All language subtitles for Shin Hakkenden 21 [DVD] [Deago-subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,010 Deago-subs :ترجمة 2 00:00:04,500 --> 00:00:15,240 أسطورة السيوف 3 00:00:06,200 --> 00:00:15,240 الإلهية الثمانية 4 00:00:08,200 --> 00:00:15,240 شـيـن-هـاكـنـدن 5 00:00:15,280 --> 00:00:22,390 أنتَ يا مَن يَمْتَلِكُ قَلبًا صَغِيراً يافِع 6 00:00:22,470 --> 00:00:26,050 قَلبٌ نَقِيٌّ مِثلَ الزُّجاج 7 00:00:26,140 --> 00:00:30,230 وبِنَظرة ثَاقِبَة 8 00:00:30,320 --> 00:00:41,400 تُواصِلُ البَحْثَ عَنْ الحَقِيقَةِ الغَيْرِ مَرْئِيَّة 9 00:00:41,480 --> 00:00:46,640 بِحَياة مُقَدَّرة تَعِيشُها بِخَطٍّ مُسْتَقِيم 10 00:00:46,720 --> 00:00:50,400 فِي عَالِم جَدِيد يُرفرفُ فِي أَعْماقِ السَّمَاء 11 00:00:50,480 --> 00:00:54,120 حَتَّى اليَوم الَّذِي نُقْلِعُ فِيه مَعاً 12 00:00:54,210 --> 00:00:58,050 احْفَظ امْنِيَتَكْ فِي هَذا الصُّنْدُوق 13 00:00:58,130 --> 00:01:01,650 ذَاتَ يُومْ سَنتمَكُّنُ مِن أَنْ نُصْبِحَ وَاحَداً مَرَّة أُخْرَى 14 00:01:01,740 --> 00:01:05,560 إنَّهَا العُيونُ الَّتي تَنْظُرُ إلى السَّمَاء اللَّامُتَنَاهِية 15 00:01:05,640 --> 00:01:09,500 والذِّكْرَياتِ الزَّرْقَاء المُتَوَهِّجَة 16 00:01:09,590 --> 00:01:13,320 سَمِعْتُ فِي مَكانٍ مَا أنّه يَجَبِ عَلَيَّ أَنْ أُؤمِن 17 00:01:13,410 --> 00:01:17,210 بِأَن أَتَمَسَّكَ بِالدِفْء الوَحِيد 18 00:01:17,300 --> 00:01:21,170 يُمْكِنُنَا فَتْحُ البَابْ والوصُول هُنَاك 19 00:01:21,260 --> 00:01:24,910 والبَقَاء هُنَاك إلَى الأَبد 20 00:01:24,990 --> 00:01:29,820 ...يُمْكِنُني الرَّحِيلُ مَعَك 21 00:01:32,990 --> 00:01:38,440 فقد أجدادنا أرضهم الجميلة 22 00:01:38,520 --> 00:01:45,010 عاموا خلال المجرة لملايين من الأيام والليالي، ثم وصلوا إلى مكان يسمى (الجنَّة) 23 00:01:45,110 --> 00:01:51,340 ...الملكة (فوسى المئة) أعلنت عن إنشاء كوكب الأرض من جديد 24 00:01:51,430 --> 00:01:54,180 .وأرسلت السفينة الأم الإمبراطورية إلى (أرض الله) في مركز (الجنَّة) 25 00:01:54,260 --> 00:01:58,320 .وذلك أتلف التوازن في الجنة، والمجرَّة كانت على وشك الانهيار 26 00:01:58,400 --> 00:02:02,410 .انتقدها الناس بسبب ذلك ولم يتحدثوا عنها على الإطلاق 27 00:02:02,500 --> 00:02:10,280 والآن بعد أن خسروا مكانهم، عاش الناس في الأقمار الثمانية في الجنَّة 28 00:02:11,290 --> 00:02:15,230 الحلقة الواحد والعشرين كو يكتشف الماضي 29 00:02:16,720 --> 00:02:20,730 أمرَ أواري جيشَهُ بتدمير جميع المرافق الدينية في ميتين 30 00:02:20,730 --> 00:02:25,240 وقام باغتيال البابا، وتدنيس تعاليم الإله 31 00:02:26,050 --> 00:02:31,310 أمّا أنا...استعلمتُ قوَّتي المُرَوّعة التي لم أكن أعلم أنَّني كنتُ أمتلكها 32 00:02:31,310 --> 00:02:35,380 ودمَّرتُ الأرض المقدَّسة التي كنتُ أحبُّها 33 00:02:37,390 --> 00:02:44,190 ثم جيش أواري أخذوني بعيداً لأجل دراسة العلاقة بيني وبين الجوهرة 34 00:02:51,610 --> 00:02:56,020 وبذلك الحين، كو وجماعته ذهبوا إلى مكان مخبَّأ أسفل أنقاض مدينة زوجو المهدَّمة 35 00:02:56,110 --> 00:03:01,010 حيث هناك معملٌ للأبحاث مدفون بجوار قاعة مليئة بالنقوش الأثرية 36 00:03:01,250 --> 00:03:04,260 ولمُّوا شملهم مع راي دون توقِّعهم 37 00:03:06,150 --> 00:03:08,720 راي-سان، لماذا أنت في مكان كهذا؟ 38 00:03:08,800 --> 00:03:11,030 هذا هو منزلي الثاني 39 00:03:11,030 --> 00:03:11,860 !ماذا؟ 40 00:03:12,050 --> 00:03:13,360 منزلك الثاني؟ 41 00:03:13,580 --> 00:03:17,150 لا تقل لي بأنَّك هو "السينسى الباحثة" التي كنَّا نودُّ لقائها؟ 42 00:03:17,540 --> 00:03:18,790 سينسى باحثة؟ 43 00:03:19,420 --> 00:03:21,730 نعم، ذلك بالطبع ليس أنا 44 00:03:21,920 --> 00:03:24,270 سينسى هنا 45 00:03:24,420 --> 00:03:25,340 !ماذا؟ 46 00:03:25,740 --> 00:03:28,650 همم...ماذا؟ ألدينا ضيوف؟ 47 00:03:28,650 --> 00:03:30,510 ما هذا الكومبيوتر؟ 48 00:03:31,430 --> 00:03:35,170 دعوني أقدِّمها لكم، العالمة (هييدا يوزورا)؛ جدَّتي 49 00:03:35,240 --> 00:03:35,910 جدَّتك؟ 50 00:03:35,910 --> 00:03:37,540 !هذه هي جدَّتك؟ 51 00:03:37,580 --> 00:03:41,980 أجل، إنَّها باحثة علوم فوسى المخفيَّة 52 00:03:42,320 --> 00:03:48,330 لقد تدهورت صحِّتها منذ زمن بعيد، ولكنَّها واصلت أبحاثها عن طريق زراعة دماغها في هذا الكومبيوتر 53 00:03:48,870 --> 00:03:50,600 !قامت بزراعته في كومبيوتر؟ 54 00:03:55,990 --> 00:03:57,590 لماذا أنت متفاجئ؟ 55 00:03:57,590 --> 00:04:04,600 إلى أن أدرس جميع علوم فوسى المخفيَّة فلن أدع دماغي يموت، حتَّى ولو خسرتُ جسدي 56 00:04:04,690 --> 00:04:07,240 وبالمناسبة، من تكونون يا هؤلاء؟ 57 00:04:07,790 --> 00:04:11,150 أوبا-سان، هؤلاء هم الأشخاص الذين معهم الجواهر 58 00:04:08,400 --> 00:04:10,010 أوبا = جدَّة 59 00:04:11,330 --> 00:04:14,120 ماذا؟ أتعني الجواهر الثمانية؟ 60 00:04:14,120 --> 00:04:15,780 أنتم هم أولئك الأشخاص صحيح؟ 61 00:04:16,030 --> 00:04:19,050 نعم، لدينا هذه الجواهر لسبب ما 62 00:04:19,840 --> 00:04:24,890 هذا مدهش! فجأةٌ خمسة من الجواهرة الثمانية تظهر أمامي 63 00:04:24,980 --> 00:04:26,980 أوه! كاتانا مرصَّع بجوهرة 64 00:04:27,060 --> 00:04:28,860 هل أنت كو ياغامي؟ 65 00:04:29,610 --> 00:04:31,830 نعم، أنت تعرفين أمِّي صحيح؟ 66 00:04:31,830 --> 00:04:36,200 أعرفُها بالطبع، فهي كانت مساعدتي في أبحاثي بعد كلِّ شيء 67 00:04:36,200 --> 00:04:40,740 مساعدتِكِ؟ لماذا أمِّي غادرتني وأصبحت أحد مساعديك؟ 68 00:04:40,940 --> 00:04:44,210 لقد كانت متلهِّفة لاكشاف مغزى الجواهر 69 00:04:44,390 --> 00:04:47,730 !لماذا؟! أكانت غاية الجواهر بالنسبة لها أكثر أهميَّة منِّي؟ 70 00:04:47,730 --> 00:04:49,360 بل العكس تماماً 71 00:04:49,360 --> 00:04:52,820 كان طفلها أكثرُ أهميَّة بالنسبة لها 72 00:04:52,820 --> 00:04:55,810 !إذاً لماذا؟! لماذا تخلَّت أمِّي عنِّي؟ 73 00:04:55,900 --> 00:04:59,140 استمع للقِصِّة حتَّى النهاية 74 00:04:59,230 --> 00:05:04,870 ...في البداية أمُّك التي كانت قلقة بشأنك لأنَّك وُلِدت مع جوهرة 75 00:05:04,960 --> 00:05:07,840 جائت للصلاة في معبد ياتسوروغي 76 00:05:07,840 --> 00:05:10,010 أنا ولدتُ مع الجوهرة؟ 77 00:05:10,210 --> 00:05:13,010 هل الجوهرة كانت معي منذ بداية ولادتي؟ 78 00:05:13,430 --> 00:05:15,880 همم؟ ألم تكن تعرف هذا؟ 79 00:05:15,880 --> 00:05:19,890 !وكيف لي أن أعرف؟! لم يخبرني أحدٌ بشأن الجوهرة ولا بشأن أمِّي 80 00:05:19,980 --> 00:05:23,120 ألم يخبرك والداك شيئاً؟ 81 00:05:23,340 --> 00:05:24,170 نعم 82 00:05:25,270 --> 00:05:29,410 لعلَّ أبوك كان خائفاً من علاقتك مع فوسى 83 00:05:29,500 --> 00:05:31,460 ماهي علاقتي مع فوسى؟ 84 00:05:31,820 --> 00:05:33,960 أريدُ معرفة ذلك أيضاً 85 00:05:33,960 --> 00:05:36,100 ما هي العلاقة التي تربطنا بفوسى؟ 86 00:05:36,200 --> 00:05:37,710 أريد سماع ذلك أيضاً 87 00:05:37,710 --> 00:05:42,840 هكذا إذاً، في تلك الحالة دعوني أخبركم بقصَّة أُمّ كو كبداية 88 00:05:43,230 --> 00:05:46,710 هذه القصَّة متعلِّقة بجميعكم أيضاً 89 00:05:47,610 --> 00:05:49,680 لا بأس، دعينا نسمع 90 00:05:49,750 --> 00:05:50,580 أجل 91 00:05:51,220 --> 00:05:52,560 ...كو 92 00:05:52,560 --> 00:05:57,450 ...في الليلة التي تسبُق ولادَة أمَّك لك 93 00:05:57,840 --> 00:06:00,460 رأت فوسى في حلم 94 00:06:05,260 --> 00:06:07,400 أنت يوشينو ياغامي أليس كذلك؟ 95 00:06:07,490 --> 00:06:10,660 لا داع للخوف، أنا هي فوسى 96 00:06:10,660 --> 00:06:11,870 !ماذا؟ 97 00:06:12,600 --> 00:06:16,760 أنا سوف أأتمنُ هذه الجوهرة لطفلك 98 00:06:17,120 --> 00:06:18,980 ...طفلي أنا 99 00:06:19,220 --> 00:06:23,810 طفلكِ سوف يواجه الصِّعاب بسبب هذه الجوهرة 100 00:06:24,440 --> 00:06:28,420 وسوف يقوم باستعادة الأرض الموعودة المدمَّرة 101 00:06:29,200 --> 00:06:30,430 ما الخطب؟ 102 00:06:30,520 --> 00:06:31,720 هل حصل شيءٌ ما؟ 103 00:06:32,400 --> 00:06:33,230 ...أ 104 00:06:34,420 --> 00:06:35,260 ...لا 105 00:06:38,640 --> 00:06:42,310 اعتقدَتْ بأنَّه كان مجرد حلم 106 00:06:42,310 --> 00:06:44,760 ...ولكن في اليوم التالي 107 00:06:46,720 --> 00:06:48,840 الحلم أصبح حقيقة 108 00:06:49,310 --> 00:06:50,910 !أعطني هذه الجوهرة 109 00:06:50,910 --> 00:06:52,310 أرجوك توقَّف 110 00:06:52,740 --> 00:06:56,550 !إنْ أُعطيَتْ هذه الجوهرة من قِبل فوسى في حلم فلا ريب بأنَّها مشؤومة 111 00:06:56,550 --> 00:07:00,110 انتظر! أنا من سلالة دم فوسى 112 00:07:00,110 --> 00:07:01,280 !ماذا قلتِ؟ 113 00:07:01,750 --> 00:07:02,950 !أرجوك سامحني 114 00:07:03,490 --> 00:07:09,160 لو ذكرتُ لك بأنَّني من ذُرّيّة تلك السلالة الملعونة !فهذا لم يكن ليحصل، ولكنَّني كنتُ خائفة بأنَّك ستتركني 115 00:07:09,220 --> 00:07:10,490 ...لا يُعقل 116 00:07:10,670 --> 00:07:18,230 ولكن لا يمكنني الصمت بعد الآن بما أنَّ فوسى ظهرت في حلمي، وطفلنا وُلد ومع جوهرة كهذه 117 00:07:18,230 --> 00:07:21,080 ...حتَّى وإن كانت هذه الجوهرة ملعونة 118 00:07:21,080 --> 00:07:23,200 !فهذه ليست غلطة هذا الطفل 119 00:07:24,950 --> 00:07:28,550 أرجوك، أمهلني بعض الوقت من أجل مصلحة هذا الطفل 120 00:07:30,930 --> 00:07:35,150 وهكذا أمَّك غادرت في رحلة طويلة 121 00:07:36,690 --> 00:07:43,430 وثمَّ اكتشفت بأنَّه في قمر ميتين أنَّ فوسى غير مكروهة ولم تُعتبر كياناً ملعوناً 122 00:07:45,550 --> 00:07:51,620 قِصَّة ذهاب فوسى إلى "أرض الله" بذريعة إنشاء كوكب الأرض وتدمير الكون هي كذبة باعتقاد بعض الناس 123 00:07:51,720 --> 00:07:58,270 فهم يعتقدون أنَّ اختلال توازن الكون حدث بسبب خطأ ما غير مقصود 124 00:07:58,360 --> 00:08:02,010 !فوسى-ساما دخلت إلى "أرض الله" لأجل هدف 125 00:08:02,020 --> 00:08:04,510 !ادعوا لها بالتوفيق والنجاح 126 00:08:09,180 --> 00:08:11,720 !لـ- لماذا...يحصل هذا؟ 127 00:08:14,570 --> 00:08:17,810 !هل فوسى ساما تحاول تدميرنا؟ 128 00:08:17,890 --> 00:08:20,860 !لا، كلَّا! لا بدَّ أنَّه حصل خطأ ما 129 00:08:28,860 --> 00:08:35,640 وهكذا أمُّك جائت إليَّ بعد معرفتها بكوني باحثة لعلوم فوسى المخفيَّة 130 00:08:36,120 --> 00:08:41,240 المستندات أظهرت أنَّ الجواهر كانت جزءٌ مهم في علوم فوسى المخفيَّة 131 00:08:41,320 --> 00:08:45,250 فضلاً عن كونها مهمَّة كذلك في مفاهيم فيزياء هذا الكون 132 00:08:45,430 --> 00:08:50,670 ولكن لا أحد كان يعرف سبب وجودهم أو كيف كان يتمُّ استعمالهم كما ينبغي 133 00:08:50,670 --> 00:08:55,260 ولهذا نحن بدأنا نتعاون في بحثنا بشأن الجواهر 134 00:08:56,930 --> 00:09:02,100 أمُّك كانت تؤمن أنَّ فهمها لغاية الجواهر كان لأجل مصلحتِك 135 00:09:02,350 --> 00:09:04,870 ولكن لماذا لم ترجع؟ 136 00:09:04,870 --> 00:09:08,400 أمُّك حاولت مراراً العودة إلى هيوتن 137 00:09:08,400 --> 00:09:15,080 ولكن لسوء الحظ، اندلعت الحربُ في جميع أنحاء مجرَّة الجنَّة 138 00:09:15,820 --> 00:09:19,880 الحربُ التي كانت مندلعة في كل مكان تسببت بالفوضى في الجنَّة 139 00:09:19,880 --> 00:09:26,340 وحينها ظهر القراصة وتسبَّبوا بتوقُّف وسائل النقل ما بين الأقمار 140 00:09:27,860 --> 00:09:29,490 لهذا لم ترجع...؟ 141 00:09:29,580 --> 00:09:30,570 هذا صحيح 142 00:09:30,570 --> 00:09:33,720 وفوق ذلك، أنا التي أصبحتُ مريضة 143 00:09:33,720 --> 00:09:39,070 لقد تكرَّمت برعايتي بكل لطف وإحسان، وساعدتني في أبحاثي 144 00:09:39,070 --> 00:09:42,180 كنتُ أنا مسؤولة جزئيًّا عن عدم رجوعها أيضاً 145 00:09:42,320 --> 00:09:45,310 لا أزال أشعرُ بالسوء حيال ذلك 146 00:09:46,290 --> 00:09:50,390 ولكنَّها أرسلت إليك الرسائل مراراً وتكراراً 147 00:09:51,070 --> 00:09:52,690 رسائل؟ 148 00:09:52,690 --> 00:09:54,120 !لم أكن أعرفُ بشأنها 149 00:09:54,220 --> 00:09:58,660 لا، بل رأيتُها بعيوني وهي تكتبُ تلك الرسائل عدَّة مرات 150 00:09:59,300 --> 00:10:01,100 ...بذكر هذا 151 00:10:03,210 --> 00:10:04,470 !أبي 152 00:10:09,550 --> 00:10:10,750 ما كانت هذه؟ 153 00:10:11,570 --> 00:10:14,930 !لا شيء! اذهب والعب في الخارج. لا تضايقني 154 00:10:24,170 --> 00:10:25,650 !أبي الوغد 155 00:10:26,020 --> 00:10:28,120 !إذاً فكانت تلك رسائل أمّي 156 00:10:28,360 --> 00:10:30,560 لم يعطني أيَّاهم أبداً 157 00:10:30,590 --> 00:10:31,420 !تبًّا 158 00:10:31,750 --> 00:10:32,580 ماذا حصل؟ 159 00:10:32,700 --> 00:10:34,860 !أبي أخفى رسائل أمّي عنّي 160 00:10:35,110 --> 00:10:39,380 فوسى ذكرتك بوضوح في الحلم كما بدا 161 00:10:39,380 --> 00:10:42,860 بكلمات أخرى، لقد اؤتمنتْ هذه الجوهرة إليك أنت 162 00:10:42,860 --> 00:10:44,310 !وماذا يعني هذا؟ 163 00:10:44,310 --> 00:10:48,310 !أذلك يعني أنَّه يجب عليَّ استعادة الأرض الموعودة المدمَّرة؟ 164 00:10:48,610 --> 00:10:49,860 هذا صحيح 165 00:10:49,950 --> 00:10:54,640 .الأرض المفقودة" المدمَّرة هو كوكب الأرض الاسطوري" 166 00:10:54,720 --> 00:10:59,390 .أنتم عليكم جميعاً خلق كوكب الأرض 167 00:11:02,160 --> 00:11:03,190 ...الأرض 168 00:11:21,360 --> 00:11:22,810 ...الأرض 169 00:11:22,810 --> 00:11:24,210 أقلتِ خلق الأرض...؟ 170 00:11:24,440 --> 00:11:27,180 تلك هي الغاية من وجود الجواهر الثمانية 171 00:11:27,180 --> 00:11:31,010 ما هذا؟ كيف لنا أنْ نصنع شيئاً لم نره من قبل؟ 172 00:11:31,530 --> 00:11:35,220 أجل، ولكن لسبب ما هناك شيءٌ يُشعرني بالحنين حيالها 173 00:11:35,220 --> 00:11:36,360 ماذا عنك نوبورو؟ 174 00:11:36,430 --> 00:11:37,530 أجل 175 00:11:38,950 --> 00:11:45,700 الضوء الغريب في "أرض الله" يعرضُ ظاهرة كونيَّة 176 00:11:47,390 --> 00:11:53,140 ...استناداً للعلوم المخفيَّة فإنَّه عن طريق جمع الجواهر الثمانية 177 00:11:53,320 --> 00:11:55,740 سيمكنك صُنع كوكب 178 00:11:55,780 --> 00:12:00,450 فوسى كانت تفكِّر بصنع كوكب الأرض الاسطوري 179 00:12:06,390 --> 00:12:09,540 هل حاولت فوسى أن تصنع كوكباً؟ 180 00:12:09,540 --> 00:12:15,630 أجل، لقد حاولت القيام بالمستحيل، مما تسبب بفقدان الكون للتوازن 181 00:12:15,640 --> 00:12:17,830 من هؤلاء الراهبات؟ 182 00:12:18,150 --> 00:12:20,370 نساء منحدرات من ذُرّيّة فوسى 183 00:12:20,580 --> 00:12:21,970 مجموعة؟ 184 00:12:22,870 --> 00:12:25,040 أنا لا أقوم بجمعهنَّ فقط لأنَّهن نساء 185 00:12:25,040 --> 00:12:27,680 بل لأجل قوَّتهم الفريدة 186 00:12:27,990 --> 00:12:29,580 قوَّتهم الفريدة...؟ 187 00:12:29,660 --> 00:12:35,480 بسبب انحدارهنَّ من سلالة فوسى، فهنَّ يتمتعن بـ "قوَّة خارقة" لخلق المادَّة من العدم 188 00:12:35,570 --> 00:12:40,880 وبتركيز هذه القوَّة سيكون الدخول إلى "أرض الله" ممكَناً 189 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 هل أنت ذاهبٌ إلى "أرض الله"؟ 190 00:12:42,440 --> 00:12:43,230 أجل 191 00:12:43,320 --> 00:12:44,670 لأيِّ غَرَضْ؟ 192 00:12:44,750 --> 00:12:48,150 !لكي أختمُها وأمحي شبح فوسى 193 00:12:48,260 --> 00:12:50,830 وتمنع امكانية صنع كوكب؟ 194 00:12:50,980 --> 00:12:55,370 أجل، وإلّا سوف نضّطرُّ للسفر في أرجاء المجرَّة مجدَّداً 195 00:12:57,390 --> 00:13:01,600 حتَّى بدون اصطدام المذنَّب، فكوكب الأرض كان على وشك نهايته 196 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 الناس قاموا بتلويثه لأقصى حدوده 197 00:13:03,680 --> 00:13:05,410 البشرُ دائماً يواصلون تكرار الخطأ نفسه 198 00:13:05,410 --> 00:13:09,800 ثمانية أقمار كافية لهؤلاء البشر الحمقى 199 00:13:09,880 --> 00:13:11,590 أنا لا أفهم 200 00:13:12,780 --> 00:13:15,220 ستفهمين هذا لاحقاً بطريقة أو بأخرى 201 00:13:15,220 --> 00:13:16,840 !كاي-ساما 202 00:13:16,840 --> 00:13:18,660 هل اكتشفتي شيئاً؟ 203 00:13:19,190 --> 00:13:24,870 تلك البنت لوحدها تمتلك قوَّة أقوى بعشرات الآلاف المرات من قوَّة هؤلاء الراهبات 204 00:13:24,870 --> 00:13:29,470 تلك الجوهرة تعمل كمحفِّز لاستخراج تلك القوَّة الهائلة 205 00:13:29,870 --> 00:13:31,730 هل فهمتِ الميكانيكية؟ 206 00:13:31,730 --> 00:13:38,280 فهمتُ أغلبها. باستعمال تلك الميكانيكية سنتمكّن من إكمال ياميزوشي 207 00:13:38,300 --> 00:13:42,180 وعندها ختم "أرض الله" يمُكن إتمامه 208 00:13:42,180 --> 00:13:44,850 حتَّى ولو اجتمعت الجواهر الثمانية 209 00:13:44,850 --> 00:13:49,820 !شبح فوسى سوف يُمحى، وسوف يولد إله جديد 210 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 هنا إذاً 211 00:14:01,130 --> 00:14:04,760 كو، أمُّك كانت قلقة عليك 212 00:14:04,760 --> 00:14:11,150 حتَّى إن لم تكن جوهرة ملعونة، فهذا لا يُبطل حقيقة أنَّ فوسى أوكلتك بهذه المهمَّة الكبيرة 213 00:14:12,330 --> 00:14:17,990 على أيَّ حال فهي قد ذهبت رجوعاً إلى هيوتن بالفعل، حصل ذلك قبل 10 سنوات 214 00:14:19,660 --> 00:14:21,340 ...ولكن في طريقها للعودة 215 00:14:30,590 --> 00:14:32,370 أقلتِ حطام أثري؟ 216 00:14:32,660 --> 00:14:34,650 نعم، أعتقدُ بأنَّهم من كوكب الأرض 217 00:14:35,020 --> 00:14:38,740 !لا أحتاج أيًّا من ذلك. امحي كل ذلك مع جواهرهم 218 00:14:38,850 --> 00:14:39,680 !حاضرة 219 00:14:43,000 --> 00:14:47,190 أبي قال بأنَّه خطَّط بأن يعطيني موراسامي عندما أصبح في الخامسة عشرة من العمر 220 00:14:48,240 --> 00:14:52,210 نعم فهو كان يريد أن يترك ذلك القرار لك عندما تصبح في الخامسة عشرة من العمر 221 00:14:52,430 --> 00:14:55,090 ليرى ما إذا كنت سوف تنفِّذ مهمَّة فوسى 222 00:14:56,460 --> 00:15:00,640 أوي، أيَّته الجدَّة، هل نحنُ وُلدنا أيضاً مع هذه الجواهر؟ 223 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 نعم على الأرجح 224 00:15:01,870 --> 00:15:05,370 إذاً فأمَّنا أيضاً قد شاهدت فوسى في حلم من دون شك 225 00:15:05,370 --> 00:15:08,300 لا أعرف، لم أسمع أبداً بقصَّة مثل هذه 226 00:15:08,400 --> 00:15:10,820 أمِّي أخبرتني بأنَّها وجدتها في مكان ما 227 00:15:10,820 --> 00:15:12,310 !بالنسبة لك أنت فقط 228 00:15:12,490 --> 00:15:16,840 ما هي مشكلتك؟! إذاً فهل تقول بأنَّ كلباً مثلك ولِد مع جوهرة؟ 229 00:15:16,840 --> 00:15:18,750 !أنا من ذُرّيّة صالحة 230 00:15:18,750 --> 00:15:20,050 !أنت مجرَّد كلبٍ ضال 231 00:15:20,250 --> 00:15:22,820 ...ما- ما الّذي تقوله؟! أنا 232 00:15:23,600 --> 00:15:24,990 لا أتذكَّر 233 00:15:25,980 --> 00:15:27,260 انظروا لمن كان يتحدَّث 234 00:15:27,370 --> 00:15:29,540 هل أنت كلبٌ سايبورغ؟ 235 00:15:29,540 --> 00:15:34,420 أجل، أنا مدمجٌ مع روبوت يُدعى ريكيشي 21 236 00:15:34,420 --> 00:15:36,760 أقلتَ ريكيشي 21؟ 237 00:15:36,760 --> 00:15:38,030 أتعرفين بشأنه؟ 238 00:15:38,110 --> 00:15:41,710 ريكيشي هو اسم روبوتات فوسى الشخصيَّة 239 00:15:42,100 --> 00:15:48,530 أمَّا نوع 21 فهو كان قائدهم أو شيئٌ كهذا بحسب التقارير 240 00:15:49,420 --> 00:15:53,860 هل يُعقل بأنَّك من نسل حيوان فوسى الأليف (تشيوجي)؟ 241 00:15:53,940 --> 00:15:57,310 ...تشـ- تشيوجي؟ أنا اسمي تشوجي...مهلاً 242 00:15:57,310 --> 00:15:58,620 يبدوان متشابهين 243 00:15:58,670 --> 00:16:00,290 هكذا الأمر إذاً 244 00:16:00,620 --> 00:16:02,670 ريكيشي هو مثل الذي هناك 245 00:16:02,760 --> 00:16:03,590 مـ- ماذا؟ 246 00:16:07,520 --> 00:16:11,570 !صحيح صحيح! هذا هو ريكيشي 247 00:16:13,860 --> 00:16:15,400 ...هذا 248 00:16:16,280 --> 00:16:17,410 هل يتحرَّك؟ 249 00:16:19,360 --> 00:16:24,170 "الروبوتات المدعوَّة بـ "ريكيشي"، جميعها اختفت في "أرض الله 250 00:16:24,360 --> 00:16:25,710 هذا مجرَّد نسخة 251 00:16:28,000 --> 00:16:30,230 تشوجي، هل يذكرِّك بشيء؟ 252 00:16:30,230 --> 00:16:32,090 نـ- نعم، بعض الشيء 253 00:16:32,650 --> 00:16:37,290 مؤلم!!! إن حاولتُ التذكَّر فحتماً سيصيبني صداع 254 00:16:37,430 --> 00:16:40,360 هل أنت تعاني من مشكلة في دماغك الإلكتروني؟ 255 00:16:40,480 --> 00:16:43,600 أ- أجل، لا يمكنُني تذكُّر الماضي 256 00:16:43,610 --> 00:16:45,450 سوف أصلحه لك 257 00:16:45,450 --> 00:16:46,670 تـ- تصلحيه؟ 258 00:16:47,350 --> 00:16:53,350 لا داع للقلق، فأنا أمتلكُ مخطط ريكيشي الذي تركته فوسى 259 00:16:53,380 --> 00:16:54,210 !حقًّا؟ 260 00:16:54,300 --> 00:16:58,710 أجل، أنا أقوم حاليًّا بفك تشفير مستندات العلوم المخفيَّة 261 00:16:58,710 --> 00:17:01,620 وريكيشي مذكور في هذه المستندات 262 00:17:01,680 --> 00:17:02,850 مستندات العلوم المخفيَّة؟ 263 00:17:03,550 --> 00:17:04,720 هذه 264 00:17:07,660 --> 00:17:09,060 !ما هذه؟ 265 00:17:09,360 --> 00:17:13,530 إنَّها بيانات مضغوطة لمستندات العلوم المخفيَّة التي توارثتها سلالة فوسى 266 00:17:13,530 --> 00:17:16,830 وبداخلها جميع الحقائق عن هذا الكون 267 00:17:16,950 --> 00:17:20,860 مثل المعادلة المطلوبة لصناعة الكواكب باستعمال الجواهر 268 00:17:20,860 --> 00:17:25,870 منذ الـ 10 سنوات الفائتة، كنتُ أكتسبُ الكثير من المعرفة 269 00:17:26,060 --> 00:17:31,980 ولكن مقارنة بهذه المستندات، فتلك المعرفة مجرَّد جزء بسيط منها 270 00:17:31,980 --> 00:17:39,170 ،لقد حصلتُ عليها مؤخراً، وأنا حالياً أقوم بفك تشفيرها .ولكنَّ دراستها بالكامل ستستغرقُ وقتاً طويلاً للغاية 271 00:17:39,260 --> 00:17:43,160 قيل بأنَّ مدفع كيوتين الذي كان في كيتين كان يستعمل الشيء نفسه 272 00:17:43,160 --> 00:17:44,830 هاه؟ لأجل ذلك المدفع؟ 273 00:17:44,830 --> 00:17:46,830 ...راي-سان، هل يُعقل 274 00:17:48,220 --> 00:17:50,360 إذاً ذلك كان هدفك؟ 275 00:17:50,450 --> 00:17:53,810 !أكان انفجار ذلك القمر هو غلطتك؟ 276 00:17:53,810 --> 00:17:55,200 .لا تعليق 277 00:17:55,380 --> 00:17:58,570 وبالمناسبة تشوجي، لما لا تحاول إصلاح ذاكرتك؟ 278 00:17:58,570 --> 00:18:00,960 ...ماذا؟! أ- أنا 279 00:18:17,580 --> 00:18:19,790 أيَّتُه العالمة، هل يمكننا الحديث؟ 280 00:18:20,000 --> 00:18:20,980 ما الأمر؟ 281 00:18:20,980 --> 00:18:23,530 هل الاسم "هازوكي" يذكِّركِ بشيء ما؟ 282 00:18:23,790 --> 00:18:25,030 هازوكي؟ 283 00:18:25,770 --> 00:18:27,210 هذا هو اسم عائلتنا 284 00:18:27,280 --> 00:18:30,040 !اسم عائلتي هو (كونغو) وليس هازوكي 285 00:18:30,480 --> 00:18:33,930 !لهذا أخبرتكِ أنَّ ذلك هو لقب أمَّنا قبل الزواج 286 00:18:35,880 --> 00:18:39,840 والدانا كانوا باحثين للعلوم المخفيَّة في ريوكتن 287 00:18:40,410 --> 00:18:43,180 لقد تذكرت. لقد كانوا تلميذاي 288 00:18:43,180 --> 00:18:45,650 أنا من كان يُعلِّم هازوكي وكونغو 289 00:18:45,650 --> 00:18:49,760 هكذا الأمر إذاً، لقد تزوَّجا وأنجبا شقيقين معهما جواهر 290 00:18:50,600 --> 00:18:53,540 يا له من لقاء غيرُ متوقَّع، كيف حالهما؟ 291 00:18:53,540 --> 00:18:54,600 ...ذلك 292 00:18:58,520 --> 00:19:01,470 ...هكذا إذاً، حصل المكروه لهما 293 00:19:01,750 --> 00:19:05,770 أيَّتُه العالمة، هل علينا حقَّا صناعة كوكب الأرض؟ 294 00:19:05,970 --> 00:19:07,740 أنا لا أعلم 295 00:19:08,010 --> 00:19:11,150 صحيحٌ بأنَّ فوسى تشبَّتت بفكرة إنشاء الأرض من جديد 296 00:19:11,150 --> 00:19:15,280 وصحيحٌ بأنَّها ائتمنت حلمها إليكم 297 00:19:15,280 --> 00:19:21,560 لكن أنتم ربَّما ترتكبون نفس الخطأ الذي ارتكبته فوسى وتدمرون الكون 298 00:19:21,560 --> 00:19:28,550 ولتفادي حدوث خطأ كهذا مجددَّا، فأنا أقوم بفكّ تشفير مستندات العلوم المخفيَّة 299 00:19:33,000 --> 00:19:34,490 ...أبي 300 00:19:34,490 --> 00:19:38,340 ...أنا أفهم الآن الغاية من الجوهرة، ولكنَّني لم أجد أمِّي 301 00:19:38,700 --> 00:19:44,310 صحيح بأنَّ اسم كوكب "الأرض" يبعث شعور الحنين عند سماعه 302 00:19:46,560 --> 00:19:51,350 لكن، لماذا يجب عليَّ صناعة كوكب الأرض؟ 303 00:19:58,010 --> 00:19:59,190 راي-سان؟ 304 00:20:00,630 --> 00:20:05,170 كو-كن...أتذكرُ عندما أخبرتَك بأنَّني التقيتُ بأمّك في إحدى المرَّات؟ 305 00:20:05,350 --> 00:20:06,200 أجل 306 00:20:06,840 --> 00:20:08,890 حصل ذلك قبل 10 سنوات 307 00:20:08,980 --> 00:20:12,710 لقد حسدتُكَ بسبب تلقيكَ رسائلها 308 00:20:12,900 --> 00:20:13,730 ماذا؟ 309 00:20:14,740 --> 00:20:19,080 أعلمُ كيف كانت أمَّك تحبُّك 310 00:20:23,140 --> 00:20:25,580 أوبا-سان، ما الخطب؟ 311 00:20:26,810 --> 00:20:31,960 آسفة، أوبا-سان متأسفة للغاية لابنها الذي لم تره منذ زمن طويل 312 00:20:33,030 --> 00:20:34,600 ...كو، آسفة 313 00:20:35,060 --> 00:20:38,030 !أمُّك لم تتخلَّى عنك 314 00:20:38,490 --> 00:20:42,400 !حتَّى بالرغم من أنَّني أردتُ أن أراك، وأن أحضنك...لم أستطع العودة 315 00:20:42,400 --> 00:20:47,480 !ولكن سأفعلُ شيئاً حيال ذلك، سأعود بطريقة ما، وثم سوف أعانقك 316 00:20:50,920 --> 00:20:55,080 لماذا لم تخبرني بذلك حينما التقينا لأول مرَّة؟ 317 00:20:55,650 --> 00:20:56,950 ...أتساءل لماذا 318 00:20:57,040 --> 00:20:59,490 أنا ربَّما كنتُ أشعر بالغيرة 319 00:20:59,600 --> 00:21:00,290 ماذا؟ 320 00:21:00,290 --> 00:21:01,320 !أوي يا راي 321 00:21:02,180 --> 00:21:04,260 ما هذه؟ تعال القي نظرة عليها 322 00:21:05,180 --> 00:21:06,010 ما الخطب؟ 323 00:21:06,210 --> 00:21:08,500 شيءٌ غريب موضوعٌ هنا 324 00:21:09,000 --> 00:21:10,560 !يبدو غريباً قليلاً 325 00:21:13,460 --> 00:21:15,570 !هذا سيِّء! إنَّها قنبلة مونوبوليوم 326 00:21:14,540 --> 00:21:17,200 مونوبوليوم: اسم معدن تم ذكره في الحلقة 2 327 00:21:15,770 --> 00:21:16,420 !ماذا؟ 328 00:21:16,420 --> 00:21:17,670 لا تفلِتها 329 00:21:17,670 --> 00:21:19,010 أرجعها ببطئ 330 00:21:20,850 --> 00:21:22,910 !راي-سان، توجد واحدة أخرى هنا 331 00:21:24,040 --> 00:21:24,880 !وهناك أيضاً 332 00:21:25,390 --> 00:21:26,780 !و- وهنا واحدة أيضاً 333 00:21:27,040 --> 00:21:28,250 !منذ متى...؟ 334 00:21:55,480 --> 00:21:56,810 !هـ- هذا سيِّء 335 00:22:05,390 --> 00:22:06,650 مـ- ما هذا؟ 336 00:22:08,020 --> 00:22:09,260 !المكان خطيرٌ هنا 337 00:22:10,360 --> 00:22:12,690 !هناك قنابل موضوعة هنا في كلِّ مكان 338 00:22:12,730 --> 00:22:13,860 !ماذا 339 00:22:12,730 --> 00:22:13,860 !ماذا 340 00:22:28,410 --> 00:22:35,410 لا يُمْكِنُ لِأحَدٍ أَنْ يَتَنَبَّأَ بِالْمُسْتَقْبَلْ 341 00:22:35,580 --> 00:22:43,090 فَقَطْ خَلْفَ صَدْرِك ، يُمْكِنُك التَّغَلُّبُ عَلَى الزَمَكَان 342 00:22:43,260 --> 00:22:50,230 كَمَا هُوَ الحَالُ دَائِمًا ، عِنْدمَا تُشْرِقُ الشَّمْسُ مَرَّةً أُخْرَى 343 00:22:50,430 --> 00:22:56,010 يُمْكِنُك كَسْرُ جِدَارْ المَلَلْ 344 00:22:56,100 --> 00:23:05,580 لا أَحَدَ يُرِيدُ أَنْ يَكُونَ وَحِيداً 345 00:23:05,780 --> 00:23:12,320 مَدَدْتُ ذِرَاعِي ، وَذَهَبْتُ إلَى ذَلِكَ المَكَان 346 00:23:14,020 --> 00:23:20,990 ولَكِنْ هُنَاكَ لَحَظَاتٌ ، تُرِيدُ أَنْ تَسْتَدِيرَ فِيهَا 347 00:23:21,190 --> 00:23:26,760 فَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَشْعُرَ بِأَيَّامٍ جَدِيدَة 348 00:23:28,470 --> 00:23:35,850 مَهْمَا كَانَتْ بَعِيدَة ، أَوْ كَانَتْ مُتَنَائِيَة 349 00:23:36,010 --> 00:23:46,680 فأَنْتَ تَعْرِفُ قَلْبَك ، عَلَى هَذِه الأَرْض 350 00:23:54,950 --> 00:23:56,820 !أيَّته العالمة يوزورا 351 00:23:56,900 --> 00:24:00,820 لا أشعر بالحزن أبداً، فهي ماتت بالفعل مسبقاً 352 00:24:01,270 --> 00:24:04,830 !لا يجبُ عليك قول مثل هذا الكلام! لقد تحدَّثت معها قبل قليل 353 00:24:05,480 --> 00:24:11,890 والأهمُّ من ذلك، لقد فقدنا مستندات العلوم المخفيَّة والكومبيوتر الذي كان يحتوي على معرفة جدَّتي 354 00:24:12,060 --> 00:24:13,710 ...أنا مُحبط 355 00:24:13,780 --> 00:24:14,870 ...راي-سان 356 00:24:16,240 --> 00:24:17,860 قريباً في (شين هاكِّندن) 357 00:24:18,020 --> 00:24:23,160 الحلقة الثانية والعشرين كو والآخرين يطيرون إلى الجنَّة 358 00:24:20,620 --> 00:24:22,320 أنا بارد؟ 36380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.