All language subtitles for Shin Hakkenden 13 [DVD] [Deago-subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,010 Deago-subs :ترجمة 2 00:00:04,500 --> 00:00:15,240 أسطورة السيوف 3 00:00:06,200 --> 00:00:15,240 الإلهية الثمانية 4 00:00:08,200 --> 00:00:15,240 شـيـن-هـاكـنـدن 5 00:00:15,280 --> 00:00:22,390 أنتَ يا مَن يَمْتَلِكُ قَلبًا صَغِيراً يافِع 6 00:00:22,470 --> 00:00:26,050 قَلبٌ نَقِيٌّ مِثلَ الزُّجاج 7 00:00:26,140 --> 00:00:30,230 وبِنَظرة ثَاقِبَة 8 00:00:30,320 --> 00:00:41,400 تُواصِلُ البَحْثَ عَنْ الحَقِيقَةِ الغَيْرِ مَرْئِيَّة 9 00:00:41,480 --> 00:00:46,640 بِحَياة مُقَدَّرة تَعِيشُها بِخَطٍّ مُسْتَقِيم 10 00:00:46,720 --> 00:00:50,400 فِي عَالِم جَدِيد يُرفرفُ فِي أَعْماقِ السَّمَاء 11 00:00:50,480 --> 00:00:54,120 حَتَّى اليَوم الَّذِي نُقْلِعُ فِيه مَعاً 12 00:00:54,210 --> 00:00:58,050 احْفَظ امْنِيَتَكْ فِي هَذا الصُّنْدُوق 13 00:00:58,130 --> 00:01:01,650 ذَاتَ يُومْ سَنتمَكُّنُ مِن أَنْ نُصْبِحَ وَاحَداً مَرَّة أُخْرَى 14 00:01:01,740 --> 00:01:05,560 إنَّهَا العُيونُ الَّتي تَنْظُرُ إلى السَّمَاء اللَّامُتَنَاهِية 15 00:01:05,640 --> 00:01:09,500 والذِّكْرَياتِ الزَّرْقَاء المُتَوَهِّجَة 16 00:01:09,590 --> 00:01:13,320 سَمِعْتُ فِي مَكانٍ مَا أنّه يَجَبِ عَلَيَّ أَنْ أُؤمِن 17 00:01:13,410 --> 00:01:17,210 بِأَن أَتَمَسَّكَ بِالدِفْء الوَحِيد 18 00:01:17,300 --> 00:01:21,170 يُمْكِنُنَا فَتْحُ البَابْ والوصُول هُنَاك 19 00:01:21,260 --> 00:01:24,910 والبَقَاء هُنَاك إلَى الأَبد 20 00:01:24,990 --> 00:01:30,140 ...يُمْكِنُني الرَّحِيلُ مَعَك 21 00:01:32,990 --> 00:01:38,440 فقد أجدادنا أرضهم الجميلة 22 00:01:38,530 --> 00:01:45,020 عاموا خلال المجرة لملايين من الأيام والليالي، ثم وصلوا إلى مكان يسمى (الجنة) 23 00:01:45,110 --> 00:01:51,340 ...الملكة (فوسى المئة) أعلنت عن إنشاء كوكب الأرض من جديد 24 00:01:51,430 --> 00:01:54,180 .وأرسلت السفينة الأم الإمبراطورية إلى (أرض الله) في مركز (الجنة) 25 00:01:54,260 --> 00:01:58,320 .وذلك أتلف التوازن في الجنة، والمجرة كانت على وشك الانهيار 26 00:01:58,400 --> 00:02:02,510 .انتقدها الناس بسبب ذلك ولم يتحدثوا عنها على الإطلاق 27 00:02:02,600 --> 00:02:10,280 والآن بعد أن خسروا مكانهم، عاش الناس في الأقمار الثمانية في مجرَّة الجنة 28 00:02:11,290 --> 00:02:15,090 الحلقة الثالثة عشر راي يُحطِّم النجم 29 00:02:15,320 --> 00:02:18,230 قمر المراقبة الصناعي الثالث لسامورا للدفاع الجوِّي 30 00:02:20,840 --> 00:02:23,970 !أسطول العدو يقترب لخط المراقبة الثالث 31 00:02:23,970 --> 00:02:25,920 ...التحذير الاحترازي الأول 32 00:02:27,380 --> 00:02:30,480 الأسطول الرابع لبوغيو عائلة سامورا 33 00:02:28,550 --> 00:02:31,720 ...لأجل توكيد سيطرتهم على الجنة 34 00:02:31,750 --> 00:02:36,910 ...قام إتحاد غوسانكي باحتلال كلٍّ من هيوتن، جينتن، وكايتن 35 00:02:36,910 --> 00:02:42,370 حيث هاجموا الآن كيتين وهو آخر ما تبقى من حصون تحالف بوغيو 36 00:02:45,130 --> 00:02:48,020 أسطول عائلة إيغي من إتحاد غوساكي 37 00:02:45,510 --> 00:02:50,750 مع ذلك، فقط قوَّات إيغي وميدو من كانوا يهاجمون في الخط الأمامي 38 00:02:48,040 --> 00:02:51,030 أسطول عائلة ميدو من إتحاد غوساكي 39 00:02:50,750 --> 00:02:57,520 بينما أسطول أواري ظلَّ في الوراء بعد اكتشافهم أمر سلاح كيتين الجديد 40 00:02:53,160 --> 00:02:57,470 أسطول عائلة أواري من إتحاد غوساكي 41 00:03:01,810 --> 00:03:05,610 على هذا المعدَّل قوَّات إيغي وميدو سوف يستحوذوا على المعركة 42 00:03:05,610 --> 00:03:09,480 !سوف نضيِّع فرصتنا بأن نقاتل كقوات رئيسية 43 00:03:09,480 --> 00:03:14,920 صحيح ولكن الواكا ينتظر لحين زوال الخطر من السلاح الجديد 44 00:03:14,920 --> 00:03:17,890 لا نملك خيار آخر 45 00:03:25,110 --> 00:03:29,340 أسطول الدفاع الجوي الأخير لعائلة سامورا 46 00:03:25,930 --> 00:03:30,740 !أسطول العدو يقاتل أسطول الدفاع الجوي الثالث 47 00:03:30,840 --> 00:03:33,830 !أسطول العدو يبعد 1500 ميل، و 25 دقائق لدخولهم لنطاق الإطلاق 48 00:03:33,910 --> 00:03:39,510 !بقي ساعتين و 15 دقيقة لشحن طاقة مدفع كيوتن 49 00:03:46,090 --> 00:03:48,460 عشر دقائق ستكون كافية 50 00:03:48,820 --> 00:03:54,100 واصلوا مهاجمتنا هكذا، سوف نبيدكم جميعاً دفعة واحدة يا غوسانكي 51 00:03:55,620 --> 00:03:57,570 !لقد أحضرتُ أوجو-ساما 52 00:03:57,960 --> 00:03:58,530 بابا 53 00:03:58,530 --> 00:03:59,840 ما الخطب كازوسا؟ 54 00:03:59,840 --> 00:04:02,140 أريد أن أحدِّثك بشأن راي 55 00:04:02,140 --> 00:04:03,510 ...ذلك الرجل 56 00:04:03,510 --> 00:04:07,310 لا فائدة تُرجى من ضعيف شخصية مثله، توقفي عن رؤيته رجاءً 57 00:04:07,310 --> 00:04:10,650 الأمر ليس بشأن هذا، لماذا تفترض دائماً أمور كهذه؟ 58 00:04:10,740 --> 00:04:12,010 !!!ماذا إذاً 59 00:04:12,020 --> 00:04:14,180 !أبوكي مشغول للغاية 60 00:04:15,770 --> 00:04:18,140 هكذا إذاً، حسناً انسى الأمر 61 00:04:18,140 --> 00:04:21,860 !لا بد وأنَّك مشغول إذاً لدرجة عدم الاهتمام بشأني 62 00:04:21,860 --> 00:04:23,190 ...كازوسا 63 00:04:27,330 --> 00:04:29,500 لا أفهمها على الإطلاق 64 00:04:35,500 --> 00:04:37,840 الدون غوتشيني قد مات 65 00:04:38,940 --> 00:04:42,610 غيو إينجو، رحلة انتقامك تنتهي هنا 66 00:04:44,040 --> 00:04:45,580 !لا تمازحنا 67 00:04:45,580 --> 00:04:49,430 !آنيكي قال بأنَّ رقيب الشرطة كان مشارك بجرائم غينجي 68 00:04:49,430 --> 00:04:50,890 !...وكذلك البوغيو أيضاً 69 00:04:50,930 --> 00:04:54,920 مخطئ، أقسم لك بأنَّ البوغيو لا علاقة له أبداً بذلك 70 00:04:54,920 --> 00:04:57,740 المفتش غينجي قام باختلاق ذلك 71 00:04:57,740 --> 00:05:00,030 ولكن أوليس غوتشيني والبوغيو حليفان؟ 72 00:05:00,030 --> 00:05:02,900 صحيح بأن البوغيو تعاون مع الدون 73 00:05:02,900 --> 00:05:05,990 وكان لديهم عقد لأجل إنشاء هذا القمر 74 00:05:05,990 --> 00:05:10,210 ولكن ذلك لا علاقة له بجرائم الدون وغينجي 75 00:05:10,250 --> 00:05:11,750 ماذا عن الرقيب؟ 76 00:05:11,750 --> 00:05:13,480 سوف نحقق بأمره 77 00:05:13,480 --> 00:05:18,380 وفي حال اكتشاف تورطته في الجريمة، سوف يُحاكم ويُعاقب بشدَّة 78 00:05:18,380 --> 00:05:22,590 ما رأيك؟ هل سوف تتعاونون معنا كما فعل كو؟ 79 00:05:22,590 --> 00:05:24,550 كم ستدفعون لنا؟ 80 00:05:25,750 --> 00:05:31,660 لقد سمعتني، فقط السُذَّج الأغبياء سوف يتعاونون معهم بالمجان 81 00:05:32,910 --> 00:05:34,060 ما هي مشكلتك؟ 82 00:05:34,060 --> 00:05:36,300 أنت هو توموكا إن لم يخب ظنَّي 83 00:05:37,200 --> 00:05:41,340 سجلَّاتنا تفيد بأنَّك لم تستعرض أيَّ قوى بعد 84 00:05:42,040 --> 00:05:46,940 !هل تحاول طردي يا هذا؟ فأنا لديَّ جوهرة كذلك! انظر 85 00:05:46,940 --> 00:05:48,160 هكذا إذاً 86 00:05:48,160 --> 00:05:52,080 إذاً لماذا أنت لا تستعمل قوَّة الجوهرة؟ 87 00:05:52,680 --> 00:05:53,760 ...هذا 88 00:05:53,760 --> 00:05:57,430 هذا لأنني أريدك أن تدفع لي إن كنت تريد أن تعرف 89 00:06:00,070 --> 00:06:01,630 !أيُّه العقيد، هناك مشكلة 90 00:06:01,630 --> 00:06:02,460 ما الخطب؟ 91 00:06:02,520 --> 00:06:04,160 جثّة الجاسوس اختفت 92 00:06:04,240 --> 00:06:05,350 !ماذا قلت؟ 93 00:06:06,600 --> 00:06:11,200 لقد وضعنا الجزء العلوي والسفلي لجثة الجاسوس في هذه الغرفة من دون شك 94 00:06:11,830 --> 00:06:13,970 أولم يكن في المَشْرَحَة؟ 95 00:06:13,970 --> 00:06:16,340 "هذا لأنّه كان "سايبر درويد 96 00:06:16,640 --> 00:06:18,170 سايبر درويد"؟" 97 00:06:18,170 --> 00:06:22,480 ذلك يعني "روبوت حيوي" تماماً مثل روبوت (جحافل الشيطان) ذاك منذ آخر مرّة حسب ما اذكر 98 00:06:22,480 --> 00:06:24,440 سايبر درويد يمكنه إحياء نفسه؟ 99 00:06:24,440 --> 00:06:26,720 ولكن ألم يتم قطعه لنصفين؟ 100 00:06:26,720 --> 00:06:29,230 ربَّما النصفان العلوي والسفلي يتحركان بشكل منفرد 101 00:06:29,230 --> 00:06:31,470 !هو ربَّما متحول لشكل البوغيو الآن 102 00:06:31,470 --> 00:06:33,890 البوغيو الآن في غرفة التحكم لمدفع كيوتن 103 00:06:33,970 --> 00:06:37,830 إن رأيتم البوغيو في أي مكان آخر غير ذلك، فأنِّه مزيف 104 00:06:37,830 --> 00:06:39,050 !كثِّفوا البحث 105 00:06:39,050 --> 00:06:39,700 !حاضر 106 00:06:46,580 --> 00:06:48,200 كو! إلى أين ذاهب؟ 107 00:06:48,200 --> 00:06:52,240 !لا يمكنني تركه حيًّا! سوف أجده وأقطعه 108 00:06:52,240 --> 00:06:55,880 ما خطبه؟ قبل دقيقة كان يبكي 109 00:06:55,880 --> 00:06:59,470 أعتقدُ أن دموعه قد جفَّت لأجل الدكتورة الميِّتة 110 00:06:59,470 --> 00:07:01,950 أعتقد بأنَّني لا أملك مصدراً آخر للمال 111 00:07:01,950 --> 00:07:03,150 آنيكي...؟ 112 00:07:05,830 --> 00:07:10,630 أيُّه العقيد، إذا أردت أن أتعاون معكم، عليك بأن تعدني بشيء 113 00:07:10,630 --> 00:07:11,730 ما هو؟ 114 00:07:11,730 --> 00:07:14,560 تخلّص من الفساد الذي يعيث في شرطة كيتين 115 00:07:14,560 --> 00:07:18,120 أريد أن يعيش أشخاصٌ مثل آبو حياة من دون قلق 116 00:07:18,210 --> 00:07:19,440 نعم، لقد فهمت 117 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 وأمر آخر، أرجو منكم إرجاع آبو إلى كيتين 118 00:07:23,150 --> 00:07:24,210 آنيكي...؟ 119 00:07:24,210 --> 00:07:25,810 سيتحول هذا المكان لساحة معركة قريباً 120 00:07:25,810 --> 00:07:28,540 وقبل حدوث ذلك أريدك أن ترجع لمكان أبوك وأختك 121 00:07:28,540 --> 00:07:29,780 ...ولكن 122 00:07:29,780 --> 00:07:33,040 آبو، أنت لا زلت تمتلك عائلة لتحميها 123 00:07:33,040 --> 00:07:34,980 لا تنسى ذلك 124 00:07:34,980 --> 00:07:36,750 فهمت يا آنيكي 125 00:07:36,750 --> 00:07:39,020 هل ستبقى يا آنيكي مع هؤلاء الأشخاص؟ 126 00:07:39,620 --> 00:07:43,260 لا أعلم، ولكن يبدو وأن هذه الجوهرة تخبئ لي مستقبلي 127 00:07:43,390 --> 00:07:47,260 !أسرعوا! انتهوا من جميع الأعمال قبل شحن الطاقة 128 00:07:47,260 --> 00:07:49,800 !زاوية الإطلاق تم ضبطها بالتفصيل 129 00:07:49,880 --> 00:07:51,910 !تم إصلاح صفيحة إشعاع المدفع 130 00:07:52,000 --> 00:07:56,360 !أسطول الدفاع الجوي الثاني قد دُمِّر! العدو يزيد من سرعته 131 00:07:56,640 --> 00:07:59,040 أسطولنا أضعف بكثير مما توقعنا 132 00:07:59,040 --> 00:08:02,010 !ليقلع أسطول الدفاع الجوي الأخير 133 00:08:21,880 --> 00:08:23,020 هذا هو المكان 134 00:08:23,100 --> 00:08:25,170 من هنا يراقبون القاعدة 135 00:08:25,170 --> 00:08:28,070 تشوجي، أرجو منك أنْ تستعمل هذا النظام لإيجاده 136 00:08:28,070 --> 00:08:31,600 حسناً، ولكن ما الذي حصل لتلك الروبوتات؟ 137 00:08:31,670 --> 00:08:33,010 إنَّه أنا 138 00:08:33,010 --> 00:08:34,710 أنا من قام بإطفائهم 139 00:08:34,740 --> 00:08:35,360 !أنت 140 00:08:35,360 --> 00:08:36,060 !راي-سان 141 00:08:36,100 --> 00:08:38,610 مرحباً! يا له من مكان غريب للقائنا مجدداً 142 00:08:38,730 --> 00:08:40,820 !لا تقل "ياله من مكان غريب للقائكم"وهذا الهراء 143 00:08:40,820 --> 00:08:42,650 !ما كل الأشياء التي قمتُ بخوضها بسببك باعتقادتك يا...؟ 144 00:08:42,650 --> 00:08:43,930 !انتظر يا توموكا 145 00:08:43,930 --> 00:08:46,150 راي-سان، أنا أردت لقاءك 146 00:08:46,150 --> 00:08:46,990 أنا؟ 147 00:08:47,590 --> 00:08:49,060 الأمر بشأن أمي 148 00:08:49,060 --> 00:08:51,730 !أنت أخبرتني بأنَّك التقيت بأمِّي 149 00:08:51,730 --> 00:08:52,560 نعم 150 00:08:53,230 --> 00:08:55,560 هل أنت جاد حقًّا بأنَّك تريد لقاء أمك؟ 151 00:08:55,560 --> 00:08:57,000 !!!بالطبع 152 00:08:57,640 --> 00:08:58,470 هكذا إذاً 153 00:08:58,630 --> 00:09:01,000 ماذا؟ هل يُعقل بأنَّها كانت كذبة؟ 154 00:09:01,020 --> 00:09:04,010 اسم أمك هو (يوشينو)، أليس كذلك؟ 155 00:09:04,010 --> 00:09:04,840 أ...أجل 156 00:09:04,900 --> 00:09:07,310 لا شكَّ بذلك، لقد التقيتُ مرَّةً بها 157 00:09:07,310 --> 00:09:08,440 أين؟ 158 00:09:09,480 --> 00:09:10,950 ميتين 159 00:09:11,350 --> 00:09:12,750 ميتين 160 00:09:13,780 --> 00:09:16,180 ما الذي كانت تفعله أمّي هناك؟ 161 00:09:16,180 --> 00:09:17,450 لا أعلم 162 00:09:17,450 --> 00:09:19,250 لا أعرف الكثير عن الأمر 163 00:09:19,290 --> 00:09:22,840 إن كنت تريد أن تعرف، قم بزيارة معبد (ياتسوروغي) في ميتين 164 00:09:22,840 --> 00:09:24,590 لقد كانت هناك 165 00:09:24,590 --> 00:09:26,900 ...معبد ياتسوروغي في ميتين 166 00:09:26,900 --> 00:09:28,160 !أوي كو 167 00:09:29,200 --> 00:09:31,800 لقد رأيتُ أحداً يشبهه تماماً 168 00:09:31,800 --> 00:09:33,200 أنا؟ 169 00:09:34,960 --> 00:09:36,940 ...هل يُعقل بأنَّه سوف 170 00:09:38,410 --> 00:09:39,840 ...أوجو-ساما 171 00:09:40,810 --> 00:09:41,640 راي؟ 172 00:09:41,690 --> 00:09:43,550 كازوسا-سان، لقد كنت أبحثُ عنك 173 00:09:43,920 --> 00:09:45,220 تبحثُ عنِّي؟ 174 00:09:45,220 --> 00:09:47,980 تبحثُ عنِّي بعد كل ذلك الوداع...؟ 175 00:09:49,630 --> 00:09:52,270 أريدُ منكِ تقديم خدمة لي 176 00:09:52,350 --> 00:09:55,190 أريدُ مشاهدة ذلك السلاح الجديد وهو يُطلِق 177 00:09:55,190 --> 00:09:57,730 تريد منِّي أخذْكُ إلى هناك؟ 178 00:09:57,730 --> 00:09:58,890 أنا؟ 179 00:09:58,960 --> 00:10:00,230 صحيح 180 00:10:00,230 --> 00:10:02,160 ألا مانع من ذلك 181 00:10:02,160 --> 00:10:03,600 !محال 182 00:10:03,600 --> 00:10:06,470 ...محال أن تطلب منِّي شيئاً كهذا 183 00:10:07,720 --> 00:10:11,840 ما الخطب؟ ألن تستمعي لطلبي؟ 184 00:10:13,070 --> 00:10:15,310 !من تكون يا هذا؟ أنت لست راي 185 00:10:15,310 --> 00:10:16,140 !أوجو-ساما 186 00:10:16,510 --> 00:10:18,410 ماذا؟ هل اكتشفتني؟ 187 00:10:18,510 --> 00:10:20,720 ألم يكن يتصرَّفُ مثل هذا؟ 188 00:10:28,260 --> 00:10:29,800 !هناك رائحة دم قويَّة تنبعث 189 00:10:29,890 --> 00:10:31,030 !ماذا قلت؟ 190 00:10:38,200 --> 00:10:39,030 !تبًّا 191 00:10:39,140 --> 00:10:40,310 ...هذا فظيع 192 00:10:40,400 --> 00:10:41,650 هل كان الخادم؟ 193 00:10:41,650 --> 00:10:42,480 أجل 194 00:10:43,040 --> 00:10:44,270 أين كازوسا-سان؟ 195 00:10:46,120 --> 00:10:47,210 ...ذلك 196 00:10:52,960 --> 00:10:54,630 ما الذي تخطط فعله بي؟ 197 00:10:54,630 --> 00:10:57,990 التزمي الصمت، أنت الآن فريستي 198 00:11:19,980 --> 00:11:21,380 أوي 199 00:11:21,380 --> 00:11:24,910 هل يُعقل أن يكون ذلك هو القاتل الذي كان معك في ذلك الوقت؟ 200 00:11:24,910 --> 00:11:25,610 صحيح 201 00:11:25,610 --> 00:11:26,220 !ماذا؟ 202 00:11:26,220 --> 00:11:27,580 !أنت؟ 203 00:11:27,580 --> 00:11:28,720 !مهلاً 204 00:11:28,720 --> 00:11:30,590 لقد تم تهديدي 205 00:11:30,690 --> 00:11:31,990 تم تهديدك؟ 206 00:11:31,990 --> 00:11:34,770 لأجل أن يدخل هذا الكازينو 207 00:11:34,770 --> 00:11:36,760 !لماذا لم تبلغنا على الفور؟ 208 00:11:36,890 --> 00:11:38,360 لم يكن هناك وقت كافي 209 00:11:38,360 --> 00:11:40,800 لقد تسبَّبَ فوراً بهذه الفوضى 210 00:11:40,800 --> 00:11:43,870 والأهم من ذلك، ألا ينبغي علينا إيجاده أوّلاً؟ 211 00:11:43,870 --> 00:11:46,270 !بالضبط، علينا انقاذ كازوسا-سان 212 00:11:46,270 --> 00:11:48,320 ولكن، أين هو؟ 213 00:11:48,320 --> 00:11:50,140 أليس هدفه هو المدفع؟ 214 00:11:50,140 --> 00:11:52,710 تم إحكام المدفع تماماً 215 00:11:52,710 --> 00:11:54,860 من المستحيل له اختراق أنظمة الأمان والاقتراب منه 216 00:11:54,860 --> 00:11:57,350 ولكن ألا يمكنه التحول لأيِّ شخص؟ 217 00:11:58,380 --> 00:12:00,390 ربما تحوَّل لشكلك أنت أيَّه العقيد 218 00:12:00,390 --> 00:12:01,480 صحيح! هذا سيَّء 219 00:12:01,520 --> 00:12:03,750 !إلى القيادة العامة! هنا العقيد ساي 220 00:12:03,750 --> 00:12:05,500 !لا تدعوا أيَّ أحد يقترب لمدفع كيوتن 221 00:12:05,590 --> 00:12:07,520 !ولا حتَّى أنا 222 00:12:08,220 --> 00:12:10,810 هدف شينوبي هو كو-كن 223 00:12:10,890 --> 00:12:14,200 في حال اقترب من السلاح الجديد، فما السبب؟ 224 00:12:14,640 --> 00:12:18,920 !أكرر! أيَّا كان من يقترب من المدفع، افصحوا هويته وحققوا معه 225 00:12:19,000 --> 00:12:19,930 !مفهوم؟ 226 00:12:20,020 --> 00:12:24,640 لا تقل لي بأنَّك تشك بأمري، فأنا هنا لرؤية بابا 227 00:12:25,290 --> 00:12:29,080 !مستحيل! كلا على الاطلاق! سوف أرافقك 228 00:12:29,220 --> 00:12:34,780 !أسطول العدو يبعد 850 ميل، و 20 دقائق لدخولهم لنطاق الإطلاق 229 00:12:34,840 --> 00:12:38,390 تبقى 15 دقيقة لشحن الطاقة 230 00:12:43,260 --> 00:12:46,230 سوف أفجّر ذلك الصبي مع هذا القمر الصناعي 231 00:12:46,230 --> 00:12:49,100 !ماذا؟! ابنة البوغيو جائت هنا لوحدها؟ 232 00:12:49,100 --> 00:12:51,230 !أيُّه العقيد! إنَّه بالداخل بالفعل 233 00:12:51,950 --> 00:12:53,280 !شددوا الحراسة هنا 234 00:12:53,280 --> 00:12:53,830 !حاضر 235 00:12:53,830 --> 00:12:55,020 !لننطلق 236 00:12:56,960 --> 00:12:59,810 !تدمر أسطول الدفاع الجوي الأخير 237 00:12:59,810 --> 00:13:01,410 أحسنتم بالقتال 238 00:13:01,410 --> 00:13:03,810 !سيكون الفوز لنا الآن 239 00:13:04,020 --> 00:13:05,010 !أيُّه البوغيو 240 00:13:05,090 --> 00:13:05,920 ما الخطب؟ 241 00:13:05,980 --> 00:13:09,220 !أرجوك سامحني! ولكن الجاسوس في مكان ما هنا 242 00:13:09,220 --> 00:13:09,920 ماذا؟ 243 00:13:09,920 --> 00:13:12,190 ...وأمر آخر سيكون من الصعب عليَّ اخبارك إيَّاه 244 00:13:12,190 --> 00:13:13,200 !ما هو؟ 245 00:13:13,290 --> 00:13:15,390 ...في الواقع...إن أوجو-ساما 246 00:13:15,390 --> 00:13:16,690 !ما الذي حصل لكازوسا؟ 247 00:13:22,620 --> 00:13:25,200 !المكان أشبه بالمتاهة 248 00:13:25,870 --> 00:13:28,620 كو-كن، سوف أتفقد المكان هناك 249 00:13:28,620 --> 00:13:29,950 حسناً 250 00:13:32,180 --> 00:13:37,450 !أسطول العدو يبعد 670 ميل، و 10 دقائق لدخولهم لنطاق الإطلاق 251 00:13:37,450 --> 00:13:41,750 بقيَ 5 دقائق فقط لشحن طاقة المدفع بالكامل 252 00:13:45,370 --> 00:13:48,810 أيُّه البوغيو، نحن نبحث في جميع أنحاء القاعدة بعناية 253 00:13:48,890 --> 00:13:52,530 ...سيُصدر تقريرٌ حالما نعثر عليها 254 00:13:52,660 --> 00:13:54,030 !أيُّه البوغيو؟ 255 00:14:14,560 --> 00:14:15,680 !كو 256 00:14:18,910 --> 00:14:20,750 !توقَّف أيُّه اللّعين 257 00:14:20,750 --> 00:14:22,760 !اتركه! دعه يذهب 258 00:14:23,410 --> 00:14:25,330 مت أيُّه الصبي 259 00:14:29,080 --> 00:14:29,970 !الوغد 260 00:14:35,240 --> 00:14:36,440 !تبًّا 261 00:14:38,070 --> 00:14:40,040 !لن أسامحك يا هذا 262 00:14:54,160 --> 00:14:56,190 !لقد هرب بعيداً 263 00:15:33,360 --> 00:15:35,980 أفترضُ أنَّ ذلك المخبر فعلها بالوقت المناسب؟ 264 00:15:35,980 --> 00:15:37,200 !نعم 265 00:15:37,200 --> 00:15:39,670 حسناً، لنبدأ في التقدم 266 00:15:40,070 --> 00:15:41,770 !سيستيقظ الأسد الآن 267 00:15:41,770 --> 00:15:44,570 !لتتنحى قوَّات إيغي وميدو جانباً، وتحركوا للأمام نحو الخط الأمامي 268 00:15:44,660 --> 00:15:46,840 !حان وقت القتال 269 00:15:55,030 --> 00:15:58,530 ...أولئك الذين يحملون الجواهر جميعهم هنا 270 00:15:58,620 --> 00:15:59,790 !لن ندعك تهرب مجدَّداً 271 00:15:59,790 --> 00:16:01,920 !أين هي كازوسا-سان؟ أجبني 272 00:16:02,040 --> 00:16:03,990 تلك المرأة حيَّة 273 00:16:04,080 --> 00:16:06,690 ولكنَّها على الأرجح ستموت معكم 274 00:16:06,780 --> 00:16:07,610 !ماذا؟ 275 00:16:07,850 --> 00:16:11,570 هذا المدفع سوف ينفجر قريباً، جميعكم سوف تموتون هنا 276 00:16:11,570 --> 00:16:13,400 !في تلك الحالة ستموت أنت أيضاً معنا هنا 277 00:16:13,400 --> 00:16:16,370 لا، أنا سوف أغادر هذا المكان، وداعاً 278 00:16:17,870 --> 00:16:18,700 !تبًّا 279 00:16:18,880 --> 00:16:20,480 ألسنا في ورطة؟ 280 00:16:20,590 --> 00:16:22,280 لا داعِ للقلق 281 00:16:22,280 --> 00:16:23,990 القنبلة هنا 282 00:16:23,990 --> 00:16:26,950 ما مشكلتك أنت؟ كنت أتساءل أين ذهبت 283 00:16:26,950 --> 00:16:28,450 مجرد نزهة 284 00:16:28,450 --> 00:16:33,150 !أسطول العدو يبعد 520 ميل، و 4 دقائق لدخولهم لنطاق الإطلاق 285 00:16:33,150 --> 00:16:37,060 !بأيّ حال، هذا المكان خطير! من المستحسن لنا العودة حالاً 286 00:16:37,060 --> 00:16:39,730 تشوجي، إلى أين سوف يهرب برأيك؟ 287 00:16:39,730 --> 00:16:42,600 ...لا أعرف إلى أين تؤدي هذه المَوَاسِير 288 00:16:42,690 --> 00:16:45,900 لو كنت مكانه سأهرب إلى مكان يمكنني منه الهرب من هذا القمر الصناعي 289 00:16:45,900 --> 00:16:47,870 !ماذا؟ هل وجدتم كازوسا؟ 290 00:16:47,870 --> 00:16:50,430 نعم، لقد كان ملقى بها على أرضية غرفة الآلات 291 00:16:50,520 --> 00:16:51,260 وماذا أيضاً...؟ 292 00:16:51,260 --> 00:16:54,580 لا تقلق، إنَّها بخير، وهي الآن بطريقها إلى هنا 293 00:16:54,580 --> 00:16:56,410 !هكذا إذاً، يا لحسن الحظ 294 00:16:56,900 --> 00:17:02,220 !أسطول العدو يبعد 505 ميل، ودقيقة واحدة لدخولهم لنطاق الإطلاق 295 00:17:02,300 --> 00:17:06,210 !حسناً، وأخيراً سوف نمحق الأعداء على بكرة أبيهم 296 00:17:15,910 --> 00:17:17,330 !كازوسا-سان 297 00:17:17,580 --> 00:17:18,700 كو...كن؟ 298 00:17:18,700 --> 00:17:19,930 ماذا حدث عندكم يا هؤلاء؟ 299 00:17:19,930 --> 00:17:22,240 !نحن نطارد ذلك السايبورغ! أعرنا هذه المركبة 300 00:17:22,240 --> 00:17:23,160 ...ولكن 301 00:17:23,210 --> 00:17:25,010 لا بأس، سوف أمشي 302 00:17:25,010 --> 00:17:26,770 !أوجو-ساما...؟ 303 00:17:30,860 --> 00:17:32,380 ...راي 304 00:17:32,450 --> 00:17:33,590 ...كازوسا 305 00:17:35,980 --> 00:17:36,820 !كو 306 00:17:37,750 --> 00:17:39,290 !انسى أمرهم، لنذهب 307 00:17:39,710 --> 00:17:40,540 نعم 308 00:17:46,840 --> 00:17:51,390 !أسطول العدو يبعد 500 ميل، العدو بنطاق الإطلاق الآن 309 00:17:51,480 --> 00:17:53,050 !تحديد الهدف 310 00:17:53,050 --> 00:17:55,400 !اجلبوا الزناد إلى البوغيو 311 00:17:55,400 --> 00:17:58,570 !التحكم بالإطلاق تم نقله مقعد القيادة رقم 1 312 00:18:04,350 --> 00:18:06,890 !مدفع كيوتن، قم بالإطلاق 313 00:18:14,390 --> 00:18:17,020 ماذا؟! لماذا لا يطلق؟ 314 00:18:17,020 --> 00:18:21,160 !حصل خطأ! حصل خطأ! الجوهرة الرئيسية اختفت 315 00:18:20,230 --> 00:18:21,060 !ماذا قلت؟ 316 00:18:21,370 --> 00:18:25,800 الطاقة في حالة حرجة! علينا تحريرها! لا فائدة، لن !نستطيع فعلها بالوقت المناسب 317 00:18:28,300 --> 00:18:29,130 !أيُّه البوغيو...؟ 318 00:18:29,160 --> 00:18:31,070 ...هذا لا يُصدَّق 319 00:18:33,070 --> 00:18:34,980 راي، إلى أين نحن ذاهبان؟ 320 00:18:36,070 --> 00:18:37,550 !لقد بدأ، لنسرع 321 00:18:37,550 --> 00:18:39,260 !ما هو الذي بدأ؟ 322 00:18:39,850 --> 00:18:41,080 !راي 323 00:18:42,930 --> 00:18:43,900 لنسرع 324 00:18:43,990 --> 00:18:45,050 !...راي 325 00:18:52,960 --> 00:18:55,090 !أيُّه البوغيو، بسرعة! من هنا 326 00:19:09,210 --> 00:19:11,080 !ماذا؟ زلزال؟ 327 00:19:11,330 --> 00:19:12,410 !انظروا 328 00:19:12,410 --> 00:19:14,650 إنُّه في اتجاه ذلك المدفع 329 00:19:15,340 --> 00:19:17,500 !إنَّ ذلك الشخص هناك 330 00:19:21,490 --> 00:19:23,410 !لحظة، ماذا حصل لبابا؟ 331 00:19:23,500 --> 00:19:24,630 لا أعلم 332 00:19:24,630 --> 00:19:26,960 على أيّ حال، عليك الهرب باستعمال هذه 333 00:19:27,030 --> 00:19:28,460 راي...ماذا عنك أنت؟ 334 00:19:28,490 --> 00:19:30,800 لا تقلقي بشأني 335 00:19:35,990 --> 00:19:37,780 أنا شخصٌ فظيع 336 00:19:37,870 --> 00:19:41,140 أشعر بالأسى عليك لأنَّني جعلتك تعانين 337 00:20:14,280 --> 00:20:15,520 هل يمكننا فعلها كو؟ 338 00:20:15,520 --> 00:20:16,230 يمكننا 339 00:20:16,230 --> 00:20:17,930 !غيو-سان، اقترب اكثر 340 00:20:17,930 --> 00:20:18,900 حسناً 341 00:20:25,190 --> 00:20:26,690 !لقد ذهب خلفنا 342 00:20:26,770 --> 00:20:27,900 أغبياء 343 00:20:34,020 --> 00:20:35,540 !يا للتهور 344 00:20:35,630 --> 00:20:36,330 ليس حقًّا 345 00:20:36,330 --> 00:20:38,270 !كو، لا تخطئ بالتصويب هذه المرة 346 00:20:38,350 --> 00:20:39,180 أجل 347 00:20:49,810 --> 00:20:51,530 !!!نار 348 00:20:55,080 --> 00:20:56,240 !أصيبيه 349 00:21:18,870 --> 00:21:20,790 ...آنيكي 350 00:21:44,270 --> 00:21:48,370 !الآن الجنة أصبحت عمليًّا تحت سيطرة كاي أواري 351 00:21:48,370 --> 00:21:52,010 !أنا أصبحتُ سيِّد الجنَّة 352 00:22:01,760 --> 00:22:04,700 تشابي، أضاءت السماء مرَّة أخرى 353 00:22:06,030 --> 00:22:10,260 كان ذلك الضوء الذي أعلن نهاية الحرب 354 00:22:10,260 --> 00:22:14,800 الحرب انتهت بانتصار ساحق لصالح إتحاد غوسانكي 355 00:22:14,800 --> 00:22:18,000 ...لقد كان ذلك أيضاً الضوء المشؤوم 356 00:22:18,000 --> 00:22:21,410 الذي سيجلب المزيد من القلق للجنَّة 357 00:22:21,760 --> 00:22:23,240 Deago-subs :ترجمة 358 00:22:32,410 --> 00:22:38,900 ♪ اسْتَيْقَظْتُ خَارِج الزَّمَان ♪ 359 00:22:39,050 --> 00:22:46,370 ♪ وكانت السَّماءُ والبَلْدَةُ المَأْلَوفَتَين تُغَيِّرُ ألْوَانُها ♪ 360 00:22:46,460 --> 00:22:52,870 ♪ بَيْنَمَا أَسْتَمِعُ إلى اللَّحْنَ اللَّطِيف ♪ 361 00:22:52,960 --> 00:23:00,120 ♪ وانْفَتَحَ بابُ قلبي بأصْواتٍ وَضَوضَاء ♪ 362 00:23:00,210 --> 00:23:07,200 ♪ اللِّقاء والودَاعُ أصْبحَا قوّةَ المَلاحَة ♪ 363 00:23:07,320 --> 00:23:16,180 ♪ لن أخْسَرَ أَمَامَ الوِحْدَة هَيَّا أَشْرِق الشَّجَاعة نَحو الغَدْ ♪ 364 00:23:17,860 --> 00:23:23,710 ♪ حَتْماً في نفس النِّجْم ♪ 365 00:23:24,250 --> 00:23:30,410 ♪ أنتَ تَضْحَكُ فِي مَكَانٍ مَا ♪ 366 00:23:31,590 --> 00:23:37,640 ♪ أَشُعُر بِكَ عِنْدَ مهَبِّ الرِّيح ♪ 367 00:23:38,430 --> 00:23:44,130 ♪ أنَا عَلَى قَيْدِ الحَيَاة وأنا أَمْشي الآن ♪ 368 00:23:45,390 --> 00:23:52,690 ♪ سوف نَلتَقي مَرة أخرى يَوماً مَا ♪ 369 00:23:54,930 --> 00:23:57,240 إذا أنت هو صغير كاجيا؟ 370 00:23:57,330 --> 00:24:00,090 ما رأيك بأن تصبح أحد أتباعي؟ 371 00:24:00,180 --> 00:24:02,370 !من سوف يستمع لكلام شخص مثلك؟ 372 00:24:02,450 --> 00:24:04,850 !مات أبي بسببك أنت 373 00:24:04,850 --> 00:24:07,850 لماذا؟ لماذا لا تقطعني؟ 374 00:24:08,120 --> 00:24:10,490 أنا لا أقطع الناس 375 00:24:10,490 --> 00:24:14,520 إن لم تقطعني الآن، ستندم بشدة لاحقاً على عدم فعلك ذلك 376 00:24:15,070 --> 00:24:16,680 قريباً في (شين هاكِّندن) 377 00:24:17,260 --> 00:24:22,090 الحلقة الرابعة عشر كو يواجه كاي 378 00:24:18,880 --> 00:24:22,160 !أنا سيِّد الجنة 34144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.