Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,010
Deago-subs :ترجمة
2
00:00:04,500 --> 00:00:15,240
أسطورة السيوف
3
00:00:06,200 --> 00:00:15,240
الإلهية الثمانية
4
00:00:08,200 --> 00:00:15,240
شـيـن-هـاكـنـدن
5
00:00:15,280 --> 00:00:22,390
أنتَ يا مَن يَمْتَلِكُ قَلبًا صَغِيراً يافِع
6
00:00:22,470 --> 00:00:26,050
قَلبٌ نَقِيٌّ مِثلَ الزُّجاج
7
00:00:26,140 --> 00:00:30,230
وبِنَظرة ثَاقِبَة
8
00:00:30,320 --> 00:00:41,400
تُواصِلُ البَحْثَ عَنْ الحَقِيقَةِ الغَيْرِ مَرْئِيَّة
9
00:00:41,480 --> 00:00:46,640
بِحَياة مُقَدَّرة تَعِيشُها بِخَطٍّ مُسْتَقِيم
10
00:00:46,720 --> 00:00:50,400
فِي عَالِم جَدِيد يُرفرفُ فِي أَعْماقِ السَّمَاء
11
00:00:50,480 --> 00:00:54,120
حَتَّى اليَوم الَّذِي نُقْلِعُ فِيه مَعاً
12
00:00:54,210 --> 00:00:58,050
احْفَظ امْنِيَتَكْ فِي هَذا الصُّنْدُوق
13
00:00:58,130 --> 00:01:01,650
ذَاتَ يُومْ سَنتمَكُّنُ مِن أَنْ نُصْبِحَ وَاحَداً مَرَّة أُخْرَى
14
00:01:01,740 --> 00:01:05,560
إنَّهَا العُيونُ الَّتي تَنْظُرُ إلى السَّمَاء اللَّامُتَنَاهِية
15
00:01:05,640 --> 00:01:09,500
والذِّكْرَياتِ الزَّرْقَاء المُتَوَهِّجَة
16
00:01:09,590 --> 00:01:13,320
سَمِعْتُ فِي مَكانٍ مَا أنّه يَجَبِ عَلَيَّ أَنْ أُؤمِن
17
00:01:13,410 --> 00:01:17,210
بِأَن أَتَمَسَّكَ بِالدِفْء الوَحِيد
18
00:01:17,300 --> 00:01:21,170
يُمْكِنُنَا فَتْحُ البَابْ والوصُول هُنَاك
19
00:01:21,260 --> 00:01:24,910
والبَقَاء هُنَاك إلَى الأَبد
20
00:01:24,990 --> 00:01:29,820
...يُمْكِنُني الرَّحِيلُ مَعَك
21
00:01:32,990 --> 00:01:38,440
فقد أجدادنا أرضهم الجميلة
22
00:01:38,520 --> 00:01:45,010
عاموا خلال المجرة لملايين من الأيام
والليالي، ثم وصلوا إلى مكان يسمى (الجنَّة)
23
00:01:45,110 --> 00:01:51,340
...الملكة (فوسى المئة) أعلنت عن إنشاء كوكب الأرض من جديد
24
00:01:51,430 --> 00:01:54,180
.وأرسلت السفينة الأم الإمبراطورية إلى (أرض الله) في مركز (الجنَّة)
25
00:01:54,260 --> 00:01:58,320
.وذلك أتلف التوازن في الجنة، والمجرَّة كانت على وشك الانهيار
26
00:01:58,400 --> 00:02:02,410
.انتقدها الناس بسبب ذلك ولم يتحدثوا عنها على الإطلاق
27
00:02:02,500 --> 00:02:10,280
والآن بعد أن خسروا مكانهم، عاش الناس في الأقمار الثمانية في الجنَّة
28
00:02:11,290 --> 00:02:15,230
الحلقة الواحد والعشرين
كو يكتشف الماضي
29
00:02:16,720 --> 00:02:20,730
أمرَ أواري جيشَهُ بتدمير جميع المرافق الدينية في ميتين
30
00:02:20,730 --> 00:02:25,240
وقام باغتيال البابا، وتدنيس تعاليم الإله
31
00:02:26,050 --> 00:02:31,310
أمّا أنا...استعلمتُ قوَّتي المُرَوّعة التي لم أكن أعلم أنَّني كنتُ أمتلكها
32
00:02:31,310 --> 00:02:35,380
ودمَّرتُ الأرض المقدَّسة التي كنتُ أحبُّها
33
00:02:37,390 --> 00:02:44,190
ثم جيش أواري أخذوني بعيداً لأجل دراسة العلاقة بيني وبين الجوهرة
34
00:02:51,610 --> 00:02:56,020
وبذلك الحين، كو وجماعته ذهبوا إلى مكان مخبَّأ أسفل أنقاض مدينة زوجو المهدَّمة
35
00:02:56,110 --> 00:03:01,010
حيث هناك معملٌ للأبحاث مدفون بجوار قاعة مليئة بالنقوش الأثرية
36
00:03:01,250 --> 00:03:04,260
ولمُّوا شملهم مع راي دون توقِّعهم
37
00:03:06,150 --> 00:03:08,720
راي-سان، لماذا أنت في مكان كهذا؟
38
00:03:08,800 --> 00:03:11,030
هذا هو منزلي الثاني
39
00:03:11,030 --> 00:03:11,860
!ماذا؟
40
00:03:12,050 --> 00:03:13,360
منزلك الثاني؟
41
00:03:13,580 --> 00:03:17,150
لا تقل لي بأنَّك هو "السينسى الباحثة" التي كنَّا نودُّ لقائها؟
42
00:03:17,540 --> 00:03:18,790
سينسى باحثة؟
43
00:03:19,420 --> 00:03:21,730
نعم، ذلك بالطبع ليس أنا
44
00:03:21,920 --> 00:03:24,270
سينسى هنا
45
00:03:24,420 --> 00:03:25,340
!ماذا؟
46
00:03:25,740 --> 00:03:28,650
همم...ماذا؟ ألدينا ضيوف؟
47
00:03:28,650 --> 00:03:30,510
ما هذا الكومبيوتر؟
48
00:03:31,430 --> 00:03:35,170
دعوني أقدِّمها لكم، العالمة (هييدا يوزورا)؛ جدَّتي
49
00:03:35,240 --> 00:03:35,910
جدَّتك؟
50
00:03:35,910 --> 00:03:37,540
!هذه هي جدَّتك؟
51
00:03:37,580 --> 00:03:41,980
أجل، إنَّها باحثة علوم فوسى المخفيَّة
52
00:03:42,320 --> 00:03:48,330
لقد تدهورت صحِّتها منذ زمن بعيد، ولكنَّها واصلت أبحاثها عن طريق زراعة دماغها في هذا الكومبيوتر
53
00:03:48,870 --> 00:03:50,600
!قامت بزراعته في كومبيوتر؟
54
00:03:55,990 --> 00:03:57,590
لماذا أنت متفاجئ؟
55
00:03:57,590 --> 00:04:04,600
إلى أن أدرس جميع علوم فوسى المخفيَّة فلن أدع دماغي يموت، حتَّى ولو خسرتُ جسدي
56
00:04:04,690 --> 00:04:07,240
وبالمناسبة، من تكونون يا هؤلاء؟
57
00:04:07,790 --> 00:04:11,150
أوبا-سان، هؤلاء هم الأشخاص الذين معهم الجواهر
58
00:04:08,400 --> 00:04:10,010
أوبا = جدَّة
59
00:04:11,330 --> 00:04:14,120
ماذا؟ أتعني الجواهر الثمانية؟
60
00:04:14,120 --> 00:04:15,780
أنتم هم أولئك الأشخاص صحيح؟
61
00:04:16,030 --> 00:04:19,050
نعم، لدينا هذه الجواهر لسبب ما
62
00:04:19,840 --> 00:04:24,890
هذا مدهش! فجأةٌ خمسة من الجواهرة الثمانية تظهر أمامي
63
00:04:24,980 --> 00:04:26,980
أوه! كاتانا مرصَّع بجوهرة
64
00:04:27,060 --> 00:04:28,860
هل أنت كو ياغامي؟
65
00:04:29,610 --> 00:04:31,830
نعم، أنت تعرفين أمِّي صحيح؟
66
00:04:31,830 --> 00:04:36,200
أعرفُها بالطبع، فهي كانت مساعدتي في أبحاثي بعد كلِّ شيء
67
00:04:36,200 --> 00:04:40,740
مساعدتِكِ؟ لماذا أمِّي غادرتني وأصبحت أحد مساعديك؟
68
00:04:40,940 --> 00:04:44,210
لقد كانت متلهِّفة لاكشاف مغزى الجواهر
69
00:04:44,390 --> 00:04:47,730
!لماذا؟! أكانت غاية الجواهر بالنسبة لها أكثر أهميَّة منِّي؟
70
00:04:47,730 --> 00:04:49,360
بل العكس تماماً
71
00:04:49,360 --> 00:04:52,820
كان طفلها أكثرُ أهميَّة بالنسبة لها
72
00:04:52,820 --> 00:04:55,810
!إذاً لماذا؟! لماذا تخلَّت أمِّي عنِّي؟
73
00:04:55,900 --> 00:04:59,140
استمع للقِصِّة حتَّى النهاية
74
00:04:59,230 --> 00:05:04,870
...في البداية أمُّك التي كانت قلقة بشأنك لأنَّك وُلِدت مع جوهرة
75
00:05:04,960 --> 00:05:07,840
جائت للصلاة في معبد ياتسوروغي
76
00:05:07,840 --> 00:05:10,010
أنا ولدتُ مع الجوهرة؟
77
00:05:10,210 --> 00:05:13,010
هل الجوهرة كانت معي منذ بداية ولادتي؟
78
00:05:13,430 --> 00:05:15,880
همم؟ ألم تكن تعرف هذا؟
79
00:05:15,880 --> 00:05:19,890
!وكيف لي أن أعرف؟! لم يخبرني أحدٌ بشأن الجوهرة ولا بشأن أمِّي
80
00:05:19,980 --> 00:05:23,120
ألم يخبرك والداك شيئاً؟
81
00:05:23,340 --> 00:05:24,170
نعم
82
00:05:25,270 --> 00:05:29,410
لعلَّ أبوك كان خائفاً من علاقتك مع فوسى
83
00:05:29,500 --> 00:05:31,460
ماهي علاقتي مع فوسى؟
84
00:05:31,820 --> 00:05:33,960
أريدُ معرفة ذلك أيضاً
85
00:05:33,960 --> 00:05:36,100
ما هي العلاقة التي تربطنا بفوسى؟
86
00:05:36,200 --> 00:05:37,710
أريد سماع ذلك أيضاً
87
00:05:37,710 --> 00:05:42,840
هكذا إذاً، في تلك الحالة دعوني أخبركم بقصَّة أُمّ كو كبداية
88
00:05:43,230 --> 00:05:46,710
هذه القصَّة متعلِّقة بجميعكم أيضاً
89
00:05:47,610 --> 00:05:49,680
لا بأس، دعينا نسمع
90
00:05:49,750 --> 00:05:50,580
أجل
91
00:05:51,220 --> 00:05:52,560
...كو
92
00:05:52,560 --> 00:05:57,450
...في الليلة التي تسبُق ولادَة أمَّك لك
93
00:05:57,840 --> 00:06:00,460
رأت فوسى في حلم
94
00:06:05,260 --> 00:06:07,400
أنت يوشينو ياغامي أليس كذلك؟
95
00:06:07,490 --> 00:06:10,660
لا داع للخوف، أنا هي فوسى
96
00:06:10,660 --> 00:06:11,870
!ماذا؟
97
00:06:12,600 --> 00:06:16,760
أنا سوف أأتمنُ هذه الجوهرة لطفلك
98
00:06:17,120 --> 00:06:18,980
...طفلي أنا
99
00:06:19,220 --> 00:06:23,810
طفلكِ سوف يواجه الصِّعاب بسبب هذه الجوهرة
100
00:06:24,440 --> 00:06:28,420
وسوف يقوم باستعادة الأرض الموعودة المدمَّرة
101
00:06:29,200 --> 00:06:30,430
ما الخطب؟
102
00:06:30,520 --> 00:06:31,720
هل حصل شيءٌ ما؟
103
00:06:32,400 --> 00:06:33,230
...أ
104
00:06:34,420 --> 00:06:35,260
...لا
105
00:06:38,640 --> 00:06:42,310
اعتقدَتْ بأنَّه كان مجرد حلم
106
00:06:42,310 --> 00:06:44,760
...ولكن في اليوم التالي
107
00:06:46,720 --> 00:06:48,840
الحلم أصبح حقيقة
108
00:06:49,310 --> 00:06:50,910
!أعطني هذه الجوهرة
109
00:06:50,910 --> 00:06:52,310
أرجوك توقَّف
110
00:06:52,740 --> 00:06:56,550
!إنْ أُعطيَتْ هذه الجوهرة من قِبل فوسى في حلم فلا ريب بأنَّها مشؤومة
111
00:06:56,550 --> 00:07:00,110
انتظر! أنا من سلالة دم فوسى
112
00:07:00,110 --> 00:07:01,280
!ماذا قلتِ؟
113
00:07:01,750 --> 00:07:02,950
!أرجوك سامحني
114
00:07:03,490 --> 00:07:09,160
لو ذكرتُ لك بأنَّني من ذُرّيّة تلك السلالة الملعونة
!فهذا لم يكن ليحصل، ولكنَّني كنتُ خائفة بأنَّك ستتركني
115
00:07:09,220 --> 00:07:10,490
...لا يُعقل
116
00:07:10,670 --> 00:07:18,230
ولكن لا يمكنني الصمت بعد الآن بما أنَّ فوسى ظهرت في حلمي، وطفلنا وُلد ومع جوهرة كهذه
117
00:07:18,230 --> 00:07:21,080
...حتَّى وإن كانت هذه الجوهرة ملعونة
118
00:07:21,080 --> 00:07:23,200
!فهذه ليست غلطة هذا الطفل
119
00:07:24,950 --> 00:07:28,550
أرجوك، أمهلني بعض الوقت من أجل مصلحة هذا الطفل
120
00:07:30,930 --> 00:07:35,150
وهكذا أمَّك غادرت في رحلة طويلة
121
00:07:36,690 --> 00:07:43,430
وثمَّ اكتشفت بأنَّه في قمر ميتين أنَّ فوسى غير مكروهة ولم تُعتبر كياناً ملعوناً
122
00:07:45,550 --> 00:07:51,620
قِصَّة ذهاب فوسى إلى "أرض الله" بذريعة إنشاء كوكب الأرض وتدمير الكون هي كذبة باعتقاد بعض الناس
123
00:07:51,720 --> 00:07:58,270
فهم يعتقدون أنَّ اختلال توازن الكون حدث بسبب خطأ ما غير مقصود
124
00:07:58,360 --> 00:08:02,010
!فوسى-ساما دخلت إلى "أرض الله" لأجل هدف
125
00:08:02,020 --> 00:08:04,510
!ادعوا لها بالتوفيق والنجاح
126
00:08:09,180 --> 00:08:11,720
!لـ- لماذا...يحصل هذا؟
127
00:08:14,570 --> 00:08:17,810
!هل فوسى ساما تحاول تدميرنا؟
128
00:08:17,890 --> 00:08:20,860
!لا، كلَّا! لا بدَّ أنَّه حصل خطأ ما
129
00:08:28,860 --> 00:08:35,640
وهكذا أمُّك جائت إليَّ بعد معرفتها بكوني باحثة لعلوم فوسى المخفيَّة
130
00:08:36,120 --> 00:08:41,240
المستندات أظهرت أنَّ الجواهر كانت جزءٌ مهم في علوم فوسى المخفيَّة
131
00:08:41,320 --> 00:08:45,250
فضلاً عن كونها مهمَّة كذلك في مفاهيم فيزياء هذا الكون
132
00:08:45,430 --> 00:08:50,670
ولكن لا أحد كان يعرف سبب وجودهم أو كيف كان يتمُّ استعمالهم كما ينبغي
133
00:08:50,670 --> 00:08:55,260
ولهذا نحن بدأنا نتعاون في بحثنا بشأن الجواهر
134
00:08:56,930 --> 00:09:02,100
أمُّك كانت تؤمن أنَّ فهمها لغاية الجواهر كان لأجل مصلحتِك
135
00:09:02,350 --> 00:09:04,870
ولكن لماذا لم ترجع؟
136
00:09:04,870 --> 00:09:08,400
أمُّك حاولت مراراً العودة إلى هيوتن
137
00:09:08,400 --> 00:09:15,080
ولكن لسوء الحظ، اندلعت الحربُ في جميع أنحاء مجرَّة الجنَّة
138
00:09:15,820 --> 00:09:19,880
الحربُ التي كانت مندلعة في كل مكان تسببت بالفوضى في الجنَّة
139
00:09:19,880 --> 00:09:26,340
وحينها ظهر القراصة وتسبَّبوا بتوقُّف وسائل النقل ما بين الأقمار
140
00:09:27,860 --> 00:09:29,490
لهذا لم ترجع...؟
141
00:09:29,580 --> 00:09:30,570
هذا صحيح
142
00:09:30,570 --> 00:09:33,720
وفوق ذلك، أنا التي أصبحتُ مريضة
143
00:09:33,720 --> 00:09:39,070
لقد تكرَّمت برعايتي بكل لطف وإحسان، وساعدتني في أبحاثي
144
00:09:39,070 --> 00:09:42,180
كنتُ أنا مسؤولة جزئيًّا عن عدم رجوعها أيضاً
145
00:09:42,320 --> 00:09:45,310
لا أزال أشعرُ بالسوء حيال ذلك
146
00:09:46,290 --> 00:09:50,390
ولكنَّها أرسلت إليك الرسائل مراراً وتكراراً
147
00:09:51,070 --> 00:09:52,690
رسائل؟
148
00:09:52,690 --> 00:09:54,120
!لم أكن أعرفُ بشأنها
149
00:09:54,220 --> 00:09:58,660
لا، بل رأيتُها بعيوني وهي تكتبُ تلك الرسائل عدَّة مرات
150
00:09:59,300 --> 00:10:01,100
...بذكر هذا
151
00:10:03,210 --> 00:10:04,470
!أبي
152
00:10:09,550 --> 00:10:10,750
ما كانت هذه؟
153
00:10:11,570 --> 00:10:14,930
!لا شيء! اذهب والعب في الخارج. لا تضايقني
154
00:10:24,170 --> 00:10:25,650
!أبي الوغد
155
00:10:26,020 --> 00:10:28,120
!إذاً فكانت تلك رسائل أمّي
156
00:10:28,360 --> 00:10:30,560
لم يعطني أيَّاهم أبداً
157
00:10:30,590 --> 00:10:31,420
!تبًّا
158
00:10:31,750 --> 00:10:32,580
ماذا حصل؟
159
00:10:32,700 --> 00:10:34,860
!أبي أخفى رسائل أمّي عنّي
160
00:10:35,110 --> 00:10:39,380
فوسى ذكرتك بوضوح في الحلم كما بدا
161
00:10:39,380 --> 00:10:42,860
بكلمات أخرى، لقد اؤتمنتْ هذه الجوهرة إليك أنت
162
00:10:42,860 --> 00:10:44,310
!وماذا يعني هذا؟
163
00:10:44,310 --> 00:10:48,310
!أذلك يعني أنَّه يجب عليَّ استعادة الأرض الموعودة المدمَّرة؟
164
00:10:48,610 --> 00:10:49,860
هذا صحيح
165
00:10:49,950 --> 00:10:54,640
.الأرض المفقودة" المدمَّرة هو كوكب الأرض الاسطوري"
166
00:10:54,720 --> 00:10:59,390
.أنتم عليكم جميعاً خلق كوكب الأرض
167
00:11:02,160 --> 00:11:03,190
...الأرض
168
00:11:21,360 --> 00:11:22,810
...الأرض
169
00:11:22,810 --> 00:11:24,210
أقلتِ خلق الأرض...؟
170
00:11:24,440 --> 00:11:27,180
تلك هي الغاية من وجود الجواهر الثمانية
171
00:11:27,180 --> 00:11:31,010
ما هذا؟ كيف لنا أنْ نصنع شيئاً لم نره من قبل؟
172
00:11:31,530 --> 00:11:35,220
أجل، ولكن لسبب ما هناك شيءٌ يُشعرني بالحنين حيالها
173
00:11:35,220 --> 00:11:36,360
ماذا عنك نوبورو؟
174
00:11:36,430 --> 00:11:37,530
أجل
175
00:11:38,950 --> 00:11:45,700
الضوء الغريب في "أرض الله" يعرضُ ظاهرة كونيَّة
176
00:11:47,390 --> 00:11:53,140
...استناداً للعلوم المخفيَّة فإنَّه عن طريق جمع الجواهر الثمانية
177
00:11:53,320 --> 00:11:55,740
سيمكنك صُنع كوكب
178
00:11:55,780 --> 00:12:00,450
فوسى كانت تفكِّر بصنع كوكب الأرض الاسطوري
179
00:12:06,390 --> 00:12:09,540
هل حاولت فوسى أن تصنع كوكباً؟
180
00:12:09,540 --> 00:12:15,630
أجل، لقد حاولت القيام بالمستحيل، مما تسبب بفقدان الكون للتوازن
181
00:12:15,640 --> 00:12:17,830
من هؤلاء الراهبات؟
182
00:12:18,150 --> 00:12:20,370
نساء منحدرات من ذُرّيّة فوسى
183
00:12:20,580 --> 00:12:21,970
مجموعة؟
184
00:12:22,870 --> 00:12:25,040
أنا لا أقوم بجمعهنَّ فقط لأنَّهن نساء
185
00:12:25,040 --> 00:12:27,680
بل لأجل قوَّتهم الفريدة
186
00:12:27,990 --> 00:12:29,580
قوَّتهم الفريدة...؟
187
00:12:29,660 --> 00:12:35,480
بسبب انحدارهنَّ من سلالة فوسى، فهنَّ يتمتعن بـ "قوَّة خارقة" لخلق المادَّة من العدم
188
00:12:35,570 --> 00:12:40,880
وبتركيز هذه القوَّة سيكون الدخول إلى "أرض الله" ممكَناً
189
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
هل أنت ذاهبٌ إلى "أرض الله"؟
190
00:12:42,440 --> 00:12:43,230
أجل
191
00:12:43,320 --> 00:12:44,670
لأيِّ غَرَضْ؟
192
00:12:44,750 --> 00:12:48,150
!لكي أختمُها وأمحي شبح فوسى
193
00:12:48,260 --> 00:12:50,830
وتمنع امكانية صنع كوكب؟
194
00:12:50,980 --> 00:12:55,370
أجل، وإلّا سوف نضّطرُّ للسفر في أرجاء المجرَّة مجدَّداً
195
00:12:57,390 --> 00:13:01,600
حتَّى بدون اصطدام المذنَّب، فكوكب الأرض كان على وشك نهايته
196
00:13:01,600 --> 00:13:03,680
الناس قاموا بتلويثه لأقصى حدوده
197
00:13:03,680 --> 00:13:05,410
البشرُ دائماً يواصلون تكرار الخطأ نفسه
198
00:13:05,410 --> 00:13:09,800
ثمانية أقمار كافية لهؤلاء البشر الحمقى
199
00:13:09,880 --> 00:13:11,590
أنا لا أفهم
200
00:13:12,780 --> 00:13:15,220
ستفهمين هذا لاحقاً بطريقة أو بأخرى
201
00:13:15,220 --> 00:13:16,840
!كاي-ساما
202
00:13:16,840 --> 00:13:18,660
هل اكتشفتي شيئاً؟
203
00:13:19,190 --> 00:13:24,870
تلك البنت لوحدها تمتلك قوَّة أقوى بعشرات الآلاف المرات من قوَّة هؤلاء الراهبات
204
00:13:24,870 --> 00:13:29,470
تلك الجوهرة تعمل كمحفِّز لاستخراج تلك القوَّة الهائلة
205
00:13:29,870 --> 00:13:31,730
هل فهمتِ الميكانيكية؟
206
00:13:31,730 --> 00:13:38,280
فهمتُ أغلبها. باستعمال تلك الميكانيكية سنتمكّن من إكمال ياميزوشي
207
00:13:38,300 --> 00:13:42,180
وعندها ختم "أرض الله" يمُكن إتمامه
208
00:13:42,180 --> 00:13:44,850
حتَّى ولو اجتمعت الجواهر الثمانية
209
00:13:44,850 --> 00:13:49,820
!شبح فوسى سوف يُمحى، وسوف يولد إله جديد
210
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
هنا إذاً
211
00:14:01,130 --> 00:14:04,760
كو، أمُّك كانت قلقة عليك
212
00:14:04,760 --> 00:14:11,150
حتَّى إن لم تكن جوهرة ملعونة، فهذا لا يُبطل حقيقة أنَّ فوسى أوكلتك بهذه المهمَّة الكبيرة
213
00:14:12,330 --> 00:14:17,990
على أيَّ حال فهي قد ذهبت رجوعاً
إلى هيوتن بالفعل، حصل ذلك قبل 10 سنوات
214
00:14:19,660 --> 00:14:21,340
...ولكن في طريقها للعودة
215
00:14:30,590 --> 00:14:32,370
أقلتِ حطام أثري؟
216
00:14:32,660 --> 00:14:34,650
نعم، أعتقدُ بأنَّهم من كوكب الأرض
217
00:14:35,020 --> 00:14:38,740
!لا أحتاج أيًّا من ذلك. امحي كل ذلك مع جواهرهم
218
00:14:38,850 --> 00:14:39,680
!حاضرة
219
00:14:43,000 --> 00:14:47,190
أبي قال بأنَّه خطَّط بأن يعطيني موراسامي عندما أصبح في الخامسة عشرة من العمر
220
00:14:48,240 --> 00:14:52,210
نعم فهو كان يريد أن يترك ذلك القرار لك عندما تصبح في الخامسة عشرة من العمر
221
00:14:52,430 --> 00:14:55,090
ليرى ما إذا كنت سوف تنفِّذ مهمَّة فوسى
222
00:14:56,460 --> 00:15:00,640
أوي، أيَّته الجدَّة، هل نحنُ وُلدنا أيضاً مع هذه الجواهر؟
223
00:15:00,640 --> 00:15:01,800
نعم على الأرجح
224
00:15:01,870 --> 00:15:05,370
إذاً فأمَّنا أيضاً قد شاهدت فوسى في حلم من دون شك
225
00:15:05,370 --> 00:15:08,300
لا أعرف، لم أسمع أبداً بقصَّة مثل هذه
226
00:15:08,400 --> 00:15:10,820
أمِّي أخبرتني بأنَّها وجدتها في مكان ما
227
00:15:10,820 --> 00:15:12,310
!بالنسبة لك أنت فقط
228
00:15:12,490 --> 00:15:16,840
ما هي مشكلتك؟! إذاً فهل تقول بأنَّ كلباً مثلك ولِد مع جوهرة؟
229
00:15:16,840 --> 00:15:18,750
!أنا من ذُرّيّة صالحة
230
00:15:18,750 --> 00:15:20,050
!أنت مجرَّد كلبٍ ضال
231
00:15:20,250 --> 00:15:22,820
...ما- ما الّذي تقوله؟! أنا
232
00:15:23,600 --> 00:15:24,990
لا أتذكَّر
233
00:15:25,980 --> 00:15:27,260
انظروا لمن كان يتحدَّث
234
00:15:27,370 --> 00:15:29,540
هل أنت كلبٌ سايبورغ؟
235
00:15:29,540 --> 00:15:34,420
أجل، أنا مدمجٌ مع روبوت يُدعى ريكيشي 21
236
00:15:34,420 --> 00:15:36,760
أقلتَ ريكيشي 21؟
237
00:15:36,760 --> 00:15:38,030
أتعرفين بشأنه؟
238
00:15:38,110 --> 00:15:41,710
ريكيشي هو اسم روبوتات فوسى الشخصيَّة
239
00:15:42,100 --> 00:15:48,530
أمَّا نوع 21 فهو كان قائدهم أو شيئٌ كهذا بحسب التقارير
240
00:15:49,420 --> 00:15:53,860
هل يُعقل بأنَّك من نسل حيوان فوسى الأليف (تشيوجي)؟
241
00:15:53,940 --> 00:15:57,310
...تشـ- تشيوجي؟ أنا اسمي تشوجي...مهلاً
242
00:15:57,310 --> 00:15:58,620
يبدوان متشابهين
243
00:15:58,670 --> 00:16:00,290
هكذا الأمر إذاً
244
00:16:00,620 --> 00:16:02,670
ريكيشي هو مثل الذي هناك
245
00:16:02,760 --> 00:16:03,590
مـ- ماذا؟
246
00:16:07,520 --> 00:16:11,570
!صحيح صحيح! هذا هو ريكيشي
247
00:16:13,860 --> 00:16:15,400
...هذا
248
00:16:16,280 --> 00:16:17,410
هل يتحرَّك؟
249
00:16:19,360 --> 00:16:24,170
"الروبوتات المدعوَّة بـ "ريكيشي"، جميعها اختفت في "أرض الله
250
00:16:24,360 --> 00:16:25,710
هذا مجرَّد نسخة
251
00:16:28,000 --> 00:16:30,230
تشوجي، هل يذكرِّك بشيء؟
252
00:16:30,230 --> 00:16:32,090
نـ- نعم، بعض الشيء
253
00:16:32,650 --> 00:16:37,290
مؤلم!!! إن حاولتُ التذكَّر فحتماً سيصيبني صداع
254
00:16:37,430 --> 00:16:40,360
هل أنت تعاني من مشكلة في دماغك الإلكتروني؟
255
00:16:40,480 --> 00:16:43,600
أ- أجل، لا يمكنُني تذكُّر الماضي
256
00:16:43,610 --> 00:16:45,450
سوف أصلحه لك
257
00:16:45,450 --> 00:16:46,670
تـ- تصلحيه؟
258
00:16:47,350 --> 00:16:53,350
لا داع للقلق، فأنا أمتلكُ مخطط ريكيشي الذي تركته فوسى
259
00:16:53,380 --> 00:16:54,210
!حقًّا؟
260
00:16:54,300 --> 00:16:58,710
أجل، أنا أقوم حاليًّا بفك تشفير مستندات العلوم المخفيَّة
261
00:16:58,710 --> 00:17:01,620
وريكيشي مذكور في هذه المستندات
262
00:17:01,680 --> 00:17:02,850
مستندات العلوم المخفيَّة؟
263
00:17:03,550 --> 00:17:04,720
هذه
264
00:17:07,660 --> 00:17:09,060
!ما هذه؟
265
00:17:09,360 --> 00:17:13,530
إنَّها بيانات مضغوطة لمستندات العلوم المخفيَّة التي توارثتها سلالة فوسى
266
00:17:13,530 --> 00:17:16,830
وبداخلها جميع الحقائق عن هذا الكون
267
00:17:16,950 --> 00:17:20,860
مثل المعادلة المطلوبة لصناعة الكواكب باستعمال الجواهر
268
00:17:20,860 --> 00:17:25,870
منذ الـ 10 سنوات الفائتة، كنتُ أكتسبُ الكثير من المعرفة
269
00:17:26,060 --> 00:17:31,980
ولكن مقارنة بهذه المستندات، فتلك المعرفة مجرَّد جزء بسيط منها
270
00:17:31,980 --> 00:17:39,170
،لقد حصلتُ عليها مؤخراً، وأنا حالياً أقوم بفك تشفيرها
.ولكنَّ دراستها بالكامل ستستغرقُ وقتاً طويلاً للغاية
271
00:17:39,260 --> 00:17:43,160
قيل بأنَّ مدفع كيوتين الذي كان في كيتين كان يستعمل الشيء نفسه
272
00:17:43,160 --> 00:17:44,830
هاه؟ لأجل ذلك المدفع؟
273
00:17:44,830 --> 00:17:46,830
...راي-سان، هل يُعقل
274
00:17:48,220 --> 00:17:50,360
إذاً ذلك كان هدفك؟
275
00:17:50,450 --> 00:17:53,810
!أكان انفجار ذلك القمر هو غلطتك؟
276
00:17:53,810 --> 00:17:55,200
.لا تعليق
277
00:17:55,380 --> 00:17:58,570
وبالمناسبة تشوجي، لما لا تحاول إصلاح ذاكرتك؟
278
00:17:58,570 --> 00:18:00,960
...ماذا؟! أ- أنا
279
00:18:17,580 --> 00:18:19,790
أيَّتُه العالمة، هل يمكننا الحديث؟
280
00:18:20,000 --> 00:18:20,980
ما الأمر؟
281
00:18:20,980 --> 00:18:23,530
هل الاسم "هازوكي" يذكِّركِ بشيء ما؟
282
00:18:23,790 --> 00:18:25,030
هازوكي؟
283
00:18:25,770 --> 00:18:27,210
هذا هو اسم عائلتنا
284
00:18:27,280 --> 00:18:30,040
!اسم عائلتي هو (كونغو) وليس هازوكي
285
00:18:30,480 --> 00:18:33,930
!لهذا أخبرتكِ أنَّ ذلك هو لقب أمَّنا قبل الزواج
286
00:18:35,880 --> 00:18:39,840
والدانا كانوا باحثين للعلوم المخفيَّة في ريوكتن
287
00:18:40,410 --> 00:18:43,180
لقد تذكرت. لقد كانوا تلميذاي
288
00:18:43,180 --> 00:18:45,650
أنا من كان يُعلِّم هازوكي وكونغو
289
00:18:45,650 --> 00:18:49,760
هكذا الأمر إذاً، لقد تزوَّجا وأنجبا شقيقين معهما جواهر
290
00:18:50,600 --> 00:18:53,540
يا له من لقاء غيرُ متوقَّع، كيف حالهما؟
291
00:18:53,540 --> 00:18:54,600
...ذلك
292
00:18:58,520 --> 00:19:01,470
...هكذا إذاً، حصل المكروه لهما
293
00:19:01,750 --> 00:19:05,770
أيَّتُه العالمة، هل علينا حقَّا صناعة كوكب الأرض؟
294
00:19:05,970 --> 00:19:07,740
أنا لا أعلم
295
00:19:08,010 --> 00:19:11,150
صحيحٌ بأنَّ فوسى تشبَّتت بفكرة إنشاء الأرض من جديد
296
00:19:11,150 --> 00:19:15,280
وصحيحٌ بأنَّها ائتمنت حلمها إليكم
297
00:19:15,280 --> 00:19:21,560
لكن أنتم ربَّما ترتكبون نفس الخطأ الذي ارتكبته فوسى وتدمرون الكون
298
00:19:21,560 --> 00:19:28,550
ولتفادي حدوث خطأ كهذا مجددَّا، فأنا أقوم بفكّ تشفير مستندات العلوم المخفيَّة
299
00:19:33,000 --> 00:19:34,490
...أبي
300
00:19:34,490 --> 00:19:38,340
...أنا أفهم الآن الغاية من الجوهرة، ولكنَّني لم أجد أمِّي
301
00:19:38,700 --> 00:19:44,310
صحيح بأنَّ اسم كوكب "الأرض" يبعث شعور الحنين عند سماعه
302
00:19:46,560 --> 00:19:51,350
لكن، لماذا يجب عليَّ صناعة كوكب الأرض؟
303
00:19:58,010 --> 00:19:59,190
راي-سان؟
304
00:20:00,630 --> 00:20:05,170
كو-كن...أتذكرُ عندما أخبرتَك بأنَّني التقيتُ بأمّك في إحدى المرَّات؟
305
00:20:05,350 --> 00:20:06,200
أجل
306
00:20:06,840 --> 00:20:08,890
حصل ذلك قبل 10 سنوات
307
00:20:08,980 --> 00:20:12,710
لقد حسدتُكَ بسبب تلقيكَ رسائلها
308
00:20:12,900 --> 00:20:13,730
ماذا؟
309
00:20:14,740 --> 00:20:19,080
أعلمُ كيف كانت أمَّك تحبُّك
310
00:20:23,140 --> 00:20:25,580
أوبا-سان، ما الخطب؟
311
00:20:26,810 --> 00:20:31,960
آسفة، أوبا-سان متأسفة للغاية لابنها الذي لم تره منذ زمن طويل
312
00:20:33,030 --> 00:20:34,600
...كو، آسفة
313
00:20:35,060 --> 00:20:38,030
!أمُّك لم تتخلَّى عنك
314
00:20:38,490 --> 00:20:42,400
!حتَّى بالرغم من أنَّني أردتُ أن أراك، وأن أحضنك...لم أستطع العودة
315
00:20:42,400 --> 00:20:47,480
!ولكن سأفعلُ شيئاً حيال ذلك، سأعود بطريقة ما، وثم سوف أعانقك
316
00:20:50,920 --> 00:20:55,080
لماذا لم تخبرني بذلك حينما التقينا لأول مرَّة؟
317
00:20:55,650 --> 00:20:56,950
...أتساءل لماذا
318
00:20:57,040 --> 00:20:59,490
أنا ربَّما كنتُ أشعر بالغيرة
319
00:20:59,600 --> 00:21:00,290
ماذا؟
320
00:21:00,290 --> 00:21:01,320
!أوي يا راي
321
00:21:02,180 --> 00:21:04,260
ما هذه؟ تعال القي نظرة عليها
322
00:21:05,180 --> 00:21:06,010
ما الخطب؟
323
00:21:06,210 --> 00:21:08,500
شيءٌ غريب موضوعٌ هنا
324
00:21:09,000 --> 00:21:10,560
!يبدو غريباً قليلاً
325
00:21:13,460 --> 00:21:15,570
!هذا سيِّء! إنَّها قنبلة مونوبوليوم
326
00:21:14,540 --> 00:21:17,200
مونوبوليوم: اسم معدن تم ذكره في الحلقة 2
327
00:21:15,770 --> 00:21:16,420
!ماذا؟
328
00:21:16,420 --> 00:21:17,670
لا تفلِتها
329
00:21:17,670 --> 00:21:19,010
أرجعها ببطئ
330
00:21:20,850 --> 00:21:22,910
!راي-سان، توجد واحدة أخرى هنا
331
00:21:24,040 --> 00:21:24,880
!وهناك أيضاً
332
00:21:25,390 --> 00:21:26,780
!و- وهنا واحدة أيضاً
333
00:21:27,040 --> 00:21:28,250
!منذ متى...؟
334
00:21:55,480 --> 00:21:56,810
!هـ- هذا سيِّء
335
00:22:05,390 --> 00:22:06,650
مـ- ما هذا؟
336
00:22:08,020 --> 00:22:09,260
!المكان خطيرٌ هنا
337
00:22:10,360 --> 00:22:12,690
!هناك قنابل موضوعة هنا في كلِّ مكان
338
00:22:12,730 --> 00:22:13,860
!ماذا
339
00:22:12,730 --> 00:22:13,860
!ماذا
340
00:22:28,410 --> 00:22:35,410
لا يُمْكِنُ لِأحَدٍ أَنْ يَتَنَبَّأَ بِالْمُسْتَقْبَلْ
341
00:22:35,580 --> 00:22:43,090
فَقَطْ خَلْفَ صَدْرِك ، يُمْكِنُك التَّغَلُّبُ عَلَى الزَمَكَان
342
00:22:43,260 --> 00:22:50,230
كَمَا هُوَ الحَالُ دَائِمًا ، عِنْدمَا تُشْرِقُ الشَّمْسُ مَرَّةً أُخْرَى
343
00:22:50,430 --> 00:22:56,010
يُمْكِنُك كَسْرُ جِدَارْ المَلَلْ
344
00:22:56,100 --> 00:23:05,580
لا أَحَدَ يُرِيدُ أَنْ يَكُونَ وَحِيداً
345
00:23:05,780 --> 00:23:12,320
مَدَدْتُ ذِرَاعِي ، وَذَهَبْتُ إلَى ذَلِكَ المَكَان
346
00:23:14,020 --> 00:23:20,990
ولَكِنْ هُنَاكَ لَحَظَاتٌ ، تُرِيدُ أَنْ تَسْتَدِيرَ فِيهَا
347
00:23:21,190 --> 00:23:26,760
فَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَشْعُرَ بِأَيَّامٍ جَدِيدَة
348
00:23:28,470 --> 00:23:35,850
مَهْمَا كَانَتْ بَعِيدَة ، أَوْ كَانَتْ مُتَنَائِيَة
349
00:23:36,010 --> 00:23:46,680
فأَنْتَ تَعْرِفُ قَلْبَك ، عَلَى هَذِه الأَرْض
350
00:23:54,950 --> 00:23:56,820
!أيَّته العالمة يوزورا
351
00:23:56,900 --> 00:24:00,820
لا أشعر بالحزن أبداً، فهي ماتت بالفعل مسبقاً
352
00:24:01,270 --> 00:24:04,830
!لا يجبُ عليك قول مثل هذا الكلام! لقد تحدَّثت معها قبل قليل
353
00:24:05,480 --> 00:24:11,890
والأهمُّ من ذلك، لقد فقدنا مستندات العلوم المخفيَّة والكومبيوتر الذي كان يحتوي على معرفة جدَّتي
354
00:24:12,060 --> 00:24:13,710
...أنا مُحبط
355
00:24:13,780 --> 00:24:14,870
...راي-سان
356
00:24:16,240 --> 00:24:17,860
قريباً في (شين هاكِّندن)
357
00:24:18,020 --> 00:24:23,160
الحلقة الثانية والعشرين
كو والآخرين يطيرون إلى الجنَّة
358
00:24:20,620 --> 00:24:22,320
أنا بارد؟
36380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.