All language subtitles for Ser.Du.Maanen.Daniel.2019.CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,706 --> 00:00:32,815 PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY "VIDÍŠ MĚSÍC, DANIELI" 2 00:00:43,056 --> 00:00:48,540 NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 3 00:01:16,673 --> 00:01:18,548 Tak dobře, soustřeďte se! 4 00:01:42,506 --> 00:01:44,181 Dámy a pánové. 5 00:01:44,481 --> 00:01:47,556 Se svou fantastickou show dobývají svět. 6 00:01:47,904 --> 00:01:51,101 Představujeme vám mistrovský tým z roku 2012. 7 00:01:51,131 --> 00:01:52,290 Skvělý! 8 00:02:10,399 --> 00:02:11,609 Výborně! 9 00:02:11,740 --> 00:02:13,023 Fantastický! 10 00:02:46,600 --> 00:02:54,200 VIDÍŠ MĚSÍC, DANIELI 11 00:02:55,006 --> 00:02:57,823 Ahoj Danieli! Chybíš nám! 12 00:02:57,853 --> 00:02:59,685 Musíme už nastoupit do letadla! 13 00:02:59,815 --> 00:03:01,715 Škoda, že tu nejsi s námi. 14 00:03:01,745 --> 00:03:02,990 Drž se! Ahoj. 15 00:03:03,020 --> 00:03:05,950 Uvidíme se! Čau! 16 00:03:11,223 --> 00:03:12,813 Přestěhujeme se do Kodaně. 17 00:03:14,739 --> 00:03:16,428 Proč ne? Myslím to vážně. 18 00:03:18,506 --> 00:03:22,990 V malým bytě není místo pro dva, ani na gauči. 19 00:03:23,215 --> 00:03:26,240 To je hloupá výmluva. 20 00:03:27,101 --> 00:03:28,403 Místo se vždycky najde. 21 00:03:31,926 --> 00:03:35,901 Lez bych ti s touhle hnátou jen na nervy. 22 00:03:35,931 --> 00:03:38,040 Kromě toho musíš studovat. 23 00:03:38,070 --> 00:03:40,724 Neměl bys taky něco dělat? 24 00:03:40,954 --> 00:03:43,607 Co něco? Nemůžu dělat nic. 25 00:03:47,506 --> 00:03:49,376 Musím se vyrovnat s tím... 26 00:03:49,907 --> 00:03:52,970 že jsem šest let trénoval a nedostal se do světa. 27 00:03:57,048 --> 00:03:58,319 To bylo vedle! 28 00:03:58,545 --> 00:04:00,310 - Vedle! - Ne, šlo to do brány, dědo. 29 00:04:00,340 --> 00:04:03,398 - Šlo to vedle! - Podvádíš, dědo. - Bylo to vedle! 30 00:04:03,423 --> 00:04:05,269 Danieli, rozhodneš to? 31 00:04:05,722 --> 00:04:06,873 Dobře. 32 00:04:08,284 --> 00:04:10,748 - Bylo to mimo. - Cože? 33 00:04:12,156 --> 00:04:14,873 Mohl by začít studovat. 34 00:04:14,903 --> 00:04:16,738 Řekl, že chce fotografovat. 35 00:04:16,868 --> 00:04:18,731 Vždycky rád fotil. 36 00:04:19,649 --> 00:04:21,668 Z toho se nedá vyžít. 37 00:04:21,742 --> 00:04:25,398 - Proč jsi na Daniela tak naštvaná? - Nejsem na nikoho naštvaná. 38 00:04:25,823 --> 00:04:28,331 Ale chováš se k němu tak. 39 00:04:28,756 --> 00:04:30,805 Je mu už třiadvacet, ne? 40 00:04:31,431 --> 00:04:33,143 Přispívá na nájem? 41 00:04:33,173 --> 00:04:37,343 Jo, dává osmdesát tisíc měsíčně. Plus topení. 42 00:04:37,373 --> 00:04:40,659 Já jsem musela dávat sedm set, abych tu mohla bydlet. 43 00:04:40,916 --> 00:04:42,585 Taky jsi měla stipendium. 44 00:04:42,615 --> 00:04:48,631 Jo, ale to nezískáš pobíháním venku bez studií. 45 00:04:48,756 --> 00:04:50,227 Přestaň už s tím! 46 00:04:50,681 --> 00:04:52,046 Proč jsi tak otravná? 47 00:04:52,076 --> 00:04:54,851 - Mohla bys prostřít stůl? - Ne. 48 00:04:54,881 --> 00:04:56,156 Skvělý. 49 00:04:57,781 --> 00:05:00,238 Díval ses už na nějaké školy fotografování? 50 00:05:00,269 --> 00:05:01,390 Ne. 51 00:05:02,092 --> 00:05:05,110 - Školy ti nic nezaplatí. - Jsi už profík, co? 52 00:05:05,340 --> 00:05:08,276 To ne, ale je lepší se učit u nějakýho dobrýho fotografa. 53 00:05:08,306 --> 00:05:10,372 Chce ještě někdo přidat? 54 00:05:10,998 --> 00:05:12,488 Díky Susanne. 55 00:05:15,473 --> 00:05:18,425 Neláduj se tolik, nevstaneš pak ani od stolu. 56 00:05:18,455 --> 00:05:20,658 Hlavně, že ty se nepřejídáš. 57 00:05:20,689 --> 00:05:23,211 To platilo pro Nese. 58 00:05:23,306 --> 00:05:27,772 - To byla dobrá rada, tati. - Vždycky se na mě můžeš obrátit. 59 00:05:30,131 --> 00:05:32,256 Kolik fotografů jsi už oslovil? 60 00:05:32,356 --> 00:05:36,268 - Nebuď jak osina v zadku! - Takhle se mnou nemluv. 61 00:05:36,299 --> 00:05:39,635 V tomhle pitomým Hedegardu nejsou žádný fotografové. 62 00:05:39,665 --> 00:05:43,215 - Osina v zadku. - No tak! Takhle se nemluví. 63 00:05:44,965 --> 00:05:46,448 Nechci to už slyšet. 64 00:05:48,648 --> 00:05:50,931 Můžeš jet do Aarhusu. 65 00:05:51,156 --> 00:05:54,230 - Je to pro pána moc daleko? - Nech toho, Anito. 66 00:05:54,256 --> 00:05:57,840 Máma se o vás stará a vy to berete jako samozřejmost. 67 00:05:58,465 --> 00:06:02,465 Bude se tu Daniel povalovat další rok, aby ho maminka mohla obskakovat? 68 00:06:02,495 --> 00:06:07,078 Už ses přihlásila na "farmář hledá ženu"? 69 00:06:07,108 --> 00:06:08,186 Fakt vtipný... 70 00:06:08,306 --> 00:06:10,627 Najdi si instalatéra, kterej to umí s hadicema. 71 00:06:10,657 --> 00:06:12,157 Ale no tak... 72 00:06:16,548 --> 00:06:18,132 Hrozně vtipný. 73 00:06:18,965 --> 00:06:22,405 Jestli to chcete vědět, přestěhuju se se Signe do Kodaně. 74 00:06:23,998 --> 00:06:26,158 - Do Kodaně? - Jo. 75 00:06:28,016 --> 00:06:29,411 Tak hodně štěstí. 76 00:06:35,423 --> 00:06:37,203 - Vezmeš i tonhle? - Jo. 77 00:06:37,634 --> 00:06:39,640 A tady je ještě jeden. 78 00:06:42,654 --> 00:06:43,810 Já vezmu tohle. 79 00:06:43,840 --> 00:06:48,331 Až dostuduješ, najdeme si práci, vezmeme se a budeme mít děti. 80 00:06:49,278 --> 00:06:53,396 Pak si pořídíme větší byt, případně dům a chalupu. 81 00:06:53,526 --> 00:06:55,969 A každé čtyři roky nové auto, jako tvoji rodiče. 82 00:06:56,000 --> 00:06:57,476 Budeme jezdit na dovolený. 83 00:06:57,506 --> 00:07:02,131 A tak to půjde až do důchodu, dokud neumřeme. 84 00:07:03,381 --> 00:07:05,352 Zní to nudně. 85 00:07:05,752 --> 00:07:07,823 - Tak to chodí. - Jasně, chápu. 86 00:07:09,973 --> 00:07:11,690 Zní to fakt dost nudně. 87 00:07:29,756 --> 00:07:30,888 Haló? 88 00:07:55,298 --> 00:07:56,690 Jak ses dostal dovnitř? 89 00:07:56,920 --> 00:07:58,314 Jsem Daniel Rye. 90 00:07:58,440 --> 00:08:02,281 Bylo otevřeno. Přišel jsem na pracovní pohovor. 91 00:08:02,506 --> 00:08:04,103 Měli jsme dohodnutý termín. 92 00:08:04,801 --> 00:08:06,451 V jiných studiích mi umožnili... 93 00:08:06,481 --> 00:08:08,806 Ano? Jsem na příjmu. 94 00:08:10,606 --> 00:08:12,031 Ukaž, co máš. 95 00:08:19,423 --> 00:08:21,093 To mi je u prdele. 96 00:08:22,024 --> 00:08:23,511 Dej to do kupy! 97 00:08:23,701 --> 00:08:25,213 Ne, zařiď to. 98 00:08:25,344 --> 00:08:27,010 Platím ti za to, jasný? 99 00:08:27,240 --> 00:08:29,372 Portréty jsou nudný. 100 00:08:29,403 --> 00:08:32,736 Fotky z ulice ukážou víc. 101 00:08:33,215 --> 00:08:35,229 I já radši fotím... 102 00:08:35,259 --> 00:08:37,649 Jo... vydrž! 103 00:08:39,374 --> 00:08:40,574 Máš pas? 104 00:08:41,388 --> 00:08:42,478 Ano. 105 00:08:45,966 --> 00:08:48,644 Vykašli se na to. Právě jsem našel asistenta. 106 00:08:49,344 --> 00:08:51,015 Uvidíme se v Mogadišu. 107 00:08:55,173 --> 00:08:56,340 Co? 108 00:08:57,360 --> 00:09:01,142 Není přirozený, když se taková hromada železa vznáší ve vzduchu. 109 00:09:01,465 --> 00:09:02,715 To jo! 110 00:09:17,292 --> 00:09:21,146 MOGADIŠO, SOMÁLSKO 111 00:09:34,631 --> 00:09:35,829 Jsi v pořádku? 112 00:09:36,840 --> 00:09:38,130 Jasně. 113 00:09:38,672 --> 00:09:40,025 Jsou dost mladí, co? 114 00:09:40,642 --> 00:09:41,738 Ještě kluci. 115 00:09:41,768 --> 00:09:43,442 Jsou to už váleční veteráni. 116 00:09:44,007 --> 00:09:46,218 Zaplatili jsme jim předem jen půlku. 117 00:09:46,248 --> 00:09:48,620 Pokud nepřežijeme, ušetříme balík. 118 00:10:19,340 --> 00:10:20,548 Upravte to tam. 119 00:10:20,579 --> 00:10:22,702 Teď tě nepotřebuju. 120 00:10:23,759 --> 00:10:25,233 Nafoť si něco sám. 121 00:11:33,415 --> 00:11:35,515 Chci zasvětit svůj život fotografii, Signe. 122 00:11:38,819 --> 00:11:40,845 Nikdy jsem si nebyl ničím tak jistej. 123 00:11:40,875 --> 00:11:42,705 Dobře... pil jsi něco? 124 00:11:44,508 --> 00:11:45,660 Nejsem opilej. 125 00:11:45,690 --> 00:11:50,493 No, možná mám trochu upito, ale myslím to vážně. 126 00:11:50,523 --> 00:11:53,890 Běž si lehnout a vrať se domů. 127 00:11:54,215 --> 00:11:56,022 Dobře. Miluju tě. 128 00:12:07,790 --> 00:12:10,763 Je důležitý, aby lidi věděli, co se tam děje. 129 00:12:11,506 --> 00:12:13,973 - Dobře, ale Sýrie...? - Jo. 130 00:12:14,984 --> 00:12:17,848 Chci zdokumentovat, jak tam žijou běžný lidi. 131 00:12:18,674 --> 00:12:21,576 Každodenní život pokračuje i ve válce. 132 00:12:21,606 --> 00:12:24,563 - Ale je to moc nebezpečný! - Nejedeme do Aleppa. 133 00:12:25,073 --> 00:12:27,773 Je to město na turecké hranici, to je... 134 00:12:27,803 --> 00:12:31,386 jako kdybych jel do Tonderu, pokud by se válčilo v Kodani. 135 00:12:32,506 --> 00:12:34,272 Co na to říká tvůj mistr? 136 00:12:34,302 --> 00:12:37,298 Dal mi volno. Tohle byl můj nápad. 137 00:12:37,328 --> 00:12:42,101 Jen prý nemám zůstávat dlouho na jednom místě. 138 00:12:42,131 --> 00:12:43,598 Budu přespávat v Turecku, 139 00:12:43,698 --> 00:12:45,981 jako ostatní novináři, se kterými jsem mluvil. 140 00:12:46,590 --> 00:12:51,591 Potřebuju jen prachy na letenky, hotel a tak. 141 00:12:54,756 --> 00:12:59,365 - Nechceš ode mě koupit Taunuse? - Chceš prodat svý auto? 142 00:13:00,152 --> 00:13:02,990 V Kodani je mi k ničemu, dostanu jen pokutu za parkování. 143 00:13:04,215 --> 00:13:06,146 Čím za námi budeš jezdit? 144 00:13:06,176 --> 00:13:07,510 Mami... 145 00:13:09,173 --> 00:13:10,878 Já ti nevím, Danieli... 146 00:13:10,958 --> 00:13:12,372 mně se to nezdá. 147 00:13:12,402 --> 00:13:14,020 Co ty na to, Kjelde? 148 00:13:16,301 --> 00:13:18,076 Kolik za něj chceš? 149 00:13:18,923 --> 00:13:20,376 Takových... 150 00:13:20,626 --> 00:13:23,288 Dvacet, možná... osmnáct. 151 00:13:23,318 --> 00:13:27,518 Osmnáct tisíc? Nemá cenu ani deset, celej podvozek je zrezlej. 152 00:13:27,548 --> 00:13:29,110 Kup to auto, tati... 153 00:13:29,141 --> 00:13:30,615 co takhle za patnáct? 154 00:13:30,645 --> 00:13:33,778 - Jo, čtrnáct, tati. - Ale... 155 00:13:34,769 --> 00:13:38,602 - Dám ti dvanáct, ale s plnou nádrží. - Dotankuju to. 156 00:13:38,632 --> 00:13:40,833 - Platí! - Prodáno. 157 00:13:45,423 --> 00:13:46,466 Další... 158 00:13:46,959 --> 00:13:48,391 Děkuji. 159 00:13:50,882 --> 00:13:54,865 BAB AL-SALAMEH, SÝRIE 160 00:14:04,423 --> 00:14:07,007 DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU SYRSKÉ ARABSKÉ REPUBLIKY 161 00:14:17,506 --> 00:14:18,684 Danieli! 162 00:14:19,315 --> 00:14:20,703 Danieli! 163 00:14:23,376 --> 00:14:25,460 - Pojď, jsem Aya. - Daniel, těší mě. 164 00:14:25,490 --> 00:14:26,778 Pojď, nastup si. 165 00:14:32,465 --> 00:14:34,427 Tohle je náš strážce. 166 00:14:34,458 --> 00:14:37,815 Je ze Syrské osvobozenecké armády. 167 00:14:37,840 --> 00:14:39,629 Nemluví anglicky. 168 00:14:39,659 --> 00:14:41,728 - A tohle je náš řidič Mohamed. - Ahoj. 169 00:14:42,423 --> 00:14:44,276 Neměj obavy, dostanu tě kamkoliv. 170 00:14:44,306 --> 00:14:48,106 Mám kontakty v Rakka i frontových liniích v Aleppu. 171 00:14:48,131 --> 00:14:52,331 Dělala jsem tam zdravotní sestru, vyznám se v celém městě. 172 00:14:52,923 --> 00:14:55,698 Můžeš si udělat záběry z bojů. 173 00:14:55,923 --> 00:14:58,061 Ne, chci jen do nějakého pohraničního města. 174 00:14:58,091 --> 00:15:00,202 - Azaz? - Jo, to by bylo skvělý. 175 00:15:00,232 --> 00:15:04,259 Nehledám boje ani vojáky, chci jen zachytit... 176 00:15:04,457 --> 00:15:06,710 běžný život lidí, co tam jsou. 177 00:15:06,840 --> 00:15:10,823 V Azazu se taky bojovalo, ale pár lidí tam zůstalo. 178 00:15:10,853 --> 00:15:13,127 Pomůžu ti najít nějaké rodiny. 179 00:15:24,590 --> 00:15:25,924 Danieli... 180 00:15:26,669 --> 00:15:28,111 Děkuju. 181 00:15:31,727 --> 00:15:33,228 Tam. Ano, ano. 182 00:16:24,881 --> 00:16:26,585 Dobré odpoledne. 183 00:16:27,631 --> 00:16:30,578 Můžeme si tady něco vyfotit? 184 00:16:32,423 --> 00:16:33,930 To je holičství. 185 00:16:34,461 --> 00:16:36,565 Můžeš fotit... 186 00:16:37,090 --> 00:16:38,690 Skvělý. Díky. 187 00:16:48,381 --> 00:16:51,881 - Prodávají cihly na stavbu? - Ano, ano... 188 00:17:05,632 --> 00:17:07,025 Co tu děláš? 189 00:17:07,055 --> 00:17:08,973 To je fotograf, dělám mu doprovod. 190 00:17:09,098 --> 00:17:10,576 Nemáte povolení. 191 00:17:11,003 --> 00:17:13,020 Máme to tu na starosti. Dej mu zbraň. 192 00:17:13,050 --> 00:17:14,485 Máme povolení. 193 00:17:14,515 --> 00:17:16,798 - Otevři zadní dveře. - Máme povolení. 194 00:17:16,828 --> 00:17:19,470 Kdo vám ho dal? Tady o tom rozhodujeme my! 195 00:17:19,501 --> 00:17:21,350 Máme to tu na starost! 196 00:17:21,590 --> 00:17:23,253 - Vlezte si do auta! - Máme povolení. 197 00:17:23,283 --> 00:17:25,283 Tady je to naše! 198 00:17:26,715 --> 00:17:29,556 Padej! Vypadni odsud! 199 00:17:29,781 --> 00:17:32,407 - Vlezte do auta! Pojďte! - Máme všechno v pořádku. 200 00:17:32,923 --> 00:17:34,759 To je nedorozumění. 201 00:17:34,790 --> 00:17:36,696 Mohamede, najdi Aymana! 202 00:17:36,892 --> 00:17:40,781 Dovnitř! Pojedete s námi! Dovnitř! 203 00:17:43,798 --> 00:17:47,940 Jak se opovažuješ fotit bez povolení? 204 00:17:47,965 --> 00:17:51,090 Syrská osvobozenecká armáda nám dala povolení. 205 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 Už tu nemá žádnou pravomoc! 206 00:17:52,590 --> 00:17:55,119 Odvezu vás k těm, co dávají povolení! 207 00:18:06,231 --> 00:18:07,366 Co se děje? 208 00:18:07,596 --> 00:18:13,365 Nic, jen chtějí být důležitý. Musíme jet na úřad, kde nám dají povolení k focení. 209 00:18:15,456 --> 00:18:17,404 To je tu na denním pořádku, Danieli. 210 00:18:17,434 --> 00:18:20,351 Jak se teď dostaneme zpátky do Turecka? 211 00:18:20,381 --> 00:18:23,897 Můj přítel Ayman je v Azazu. Pomůže nám. 212 00:18:23,927 --> 00:18:26,169 Už je na cestě, jasný? 213 00:18:26,423 --> 00:18:27,966 Nic se nám nestane. 214 00:18:53,048 --> 00:18:56,673 Vylezte z auta! Rychle! Padejte ven! 215 00:18:57,718 --> 00:18:59,775 Potřebujeme povolení fotit. 216 00:18:59,906 --> 00:19:01,810 Foťák tu zůstane. 217 00:19:01,840 --> 00:19:04,565 - Dej mi foťák, dej ho sem! - Ne, ne. 218 00:19:04,590 --> 00:19:09,190 - To je v pořádku. - Dej mi ten foťák! - Dostaneš ho zpátky. 219 00:19:09,215 --> 00:19:10,858 Otevřete dveře. Dovnitř! 220 00:19:11,180 --> 00:19:12,268 Dovnitř! 221 00:19:12,298 --> 00:19:13,567 Pohyb! 222 00:19:19,898 --> 00:19:23,898 Sem, sem. I ty. Sedněte si. Oba! 223 00:19:26,090 --> 00:19:27,417 To je v pořádku. 224 00:19:34,548 --> 00:19:35,996 Neměj strach. 225 00:19:40,423 --> 00:19:42,715 - Dej mi ten papír. - Tady je. 226 00:19:52,881 --> 00:19:55,377 Přitáhla jsi sem cizince bez povolení? 227 00:19:55,402 --> 00:19:57,069 Syrská osvobozenecká armáda to povolila. 228 00:19:57,495 --> 00:20:00,463 - Ta tu nemá žádnou pravomoc! - Má tu pravomoc. 229 00:20:00,493 --> 00:20:02,505 Nehádej se se mnou! 230 00:20:03,035 --> 00:20:05,371 Udělala jsi velkou chybu! 231 00:20:06,590 --> 00:20:08,214 Co tu děláš? 232 00:20:10,090 --> 00:20:12,415 Jsem fotograf z Dánska. 233 00:20:12,515 --> 00:20:14,840 Chci ukázat život syrských civilistů. 234 00:20:19,148 --> 00:20:20,688 Jsem Ayain přítel. 235 00:20:21,513 --> 00:20:24,018 Dostali jsme povolení od Syrské osvobozenecké armády. 236 00:20:24,048 --> 00:20:26,427 Ten chlap je válečnej fotograf. 237 00:20:26,627 --> 00:20:29,006 Věříme ti, ale musíme být opatrní. 238 00:20:30,025 --> 00:20:31,868 Promiňte, ale nerozumím... 239 00:20:31,898 --> 00:20:36,307 Dávají do aut sledovací zařízení, aby nás mohli zaměřit a bombardovat. 240 00:20:38,910 --> 00:20:41,283 - Všichni zápaďáci jsou psi! - Je to dánský fotograf! 241 00:20:42,798 --> 00:20:43,850 Aymane! 242 00:20:43,980 --> 00:20:45,277 Ani hnout! 243 00:20:46,191 --> 00:20:47,391 Zůstaň v klidu! 244 00:20:49,506 --> 00:20:51,118 Vstaň! Vstávej! 245 00:20:51,348 --> 00:20:53,451 - Kam ho vedete? - Do toho ti nic není! 246 00:20:53,481 --> 00:20:55,381 - Řekněte, kam ho vedete! - Nestarej se! 247 00:20:55,411 --> 00:20:56,910 Jsem za něj zodpovědná. 248 00:20:56,940 --> 00:20:58,170 Jdeme. 249 00:20:58,195 --> 00:20:59,489 Pohyb. 250 00:20:59,590 --> 00:21:02,631 Tudy. Pohyb, jdeme. 251 00:21:03,548 --> 00:21:04,965 Nemíchej se do toho. 252 00:21:05,577 --> 00:21:06,703 Neotáčej se! 253 00:21:08,202 --> 00:21:09,553 Udělej, co ti řeknou! 254 00:21:09,583 --> 00:21:11,094 Je to špión. 255 00:21:37,844 --> 00:21:41,036 ALEPPO, SÝRIE 256 00:22:03,756 --> 00:22:04,956 Vstávej! 257 00:22:27,715 --> 00:22:29,140 Jak se jmenuješ! 258 00:22:29,231 --> 00:22:31,515 Jmenuju se Daniel Rye. 259 00:22:31,840 --> 00:22:33,381 Odkud jsi? 260 00:22:33,507 --> 00:22:34,743 Jsem z Dánska. 261 00:22:34,773 --> 00:22:36,806 Tohle je nedorozumění. 262 00:22:39,048 --> 00:22:40,710 Nazdar, Danieli. 263 00:22:41,564 --> 00:22:42,855 Zdravím... 264 00:22:42,885 --> 00:22:44,576 Víš, kdo jsem? 265 00:22:45,948 --> 00:22:48,070 Spolu se dobereme pravdy. 266 00:22:48,873 --> 00:22:50,420 Nelžu vám... 267 00:22:50,851 --> 00:22:52,231 přísahám. 268 00:22:53,325 --> 00:22:54,498 Tak dobře. 269 00:22:58,715 --> 00:22:59,868 Děkuju. 270 00:23:00,756 --> 00:23:02,388 Víme, kdo jsi. 271 00:23:04,852 --> 00:23:06,164 Dobře. 272 00:23:06,194 --> 00:23:08,682 Mohl bych si prosím zavolat domů a říct jim... 273 00:23:08,881 --> 00:23:10,306 Teď nemluv. 274 00:23:10,794 --> 00:23:12,543 Už známe pravdu. 275 00:23:12,673 --> 00:23:15,107 Ale chceme, abys nám ji řekl sám. 276 00:23:17,465 --> 00:23:19,266 Co tím myslíte? Já... 277 00:23:22,423 --> 00:23:23,548 Počkat... 278 00:23:24,473 --> 00:23:25,533 Prosím... 279 00:23:27,017 --> 00:23:28,403 Říkám pravdu. 280 00:23:44,739 --> 00:23:47,090 Řekni, co víš! Řekni to! 281 00:23:51,548 --> 00:23:53,300 Jak se doopravdy jmenuješ? 282 00:23:54,047 --> 00:23:56,030 Daniel. Jmenuju se Daniel. 283 00:24:03,598 --> 00:24:05,848 Zeptám se tě znovu! 284 00:24:07,123 --> 00:24:08,955 Jak se doopravdy jmenuješ? 285 00:24:09,363 --> 00:24:11,753 Jmenuju se Daniel. 286 00:24:18,816 --> 00:24:20,080 Co je tohle? 287 00:24:21,084 --> 00:24:22,711 Výcvikový tábor CIA? 288 00:24:23,048 --> 00:24:26,691 Ne, to je můj gymnastický tým. 289 00:24:26,721 --> 00:24:28,702 Vystupovali jsme pro armádu. 290 00:24:30,319 --> 00:24:32,628 Říkal jsem, že jsem gymnasta. 291 00:24:35,488 --> 00:24:36,702 Lžeš! 292 00:24:36,732 --> 00:24:39,635 Vycvičili tě vojáci CIA! 293 00:24:39,665 --> 00:24:42,131 Ne, jsem gymnasta. Hele, podívejte! 294 00:24:52,506 --> 00:24:53,647 Ukaž ještě něco! 295 00:24:54,591 --> 00:24:55,867 Ukaž něco dalšího! 296 00:25:08,723 --> 00:25:10,626 Hýkáš tu jako osel, Danieli. 297 00:25:11,098 --> 00:25:12,914 Už se mu i podobáš. 298 00:25:13,514 --> 00:25:14,708 Vidíš? 299 00:25:18,231 --> 00:25:20,250 Udělej ještě osla, Danieli. 300 00:25:20,558 --> 00:25:21,907 No tak! 301 00:25:24,223 --> 00:25:25,819 Hýkej Danieli! 302 00:25:36,610 --> 00:25:37,856 Ano? 303 00:25:37,886 --> 00:25:39,382 Nebyl v letadle. 304 00:25:39,848 --> 00:25:43,106 - Cože? - Dávno přistálo a nebyl tam. 305 00:25:45,493 --> 00:25:49,885 Dobře, proberu to s Kjeldem zavolám ti. 306 00:25:50,636 --> 00:25:52,251 Neměli bychom to nahlásit? 307 00:25:52,481 --> 00:25:55,338 Nechal mi tu nějaký papíry pro případ, že by se něco stalo. 308 00:25:55,368 --> 00:25:57,832 Je tu číslo na bezpečnostního experta jménem Arthur. 309 00:25:57,863 --> 00:25:59,386 Ano? Pošli mi jeho číslo. 310 00:25:59,717 --> 00:26:01,145 Zavolám mu, Signe. 311 00:26:01,175 --> 00:26:02,284 Dobře. 312 00:26:02,381 --> 00:26:03,736 Tak zatím. 313 00:26:03,766 --> 00:26:04,943 Ahoj. 314 00:26:11,115 --> 00:26:15,623 SÝRIE, POBLÍŽ TURECKÝCH HRANIC 315 00:26:28,888 --> 00:26:30,476 Mír s tebou, Ahmede. 316 00:26:30,809 --> 00:26:32,229 I s tebou. 317 00:26:32,431 --> 00:26:33,865 Kde je Kadir? 318 00:26:36,756 --> 00:26:38,863 Měl se setkat se zdrojem v Aleppu, 319 00:26:38,893 --> 00:26:41,158 aby získal informace o Jamesi Foleyovi. 320 00:26:41,756 --> 00:26:45,579 Zastavili jsme na kontrolním stanovišti a najednou začali pálit. 321 00:26:46,031 --> 00:26:47,273 Je to smutný. 322 00:26:47,804 --> 00:26:49,383 Moc smutný. 323 00:26:50,128 --> 00:26:52,340 Ale uvědomoval si rizika. 324 00:26:58,890 --> 00:27:00,231 A James Foley? 325 00:27:00,361 --> 00:27:05,270 Poslední transport do Aleppa byl v pondělí, ale nikdo Jamese neviděl... 326 00:27:05,631 --> 00:27:08,055 Ale zahlídli tam dva italský novináře. 327 00:27:13,791 --> 00:27:14,907 Díky. 328 00:27:16,181 --> 00:27:17,361 Taky díky. 329 00:27:18,006 --> 00:27:20,981 Odvez ho Kadirově rodině. 330 00:27:21,901 --> 00:27:24,495 Tohle zaplatí pohřeb. 331 00:27:24,840 --> 00:27:26,455 Jsi čestnej chlap. 332 00:27:26,845 --> 00:27:27,911 Díky. 333 00:27:34,048 --> 00:27:35,359 Haló? 334 00:27:36,173 --> 00:27:38,220 Jmenuji se Susanne Rye... 335 00:27:38,250 --> 00:27:39,398 Ano... 336 00:27:39,423 --> 00:27:41,548 Jsem matka Daniela Rye. 337 00:27:42,705 --> 00:27:44,742 Kdy se ozval naposledy? 338 00:27:45,095 --> 00:27:46,298 Před pěti dny. 339 00:27:46,428 --> 00:27:50,772 Ale mobilní síť mohla být nefunkční. Doufali jsme, že přiletí domů. 340 00:27:52,431 --> 00:27:53,709 Dobře, Susanne. 341 00:27:53,839 --> 00:27:56,410 Nikde o tom teď nemluvte. 342 00:27:56,540 --> 00:27:58,715 Kolik lidí ví, že Daniel zmizel? 343 00:27:59,140 --> 00:28:03,590 Můj manžel Kjeld. Zrovna sedí vedle mě. Já a jeho přítelkyně Signe. 344 00:28:03,915 --> 00:28:07,522 Dobře. Nikomu dalšímu nic neříkejte. 345 00:28:07,552 --> 00:28:09,168 Nikomu to neřekneme. 346 00:28:09,698 --> 00:28:13,318 - Ozvu se vám. - Dobře, musíme končit. 347 00:28:16,815 --> 00:28:18,840 Proč nejste na ostrově Fano? 348 00:28:19,781 --> 00:28:21,328 Tátu bolí hlava. 349 00:28:23,853 --> 00:28:25,598 Jo, mám hroznej bolehlav. 350 00:28:25,923 --> 00:28:30,548 - Nejdeš na párty? - Zrovna tam jdu, jen se chci převlíct. 351 00:28:32,215 --> 00:28:33,582 Najíš se s námi? 352 00:28:34,460 --> 00:28:36,110 Řekla jsem přece, že odcházím. 353 00:28:36,140 --> 00:28:38,307 - Ano... - Ano, to jsi řekla. 354 00:28:39,314 --> 00:28:40,928 To se mi snad zdá... 355 00:28:43,667 --> 00:28:47,413 Zkontaktuju zpravodajskou službu a ministerstvo zahraničí. 356 00:28:48,040 --> 00:28:49,789 Ale nečekejte od nich žádnou pomoc. 357 00:28:51,192 --> 00:28:52,621 Proč ne? 358 00:28:52,651 --> 00:28:54,743 Máme podezření, že ho unesli. 359 00:28:54,851 --> 00:28:59,534 Dánsko se striktně drží politiky nevyjednávat s teroristy. 360 00:29:00,720 --> 00:29:03,310 Ale můžou vám poradit. Neoficiálně. 361 00:29:03,340 --> 00:29:04,870 Ale nemůžou se angažovat. 362 00:29:06,336 --> 00:29:08,543 Co můžeme udělat, abychom ho odtamtud dostali? 363 00:29:08,573 --> 00:29:11,181 Nejdřív musíme zjistit, kdo Daniela zadržuje. 364 00:29:11,504 --> 00:29:13,638 V Sýrii mám pár lidí. 365 00:29:13,668 --> 00:29:16,735 Hledáme tam amerického novináře Jamese Foleyho. 366 00:29:17,476 --> 00:29:18,814 A podle našich zkušeností 367 00:29:18,844 --> 00:29:22,223 jakákoliv medializace může zhoršit situaci rukojmí. 368 00:29:25,082 --> 00:29:26,286 Proč? 369 00:29:26,416 --> 00:29:29,410 Dodá jim to punc bojovníků za svatou věc, 370 00:29:29,440 --> 00:29:31,479 nejen obyčejných kriminálníků. 371 00:29:34,076 --> 00:29:37,826 Mějte přístupné všechny komunikační kanály. 372 00:29:37,951 --> 00:29:41,276 Telefony, maily, všechno o vás na webu. 373 00:29:41,506 --> 00:29:43,413 Pokud by vás chtěli kontaktovat. 374 00:29:44,631 --> 00:29:48,025 Pak samozřejmě převezmu veškerou komunikaci. 375 00:30:05,465 --> 00:30:09,610 - Omlouvám se. Jídlo, voda. - Díky. 376 00:30:09,640 --> 00:30:11,040 Díky, moc díky. 377 00:30:13,691 --> 00:30:15,044 Díky. 378 00:30:19,506 --> 00:30:20,716 Jamale! 379 00:30:27,423 --> 00:30:28,668 Pojď sem! 380 00:30:40,090 --> 00:30:42,461 Jamale, okamžitě sem pojď! 381 00:30:46,048 --> 00:30:47,403 Promiň. Jez. 382 00:32:11,694 --> 00:32:13,563 Do prdele, do prdele, do prdele... 383 00:35:47,727 --> 00:35:48,769 Zdravím. 384 00:35:49,099 --> 00:35:50,366 Zdravím... 385 00:35:55,314 --> 00:35:56,726 Můžete mi prosím pomoct? 386 00:35:56,756 --> 00:35:58,320 Prosím... prosím, pomozte mi. 387 00:35:58,350 --> 00:36:00,763 Potřebuju se dostat k turecké hranici. 388 00:36:00,793 --> 00:36:04,601 Můžete mě prosím převést přes hranice do Turecka? 389 00:36:04,631 --> 00:36:08,148 Zaplatím vám, pokud mě vezmete přes hranice. Prosím. 390 00:36:09,007 --> 00:36:10,311 Máte auto? 391 00:36:22,840 --> 00:36:24,249 Tady se umyjte. 392 00:36:25,610 --> 00:36:28,238 Kluci, přineste nějaké jídlo a oblečení. 393 00:36:41,465 --> 00:36:42,714 Díky. 394 00:36:55,298 --> 00:36:59,144 Tohle mi udělali... 395 00:36:59,425 --> 00:37:00,836 mučili mě. 396 00:37:03,006 --> 00:37:04,309 A tohle... 397 00:37:06,357 --> 00:37:08,223 Prosím, pomozte mi... 398 00:37:10,423 --> 00:37:11,871 Pomozte mi... děkuju. 399 00:37:17,748 --> 00:37:18,831 Děkuju vám. 400 00:37:19,363 --> 00:37:20,620 Děkuju... 401 00:37:29,815 --> 00:37:32,161 Děkuju. Děkuju. 402 00:37:49,106 --> 00:37:50,675 Díky, bratři. 403 00:37:51,106 --> 00:37:52,480 Bůh vám žehnej. 404 00:37:52,885 --> 00:37:54,386 Udělali jste správnou věc. 405 00:37:59,731 --> 00:38:01,709 Jdu se učit k Pernille. 406 00:38:02,135 --> 00:38:03,510 Budu tam i jíst. 407 00:38:03,540 --> 00:38:04,629 Dobře, Chrisser. 408 00:38:06,024 --> 00:38:07,295 Vyprovodím tě. 409 00:38:10,756 --> 00:38:13,499 Chrisser? Co je s tátou a mámou? 410 00:38:13,830 --> 00:38:15,851 Chovají se divně. 411 00:38:16,181 --> 00:38:18,410 Ne víc než obvykle. 412 00:38:19,627 --> 00:38:21,876 Myslím, že jo. Stalo se něco? 413 00:38:22,106 --> 00:38:24,106 Ne, tady se nikdy nic neděje. 414 00:38:24,306 --> 00:38:27,106 Zapomněla jsi, jak to tu chodí? 415 00:38:27,631 --> 00:38:28,910 Tak ahoj. 416 00:38:29,106 --> 00:38:30,670 - Ahoj. - Ahoj. 417 00:38:38,756 --> 00:38:42,098 Nech tu křížovku, když jsem tady. 418 00:38:42,423 --> 00:38:44,847 To není křížovka, to je sudoku. 419 00:38:48,006 --> 00:38:49,267 Aha... 420 00:38:54,298 --> 00:38:56,370 Proč pořád sleduješ telefon? 421 00:38:59,843 --> 00:39:02,350 - Děje se něco? - Co by se mělo dít? 422 00:39:03,320 --> 00:39:05,313 Jen odpočíváme, je neděle. 423 00:39:12,298 --> 00:39:13,556 Mami... 424 00:39:24,831 --> 00:39:25,959 Mami... 425 00:39:26,389 --> 00:39:27,890 Táta je nemocnej? 426 00:39:28,339 --> 00:39:29,435 Má rakovinu? 427 00:39:30,123 --> 00:39:32,240 Ne, ne, nikdo není nemocný. 428 00:39:32,865 --> 00:39:34,982 - Rozvádíte se? - Jasně, že ne. 429 00:39:41,665 --> 00:39:43,255 To kvůli Danielovi... 430 00:39:45,215 --> 00:39:47,058 nevrátil se ze Sýrie. 431 00:39:49,179 --> 00:39:52,158 - Ale ano, je přece v Kodani. - Není, Anito. 432 00:39:53,492 --> 00:39:54,986 Zmizel. 433 00:39:58,001 --> 00:39:59,388 Nevíme, kde je. 434 00:40:00,017 --> 00:40:01,765 O čem to sakra mluvíš? 435 00:40:02,808 --> 00:40:08,048 - Minulý týden jsem mluvila se Signe... - Všichni lžeme! Nesmíme nic říct. 436 00:40:08,918 --> 00:40:12,960 - Doufáme, že je ještě naživu. - To jste se úplně zbláznili? 437 00:40:13,090 --> 00:40:15,254 Jak jste mi to mohli tajit? 438 00:40:15,903 --> 00:40:16,945 A co Christina? 439 00:40:17,286 --> 00:40:20,388 Christina má dost starostí se školou. Nesmíme to nikomu říct. 440 00:40:20,418 --> 00:40:22,541 - Kdo to říká? - Najali jsme si chlapa. 441 00:40:23,920 --> 00:40:25,346 Policie nám nemůže pomoct. 442 00:40:25,376 --> 00:40:27,920 - A kdo to sakra je? - Je to bývalý voják. 443 00:40:29,423 --> 00:40:30,785 Jmenuje se Arthur. 444 00:40:31,721 --> 00:40:33,595 Expert na únosy. 445 00:40:44,015 --> 00:40:48,806 KILIS, TURECKO, POBLÍŽ SYRSKÝCH HRANIC 446 00:41:06,776 --> 00:41:08,743 Jak ti je, Ayo? 447 00:41:08,973 --> 00:41:10,519 Chci, abys věděl... 448 00:41:11,034 --> 00:41:14,696 že jsem nemohla nic dělat. 449 00:41:15,126 --> 00:41:16,560 Co nám můžeš říct? 450 00:41:16,890 --> 00:41:20,515 Hrozně mě mrzí, co se stalo Danielovi. 451 00:41:23,256 --> 00:41:26,890 Myslela jsem, že je to bezpečný. Řekli, že jsou mudžahedíni. 452 00:41:26,920 --> 00:41:30,793 Pravděpodobně převzali oblast od Syrské osvobozenecké armády. 453 00:41:30,923 --> 00:41:32,958 Mučili mého přítele. 454 00:41:33,183 --> 00:41:34,926 Málem zabili i mě. 455 00:41:35,256 --> 00:41:37,552 Horko těžko jsem přešla hranici. 456 00:41:41,298 --> 00:41:42,533 Kdo to byl? 457 00:41:49,156 --> 00:41:51,756 Zaslechla jsem jen jedno jméno. 458 00:42:07,506 --> 00:42:08,906 Abu Suheib? 459 00:42:12,998 --> 00:42:15,401 Musíš mi pomoct dostat se z Kilisu. 460 00:42:16,271 --> 00:42:18,457 Do Sýrie se vrátit nemůžu. 461 00:42:19,485 --> 00:42:21,299 Necítím se bezpečně. 462 00:42:21,530 --> 00:42:22,842 Pomůžu ti. 463 00:42:24,048 --> 00:42:25,113 Díky. 464 00:42:41,033 --> 00:42:42,101 Dobré ráno. 465 00:42:42,131 --> 00:42:43,275 Zrovna jsem se dozvěděl, 466 00:42:43,305 --> 00:42:47,109 že americká zpravodajská služba zachytila hovor o převozu rukojmí. 467 00:42:47,139 --> 00:42:48,894 Dva dny po Danielově zmizení. 468 00:42:49,425 --> 00:42:50,730 A kam? 469 00:42:51,548 --> 00:42:53,601 Pravděpodobně do Aleppa. 470 00:42:53,631 --> 00:42:59,368 V Aleppu operuje několik skupin, ale ovládá to tam emir Abu Athir. 471 00:42:59,398 --> 00:43:03,640 Ale lidi Abu Suheiba ovládají Azaz a tam Daniela drží. 472 00:43:03,765 --> 00:43:05,710 Je možný, že spolupracujou. 473 00:43:06,610 --> 00:43:09,755 Skupiny tam začaly spolupracovat. 474 00:43:15,673 --> 00:43:17,607 Klíčem k tomu je Abu Suheib. 475 00:43:20,006 --> 00:43:21,569 Mám zaplatit za schůzku? 476 00:43:24,048 --> 00:43:26,161 Samozřejmě to bude něco stát. 477 00:43:26,389 --> 00:43:27,720 Pětadvacet táců. 478 00:43:28,215 --> 00:43:31,052 Přelejzat hranice je teď nebezpečný. 479 00:43:31,082 --> 00:43:33,119 Už jsme přišli o Kadira. 480 00:43:33,215 --> 00:43:35,509 Zůstaň tady a zaměř se na Foleyho. 481 00:43:35,539 --> 00:43:37,748 Nemáme k němu nic novýho. 482 00:43:38,173 --> 00:43:40,767 Richard si myslí, že je v Damašku. 483 00:43:40,797 --> 00:43:44,208 Nikdo nic neví. Jako kdyby Foley vůbec neexistoval. 484 00:43:45,407 --> 00:43:47,588 Pojedu do Sýrie, uvidím, co se dá dělat. 485 00:43:48,168 --> 00:43:50,256 Tam se budeme mít alespoň čeho chytit. 486 00:43:50,782 --> 00:43:53,166 Zorganizování schůzky chce čas. 487 00:43:53,994 --> 00:43:55,828 Vezmu si Ahmeda. 488 00:43:56,956 --> 00:43:58,945 Dobře. Udělejme to. 489 00:45:39,873 --> 00:45:43,765 RAKKA, SÝRIE 490 00:45:57,515 --> 00:45:59,315 Ten Dán na tom není nejlíp. 491 00:45:59,627 --> 00:46:01,611 Asi dostal tyfus. 492 00:46:02,631 --> 00:46:03,925 Přines hadici. 493 00:46:06,674 --> 00:46:08,621 Všude samý sračky. 494 00:46:09,251 --> 00:46:10,711 Hroznej smrad! 495 00:46:20,940 --> 00:46:23,640 Nesmí nic pít. 496 00:46:26,448 --> 00:46:27,739 Použij tohle. 497 00:46:27,969 --> 00:46:30,638 Pokud se znovu zesereš, chcípneš. Jasný? 498 00:46:32,781 --> 00:46:34,121 Odveďte ho do cely. 499 00:47:11,840 --> 00:47:14,500 Posuň se! Běž do rohu. 500 00:47:17,426 --> 00:47:19,388 Neser tam, kde se modlím. 501 00:47:20,173 --> 00:47:21,841 Omlouvám se. 502 00:48:03,506 --> 00:48:05,036 Vítej v naší cele. 503 00:48:05,380 --> 00:48:07,736 Dávej si pozor na otevřený rány. 504 00:48:10,215 --> 00:48:11,723 Jsem Jérémy. 505 00:48:14,356 --> 00:48:18,899 Jsem Francouz, i když nemám moc přízvuk. 506 00:48:20,965 --> 00:48:22,275 Novinář. 507 00:48:29,148 --> 00:48:30,544 Jak se jmenuješ? 508 00:48:35,384 --> 00:48:36,626 Daniel. 509 00:48:40,073 --> 00:48:42,506 Vypadáš, že už jsi tu nějakou dobu, Danieli. 510 00:49:11,290 --> 00:49:15,965 Tady máš... jsem Luis. Taky francouzskej novinář. 511 00:49:18,031 --> 00:49:19,243 Lehni si na to. 512 00:49:19,716 --> 00:49:21,122 Podlaha je studená. 513 00:49:29,148 --> 00:49:33,431 SÝRIE, POBLÍŽ TURECKÝCH HRANIC 514 00:49:46,256 --> 00:49:47,551 Mír s vámi. 515 00:49:59,221 --> 00:50:00,772 To je v pořádku, Omare. 516 00:50:03,381 --> 00:50:06,285 - Mír s vámi. - I s tebou. 517 00:50:08,723 --> 00:50:10,329 Tohle je nejnovější iPhone. 518 00:50:12,167 --> 00:50:14,470 Ale čísla jsou mrňavý. 519 00:50:16,570 --> 00:50:19,813 Je spíš pro ženský, ne pro chlapský ruce. 520 00:50:22,226 --> 00:50:23,860 Patří vám velký dík, 521 00:50:24,410 --> 00:50:27,848 že jste si našel čas, Abu Suheibe. 522 00:50:28,048 --> 00:50:29,994 Je to od vás velkorysé. 523 00:50:30,025 --> 00:50:31,498 Co pro tebe můžu udělat? 524 00:50:33,330 --> 00:50:34,569 Daniel Rye. 525 00:50:35,644 --> 00:50:37,453 Chci ho dostat domů. 526 00:50:38,881 --> 00:50:40,194 Nemožný... 527 00:50:41,182 --> 00:50:44,925 Ten Dán se přiznal, že je agent CIA. Popraví ho. 528 00:50:46,381 --> 00:50:51,006 Daniel je jen mladík, který nevěděl, co dělá. 529 00:50:59,906 --> 00:51:01,743 Kolik za něj zaplatí? 530 00:51:06,040 --> 00:51:08,038 Jeho rodiče jsou obyčejný lidi. 531 00:51:10,148 --> 00:51:12,181 Ať za něj zaplatí stát. 532 00:51:13,131 --> 00:51:16,848 Milion dolarů. To je moje cena. 533 00:51:17,949 --> 00:51:23,263 Určitě znáte politiku dánské vlády. 534 00:51:23,592 --> 00:51:25,740 Pak jen ztrácíš čas. 535 00:51:27,048 --> 00:51:29,254 Měl bych vás oba zabít. 536 00:51:39,048 --> 00:51:41,007 Sedm set tisíc. Konečná cena. 537 00:51:46,731 --> 00:51:48,739 Potřebuju taky informaci 538 00:51:49,075 --> 00:51:52,311 o novináři ze Spojených států Jamesi Foleyovi. 539 00:51:52,806 --> 00:51:55,355 S tím ti nepomůžu. 540 00:51:55,385 --> 00:51:56,677 Tvůj čas vypršel. 541 00:51:57,790 --> 00:51:58,876 Díky. 542 00:52:05,465 --> 00:52:07,299 Kolik požadují? 543 00:52:08,095 --> 00:52:09,753 Sedm set tisíc dolarů. 544 00:52:12,631 --> 00:52:14,153 Sedm set tisíc dolarů.... 545 00:52:15,616 --> 00:52:17,054 to je asi... 546 00:52:17,233 --> 00:52:18,673 Za kolik je dolar? 6,50? 547 00:52:18,798 --> 00:52:21,540 Asi 4,3 milionu dánských korun. 548 00:52:24,431 --> 00:52:26,429 To je mnohem víc než pojistka. 549 00:52:29,423 --> 00:52:33,415 Rozhodnutí je na vás. 550 00:52:34,843 --> 00:52:37,685 Ministerstvo zahraničních věcí však doporučuje 551 00:52:37,715 --> 00:52:41,946 nedělat unáhlená rozhodnutí. 552 00:52:45,006 --> 00:52:47,345 Dá se Abu Suheibovi věřit? 553 00:52:48,391 --> 00:52:50,416 Abu Suheib je jediný želízko v ohni. 554 00:52:51,555 --> 00:52:54,174 Pravděpodobně považuje Daniela za malou rybu. 555 00:52:55,198 --> 00:52:56,710 A to je naše šance. 556 00:52:59,368 --> 00:53:03,435 Než se rozhodnete, bych rád zmínil, 557 00:53:03,465 --> 00:53:06,325 že takové částky bývají často předmětem dalšího vyjednávání. 558 00:53:06,355 --> 00:53:09,313 Ne. Ta částka je konečná. 559 00:53:09,898 --> 00:53:11,835 Je těžké to přijmout. 560 00:53:13,093 --> 00:53:14,878 Dostali jsme jedinečnou příležitost. 561 00:53:15,273 --> 00:53:16,817 Nezahoďme ji. 562 00:53:25,868 --> 00:53:28,502 Požádám Abu Suheiba o důkaz, že Daniel žije. 563 00:53:29,668 --> 00:53:32,169 Existuje něco, na co může odpovědět jen Daniel? 564 00:53:32,465 --> 00:53:35,645 Má nějakou jizvu? Tetování? Mateřské znaménko? 565 00:53:37,631 --> 00:53:39,011 Ruce na zeď! 566 00:53:42,090 --> 00:53:43,648 Danieli, dívej se jinam. 567 00:53:47,465 --> 00:53:48,839 Najezte se. 568 00:54:07,090 --> 00:54:08,211 Vem si to. 569 00:54:15,923 --> 00:54:17,234 Díky. 570 00:54:18,165 --> 00:54:20,249 Všichni se tě straní, 571 00:54:20,379 --> 00:54:23,783 protože na tobě vidí, co je čeká. 572 00:54:25,381 --> 00:54:27,210 To je Arwel z Walesu. 573 00:54:28,882 --> 00:54:31,020 Wojciech a Raul. 574 00:54:32,381 --> 00:54:36,065 S Alexejem ses už poznal. Myslím, že je z Kosova. 575 00:54:36,090 --> 00:54:38,821 Je tu jedinej muslim. Moc toho nenamluví. 576 00:54:39,281 --> 00:54:40,632 A tohle je Hans. 577 00:54:41,463 --> 00:54:43,641 Nepromluvil už čtyři týdny. 578 00:54:44,573 --> 00:54:46,720 Všechno normální lidi jako my. 579 00:54:48,256 --> 00:54:51,056 Evropští novináři a humanitární pracovníci. 580 00:54:54,398 --> 00:54:57,263 Ale strážní nejsou tak špatný, ne? 581 00:54:58,955 --> 00:55:00,548 Ti Briti... 582 00:55:04,085 --> 00:55:06,098 Nevím, odkud jsou... 583 00:55:07,920 --> 00:55:09,792 ale jsou to sadističtí maniaci. 584 00:55:11,510 --> 00:55:13,147 Říkáme jim Beatles. 585 00:55:14,098 --> 00:55:16,338 Ten navoněnej je John. 586 00:55:16,367 --> 00:55:17,896 Ten malej je Ringo. 587 00:55:17,926 --> 00:55:20,554 Paul je kazatel... vyučuje islám. 588 00:55:21,423 --> 00:55:24,258 George pobodal jednoho chlapa, když nás sem přivezli. 589 00:55:26,065 --> 00:55:27,725 Ale nejhorší je John. 590 00:56:11,798 --> 00:56:13,106 Pohni si! 591 00:56:25,465 --> 00:56:27,049 Opři se o zeď. 592 00:56:29,323 --> 00:56:30,581 Ještě jednou. 593 00:56:34,906 --> 00:56:36,304 Dobře. 594 00:56:41,298 --> 00:56:43,804 Jakou barvu má auto, který jsi prodal fotrovi? 595 00:56:45,256 --> 00:56:47,835 - Cože...? - Barva auta, cos prodal fotrovi? 596 00:56:47,865 --> 00:56:49,109 Zelená. 597 00:56:49,239 --> 00:56:50,491 Světle zelená. 598 00:56:50,621 --> 00:56:52,199 Barva jablka. 599 00:56:53,923 --> 00:56:55,408 Mluvili jste s tátou? 600 00:57:07,423 --> 00:57:08,756 Ano. 601 00:57:08,966 --> 00:57:12,785 Máme důkaz, že žije. 602 00:57:12,815 --> 00:57:14,181 Fotku. 603 00:57:29,995 --> 00:57:32,835 Dneska... je tu s námi Hanne. 604 00:57:32,948 --> 00:57:35,293 Je naší krizovou psycholožkou. 605 00:57:35,323 --> 00:57:37,690 - Bože, je tak hubenej. - Ano... 606 00:57:43,874 --> 00:57:47,060 Jak vidíte, jeho kůže je relativně čistá. 607 00:57:47,090 --> 00:57:49,423 Má jasný pohled. 608 00:57:49,749 --> 00:57:51,601 To je pozitivní. 609 00:57:51,731 --> 00:57:54,866 Znamená to, že dostává vodu. 610 00:58:05,490 --> 00:58:10,390 Pokud zastavíme dům, banka nám půjčí devět set tisíc korun. 611 00:58:11,998 --> 00:58:15,573 Susanne a já zrušíme důchodové připojištění. To je něco přes milion. 612 00:58:15,603 --> 00:58:17,898 Musíme to však zdanit šedesáti procenty. 613 00:58:18,497 --> 00:58:22,030 - Anita přispěje, kolik může. Ano? - Ano. 614 00:58:22,660 --> 00:58:25,399 Několikrát jsem mluvil s pojišťovnou. 615 00:58:27,122 --> 00:58:30,655 Zbytek pojistné částky jsou účelově vázané výdaje. 616 00:58:33,274 --> 00:58:38,055 Když se to přepočítá, dáme dohromady čtvrt milionu dolarů. 617 00:58:39,565 --> 00:58:42,193 Přibližně třetina toho, co požadují. 618 00:58:44,106 --> 00:58:45,720 Nemůžeme jim to zkusit nabídnout? 619 00:58:47,134 --> 00:58:49,605 Čtvrt milionu dolarů je hodně peněz. 620 00:58:49,635 --> 00:58:50,938 Chápu vás, Susanne. 621 00:58:51,068 --> 00:58:53,549 Ale pokud jim nabídneme míň, než požadují, 622 00:58:54,090 --> 00:58:55,999 budou to považovat za urážku. 623 00:58:59,798 --> 00:59:01,021 A váš názor? 624 00:59:03,066 --> 00:59:05,301 Rozhodnutí je na vás, Kjelde. 625 00:59:09,704 --> 00:59:14,026 Obvyklý postup by však byl pokusit se vyjednávat. 626 00:59:14,384 --> 00:59:16,708 Neexistuje žádný obvyklý postup. 627 00:59:17,433 --> 00:59:20,323 Co se momentálně děje v Sýrii, nemá nikdo pod kontrolou. 628 00:59:20,548 --> 00:59:22,440 Vznikají nové skupiny. 629 00:59:22,671 --> 00:59:24,231 Některé z nich spolupracují. 630 00:59:24,556 --> 00:59:28,553 Říká se, že vytvářejí Islámský stát. 631 00:59:29,918 --> 00:59:32,876 Tyhle lidi pohání nenávist, kterou si neumíme představit. 632 00:59:33,206 --> 00:59:34,881 Neštítí se ničeho. 633 00:59:36,306 --> 00:59:38,688 Proto doporučuji počkat, 634 00:59:39,957 --> 00:59:41,861 dokud nebudete mít peníze pohromadě. 635 00:59:46,741 --> 00:59:49,685 Nemůže nám stát půjčit? Myslím neoficiálně. 636 00:59:50,015 --> 00:59:51,717 Bohužel to není možné. 637 00:59:51,848 --> 00:59:53,970 To je naprosto absurdní! 638 00:59:55,006 --> 00:59:58,318 Kdyby ho chytili v Bangkoku se dvěma kily kokainu, 639 00:59:58,418 --> 01:00:00,921 udělali byste nemožný, abyste ho dostali domů. 640 01:00:01,351 --> 01:00:04,985 Ale pokud je to nevinnej mladík, kterej neudělal nic špatnýho, 641 01:00:05,015 --> 01:00:06,335 krmíte nás tu jen žvásty. 642 01:00:06,365 --> 01:00:07,674 Přestaň s tím! 643 01:00:08,456 --> 01:00:11,838 Bohužel, politická linie je neměnná. 644 01:00:19,568 --> 01:00:22,642 Myslím, že bychom jim měli nabídnout těch dvě stě padesát tisíc. 645 01:00:23,814 --> 01:00:25,314 Je to lepší než nic. 646 01:00:26,290 --> 01:00:29,479 Nemůžeme ho tam nechat, vždyť je jen kost a kůže! 647 01:00:33,840 --> 01:00:35,109 Souhlasím... 648 01:00:35,696 --> 01:00:37,180 nemáme na výběr. 649 01:00:42,590 --> 01:00:43,798 Signe? 650 01:00:44,628 --> 01:00:45,858 Odcházíš? 651 01:00:46,548 --> 01:00:48,192 Nebyl už konec? 652 01:00:48,423 --> 01:00:50,060 Chtěli jsme si dát ještě kafe. 653 01:00:51,506 --> 01:00:52,858 Jsi v pořádku? 654 01:00:53,208 --> 01:00:54,651 Jo, mám jen... 655 01:00:55,549 --> 01:00:58,461 dost učení a moc dobře nespím. 656 01:01:00,443 --> 01:01:04,060 Proč nezajdeš za psychologem, kterýho nám dohodil Arthur? 657 01:01:04,285 --> 01:01:06,574 To jsem udělala, ale nepomohlo to. 658 01:01:07,423 --> 01:01:09,213 Mluvíme pořád jen o mně. 659 01:01:09,442 --> 01:01:12,930 Jak to vyjádřit slovy a žít dál. Ale to se nedá! 660 01:01:12,960 --> 01:01:15,376 Okrádá mně jen o čas! 661 01:01:15,666 --> 01:01:18,300 Mám přece před zkouškama! 662 01:01:19,938 --> 01:01:21,028 Promiň... 663 01:01:29,074 --> 01:01:31,617 Nabídka tvé rodiny uráží Proroka, Danieli. 664 01:01:39,340 --> 01:01:41,716 Za den budeš vypadat jako on. 665 01:02:04,131 --> 01:02:06,029 Proč jsi sem jezdil? 666 01:02:06,093 --> 01:02:07,478 To jsi takovej hlupák? 667 01:02:08,573 --> 01:02:12,398 Tvůj stát je ve válce s islámským národem, víš kolik nevinných lidí už zabil? 668 01:02:13,523 --> 01:02:15,034 Je mi to líto. 669 01:02:15,814 --> 01:02:17,186 Ne, Danieli. 670 01:02:18,440 --> 01:02:20,748 Budeš tu viset, dokud nechcípneš. 671 01:02:21,256 --> 01:02:25,798 Pak ti uříznu hlavu a video pošlu tvým rodičům. Rozumíš? 672 01:02:26,123 --> 01:02:29,154 Zabijte mě hned. Zabijte mě. 673 01:02:30,340 --> 01:02:31,628 Ne, Danieli. 674 01:02:32,359 --> 01:02:34,234 Smrt si musíš zasloužit! 675 01:05:41,898 --> 01:05:44,048 Pomozte mi s ním! 676 01:06:21,811 --> 01:06:24,683 - Ale ne! Tohle všechno je pro tebe? - Ano. 677 01:06:27,165 --> 01:06:29,395 Omluvte mě, musím to vzít. 678 01:06:30,355 --> 01:06:31,818 Nemáme moc času. 679 01:06:31,948 --> 01:06:34,006 Ahoj, mám zákazníky. 680 01:06:34,036 --> 01:06:35,601 Přišel e-mail. 681 01:06:37,006 --> 01:06:38,467 Jsou naštvaný. 682 01:06:38,898 --> 01:06:41,417 Teď chtějí dva miliony euro. 683 01:06:43,821 --> 01:06:47,906 Pokud jsem to dobře přepočítal, je to patnáct milionů korun, Susanne! 684 01:06:48,998 --> 01:06:51,385 - Napsali, jak je na tom? - Nenapsali. 685 01:06:58,356 --> 01:07:00,163 Čas teď hraje proti Danielovi. 686 01:07:00,835 --> 01:07:03,541 Naděje, že to přežije, je mizivá. 687 01:07:05,256 --> 01:07:08,808 Ihned potvrďte platbu ve výši dva miliony euro. 688 01:07:09,131 --> 01:07:11,573 Toto jsou naše podmínky: 689 01:07:11,709 --> 01:07:16,433 Žádná publicita v médiích a platba v hotovosti za propuštění Daniela. 690 01:07:31,690 --> 01:07:33,677 Ty peníze seženeme! 691 01:07:34,343 --> 01:07:36,500 Získáme je! Půjčíme si! 692 01:07:36,530 --> 01:07:39,635 Neznáme nikoho, kdo má tolik peněz. 693 01:07:42,515 --> 01:07:44,776 Kde chceš získat tolik milionů, Anito? 694 01:07:48,301 --> 01:07:50,186 Vyhlásíme sbírku. 695 01:07:50,640 --> 01:07:54,531 I tak byste nemohli lidem říct, na co ty peníze jsou. 696 01:07:54,756 --> 01:07:58,151 Jinak by taková sbírka byla po právní stránce... 697 01:07:59,539 --> 01:08:00,975 nezákonná. 698 01:08:01,319 --> 01:08:03,638 Dánsko nevyjednává s teroristy. 699 01:08:03,667 --> 01:08:05,906 Je mi ukradený, co chce Dánsko. 700 01:08:06,631 --> 01:08:08,217 Je to můj brácha! 701 01:08:12,881 --> 01:08:16,181 Hodně lidí má peníze a budou chtít pomoct. 702 01:08:16,506 --> 01:08:19,497 Asociace gymnastiky je jako jeho rodina. 703 01:08:20,006 --> 01:08:23,402 Samozřejmě, že pochopí, že to nesmí říct médiím. 704 01:08:25,792 --> 01:08:27,218 Nemůžeme se přece vzdát. 705 01:08:27,548 --> 01:08:31,621 Pokud se to dostane do médií, zhorší to Danielovy šance na přežití. 706 01:08:31,990 --> 01:08:34,115 Vždycky si někdo pustí pusu na špacír. 707 01:08:34,320 --> 01:08:39,536 Danielovy šance klesnou na minimum, pokud ty peníze neseženeme. 708 01:08:41,331 --> 01:08:42,506 Ano. 709 01:08:46,040 --> 01:08:47,581 - Arthure? - Ano. 710 01:08:47,706 --> 01:08:50,620 Okamžitě kontaktuj lidi kolem Abu Suheiba. 711 01:08:51,120 --> 01:08:52,313 Dobře. 712 01:08:52,343 --> 01:08:56,076 Ujisti je, že se rodina snaží získat ty dva miliony euro. 713 01:08:56,406 --> 01:09:00,243 Ale zaplatí pouze, pokud získáme důkaz o tom, že žije. 714 01:09:00,581 --> 01:09:03,068 - Kupujeme si čas? - Ano, kupujeme si čas. 715 01:09:03,198 --> 01:09:04,954 - Postarám se o to... - Dobře. 716 01:09:53,048 --> 01:09:55,431 - Jméno? - James Foley. 717 01:09:55,756 --> 01:09:57,867 - Ty se jmenuješ jak? - William Johnson. 718 01:09:58,315 --> 01:09:59,521 James Foley? 719 01:10:00,785 --> 01:10:02,295 Velký James Foley... 720 01:10:03,048 --> 01:10:04,758 Přivítejme je. 721 01:10:12,200 --> 01:10:14,070 Co tam sakra děláš, polez dolů! 722 01:10:18,617 --> 01:10:20,075 Dva noví vězni. 723 01:10:31,756 --> 01:10:33,053 Do prdele! 724 01:11:20,715 --> 01:11:22,535 Vzpomínáš si na Abu Ghraib, Jamesi? 725 01:11:23,165 --> 01:11:25,073 Jen abys věděl, proč jsi tady. 726 01:11:44,256 --> 01:11:46,422 - Jim. - Luis. Francouz. 727 01:11:49,256 --> 01:11:51,813 - Jim. - Ahoj. Jérémy. Taky Francouz. 728 01:11:53,881 --> 01:11:55,424 - Jim. - Rony. 729 01:11:56,048 --> 01:11:59,118 - Jim. - Arwel. Brit. 730 01:12:00,256 --> 01:12:01,872 - Ahoj. Jim. - Wojciech. 731 01:12:03,006 --> 01:12:04,165 Já jsem Jim... 732 01:12:05,215 --> 01:12:08,355 - Jim. - Daniel z Dánska. 733 01:12:08,385 --> 01:12:09,726 Ahoj, jasně... 734 01:12:09,875 --> 01:12:11,451 slyšel jsem o tobě v Aleppu. 735 01:12:14,868 --> 01:12:16,899 Je tu někdo, kdo by si zahrál šachy? 736 01:12:17,431 --> 01:12:21,872 Nejsem moc dobrej, takže nade mnou vyhrajete. 737 01:12:22,017 --> 01:12:23,911 Ale rád hraju. 738 01:12:25,182 --> 01:12:28,011 Vyrobil jsem šachovnici. 739 01:12:34,715 --> 01:12:35,794 Nikdo? 740 01:12:37,346 --> 01:12:38,499 Mám figurky. 741 01:12:38,729 --> 01:12:39,878 Dobře... 742 01:12:40,840 --> 01:12:42,683 ale neznám pravidla. 743 01:12:45,099 --> 01:12:46,494 Tak vyhraju já. 744 01:12:46,524 --> 01:12:48,020 Alespoň první hru. 745 01:12:59,381 --> 01:13:00,433 Král. 746 01:13:01,033 --> 01:13:02,138 Tohle je král. 747 01:13:02,168 --> 01:13:03,514 Je důležitej. 748 01:13:04,106 --> 01:13:05,166 A... 749 01:13:06,227 --> 01:13:07,345 královna. 750 01:13:14,340 --> 01:13:16,690 Všichni vstávat! Dělejte! 751 01:13:22,506 --> 01:13:23,853 Kde je Španěl? 752 01:13:25,565 --> 01:13:27,219 Gratuluju. Jedeš domů. 753 01:13:27,720 --> 01:13:29,036 Odveďte ho! 754 01:13:30,840 --> 01:13:32,240 Chlapi mají hlad. 755 01:13:36,940 --> 01:13:38,125 Potřebujeme... 756 01:13:40,536 --> 01:13:41,809 nějaký oblečení. 757 01:13:42,086 --> 01:13:43,400 A léky. 758 01:13:50,281 --> 01:13:52,044 Chceš chcípnout hned tady? 759 01:13:55,368 --> 01:13:56,772 William je nemocnej. 760 01:13:57,540 --> 01:14:01,703 Pokud nás chcete udržet naživu, potřebujeme jídlo, vodu a antibiotika. 761 01:14:01,733 --> 01:14:03,088 Potřebujeme to. 762 01:14:04,756 --> 01:14:07,056 Nikdo vám nezaplatí výkupný za mrtvoly. 763 01:14:16,390 --> 01:14:18,464 Souhlasíš s Foleym, osle? 764 01:14:24,539 --> 01:14:25,621 Odpověz! 765 01:14:27,048 --> 01:14:28,098 Já... 766 01:14:33,590 --> 01:14:34,806 Já... 767 01:14:36,965 --> 01:14:38,404 Ano. 768 01:14:40,131 --> 01:14:41,658 Vy dva tu chcípnete. 769 01:14:43,354 --> 01:14:44,735 Arwel taky. 770 01:14:45,538 --> 01:14:47,365 Vaše vlády nezaplatí. 771 01:14:47,590 --> 01:14:49,549 Utrácejí miliony na bombardování muslimů, 772 01:14:49,579 --> 01:14:51,656 ale na svý občany serou! 773 01:15:14,340 --> 01:15:15,665 To stačí! 774 01:15:20,798 --> 01:15:22,248 Podívej se na mě! 775 01:15:23,246 --> 01:15:24,675 Podívej se na mě! 776 01:15:27,635 --> 01:15:31,449 Jestli tě tvoje rodina miluje, máš ještě šanci, osle. 777 01:15:32,340 --> 01:15:33,794 Narozdíl od Foleyho. 778 01:15:35,671 --> 01:15:37,070 Foley je zlo. 779 01:15:38,631 --> 01:15:41,213 Jeho konvertování na islám je podvod. 780 01:15:41,846 --> 01:15:43,203 Brzy chcípne. 781 01:16:01,798 --> 01:16:02,980 Jsi v pořádku? 782 01:16:05,133 --> 01:16:06,961 Už jsou pryč. Pojď... 783 01:16:09,215 --> 01:16:10,896 Co to mělo sakra znamenat? 784 01:16:11,791 --> 01:16:13,303 Proč jsi napodoboval zvíře? 785 01:16:16,098 --> 01:16:17,182 Já... 786 01:16:17,413 --> 01:16:19,082 dělávám to tak. 787 01:16:21,490 --> 01:16:23,505 Líbí se jim, když dělám osla. 788 01:16:24,465 --> 01:16:28,272 - Říkali jsme mu, aby s tím přestal. - Pokud to neudělám, zabijou mě. 789 01:16:33,256 --> 01:16:35,504 Zabijou tě, když nikdo nezaplatí. 790 01:16:35,825 --> 01:16:38,531 Ne, když nebudeš dělat osla. 791 01:16:38,756 --> 01:16:39,928 Věř mi. 792 01:16:40,571 --> 01:16:41,970 Příště se na to vykašli. 793 01:16:43,215 --> 01:16:45,850 Nebo alespoň nebuď tak kurevsky přesvědčivej. 794 01:16:46,673 --> 01:16:49,090 Příště toho osla nehraj tak dokonale. 795 01:17:43,206 --> 01:17:45,414 Nic nedalo mýmu životu větší smysl, 796 01:17:45,514 --> 01:17:48,322 než to, že můžu cestovat a vyprávět lidem příběhy. 797 01:17:48,673 --> 01:17:50,635 Myslím, že to pochopila i moje máma. 798 01:17:51,048 --> 01:17:52,778 Každý to akceptoval. 799 01:17:53,673 --> 01:17:56,085 Tvoje rodina to taky pochopí. 800 01:17:57,006 --> 01:18:02,273 Když jsem si zlomil kotník, všechno se nějak zpomalilo. 801 01:18:02,965 --> 01:18:05,044 Všechno se stalo předvídatelným. 802 01:18:06,027 --> 01:18:08,393 Najednou jsem viděl celej svůj život... 803 01:18:08,423 --> 01:18:11,001 - Nudnej. - Jo. 804 01:18:14,048 --> 01:18:16,684 Takže jsi to udělal kvůli sobě... 805 01:18:18,973 --> 01:18:23,923 Ale to by ti nemělo zabránit snažit se něco změnit. 806 01:18:26,214 --> 01:18:28,080 Kdybychom sem nepřijeli, 807 01:18:28,110 --> 01:18:30,496 - jak by se svět dozvěděl, co se tu děje? - Jasně. 808 01:18:37,301 --> 01:18:40,051 Pořád myslím na své rodiče. 809 01:18:40,081 --> 01:18:41,973 Taky na svoje sestry a na Signe. 810 01:18:43,390 --> 01:18:44,845 Jo. 811 01:18:46,006 --> 01:18:47,871 Snaž se na ně nemyslet. 812 01:18:48,102 --> 01:18:49,492 To nejde. 813 01:18:51,306 --> 01:18:53,752 Posral jsem i jejich životy. 814 01:18:55,316 --> 01:18:56,795 Všechno jsem posral. 815 01:19:05,048 --> 01:19:08,000 Musíme sehnat částku patnáct milionů. 816 01:19:10,256 --> 01:19:16,248 Danielova šance na návrat domů se zvýší s každou darovanou korunou. 817 01:19:17,468 --> 01:19:21,143 Všechno proběhne anonymně, prostřednictvím právníka. 818 01:19:21,173 --> 01:19:24,466 Uvidíme částky, ale ne konkrétního dárce. 819 01:19:24,496 --> 01:19:29,310 Podle zákona nemáme povoleno platit výkupný. 820 01:19:29,535 --> 01:19:34,979 Proto chceme prodávat Danielovy fotografie světového týmu. 821 01:19:35,323 --> 01:19:36,874 To je povoleno. 822 01:19:38,006 --> 01:19:42,231 Dopis na stole před vámi přijde v pondělí poštou 823 01:19:42,256 --> 01:19:44,767 všem členům Asociace gymnastiky. 824 01:19:46,465 --> 01:19:47,803 Nějaké dotazy? 825 01:19:50,840 --> 01:19:53,655 Myslím, že záměr je dobrý. 826 01:19:53,785 --> 01:19:56,960 Zvážili jste ale morální dilema, 827 01:19:56,990 --> 01:20:01,106 že takto vlastně finančně podpoříme teroristickou skupinu? 828 01:20:02,381 --> 01:20:07,940 Uvědomujeme si, že po právní stránce se sbírka ocitá v šedé zóně. 829 01:20:08,460 --> 01:20:13,085 Náš právník to však bude interpretovat jako záchranu lidského života. 830 01:20:13,615 --> 01:20:15,325 To je legální. 831 01:20:22,631 --> 01:20:23,810 Je to... 832 01:20:24,441 --> 01:20:28,646 jen na vás, jestli chcete pomoct. 833 01:20:28,776 --> 01:20:33,877 A pochopíme, když někdo odmítne... 834 01:20:34,007 --> 01:20:36,473 z morálních nebo jiných důvodů. 835 01:20:39,065 --> 01:20:43,165 I když samozřejmě doufáme, že nás v tom podpoříte. 836 01:20:54,940 --> 01:20:57,198 Dobře a teď... zavřete oči. 837 01:21:02,426 --> 01:21:04,455 Dobře, otevřete oči, najděte rovnováhu. 838 01:21:05,131 --> 01:21:06,286 Soustřeďte se... 839 01:21:06,917 --> 01:21:08,181 zavřete oči. 840 01:21:32,929 --> 01:21:36,748 Abu Suheib mu dal svolení natočit důkaz o tom, že Dán žije. 841 01:21:37,173 --> 01:21:38,395 Má tady kameru. 842 01:21:38,625 --> 01:21:39,954 Prohledali jsme ho. 843 01:21:45,348 --> 01:21:46,575 Ruce na zeď! 844 01:21:50,148 --> 01:21:52,208 Osle! Pojď sem. 845 01:21:53,615 --> 01:21:54,828 Počkej... 846 01:21:54,853 --> 01:21:56,972 nejdřív udělej osla. 847 01:22:00,406 --> 01:22:01,706 Dělej! 848 01:22:02,840 --> 01:22:04,268 Tak dělej! 849 01:22:06,579 --> 01:22:07,748 No tak! 850 01:22:08,132 --> 01:22:09,436 Udělej ho! 851 01:22:10,381 --> 01:22:13,020 - Nemáme na to čas. - Pohni si! Jdeme! 852 01:22:29,315 --> 01:22:33,623 Takže teď máme 742 213 korun. 853 01:22:35,744 --> 01:22:36,956 Páni! 854 01:22:36,986 --> 01:22:41,838 Někdo se tu ptá, jestli může sdílet příspěvek v Rodary klubu v Herningu. 855 01:22:41,868 --> 01:22:43,943 - Rotary, ne Rodari. - To je jedno. 856 01:22:43,973 --> 01:22:44,945 Kdo je to? 857 01:22:44,975 --> 01:22:47,317 - Známe ho? - Jmenuje se... 858 01:22:47,389 --> 01:22:48,727 Peter Damgard. 859 01:22:50,215 --> 01:22:51,739 Není to moc riskantní? 860 01:22:52,213 --> 01:22:54,258 Rotary klub má stovky členů. 861 01:22:54,288 --> 01:22:56,543 - Ano, ať to udělá. - Dobře. 862 01:22:58,298 --> 01:22:59,563 To je Arthur. 863 01:23:03,373 --> 01:23:04,638 Zdravím, Susanne. 864 01:23:05,507 --> 01:23:07,220 - Jak to jde? - Dobře. 865 01:23:09,473 --> 01:23:13,835 Pošlu vám krátký video, ale nemůže v něm moc mluvit. 866 01:23:17,432 --> 01:23:18,564 Takže... 867 01:23:19,496 --> 01:23:20,778 připraveni? 868 01:23:22,006 --> 01:23:23,106 Ano. 869 01:23:30,760 --> 01:23:32,545 Moje máma se jmenuje Susanne. 870 01:23:34,358 --> 01:23:36,479 Můj otec se jmenuje... 871 01:23:36,858 --> 01:23:38,167 Kjeld. 872 01:23:39,381 --> 01:23:43,698 Christina a Anita jsou mé sestry. 873 01:23:45,365 --> 01:23:47,298 Moje přítelkyně se jmenuje Signe. 874 01:23:48,981 --> 01:23:54,173 Ten, co sem přišel, se jmenuje Majeed. 875 01:24:01,940 --> 01:24:03,498 Můžeme to vidět znovu? 876 01:24:15,048 --> 01:24:16,121 Ahoj, Signe. 877 01:24:17,594 --> 01:24:18,693 Ahoj Anito. 878 01:24:18,923 --> 01:24:23,177 Asi ti to bude připadat divný, že tu na tebe čekám, ale... 879 01:24:23,777 --> 01:24:25,031 chybíš nám. 880 01:24:26,706 --> 01:24:29,568 Už jsme vybrali víc než tři miliony korun. 881 01:24:29,927 --> 01:24:35,290 Jsme v kontaktu se společnostmi, které zvažují darovat vyšší částky. 882 01:24:35,515 --> 01:24:38,639 Ale projednání takových věcí vyžaduje čas. 883 01:24:40,056 --> 01:24:42,526 Chápu, že jsi z nás už unavená, Signe. 884 01:24:44,381 --> 01:24:46,818 Ale nic se od tebe neočekává. 885 01:24:47,556 --> 01:24:51,831 Nejhorší, co můžeš udělat, je uzavřít se do sebe. 886 01:24:52,456 --> 01:24:54,202 On se nevrátí, Anito. 887 01:24:56,973 --> 01:24:59,946 - Co to říkáš? - Umře a už ho neuvidíme. 888 01:25:02,581 --> 01:25:04,142 Co je to za nesmysl? 889 01:25:09,678 --> 01:25:11,598 To ti nakukal ten psycholog? 890 01:25:12,706 --> 01:25:16,054 Že ho máš považovat za mrtvýho a pohnout se v životě dál? 891 01:25:17,840 --> 01:25:19,461 Neposlouchej to, Signe. 892 01:25:19,692 --> 01:25:21,471 Vždyť je to pitomost! 893 01:25:22,859 --> 01:25:26,143 - Tohle si nesmíš nalhávat. - Nejsem dost silná. 894 01:25:26,173 --> 01:25:27,703 Nejsem jako ty. 895 01:25:28,129 --> 01:25:30,335 Pořád na něj myslím. 896 01:25:30,565 --> 01:25:33,351 Představuju si, co mu tam dělají a nemůžu mu pomoct. 897 01:25:35,984 --> 01:25:37,288 Chápu tě. 898 01:25:37,718 --> 01:25:39,970 Zblázním se z toho, že nemůžu nic dělat. 899 01:25:40,523 --> 01:25:43,158 Signe... vrátí se domů. 900 01:25:46,006 --> 01:25:47,703 Zatím tu máš nás. 901 01:25:49,073 --> 01:25:52,335 Nemůžeš ze svého života odstranit někoho, koho miluješ. 902 01:25:52,565 --> 01:25:54,164 To přece nejde. 903 01:25:56,406 --> 01:25:57,655 Vrátí se. 904 01:26:01,823 --> 01:26:05,806 KILIS, TURECKO, POBLÍŽ SYRSKÝCH HRANIC 905 01:26:15,290 --> 01:26:18,165 - Richarde, rád tě vidím. - To je Majeed. 906 01:26:18,343 --> 01:26:19,907 Arthur mi o tobě vyprávěl. 907 01:26:21,029 --> 01:26:22,146 Naskoč si. 908 01:26:22,590 --> 01:26:26,122 Nějaký čas jsem žil v Rakka a znám tu oblast. 909 01:26:26,465 --> 01:26:30,768 Poznal jsem hlas imáma a viděl tu budovu zevnitř. 910 01:26:30,898 --> 01:26:34,293 Byla to velká budova se suterénem, určitě je to tahle. 911 01:26:34,423 --> 01:26:35,847 Je to bývalá škola. 912 01:26:35,977 --> 01:26:37,651 Tam ho drží. 913 01:26:37,806 --> 01:26:38,880 Jsem si jistý. 914 01:26:38,910 --> 01:26:41,150 Díky za informaci, předám ji dál. 915 01:26:42,042 --> 01:26:43,083 Dál? 916 01:26:43,423 --> 01:26:45,338 Ano, pošlu ji dál. 917 01:26:45,715 --> 01:26:48,231 Co mi řekneš o Foleym a damašské stopě? 918 01:26:49,556 --> 01:26:51,355 Myslím, že je to slepá ulička. 919 01:26:51,764 --> 01:26:54,168 Teď prověřujeme severovýchodní oblast. 920 01:26:54,298 --> 01:26:56,159 Takže se Damašku vzdáváš? 921 01:26:56,184 --> 01:26:57,344 Ano. 922 01:26:57,370 --> 01:26:58,535 Prozatím. 923 01:27:09,425 --> 01:27:12,063 Tomu kreténovi je Daniel u prdele. 924 01:27:12,823 --> 01:27:16,110 Bude stačit, když se jim tu budovu podaří zaměřit přes satelit. 925 01:27:16,663 --> 01:27:17,984 O Foleym nemáme nic novýho. 926 01:27:18,014 --> 01:27:21,678 Vím, vím, ale mohl bys občas alespoň zalhat, jsi na to trénovanej. 927 01:27:25,131 --> 01:27:28,898 Reportér deníku B.T. zpracoval příběh o Danielově sbírce. 928 01:27:28,923 --> 01:27:34,481 Ještě to není venku, ale neručím za další plátky. 929 01:27:34,506 --> 01:27:36,631 Spojím se s editory. 930 01:27:36,917 --> 01:27:40,775 Tohle není Turecko, Arthure. Doma máme svobodu tisku. 931 01:27:41,715 --> 01:27:45,741 Přilezu tam po kolenou a požádám je, aby to nezveřejňovali. Měj se. 932 01:27:47,690 --> 01:27:49,203 Ruce na zeď! 933 01:27:52,173 --> 01:27:55,269 Wojciechu, jedeš domů. Tvoje vláda zaplatila. 934 01:27:56,973 --> 01:27:58,357 Hni se! 935 01:28:17,048 --> 01:28:18,920 Co to má sakra znamenat? 936 01:28:20,033 --> 01:28:23,026 Pořád nás vynechávaj. Už to nevydržím. 937 01:28:28,465 --> 01:28:29,890 Chudák Alexej. 938 01:28:30,121 --> 01:28:34,386 Je tu už věčnost a ani ho nevyfotili jako důkaz, že žije. 939 01:28:35,765 --> 01:28:37,838 Nemá nikoho, komu by to poslali... 940 01:28:38,101 --> 01:28:39,503 žádnou rodinu. 941 01:28:42,548 --> 01:28:44,179 Všichni tu chcípnem. 942 01:28:44,504 --> 01:28:46,925 Nikdy se odsud nedostaneme. 943 01:28:48,023 --> 01:28:49,325 Všechno se vyřeší. 944 01:28:49,656 --> 01:28:51,052 Dostaneme se domů. 945 01:28:51,541 --> 01:28:53,033 Domů do Francie. 946 01:28:53,381 --> 01:28:55,740 Zkus myslet na něco jinýho. 947 01:28:59,073 --> 01:29:00,213 Já vím... 948 01:29:02,031 --> 01:29:03,188 zvládneš to. 949 01:29:05,069 --> 01:29:09,348 Poslední informaci, kterou máme, že Ayoub určitě bojoval v Sýrii. 950 01:29:09,478 --> 01:29:11,702 Byl v Aleppu i v Rakka. 951 01:29:11,833 --> 01:29:13,193 - Poslouchám... - Dobře. 952 01:29:13,223 --> 01:29:17,409 Máme potvrzený, že při výslechu zmínil Jamese Foleyho. 953 01:29:18,381 --> 01:29:21,091 - Ještě se ti ozvu. - Dobře, hodně štěstí. 954 01:29:25,963 --> 01:29:29,945 ANTVERPY, BELGIE 955 01:29:34,506 --> 01:29:37,581 Tady se podepište. 956 01:29:43,756 --> 01:29:45,165 Děkuji. 957 01:30:04,298 --> 01:30:05,600 Děkuji. 958 01:30:16,673 --> 01:30:19,756 Díky, že jste souhlasil se setkáním, Ayoube. 959 01:30:21,631 --> 01:30:23,267 Máte bídnou francoužštinu. 960 01:30:24,891 --> 01:30:27,211 Kdo vás poslal? CIA? 961 01:30:27,341 --> 01:30:28,514 Ne. 962 01:30:29,274 --> 01:30:30,829 Jeho rodina... 963 01:30:30,859 --> 01:30:33,330 Asi bude lepší, když budete mluvit anglicky. 964 01:30:36,423 --> 01:30:39,468 Najala mě rodina Jamese Foleyho, abych ho našel. 965 01:30:40,765 --> 01:30:43,382 Hledám i jednoho mladého Dána. 966 01:30:43,613 --> 01:30:44,903 Daniela Rye. 967 01:30:48,940 --> 01:30:51,479 Kdy jste naposledy slyšel o Jamesi Foleym? 968 01:30:53,931 --> 01:30:55,820 Ani nevíte, jestli žije. 969 01:30:57,756 --> 01:30:58,932 A žije? 970 01:31:01,298 --> 01:31:02,820 Mrháte časem. 971 01:31:03,552 --> 01:31:05,343 Foley v Sýrii zemře. 972 01:31:05,881 --> 01:31:07,702 Nikdy ho nepustí. 973 01:31:08,873 --> 01:31:10,251 Kdo jsou to "oni"? 974 01:31:11,770 --> 01:31:15,077 Islámský stát, samozřejmě. Nebo ISIS, jak ho nazýváte. 975 01:31:16,548 --> 01:31:18,755 Pokud by začali prodávat Američany, 976 01:31:19,532 --> 01:31:21,426 skutečný nepřátele kalifátu, 977 01:31:21,556 --> 01:31:23,727 každý by prokoukl, že jen žvaní. 978 01:31:24,507 --> 01:31:26,203 Foley se nevrátí. 979 01:31:31,493 --> 01:31:32,948 Potřebuju jména. 980 01:31:34,564 --> 01:31:36,033 To vám nepomůže. 981 01:31:36,829 --> 01:31:38,370 Lidi přicházejí a odcházejí. 982 01:31:43,316 --> 01:31:45,131 Pomohl bych, kdybych mohl. 983 01:31:46,775 --> 01:31:48,111 Nic jim nedlužím. 984 01:31:50,648 --> 01:31:52,963 Natáhli mi přes hlavu pytel... 985 01:31:53,673 --> 01:31:56,250 a mlátili celé týdny, aby otestovali mou víru. 986 01:31:57,340 --> 01:31:59,913 Naučili nás zacházet s nožem a zabíjet lidi. 987 01:32:01,631 --> 01:32:04,686 Cvičili jsme na figurínách, který si sami vyrobili. 988 01:32:09,006 --> 01:32:11,270 Řekli nám, že po prvním zabití... 989 01:32:13,381 --> 01:32:16,773 se budeme cítit špatně a dolehne to na nás. 990 01:32:20,575 --> 01:32:22,348 Ale že to musíme překonat. 991 01:32:24,831 --> 01:32:26,330 Neboť to děláme ve jménu Boha. 992 01:32:30,465 --> 01:32:32,649 Příště už to bude jednodušší. 993 01:32:37,048 --> 01:32:39,089 Měl jste štěstí, že jste přežil. 994 01:32:46,140 --> 01:32:48,338 Viděl jste někdy Jamese Foleyho? 995 01:32:51,326 --> 01:32:53,556 Převezli ho jinam. 996 01:32:54,265 --> 01:32:56,194 Dali ho na starost čtyřem Britům. 997 01:32:57,902 --> 01:32:59,254 Je tam i ten Dán. 998 01:33:01,423 --> 01:33:03,191 Jména těch Britů neznám. 999 01:33:07,798 --> 01:33:10,483 James Foley a Daniel Rye byli spolu na jednom místě? 1000 01:33:11,298 --> 01:33:13,235 Ano, určitě pořád jsou. 1001 01:33:21,090 --> 01:33:22,399 Děkuju. 1002 01:33:44,590 --> 01:33:46,485 Arthure, příteli, co se děje? 1003 01:33:47,256 --> 01:33:48,628 Dobré zprávy, Richarde. 1004 01:33:49,915 --> 01:33:51,674 Už vím, kde je Foley. 1005 01:34:09,256 --> 01:34:11,151 Ještě patnáct vteřin... 1006 01:34:12,531 --> 01:34:14,574 - Necítím se dobře. - Vydrž to. 1007 01:34:19,590 --> 01:34:21,623 Ven! Všichni ven! 1008 01:34:22,188 --> 01:34:23,265 Pohněte si! 1009 01:34:27,340 --> 01:34:29,085 Jdeme, jdeme... 1010 01:34:30,631 --> 01:34:31,853 Pohyb... 1011 01:34:33,840 --> 01:34:35,071 Jdeme, jdeme! 1012 01:34:35,388 --> 01:34:37,353 Zvedej se! Jdeme! 1013 01:34:52,506 --> 01:34:54,819 Lehni si! Dolů! 1014 01:34:56,090 --> 01:34:57,148 Dolů! 1015 01:35:12,581 --> 01:35:16,798 Dolů! Lehni si! Dělej! 1016 01:35:24,068 --> 01:35:26,276 - Ano, Richarde? - Školu jsme vyčistili. 1017 01:35:26,306 --> 01:35:29,826 Než jsme dorazili, odjelo odtud pár náklaďáků. 1018 01:35:29,856 --> 01:35:33,740 Ztratili jsme je v oblaku prachu, pravděpodobně ze syrského náletu. 1019 01:35:34,070 --> 01:35:35,804 Určitě tam byli. 1020 01:35:36,481 --> 01:35:41,556 Naši technici teď zkoumají zbytky vlasů a krve. Tohle se teď děje. 1021 01:35:41,686 --> 01:35:42,731 Dobře. 1022 01:35:42,861 --> 01:35:43,941 Díky. 1023 01:36:01,340 --> 01:36:02,608 Svlíknout! 1024 01:36:03,710 --> 01:36:05,253 Dělejte! Hned! 1025 01:36:09,715 --> 01:36:10,811 Pohněte si! 1026 01:36:15,590 --> 01:36:16,901 Teď poslouchejte! 1027 01:36:17,465 --> 01:36:22,106 Američani, Angličani, Dánové... jsou za tím vaše země. 1028 01:36:23,131 --> 01:36:24,743 Budeme s vámi zacházet stejně, 1029 01:36:24,843 --> 01:36:28,155 jako vaše vlády zacházejí s našimi muslimskými bratry v Guantánamu. 1030 01:36:30,848 --> 01:36:32,925 Jako v koncentráku! 1031 01:36:35,806 --> 01:36:37,025 Přines mundúry. 1032 01:36:40,040 --> 01:36:41,128 Obleč si to! 1033 01:36:42,205 --> 01:36:43,295 Pohněte si! 1034 01:36:46,631 --> 01:36:47,958 Oblečte si to! 1035 01:36:52,840 --> 01:36:53,924 Dělej! 1036 01:37:33,040 --> 01:37:34,683 Začneme předkrmem. 1037 01:37:37,840 --> 01:37:39,248 Jeden pro tebe, příteli. 1038 01:37:40,036 --> 01:37:41,180 A pro tebe. 1039 01:37:41,510 --> 01:37:43,034 A teď hlavní chod. 1040 01:37:43,406 --> 01:37:45,513 Zralý, šťavnatý rajčata. 1041 01:37:46,215 --> 01:37:49,183 Najíme se tady, venku... 1042 01:37:49,395 --> 01:37:50,726 na čerstvým vzduchu 1043 01:37:50,856 --> 01:37:55,473 a pak si zahrajeme šachy nebo dámu a... 1044 01:37:58,423 --> 01:37:59,839 Proč takový malý? 1045 01:38:02,090 --> 01:38:03,525 Proč takový malý? 1046 01:38:04,552 --> 01:38:05,610 Cože? 1047 01:38:05,640 --> 01:38:08,415 Proč takový malý? Dej mi velký rajče. 1048 01:38:11,340 --> 01:38:13,358 Jak se tak dívám, všechny jsou stejný. 1049 01:38:13,830 --> 01:38:18,511 Ne, lžeš... kašleš na mě. Jsi jen obyčejnej zmrd! 1050 01:38:18,741 --> 01:38:20,691 Dám ti svoje, Alexeji. 1051 01:38:21,256 --> 01:38:23,235 Jsem pro tebe jen obyčejný hovno! 1052 01:38:23,265 --> 01:38:25,660 Nemáš žádnej respekt! Žádnej respekt! 1053 01:38:25,881 --> 01:38:28,019 Nemáš žádnej respekt, kurva! 1054 01:38:28,049 --> 01:38:29,427 Žádnej respekt! 1055 01:38:33,142 --> 01:38:34,250 Nechte toho! 1056 01:38:34,619 --> 01:38:35,728 Sednout! 1057 01:38:38,235 --> 01:38:39,825 - Co se tu děje? - Nic. 1058 01:38:39,855 --> 01:38:42,747 Vyjebává se mnou! Dal mi malý rajče. 1059 01:38:43,881 --> 01:38:45,250 To všechny... 1060 01:38:46,880 --> 01:38:48,540 Protože je zlo, Alexeji. 1061 01:38:50,581 --> 01:38:52,732 Je manipulativní a zlej. 1062 01:38:57,506 --> 01:38:58,689 Pojď... 1063 01:39:00,810 --> 01:39:02,629 Brzy budeš volnej, jasný? 1064 01:39:09,098 --> 01:39:11,116 - Dejte ho do auta. - Pojď! 1065 01:39:45,756 --> 01:39:47,198 Sesedat! 1066 01:40:04,506 --> 01:40:06,143 Pokračujte k jámě. 1067 01:40:29,873 --> 01:40:31,374 K okraji, dělejte! 1068 01:40:32,123 --> 01:40:33,170 Pohyb! 1069 01:40:37,881 --> 01:40:39,007 Sednout. 1070 01:40:55,573 --> 01:40:57,420 Teď se dobře dívejte. 1071 01:41:06,173 --> 01:41:11,520 Tohle se stane, když vás zlej člověk, jako je James Foley, zmanipuluje. 1072 01:41:17,273 --> 01:41:18,352 Dívejte se. 1073 01:41:19,615 --> 01:41:20,953 Jamesi, dívej se! 1074 01:42:29,848 --> 01:42:31,686 Váš dobrej přítel Alexej... 1075 01:42:34,465 --> 01:42:36,056 je teď mrtvej. 1076 01:42:36,950 --> 01:42:38,568 Můžeš za to ty, Jamesi. 1077 01:42:41,398 --> 01:42:44,088 Tys ho zabil a všichni to vědí. 1078 01:43:01,923 --> 01:43:02,973 Pojď! 1079 01:43:16,359 --> 01:43:17,434 Dolů! 1080 01:43:17,865 --> 01:43:18,923 Dolů! 1081 01:43:23,215 --> 01:43:24,367 Vedle Alexeje. 1082 01:43:25,199 --> 01:43:26,386 Drž to. 1083 01:43:27,746 --> 01:43:29,045 Dívej se do kamery. 1084 01:43:30,256 --> 01:43:31,578 Dívej se! 1085 01:43:56,840 --> 01:43:58,202 Dívej se do kamery. 1086 01:44:06,298 --> 01:44:08,910 Pošli to video ministerstvu zahraničí. 1087 01:44:09,439 --> 01:44:10,696 A Richardovi. 1088 01:44:13,738 --> 01:44:15,860 Zkontaktuju rodinu a pošlu jim pár fotek. 1089 01:44:15,890 --> 01:44:18,638 - Video jim neukážeš? - Ne. 1090 01:44:19,999 --> 01:44:21,581 Fotky budou stačit. 1091 01:44:22,636 --> 01:44:27,640 Do dvou dnů máte mít připravenou celou částku v hotovosti. 1092 01:44:28,866 --> 01:44:30,388 Víc nám nenapsali. 1093 01:44:31,385 --> 01:44:32,570 Je mi to líto. 1094 01:44:35,263 --> 01:44:38,653 Máme jen deset milionů korun, to nestačí. 1095 01:44:42,381 --> 01:44:43,718 Tati, zavolej do banky. 1096 01:44:44,101 --> 01:44:46,581 Ať ti... ještě navýší půjčku. 1097 01:44:46,611 --> 01:44:48,010 Potřebujeme víc peněz. 1098 01:44:48,040 --> 01:44:50,249 Neudělají to, už jsem je o to žádal. 1099 01:44:50,279 --> 01:44:52,145 Zkoušeli jste další firmy? 1100 01:44:56,715 --> 01:44:59,897 Obeslala jsem všechny správní rady. 1101 01:45:00,756 --> 01:45:04,698 Všechny velký společnosti v Dánsku. 1102 01:45:05,223 --> 01:45:07,342 Už nevím, co mám dělat... 1103 01:45:10,173 --> 01:45:11,517 Kam jdeš? 1104 01:45:11,542 --> 01:45:12,615 Do postele. 1105 01:45:12,645 --> 01:45:15,501 - Ne, nechoď... - Už to nezvládnu, Anito! 1106 01:45:18,789 --> 01:45:21,181 Tati, zůstaň prosím. 1107 01:45:28,556 --> 01:45:32,148 - Promiňte, zavoláme vám později. - To je v pořádku. 1108 01:45:33,623 --> 01:45:35,117 Co se stalo? 1109 01:45:37,785 --> 01:45:39,035 Ahoj, zlato. 1110 01:45:39,165 --> 01:45:40,876 Co se stalo dědečkovi? 1111 01:45:40,906 --> 01:45:44,073 - Nic mu není. - Pláče. - Pojď. 1112 01:46:38,300 --> 01:46:40,604 - Jak se vede? - Díky, dobře. 1113 01:46:40,634 --> 01:46:41,970 Henningu? 1114 01:46:44,059 --> 01:46:45,242 Jsem Susanne. 1115 01:46:45,372 --> 01:46:47,918 - Chodila jsem do školy s vaší ženou Miou. - Ano? 1116 01:46:48,456 --> 01:46:49,924 Obsluhovala jsem vás na svatbě. 1117 01:46:51,506 --> 01:46:54,606 Moje dcera Anita napsala vašemu představenstvu několik dopisů. 1118 01:46:55,965 --> 01:46:57,776 Jsem matka Daniela Rye. 1119 01:47:01,843 --> 01:47:04,544 Můžeme si promluvit? 1120 01:47:04,574 --> 01:47:05,988 Ano, samozřejmě. 1121 01:47:06,395 --> 01:47:10,057 Domluvte si termín s mou sekretářkou, dobře? 1122 01:47:10,088 --> 01:47:11,973 Volala jsem asi dvacetkrát. 1123 01:47:12,073 --> 01:47:14,623 Všichni mě ignorují. 1124 01:47:16,241 --> 01:47:19,928 - Je mi líto vašeho syna... - Věnujte mi deset minut. 1125 01:47:22,406 --> 01:47:24,199 Jste naše poslední šance. 1126 01:47:24,898 --> 01:47:26,688 Žádám jen deset minut. 1127 01:47:28,830 --> 01:47:32,185 Každý dal tolik, kolik mohl. I malé firmy. 1128 01:47:33,832 --> 01:47:36,131 Pořád nám chybí pět milionů korun. 1129 01:47:36,256 --> 01:47:38,214 Pokud je neseženeme... 1130 01:47:40,215 --> 01:47:41,889 Daniel zemře. 1131 01:47:49,456 --> 01:47:51,324 Chápu tuhle hroznou situaci. 1132 01:47:52,239 --> 01:47:54,421 A plně s vámi cítím... 1133 01:47:55,965 --> 01:47:58,076 i s celou vaší rodinou. 1134 01:48:02,265 --> 01:48:03,811 Ale nemohu vám pomoct. 1135 01:48:04,230 --> 01:48:05,378 Ale já... 1136 01:48:05,408 --> 01:48:07,028 nechci žádný dar. 1137 01:48:07,590 --> 01:48:09,188 Žádám vás o půjčku. 1138 01:48:10,369 --> 01:48:13,056 Do důchodu mi zbývá čtrnáct let. 1139 01:48:13,556 --> 01:48:17,283 Pokud budu pracovat i o víkendech, dokážu většinu dluhu splatit. 1140 01:48:20,873 --> 01:48:22,343 Přísahám. 1141 01:48:23,572 --> 01:48:26,478 Zbytek peněz pak nějak seženu. 1142 01:48:28,923 --> 01:48:31,999 Manžel jezdí s kamionem, může taky dělat přesčasy. 1143 01:48:37,110 --> 01:48:39,096 Je mi to opravdu líto... 1144 01:48:40,191 --> 01:48:41,711 ale nejde to. 1145 01:48:44,206 --> 01:48:45,791 Dočetla jsem se... 1146 01:48:47,589 --> 01:48:51,536 že jste měl vloni zisk šest miliard korun. 1147 01:48:53,256 --> 01:48:54,924 Nikdy jsem nebyla bohatá. 1148 01:48:57,441 --> 01:48:59,933 Ale kdybych byla, myslím si, že... 1149 01:48:59,963 --> 01:49:04,163 hledala bych smysl v pomoci druhým. 1150 01:49:05,681 --> 01:49:07,694 Změnit někomu život. 1151 01:49:07,724 --> 01:49:10,470 Rád bych vám pomohl. 1152 01:49:10,631 --> 01:49:13,068 Ale pokud se naše společnost vydá touto cestou, 1153 01:49:15,053 --> 01:49:17,728 následky mohou být nepředvídatelné. 1154 01:49:21,906 --> 01:49:23,744 Máte děti? 1155 01:49:24,008 --> 01:49:25,194 Ano. 1156 01:49:29,040 --> 01:49:30,472 Dva kluky a holku. 1157 01:49:39,965 --> 01:49:42,067 I tak děkuju, že jste mě vyslechl. 1158 01:49:47,773 --> 01:49:49,203 Ne, nemusíte platit. 1159 01:49:49,566 --> 01:49:51,140 Na kafe jsem vás pozvala. 1160 01:49:52,132 --> 01:49:53,852 Čtyřicet šest korun... 1161 01:49:54,640 --> 01:49:56,020 to přežiju. 1162 01:49:57,673 --> 01:49:59,282 Pozdravujte ode mě Miu. 1163 01:50:00,532 --> 01:50:01,796 Dobře... 1164 01:50:02,499 --> 01:50:03,875 vyřídím. 1165 01:51:28,340 --> 01:51:30,565 Jérémy a Luis, vstávejte, vracíte se do Francie. 1166 01:51:31,546 --> 01:51:32,736 Dělejte! 1167 01:51:49,465 --> 01:51:51,538 Už ti to začíná docházet? 1168 01:51:52,021 --> 01:51:53,717 Někteří z vás se vracejí 1169 01:51:54,618 --> 01:51:56,308 domů ke svým blízkým. 1170 01:51:57,298 --> 01:51:58,768 Zatímco jiní... 1171 01:52:02,548 --> 01:52:05,754 ty a tvá rodina, jste jedna velká ostuda, osle. 1172 01:52:15,706 --> 01:52:17,644 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1173 01:52:17,975 --> 01:52:20,372 Přineseš nám cornflaky? 1174 01:52:21,890 --> 01:52:23,222 Jo, hned. 1175 01:52:30,756 --> 01:52:31,998 Anito! 1176 01:52:35,548 --> 01:52:37,721 Mami, tati! 1177 01:52:37,751 --> 01:52:39,740 Máme patnáct milionů! 1178 01:52:39,770 --> 01:52:41,545 V noci nám přišlo pět milionů! 1179 01:52:42,006 --> 01:52:43,075 Podívejte! 1180 01:52:43,101 --> 01:52:44,890 Ach bože, patnáct milionů! 1181 01:52:46,215 --> 01:52:49,643 Je tu šest vkladů! Osm set tisíc! 1182 01:52:49,673 --> 01:52:54,140 Milion a půl! Milion čtyřicet šest! Sedm set tisíc! Čtyři sta a šest set tisíc! 1183 01:52:55,048 --> 01:52:56,690 Zavolám Arthurovi. 1184 01:52:57,194 --> 01:53:01,040 Počkejte, počkejte... musíme to ještě pořádně překontrolovat. 1185 01:53:01,238 --> 01:53:03,826 - To je neuvěřitelný... - Podívejte, jaká je to divná částka. 1186 01:53:03,856 --> 01:53:06,540 Milion a 46 korun. Kdo to byl? 1187 01:53:24,090 --> 01:53:27,404 Říkají, že moje rodina sehnala peníze. 1188 01:53:30,598 --> 01:53:33,511 - To je skvělý, Danieli. - Gratuluju. 1189 01:53:35,548 --> 01:53:36,891 Gratuluju. 1190 01:53:40,540 --> 01:53:42,882 Zřejmě si to vymysleli. 1191 01:53:42,913 --> 01:53:43,974 Ne. 1192 01:53:44,004 --> 01:53:45,583 Pojedeš domů. 1193 01:53:58,506 --> 01:53:59,783 Danieli... 1194 01:54:01,261 --> 01:54:03,703 předáš mojí rodině dopis? 1195 01:54:06,173 --> 01:54:07,571 Jo, jasně. 1196 01:54:11,090 --> 01:54:13,060 Budeš si to schopnej zapamatovat? 1197 01:54:13,090 --> 01:54:14,929 Udělám, co půjde. 1198 01:54:23,590 --> 01:54:25,048 Jak si to představujete? 1199 01:54:25,881 --> 01:54:28,951 Chcete přes dva miliony euro vézt v tašce? 1200 01:54:32,131 --> 01:54:33,866 Poletí ještě někdo z rodiny? 1201 01:54:34,879 --> 01:54:35,938 Měli bychom? 1202 01:54:35,968 --> 01:54:37,331 Všichni ne... 1203 01:54:37,710 --> 01:54:41,113 ale je důležité, aby Daniel uviděl známou tvář. 1204 01:54:41,143 --> 01:54:42,810 Navrhuji, abyste jela vy, Anito. 1205 01:54:42,840 --> 01:54:44,151 - Já? - Ano. 1206 01:54:44,281 --> 01:54:45,927 Daniel a já nejsme zrovna... 1207 01:54:46,658 --> 01:54:49,273 mnohem radši má Christinu a mámu. 1208 01:54:49,303 --> 01:54:51,823 Jsem si jistý, že Daniela potěší, když vás uvidí. 1209 01:54:57,123 --> 01:54:58,198 Tak dobře. 1210 01:55:11,176 --> 01:55:12,381 Mír s tebou. 1211 01:55:12,411 --> 01:55:14,643 I s tebou. Turkcell? 1212 01:55:14,773 --> 01:55:15,983 Vodafone. 1213 01:55:40,381 --> 01:55:43,559 Pořád myslím na bratry a sestru. 1214 01:55:44,215 --> 01:55:47,094 Vzpomínám si, jak jsem hrál ve tmě vlkodlaka... 1215 01:55:50,048 --> 01:55:52,548 - s Michaelem. - S Michaelem. 1216 01:55:58,198 --> 01:55:59,454 Jdou pro tebe. 1217 01:56:08,006 --> 01:56:10,110 Uvidíme se, až budeš venku? 1218 01:56:12,665 --> 01:56:15,756 Pokud ne, nic si z toho nedělej. 1219 01:56:17,968 --> 01:56:19,147 Myslím to vážně. 1220 01:56:20,398 --> 01:56:23,200 Vrátíš se do svýho života... 1221 01:56:23,231 --> 01:56:25,620 nudnýho, obyčejnýho života. 1222 01:56:27,506 --> 01:56:29,902 Já tu zůstanu a nějak se zabavím. 1223 01:56:32,098 --> 01:56:34,617 Budu v pořádku. Vážně. 1224 01:56:36,790 --> 01:56:38,481 Musíš mít strach... 1225 01:56:49,213 --> 01:56:52,098 Bojím se vzdát své nenávisti. 1226 01:57:01,890 --> 01:57:03,695 Ale nemusím, protože... 1227 01:57:04,642 --> 01:57:06,500 cítím jen lásku. 1228 01:57:11,231 --> 01:57:12,508 Zapamatuj si... 1229 01:57:13,415 --> 01:57:14,885 až se vrátíš domů... 1230 01:57:14,915 --> 01:57:16,203 zapomeň na ně! 1231 01:57:18,006 --> 01:57:19,480 Žij svůj život. 1232 01:57:20,768 --> 01:57:22,271 Neztrácej čas. 1233 01:57:22,301 --> 01:57:23,431 Osle! 1234 01:57:24,823 --> 01:57:26,103 Padej už... 1235 01:57:30,715 --> 01:57:32,007 Osle! 1236 01:57:32,663 --> 01:57:33,873 Jedeš domů. 1237 01:58:50,165 --> 01:58:52,656 DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU SYRSKÉ ARABSKÉ REPUBLIKY 1238 01:59:44,131 --> 01:59:45,248 Daniel? 1239 01:59:49,581 --> 01:59:50,744 Daniel Rye? 1240 01:59:53,806 --> 01:59:55,077 Jsem Arthur. 1241 01:59:56,946 --> 01:59:58,820 Odvezu tě do Dánska. 1242 02:00:03,923 --> 02:00:05,068 Tady máš. 1243 02:00:17,856 --> 02:00:18,911 Pojď... 1244 02:00:19,241 --> 02:00:20,727 čeká na tebe sestra. 1245 02:00:49,865 --> 02:00:51,029 Ahoj, Anito. 1246 02:01:25,215 --> 02:01:26,655 Můžu si dát pivo? 1247 02:01:27,761 --> 02:01:30,353 Pivo? Vezmi si, co chceš. 1248 02:01:35,881 --> 02:01:36,948 Na zdraví. 1249 02:02:15,048 --> 02:02:16,407 A co... 1250 02:02:16,638 --> 02:02:17,996 Signe? 1251 02:02:23,640 --> 02:02:25,782 - To nevím, Danieli. - To nic... 1252 02:02:29,306 --> 02:02:30,944 Potřebuje trochu času. 1253 02:02:37,715 --> 02:02:39,848 - Všechno se vyřeší. - Jasně. 1254 02:04:19,123 --> 02:04:21,603 - Tak zítra... - Dobře, bavte se. 1255 02:04:23,673 --> 02:04:25,365 A jeden hráč je vyloučen... 1256 02:04:26,240 --> 02:04:27,518 Bavte se, holky! 1257 02:04:37,484 --> 02:04:38,590 Mimořádné zpravodajství. 1258 02:04:38,620 --> 02:04:43,459 USA poprvé zahajují letecké útoky na cíle islámského státu v Sýrii. 1259 02:04:43,489 --> 02:04:45,915 Cílem mise je zničit Islámský stát. 1260 02:04:45,945 --> 02:04:48,665 Útoky jsou popisovány jako velmi intenzivní. 1261 02:04:48,695 --> 02:04:53,098 Nasazeny jsou rakety Tomahawk, bojové letouny a bombardéry. 1262 02:05:07,319 --> 02:05:08,536 Haló? 1263 02:05:08,566 --> 02:05:10,176 - Daniel? - Ano. 1264 02:05:10,926 --> 02:05:13,056 - Můžeš mluvit? - Ano. 1265 02:05:13,885 --> 02:05:15,477 Je někdo s tebou? 1266 02:05:16,964 --> 02:05:19,143 Ne, jen rodina... o co jde? 1267 02:05:19,173 --> 02:05:21,897 Přišlo video, na kterém by mohl být James. 1268 02:05:22,473 --> 02:05:23,854 Je mi to líto. 1269 02:05:24,498 --> 02:05:28,106 Američané nás žádají, abychom potvrdili, že je to on. 1270 02:05:29,298 --> 02:05:30,436 Spěchá to. 1271 02:05:34,723 --> 02:05:39,213 Jdi na web a vyhledej "ISIS video James Foley". 1272 02:05:41,760 --> 02:05:44,035 Zavři oči a poslouchej jen Jamesův hlas. 1273 02:05:45,410 --> 02:05:48,102 Až přestane mluvit, zavři video. 1274 02:05:49,923 --> 02:05:52,556 VZKAZ AMERICE 1275 02:06:03,190 --> 02:06:08,017 Drazí přátelé, povstaňte proti mému skutečnému vrahovi, americké vládě. 1276 02:06:08,910 --> 02:06:12,839 To, co se mi stane, je výsledkem jejich zločinů. 1277 02:06:13,515 --> 02:06:14,577 Danieli? 1278 02:06:15,902 --> 02:06:16,994 Slyšíš mě? 1279 02:06:18,450 --> 02:06:20,166 Můžeš potvrdit, že je to James? 1280 02:06:22,243 --> 02:06:23,332 Je to James. 1281 02:06:25,556 --> 02:06:26,727 Seš si jistej? 1282 02:06:30,921 --> 02:06:32,432 Stoprocentně je to James. 1283 02:06:32,663 --> 02:06:33,883 Díky. 1284 02:06:33,908 --> 02:06:35,876 Teď stopni to video. 1285 02:06:38,673 --> 02:06:40,035 Stopni to video. 1286 02:06:40,065 --> 02:06:43,773 Chtěl bych se ještě alespoň jednou setkat se svou rodinou. 1287 02:06:43,898 --> 02:06:45,436 Ale to už nepůjde. 1288 02:06:46,234 --> 02:06:47,578 Kéž bych ještě mohl... 1289 02:06:47,608 --> 02:06:51,156 Teď už to zavři. Nedívej se na to, Danieli. 1290 02:06:53,248 --> 02:06:55,040 Jsem James Wright Foley, 1291 02:06:57,206 --> 02:06:59,653 - americký občan... - To je... 1292 02:06:59,783 --> 02:07:01,367 ta svině John. 1293 02:07:02,723 --> 02:07:04,217 Hnusná svině. 1294 02:07:05,107 --> 02:07:06,184 Danieli? 1295 02:07:06,314 --> 02:07:07,841 Danieli, zavři to video. 1296 02:07:08,548 --> 02:07:10,665 Stopni to a nedívej se. 1297 02:07:10,695 --> 02:07:14,969 ...kteří přijali islámský chalífát, jako svého lídra. 1298 02:07:15,860 --> 02:07:20,457 Každý pokus odepřít muslimům jejich právo na život ve státě 1299 02:07:21,673 --> 02:07:25,633 pod vedením islámskému kalifátu, povede ke krveprolití... 1300 02:07:25,863 --> 02:07:27,349 vašich lidí. 1301 02:07:33,206 --> 02:07:35,965 Ne! Ne! 1302 02:09:06,110 --> 02:09:11,284 Daniel Rye byl spolu s Jimem v Sýrii několik měsíců v zajetí. 1303 02:09:12,245 --> 02:09:14,481 Byl posledním, kdo ho viděl naživu. 1304 02:09:14,511 --> 02:09:15,718 To je Daniel. 1305 02:09:15,748 --> 02:09:18,066 Danieli, to je Jamesova matka Diane. 1306 02:09:19,931 --> 02:09:21,710 Konečně se setkáváme. 1307 02:09:23,926 --> 02:09:26,213 Krátce před Danielovým propuštěním 1308 02:09:26,840 --> 02:09:29,869 požádal Jim Daniela, aby si zapamatoval obsah dopisu 1309 02:09:29,950 --> 02:09:32,476 pro nás, svou rodinu. 1310 02:09:39,881 --> 02:09:41,891 Tohle jsou Jamesova slova. 1311 02:09:48,331 --> 02:09:51,365 "Drahá rodino a přátelé." 1312 02:09:55,501 --> 02:09:59,476 "Pamatuji si tolik krásných okamžiků s rodinou," 1313 02:09:59,506 --> 02:10:01,734 "které mi pomáhají osvobodit se od tohoto vězení." 1314 02:10:04,173 --> 02:10:08,273 "Sny o rodině a přátelích mne unášejí pryč" 1315 02:10:08,298 --> 02:10:10,193 "a naplňují mé srdce radostí." 1316 02:10:15,015 --> 02:10:16,975 "Pořád myslím na své bratry..." 1317 02:10:18,014 --> 02:10:19,467 "a sestru." 1318 02:10:22,206 --> 02:10:25,379 "Jsem vám vděčný za všechny šťastné vzpomínky z dětství." 1319 02:10:29,023 --> 02:10:32,623 "Pamatuji si, jak jsme si hráli na vlkodlaka..." 1320 02:10:33,886 --> 02:10:36,575 "ve tmě s Michaelem." 1321 02:10:38,273 --> 02:10:40,468 "A mnohá další úžasná dobrodružství." 1322 02:10:48,160 --> 02:10:49,717 "A Katie..." 1323 02:10:51,522 --> 02:10:53,103 "jsem na tebe pyšný." 1324 02:10:56,215 --> 02:11:01,190 "Jsi nejsilnější a nejlepší ze všech." 1325 02:11:02,548 --> 02:11:05,932 "Vím, že tvrdě pracuješ a pomáháš lidem jako zdravotní sestra." 1326 02:11:06,798 --> 02:11:11,168 "Jsem moc rád, že jsme si napsali těsně před tím, než mě zajali." 1327 02:11:16,965 --> 02:11:19,288 "Modlím se, abych mohl přijít na tvou svatbu." 1328 02:11:30,298 --> 02:11:32,176 "Vím, že na mě myslíš" 1329 02:11:32,746 --> 02:11:34,370 "a modlíš se za mě." 1330 02:11:38,535 --> 02:11:39,966 "Cítím vaši přítomnost," 1331 02:11:40,197 --> 02:11:41,827 "hlavně, když se modlím." 1332 02:11:42,465 --> 02:11:44,914 "Modlím se, abyste zůstali silní" 1333 02:11:45,110 --> 02:11:46,661 "ve své víře." 1334 02:11:50,215 --> 02:11:52,753 "Mám opravdový pocit, že se vás mohu dotknout..." 1335 02:11:53,965 --> 02:11:56,271 "i v této temnotě..." 1336 02:11:56,852 --> 02:11:58,328 "když se modlím." 1337 02:12:38,456 --> 02:12:40,306 Daniel byl v zajetí 13 měsíců 1338 02:12:40,338 --> 02:12:42,692 a byl posledním z rukojmí, který přežil. 1339 02:12:42,961 --> 02:12:45,432 Sedm rukojmí bylo popraveno. 1340 02:12:45,563 --> 02:12:47,986 Dva jsou stále považováni za nezvěstné. 1341 02:12:49,865 --> 02:12:52,234 Po smrti rukojmích vydal prezident Obama dekret, 1342 02:12:52,264 --> 02:12:54,108 který by měl zlepšit komunikaci 1343 02:12:54,138 --> 02:12:56,505 mezi vládou USA a rodinami rukojmí. 1344 02:12:56,635 --> 02:12:59,340 Uvádí se, že americké rodiny nikdy nebyli trestně stíhány 1345 02:12:59,370 --> 02:13:01,542 za organizování sbírky na výkupné. 1346 02:13:01,672 --> 02:13:04,272 O těch, kteří do sbírky přispěli, se nemluví. 1347 02:13:04,702 --> 02:13:07,943 Dánsko se dále drží politiky neplacení výkupného za své občany, 1348 02:13:07,973 --> 02:13:10,541 kteří se stali rukojmími teroristických organizací, 1349 02:13:10,571 --> 02:13:12,730 za kterou považuje i Islámský stát. 1350 02:13:14,648 --> 02:13:17,731 Od vypuknutí války v Sýrii přišlo o život více než sto novinářů. 1351 02:13:18,361 --> 02:13:22,070 Odhaduje se, že syrská válka si vyžádala více než čtyři sta tisíc obětí. 1352 02:13:22,600 --> 02:13:26,370 Přibližně dvanáct milionů lidí bylo vysídleno nebo jsou na útěku. 1353 02:13:28,448 --> 02:13:31,901 Daniel Rye pracuje jako fotoreportér a nadále cestuje po světě. 1354 02:13:32,431 --> 02:13:36,372 Se Signe si k sobě znovu našli cestu a mají spolu syna. 1355 02:13:38,281 --> 02:13:41,281 "Mnozí z těch, kteří přicházejí ze Sýrie do Dánska, zažili něco," 1356 02:13:41,311 --> 02:13:43,753 "co je mnohem horší, než jsem zažil já." 1357 02:13:44,483 --> 02:13:46,691 Daniel Rye, 2016 1358 02:13:49,727 --> 02:13:53,617 Původní slovenské titulky: desade s dcerou Michaelou 1359 02:13:54,565 --> 02:13:58,405 Český překlad: panot 95653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.