All language subtitles for Samurai.Shifters.2019.720p.BluRay.x264-WiKi.chs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,810 --> 00:00:23,670
天和二年(西元1682年)
2
00:00:24,410 --> 00:00:28,350
第五代将军德川纲吉的时代
3
00:00:29,520 --> 00:00:33,660
这是距今将近350年前的故事
4
00:00:41,710 --> 00:00:48,310
江户时代初期德川幕府为稳固政权
5
00:00:48,420 --> 00:00:54,230
经常转调领国,也就是命令大名搬迁
6
00:00:54,570 --> 00:00:59,270
此举皆是在将军的一声令下实行
7
00:00:59,380 --> 00:01:04,650
收到指令的藩绝对不得反抗
8
00:01:06,790 --> 00:01:10,460
一旦被命令搬迁,不只藩中所有的武士
9
00:01:10,560 --> 00:01:16,840
其家人也要一起搬离旧地,前往新任地
10
00:01:17,780 --> 00:01:22,320
人数因藩而异,有时甚至超过万人
11
00:01:22,430 --> 00:01:29,730
规模远大于往返江户的参勤交代制
12
00:01:31,920 --> 00:01:37,790
其中越前松平家由于镇守日本各要地
13
00:01:37,890 --> 00:01:41,830
更是一再被迫搬迁
14
00:01:46,540 --> 00:01:50,980
停下来!
15
00:01:51,040 --> 00:01:52,420
大人!
16
00:01:52,720 --> 00:01:54,020
大人!
17
00:01:54,920 --> 00:01:56,760
大人!
18
00:01:58,490 --> 00:01:59,890
抱歉!
19
00:02:05,580 --> 00:02:07,050
原来是梦…
20
00:02:12,900 --> 00:02:15,460
您做恶梦了吗?
21
00:02:16,300 --> 00:02:18,430
我梦见小时候的事
22
00:02:19,400 --> 00:02:23,870
当时父亲在旅途中身亡,情况糟糕
23
00:02:27,590 --> 00:02:29,560
真叫人心疼…
24
00:02:30,990 --> 00:02:32,560
可人儿…
25
00:02:40,940 --> 00:02:41,650
大人!
26
00:02:41,750 --> 00:02:43,720
什…什么事?无礼之徒
27
00:02:43,820 --> 00:02:44,980
抱歉!
28
00:02:47,990 --> 00:02:50,960
小兵卫?你怎么会在这里?
29
00:02:51,060 --> 00:02:53,100
我从江户乘坐快轿而来
30
00:02:53,380 --> 00:02:54,600
(江户留守官 仲田小兵卫)
31
00:02:55,480 --> 00:02:57,110
出大事了
32
00:02:59,380 --> 00:03:03,990
我们藩即将接到转调领国之令
33
00:03:04,700 --> 00:03:06,460
又要转调领国?
34
00:03:06,530 --> 00:03:10,830
是的,而且新任地是…
35
00:03:11,680 --> 00:03:14,910
丰后的日田城…
36
00:03:15,590 --> 00:03:20,490
丰后在九州…还要跨海吗?
37
00:03:20,590 --> 00:03:21,860
还有…
38
00:03:26,510 --> 00:03:28,370
要减薪吗?
39
00:03:30,160 --> 00:03:34,050
俸禄…大约要减少一半
40
00:03:34,160 --> 00:03:35,650
一半?
41
00:03:35,730 --> 00:03:40,590
据闻点名我们的是柳泽吉保大人
42
00:03:40,930 --> 00:03:42,570
柳泽…
43
00:03:47,750 --> 00:03:50,410
如此临时的搬迁
44
00:03:50,880 --> 00:03:54,730
负责者必须要够聪明才行
45
00:03:57,100 --> 00:03:58,660
给我找个人来!
46
00:03:59,900 --> 00:04:02,850
看谁能将我们从这场灾难…
47
00:04:04,510 --> 00:04:05,910
解救出来!
48
00:04:09,190 --> 00:04:17,870
片名:武士搬家好吃惊
49
00:04:26,690 --> 00:04:31,150
本故事的主角是个书库管理人
50
00:04:34,640 --> 00:04:39,610
他手上拿的是记载了武田信玄兵法的
51
00:04:39,690 --> 00:04:41,920
《甲阳军鉴》
52
00:04:42,030 --> 00:04:43,890
太巧妙了!
53
00:04:44,000 --> 00:04:46,460
不愧是信玄公
54
00:04:46,530 --> 00:04:51,480
他从小就很爱看这类兵法书籍
55
00:04:52,580 --> 00:04:56,070
请问片桐大人在吗?
56
00:04:56,750 --> 00:04:58,150
是山里大人
57
00:05:04,240 --> 00:05:07,970
(文书 山里一郎太)
58
00:05:08,070 --> 00:05:10,170
每次都麻烦您了
59
00:05:14,120 --> 00:05:17,150
请问有《长宗我部元亲记》吗?
60
00:05:30,920 --> 00:05:32,260
还有这个
61
00:05:33,700 --> 00:05:37,630
原来如此,对他有不同评价吗?
62
00:05:38,600 --> 00:05:41,740
没有书库管理人像您如此周到
63
00:05:45,150 --> 00:05:46,280
告辞了
64
00:05:50,920 --> 00:05:55,270
山里大人热衷学习
65
00:05:56,070 --> 00:06:01,070
他备受尊敬,一定会出人头地
66
00:06:04,520 --> 00:06:06,120
(带刀侍卫 鹰村源右卫门)
67
00:06:06,140 --> 00:06:07,230
蜗牛!
68
00:06:11,570 --> 00:06:14,670
喂,蜗牛,我有急事找你
69
00:06:14,780 --> 00:06:16,180
我不在
70
00:06:16,710 --> 00:06:18,740
笨蛋,你不是在这儿吗
71
00:06:18,850 --> 00:06:20,780
请不要随便进来
72
00:06:20,880 --> 00:06:23,230
好重的霉味
73
00:06:24,630 --> 00:06:28,960
纸墨和岁月交织而成的淡雅香气
74
00:06:29,070 --> 00:06:30,160
让人打从心底平静…
75
00:06:30,270 --> 00:06:33,940
开心一下吧!你有官衔了
76
00:06:37,550 --> 00:06:39,080
什么官衔?
77
00:06:45,940 --> 00:06:51,000
若搬至九州,那可是前所未有的远
(家臣次长 藤原修藏)
78
00:06:51,110 --> 00:06:55,610
我们藩哪来远行的资金!
(财务长 佐岛龙五郎)
79
00:06:55,720 --> 00:06:57,320
不只是这样
80
00:06:57,630 --> 00:07:02,040
这次的命令不仅是要转调领国
(家臣长 本村三右卫门)
81
00:07:03,340 --> 00:07:05,670
还要减薪
82
00:07:06,350 --> 00:07:13,350
在姬路有15万石,到了丰后只剩7万石
83
00:07:16,170 --> 00:07:18,330
那不就只剩不到一半!
84
00:07:18,630 --> 00:07:23,140
必须尽快决定交由谁来负责
85
00:07:24,220 --> 00:07:28,310
要是被迫接下这项任务,谁受得了
86
00:07:28,390 --> 00:07:30,250
就是啊
87
00:07:30,360 --> 00:07:33,700
一个弄不好就要切腹了
88
00:07:37,140 --> 00:07:38,870
鹰村!
89
00:07:38,940 --> 00:07:40,740
你来负责如何?
90
00:07:40,840 --> 00:07:42,220
我来负责吗?
91
00:07:42,320 --> 00:07:43,910
你年轻,能力又强
92
00:07:44,020 --> 00:07:46,650
大人也很信任你
93
00:07:48,260 --> 00:07:51,090
我只懂武术
94
00:07:51,200 --> 00:07:56,840
不适合负责细致的搬迁工作
95
00:07:59,210 --> 00:08:00,980
有了
96
00:08:01,280 --> 00:08:02,780
我知道了!
97
00:08:03,200 --> 00:08:06,690
有个人很适合这项任务
98
00:08:07,800 --> 00:08:09,320
你说说看他是谁
99
00:08:09,400 --> 00:08:11,780
他是一只蜗牛
100
00:08:12,680 --> 00:08:18,780
-春之介,你该走到阳光下了
-请放开我
101
00:08:19,720 --> 00:08:23,030
好刺眼!我的眼睛…
102
00:08:24,100 --> 00:08:27,270
我不擅长与人交谈
103
00:08:27,370 --> 00:08:31,070
能好好说话的只有一起长大的你
104
00:08:34,390 --> 00:08:36,980
-好了,春之介
-我不要…
105
00:08:37,160 --> 00:08:40,030
紧要关头我会陪你一起切腹
106
00:08:40,700 --> 00:08:44,230
你动脑,我出力
107
00:08:44,440 --> 00:08:48,170
我们联手可谓是如虎添翼
108
00:08:48,280 --> 00:08:50,270
好了,走吧!
109
00:08:51,320 --> 00:08:54,960
-我不要…
-容不得你说不
110
00:08:56,730 --> 00:09:01,940
我任命你为搬迁指挥官
111
00:09:04,120 --> 00:09:05,450
指挥官?
112
00:09:06,090 --> 00:09:07,480
我吗?
113
00:09:07,750 --> 00:09:09,050
不满意吗?
114
00:09:09,150 --> 00:09:10,950
不,只是…
115
00:09:11,320 --> 00:09:14,000
应该有比我更适合的人
116
00:09:14,100 --> 00:09:17,100
之前有个叫板仓的负责处理搬迁
117
00:09:17,210 --> 00:09:20,840
他很优秀,可惜死了
118
00:09:25,190 --> 00:09:26,820
没有其他比较懂的人了吗?
119
00:09:26,930 --> 00:09:28,390
没有
120
00:09:28,490 --> 00:09:33,840
你父亲是一位很尽责的上士
121
00:09:33,940 --> 00:09:38,970
听说你很博学,是全藩最爱书之人
122
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
我们想在你身上赌一把
123
00:09:42,160 --> 00:09:44,960
-就算擅自拿我来赌…
-你还在嘟嚷什么!
124
00:09:46,130 --> 00:09:50,330
转调领国一事就全权交由你负责
125
00:09:50,440 --> 00:09:55,440
不只转调领国,这次还下令要减薪
126
00:09:55,520 --> 00:09:57,920
所以你也肩负精简人事的重责大任
127
00:09:58,020 --> 00:09:59,420
精简人事…
128
00:09:59,520 --> 00:10:03,260
你有两项任务,好好完成
129
00:10:13,290 --> 00:10:15,480
你要去哪里?!
130
00:10:17,990 --> 00:10:19,460
站住!
131
00:10:19,530 --> 00:10:21,090
别跑!
132
00:10:30,920 --> 00:10:32,480
接受吧,春之介!
133
00:10:32,560 --> 00:10:33,550
我办不到!
134
00:10:33,830 --> 00:10:35,800
那你就切腹!
135
00:10:40,200 --> 00:10:43,510
为主人牺牲是武士的职责
136
00:10:43,580 --> 00:10:47,850
办不到就勇敢的切腹!
137
00:10:51,320 --> 00:10:55,530
我…我做,我接受
138
00:10:55,800 --> 00:10:58,400
很好!这样才是上士
139
00:10:58,470 --> 00:11:00,570
别担心,片桐
140
00:11:00,840 --> 00:11:03,410
好好完成任务
141
00:11:03,860 --> 00:11:08,020
凡事都有第一次嘛
142
00:11:13,540 --> 00:11:16,410
听说我们这次接到转封领国之令
143
00:11:16,510 --> 00:11:20,210
所有家臣都要准备搬往丰后的日田城
144
00:11:20,320 --> 00:11:23,160
上面写说要转调领国
145
00:11:23,960 --> 00:11:26,400
搬迁指挥官?
146
00:11:26,470 --> 00:11:28,260
片桐是谁啊?
147
00:11:30,000 --> 00:11:31,480
片桐大人!
148
00:11:33,980 --> 00:11:37,510
您真的是指挥官吗?
149
00:11:39,490 --> 00:11:40,420
算是吧
150
00:11:40,520 --> 00:11:42,630
什么时候要搬迁?
151
00:11:44,040 --> 00:11:45,940
什么时候呢…
152
00:11:46,640 --> 00:11:49,630
等等!那是什么意思?
153
00:11:50,280 --> 00:11:52,380
片桐大人!
154
00:12:02,640 --> 00:12:05,970
武士还真不是人干的
155
00:12:17,330 --> 00:12:19,660
来啦,你迟到了喔!
156
00:12:23,380 --> 00:12:29,050
我听说了,你总算找到官职了
157
00:12:29,250 --> 00:12:30,410
恭喜您
158
00:12:30,520 --> 00:12:31,660
所以现在才会…
159
00:12:31,970 --> 00:12:35,270
这是你吃断奶餐以来第一次这么拚
160
00:12:35,370 --> 00:12:36,530
断…断奶餐?
161
00:12:36,640 --> 00:12:40,370
那是你婴儿时期吃的第一道餐
162
00:12:40,480 --> 00:12:47,020
也就是你从未做过值得让母亲庆祝的事
163
00:12:49,130 --> 00:12:51,250
好了,喝酒!
164
00:12:53,540 --> 00:12:55,600
开心一点
165
00:12:55,710 --> 00:12:59,650
这方面跟你死去的父亲真是一个样
166
00:13:16,480 --> 00:13:18,280
球球
167
00:13:19,250 --> 00:13:22,600
我究竟该怎么做才好?
168
00:13:23,100 --> 00:13:27,160
只有你愿意认真听我说话
169
00:13:30,740 --> 00:13:32,450
鹰村大人
170
00:13:32,550 --> 00:13:36,080
你熬夜就写了这个?
(打包行囊,搬走)
171
00:13:37,630 --> 00:13:40,060
不然要怎么搬迁整个藩?
172
00:13:40,160 --> 00:13:44,200
好歹今天就悠哉一下吧
173
00:13:44,440 --> 00:13:46,310
怎么悠哉得了!
174
00:13:50,050 --> 00:13:55,050
这时候只能先求助板仓大人了
175
00:13:55,160 --> 00:13:57,290
他不是已经死了吗?
176
00:13:57,400 --> 00:13:59,460
他女儿还在
177
00:14:00,600 --> 00:14:02,270
女儿?
178
00:14:02,550 --> 00:14:04,110
他女儿知道怎么做吗?
179
00:14:04,220 --> 00:14:07,670
对,她叫于兰,是位美人
180
00:14:07,790 --> 00:14:11,630
我也曾多次追求她,但都被拒绝了
181
00:14:19,310 --> 00:14:20,670
有了
182
00:14:20,780 --> 00:14:23,620
我去反而行不通
183
00:14:24,420 --> 00:14:28,450
春之介,你一个人去吧
184
00:14:40,220 --> 00:14:44,360
疾风,天气真好
185
00:14:49,500 --> 00:14:52,640
疾风,舒服吗?
186
00:14:57,750 --> 00:14:59,220
听话
187
00:14:59,590 --> 00:15:03,190
疾风!乖一点
188
00:15:04,840 --> 00:15:08,290
喂…喂水…
189
00:15:09,070 --> 00:15:11,130
牠想喝水了
190
00:15:11,790 --> 00:15:14,120
牠的前脚在抓地
191
00:15:14,220 --> 00:15:17,280
日照强烈,牠口渴了
192
00:15:23,540 --> 00:15:25,740
你对马还真了解
193
00:15:26,380 --> 00:15:30,840
不,《大坪流马术》这本书上有写
194
00:15:32,230 --> 00:15:33,420
喂!
195
00:15:34,760 --> 00:15:36,460
不可以,音松!
196
00:15:37,100 --> 00:15:38,730
快点道歉!
197
00:15:38,870 --> 00:15:42,180
你是来追求我母亲的吗?
198
00:15:42,280 --> 00:15:43,710
音松!
199
00:15:43,820 --> 00:15:45,870
母亲?
200
00:16:06,160 --> 00:16:08,250
只有白开水
201
00:16:10,430 --> 00:16:11,910
我是这次的…
202
00:16:15,510 --> 00:16:20,280
搬迁指挥官,我叫片桐春之介
203
00:16:21,560 --> 00:16:23,820
搬迁指挥官?
204
00:16:28,200 --> 00:16:29,690
请笑纳
205
00:16:33,410 --> 00:16:40,380
既是板仓之女,之前搬迁时写的…
206
00:16:40,490 --> 00:16:43,230
可笑至极!
207
00:16:44,940 --> 00:16:48,670
家父确实很擅长搬迁
208
00:16:49,340 --> 00:16:53,880
过去为藩省下的钱应该超过数千两
209
00:16:53,960 --> 00:16:59,620
却因下士身分而遭到轻贱
210
00:17:00,730 --> 00:17:03,670
您是上士吧?
211
00:17:04,480 --> 00:17:06,130
是的,但是…
212
00:17:06,210 --> 00:17:08,540
最后一次搬迁时也是如此
213
00:17:08,650 --> 00:17:12,220
他拖着病体竭尽了全力
214
00:17:12,330 --> 00:17:18,660
但功劳全归那些上士
215
00:17:19,830 --> 00:17:22,240
我没想到竟是这样…
216
00:17:25,750 --> 00:17:29,980
父亲死后,我母亲伤心欲绝
217
00:17:30,250 --> 00:17:32,360
不久也随他而去了
218
00:17:34,440 --> 00:17:35,960
请你回去!
219
00:17:47,760 --> 00:17:49,350
佐…佐岛大人…
220
00:17:49,460 --> 00:17:50,590
什么事?
221
00:17:50,860 --> 00:17:53,640
首先,关于费用…
222
00:17:53,740 --> 00:17:55,400
要花多少钱?
223
00:17:55,480 --> 00:17:57,270
要多少钱呢?
224
00:17:57,550 --> 00:18:00,950
蠢材!连这个都不知道吗?
225
00:18:01,020 --> 00:18:04,260
上次的费用大约是1万5千两
226
00:18:04,360 --> 00:18:08,230
过了15年,现在去九州需要2万
227
00:18:08,870 --> 00:18:10,330
2万两?
228
00:18:11,350 --> 00:18:12,130
(会计)
229
00:18:12,160 --> 00:18:17,010
但目前我们藩的金库只有3千两
230
00:18:17,350 --> 00:18:19,910
还…还差1万7千两吗?
231
00:18:20,020 --> 00:18:23,990
笨蛋!设法补足差额是你的职责
232
00:18:24,270 --> 00:18:27,700
没钱只好跟商人借了
233
00:18:27,910 --> 00:18:30,640
借到就归我们了
234
00:18:31,410 --> 00:18:33,940
怎么这样,好过分…
235
00:18:34,060 --> 00:18:35,680
过分?
236
00:18:36,060 --> 00:18:39,490
那是他们努力工作赚来的钱…
237
00:18:39,590 --> 00:18:42,040
他们不过是区区商人!
238
00:18:42,340 --> 00:18:46,540
要以解救家园危机为第一优先!
239
00:18:47,810 --> 00:18:48,500
嗯
240
00:18:48,610 --> 00:18:50,250
“嗯”什么,要说“是”!
241
00:18:50,310 --> 00:18:54,280
是!
(会计主管 中西监物)
242
00:18:56,460 --> 00:18:59,860
这些鲤鱼带不走吧
243
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
是的…
244
00:19:04,480 --> 00:19:05,950
大人!
245
00:19:09,170 --> 00:19:13,360
迁至日田的日期已经协调好了
246
00:19:13,470 --> 00:19:14,930
6月20日
247
00:19:15,040 --> 00:19:17,000
还有两个月…
248
00:19:17,070 --> 00:19:22,640
但这次命令实在令人难以信服
249
00:19:23,550 --> 00:19:25,680
究竟为什么会这样…
250
00:19:26,820 --> 00:19:29,020
小兵卫,其实…
251
00:19:30,700 --> 00:19:33,330
我可能知道为什么
252
00:19:35,440 --> 00:19:39,110
去年我在江户参勤时…
253
00:19:40,680 --> 00:19:42,420
将军!将军!请等一下
254
00:19:42,530 --> 00:19:43,550
别过来!
255
00:19:43,660 --> 00:19:44,530
将军…
256
00:19:44,630 --> 00:19:46,650
放开,我叫你放开!
257
00:19:46,760 --> 00:19:49,630
可是我为您奉献了一切…
258
00:19:49,730 --> 00:19:53,110
太难看了,吉保
259
00:19:56,920 --> 00:19:58,650
人家不甘心!
260
00:19:58,890 --> 00:20:02,090
(总务官 柳泽吉保)
261
00:20:03,470 --> 00:20:06,530
是松平直矩大人啊
262
00:20:08,640 --> 00:20:13,380
老中会晚点到,请稍待片刻
263
00:20:14,120 --> 00:20:15,780
不胜感激
264
00:20:23,640 --> 00:20:24,870
怎么了吗?
265
00:20:28,950 --> 00:20:29,940
做…做什么…
266
00:20:30,050 --> 00:20:35,390
好光滑的肌肤,今晚与我对饮吧?
267
00:20:35,460 --> 00:20:37,520
你要做什么?放开我!
268
00:20:37,900 --> 00:20:39,460
登徒子!
269
00:20:50,590 --> 00:20:52,460
你竟敢…
270
00:20:52,630 --> 00:20:54,030
给我记住!
271
00:20:57,040 --> 00:21:02,110
我并非不愿,只是一切来得太突然
272
00:21:02,190 --> 00:21:05,160
您说什么…
273
00:21:05,490 --> 00:21:07,150
我不甘心
274
00:21:08,690 --> 00:21:14,160
没想到会因此而转调领国
275
00:21:15,210 --> 00:21:16,640
怎么了?
276
00:21:16,740 --> 00:21:20,910
就是这个…就是这个原因!
277
00:21:21,020 --> 00:21:22,490
什么?
278
00:21:22,590 --> 00:21:24,930
竟然公然拒绝他
279
00:21:25,030 --> 00:21:29,860
以他的气度,肯定会遭到报复
280
00:21:29,970 --> 00:21:32,910
你是说答应他就不用搬迁了吗?
281
00:21:33,010 --> 00:21:34,140
这怎么可以!
282
00:21:34,210 --> 00:21:37,880
至少…一个晚上就好…
283
00:22:07,610 --> 00:22:09,770
(板仓家之墓)
284
00:22:12,660 --> 00:22:17,960
板仓大人,您以下士身分工作
285
00:22:19,200 --> 00:22:22,010
想必也很辛苦吧
286
00:22:23,080 --> 00:22:25,610
面对佐岛大人那种人
287
00:22:25,720 --> 00:22:31,930
我想您吃的苦一定比我多更多
288
00:22:32,770 --> 00:22:34,760
那家伙在干嘛?
289
00:22:44,290 --> 00:22:46,780
反正那个人也是上士
290
00:22:47,120 --> 00:22:49,850
只有那种时候才会摆出好脸色
291
00:22:51,740 --> 00:22:54,140
过去的事无法改变
292
00:22:55,540 --> 00:22:58,200
但未来的事可以
293
00:22:58,680 --> 00:23:03,890
无关蜗牛是何身分,他就是那种人
294
00:23:06,600 --> 00:23:07,930
明天
295
00:23:08,300 --> 00:23:11,200
若还是不能提出任何对策
296
00:23:11,980 --> 00:23:13,710
他就完了
297
00:23:14,820 --> 00:23:18,910
我代整个藩向您道歉
298
00:23:20,190 --> 00:23:25,160
抢走您的功劳,对您无礼以待
299
00:23:27,300 --> 00:23:29,570
我深感抱歉
300
00:23:40,190 --> 00:23:42,000
片桐
301
00:23:45,280 --> 00:23:48,680
搬迁的计画都拟好了吗?
302
00:23:55,600 --> 00:23:59,790
我还在构思…
303
00:24:00,330 --> 00:24:02,900
结果还是不行啊…
304
00:24:05,080 --> 00:24:08,350
蠢材!这样不就来不及了!
305
00:24:08,620 --> 00:24:11,660
立刻给我切腹!
306
00:24:30,230 --> 00:24:32,070
你就认命吧!
307
00:24:32,170 --> 00:24:33,970
不要做无谓的挣扎!
308
00:24:37,040 --> 00:24:40,340
开始缠布了…不要啊!
309
00:24:40,410 --> 00:24:42,020
鹰村大人!
310
00:24:42,090 --> 00:24:44,030
鹰村大人!
311
00:24:44,760 --> 00:24:49,160
-一切因我开始,也该由我结束
-不要啊!
312
00:24:50,400 --> 00:24:51,640
停下来!
313
00:24:51,750 --> 00:24:52,970
妳是什么人!
314
00:24:58,090 --> 00:24:59,920
妳是…
315
00:25:23,170 --> 00:25:24,730
怎么回事!
316
00:25:25,280 --> 00:25:27,000
刀下留人!
317
00:25:34,430 --> 00:25:36,090
搞什么…
318
00:25:45,920 --> 00:25:50,790
女人擅长整理、打包行囊、打扫
319
00:25:50,890 --> 00:25:53,760
少了女人,你们以为搬得了家吗?
320
00:25:53,870 --> 00:25:55,330
妳是谁?
321
00:25:56,000 --> 00:26:00,910
这位是板仓大人的千金
322
00:26:01,990 --> 00:26:04,040
搬迁的步骤…
323
00:26:04,990 --> 00:26:06,960
全都在这里
324
00:26:07,190 --> 00:26:11,020
搬迁十大守则
325
00:26:11,510 --> 00:26:17,410
这是板仓大人归纳出的搬家指南
326
00:26:19,480 --> 00:26:22,190
搬迁的步骤我全都…
327
00:26:24,230 --> 00:26:27,290
和片桐大人商量好了
328
00:26:30,070 --> 00:26:33,200
原来都已经搞定了啊
329
00:26:50,040 --> 00:26:53,450
我召集了约十名前途光明之士
330
00:26:54,290 --> 00:26:56,480
他们都想试试自己的能耐
331
00:26:59,090 --> 00:27:03,770
日出而起
332
00:27:03,870 --> 00:27:05,530
而起
333
00:27:05,810 --> 00:27:13,060
今天也是地狱般的搬家日
334
00:27:13,160 --> 00:27:15,350
指南书上说
335
00:27:15,560 --> 00:27:19,330
唱歌才能团结人心
336
00:27:19,430 --> 00:27:24,140
尘埃
337
00:27:24,250 --> 00:27:31,860
卷起衣袖,互助合作
338
00:27:31,970 --> 00:27:34,260
筛选、分配、大放送
339
00:27:34,370 --> 00:27:37,500
打包、动手、快加速
340
00:27:42,920 --> 00:27:46,980
(搬迁指挥官 片桐春之介)
341
00:27:48,530 --> 00:27:50,290
片桐大人
342
00:28:06,830 --> 00:28:08,320
我是这次…
343
00:28:08,900 --> 00:28:14,070
被任命为搬迁指挥官的…
344
00:28:15,250 --> 00:28:16,910
片桐…
345
00:28:41,940 --> 00:28:43,500
搬迁…
346
00:28:48,550 --> 00:28:50,480
就是一场战争
347
00:28:55,360 --> 00:28:57,890
我希望我们能衣锦荣归
348
00:29:00,470 --> 00:29:05,140
让我们一同抵达目的地吧
349
00:29:12,600 --> 00:29:15,330
妳为什么愿意帮我?
350
00:29:16,570 --> 00:29:19,660
我们对令尊做了那么过分的事…
351
00:29:20,240 --> 00:29:23,980
武士不该轻易对人低头
352
00:29:27,260 --> 00:29:29,660
我父亲不喜欢甜食
353
00:29:29,850 --> 00:29:34,440
你却老拿甜馒头来,还供奉在墓前
354
00:29:34,610 --> 00:29:36,130
对不起
355
00:29:39,380 --> 00:29:40,940
春之介!
356
00:29:41,410 --> 00:29:46,450
于兰小姐的意思是…她很高兴
357
00:29:51,130 --> 00:29:53,110
请快点拿走!
358
00:29:56,180 --> 00:29:56,940
搬迁…
359
00:29:57,050 --> 00:30:01,280
十大守则?
360
00:30:01,390 --> 00:30:04,700
首先是文书地狱
361
00:30:07,130 --> 00:30:08,560
地狱?
362
00:30:10,370 --> 00:30:13,010
搬迁所需的文件
363
00:30:13,120 --> 00:30:17,580
大部分是要给新调派入城的藩
364
00:30:17,660 --> 00:30:25,300
为了使领地交接时情报正确
365
00:30:25,540 --> 00:30:30,380
其内容范围十分广泛
366
00:30:32,030 --> 00:30:38,690
乡村高帐是纪录每个村的正确收成量
367
00:30:39,130 --> 00:30:44,240
以及过去5年来的平均税收
368
00:30:47,520 --> 00:30:51,590
城地图则要绘制出领地内的最新草图
369
00:30:51,660 --> 00:30:54,030
开始测量
370
00:30:55,300 --> 00:30:57,330
高5轩2尺
371
00:30:57,440 --> 00:31:01,580
稻田、开垦之地、城和道路等
372
00:31:01,680 --> 00:31:07,150
以及各种工程和修缮处都要被详细记载
373
00:31:07,220 --> 00:31:12,430
彼此呼喊,士气大增
374
00:31:12,540 --> 00:31:16,500
轻巧的行囊,快快打包
375
00:31:16,610 --> 00:31:22,790
武士们唱得好像自己正在搬运一样
376
00:31:23,090 --> 00:31:29,120
但搬迁时几乎都是另雇人手
377
00:31:29,330 --> 00:31:35,750
因此策划者必须确认所有人和马的数量
378
00:31:38,450 --> 00:31:43,730
上次搬迁人和马的费用占了近4成
379
00:31:44,470 --> 00:31:45,660
那么多啊…
380
00:31:45,770 --> 00:31:48,580
只能减少要搬运的东西了
381
00:31:48,870 --> 00:31:50,050
这是什么?
382
00:31:50,140 --> 00:31:52,740
让开!让开!
383
00:31:53,490 --> 00:31:58,190
所有人必须尽快舍弃一半…
384
00:31:58,280 --> 00:32:00,420
舍弃一半家当?
385
00:32:00,530 --> 00:32:03,060
开什么玩笑啊
386
00:32:03,140 --> 00:32:05,300
臭蜗牛!
387
00:32:06,340 --> 00:32:08,570
臭蜗牛!
388
00:32:11,520 --> 00:32:12,820
请问…
389
00:32:14,790 --> 00:32:16,520
真的要这么做吗?
390
00:32:16,630 --> 00:32:18,560
(掌握整理整顿之法)
391
00:32:21,430 --> 00:32:23,110
所谓整理…
392
00:32:23,810 --> 00:32:25,580
就是要断舍离
393
00:32:26,550 --> 00:32:27,850
好吧
394
00:32:29,550 --> 00:32:30,880
那么…
395
00:32:37,100 --> 00:32:39,630
好!大伙进去吧!
396
00:32:42,820 --> 00:32:44,340
铁壶…
397
00:32:47,290 --> 00:32:49,760
铁壶要检查里面…
398
00:32:51,130 --> 00:32:52,830
喂!你们在搞什么!
399
00:32:52,910 --> 00:32:55,200
让开!让开!
400
00:32:55,270 --> 00:32:57,500
片桐你这个蜗牛!
401
00:32:57,580 --> 00:32:59,700
臭小子,竟敢擅自进来!
402
00:32:59,810 --> 00:33:01,400
硬起来!
403
00:33:03,460 --> 00:33:04,320
对不起!
404
00:33:04,430 --> 00:33:05,590
不要碰我!
405
00:33:05,660 --> 00:33:07,460
您有没有受伤?
406
00:33:10,300 --> 00:33:13,300
这是资源回收许可证
407
00:33:20,820 --> 00:33:23,390
蛭田源右卫门
408
00:33:25,430 --> 00:33:29,730
搬迁指挥官片桐春之介
409
00:33:29,840 --> 00:33:36,310
得以将无用之物任意变卖或丢弃
410
00:33:37,190 --> 00:33:41,180
这是由家臣长本村大人发布的
411
00:33:42,570 --> 00:33:45,870
你不过就是只臭蜗牛!
412
00:33:46,540 --> 00:33:49,410
无用之物就是要丢掉!
413
00:33:49,710 --> 00:33:52,820
笨…笨蛋,这是贵重的南部铁器
414
00:33:52,930 --> 00:33:55,620
但这边还有一个新的
415
00:33:56,260 --> 00:34:01,510
这个内侧都生锈了,所以没用了
416
00:34:01,640 --> 00:34:05,670
放心吧,能卖的会换成钱再还你
417
00:34:05,750 --> 00:34:06,840
喂,鹰村!
418
00:34:06,950 --> 00:34:08,750
干嘛?
419
00:34:11,730 --> 00:34:13,390
检查完毕!
420
00:34:13,500 --> 00:34:16,830
动作快,还有3间要去!
421
00:34:16,940 --> 00:34:18,340
片桐…
422
00:34:19,570 --> 00:34:21,710
片桐!过来一下!
423
00:34:21,820 --> 00:34:24,810
有什么事?你有什么事?
424
00:34:25,790 --> 00:34:28,310
舍弃家当是无可奈何
425
00:34:29,390 --> 00:34:31,450
但我的小妾要怎么办?
426
00:34:31,640 --> 00:34:32,300
小妾?
427
00:34:32,400 --> 00:34:33,500
对啦!
428
00:34:39,810 --> 00:34:44,490
我俩的点点滴滴
429
00:34:45,460 --> 00:34:50,690
皆不过是南柯一梦吗
430
00:34:50,800 --> 00:34:55,970
你是否要…
431
00:34:56,250 --> 00:34:58,310
可以偷偷带她一起走吗?
432
00:34:58,420 --> 00:35:01,790
离开这个小镇
433
00:35:01,900 --> 00:35:03,460
请把她丢下
434
00:35:04,030 --> 00:35:05,660
丢下…
435
00:35:05,870 --> 00:35:07,700
请把她丢下!
436
00:35:08,040 --> 00:35:10,370
丢下…喂!
437
00:35:13,620 --> 00:35:15,780
(私人包场)
438
00:35:15,890 --> 00:35:17,880
让您久等了
439
00:35:18,520 --> 00:35:19,750
我先把这个收走
440
00:35:19,830 --> 00:35:24,800
你和于兰小姐似乎进展得很顺利
441
00:35:25,740 --> 00:35:27,970
哪有,我老是挨骂
442
00:35:28,040 --> 00:35:29,940
就是这样才好啊
443
00:35:30,050 --> 00:35:36,550
笑得美的人很多,生气美才是真美
444
00:35:36,630 --> 00:35:39,760
但是我很想看看…
445
00:35:39,930 --> 00:35:43,810
她真心的笑容
446
00:35:48,950 --> 00:35:50,510
春之介
447
00:35:51,350 --> 00:35:54,360
别对于兰小姐放真感情
448
00:35:55,930 --> 00:35:59,700
她是被丈夫休了才回娘家的
449
00:35:59,810 --> 00:36:06,310
还有个孩子,单纯如你应付不来的
450
00:36:06,690 --> 00:36:08,090
鹰村大人!
451
00:36:16,010 --> 00:36:17,870
努力跑!
452
00:36:18,640 --> 00:36:20,340
加油!
453
00:36:20,450 --> 00:36:25,830
指南书上说“要坚持到抵达终点”
454
00:36:33,110 --> 00:36:35,480
辛苦了
455
00:36:38,750 --> 00:36:40,510
大家辛苦了
456
00:36:41,120 --> 00:36:43,430
各位表现得很好
457
00:36:48,770 --> 00:36:50,670
会不会太靠近了?
458
00:36:55,450 --> 00:37:00,360
妳对大家好像太过亲近了
459
00:37:01,570 --> 00:37:02,830
什么?
460
00:37:05,470 --> 00:37:06,740
没事
461
00:37:20,830 --> 00:37:25,680
蜗牛终于伸出触角了
462
00:37:25,780 --> 00:37:30,120
他把我们的东西都丢了,那他呢?
463
00:37:30,190 --> 00:37:34,890
八成会仗势拿走一堆他喜欢的书吧
464
00:37:34,970 --> 00:37:39,700
一得到官衔就立刻变了个人
465
00:37:44,750 --> 00:37:47,020
(千万不可打开)
466
00:37:47,120 --> 00:37:48,110
这样来得及吗?
467
00:37:48,190 --> 00:37:48,780
不知道!
468
00:37:48,860 --> 00:37:50,830
千万不可打开?
469
00:37:50,930 --> 00:37:52,200
借过!
470
00:37:55,670 --> 00:37:56,660
情况如何?
471
00:37:56,780 --> 00:37:58,540
今天已经是第四天了
472
00:37:58,640 --> 00:38:01,080
他是临阵退缩了吗?
473
00:38:01,520 --> 00:38:04,890
蜗牛又缩回壳里了吗?
474
00:38:11,100 --> 00:38:14,010
喂,春之介!是我!
475
00:38:14,950 --> 00:38:16,440
快开门!
476
00:38:31,920 --> 00:38:33,650
春之介…
477
00:38:36,720 --> 00:38:38,780
地板上的每一本书…
478
00:38:41,770 --> 00:38:43,500
都可以烧掉了
479
00:38:55,790 --> 00:38:57,660
这是在干嘛?
480
00:38:58,500 --> 00:39:00,190
我也必须…
481
00:39:02,780 --> 00:39:04,870
体会他们的痛苦
482
00:39:10,290 --> 00:39:11,890
这是…
483
00:39:13,000 --> 00:39:14,590
烧得好旺
484
00:39:14,700 --> 00:39:18,100
终于发现这些最无用了吗?
485
00:39:19,710 --> 00:39:23,150
难道还对书本恋恋不舍吗?
486
00:39:26,250 --> 00:39:27,850
干嘛?
487
00:39:30,890 --> 00:39:31,660
让开!
488
00:39:31,770 --> 00:39:32,290
于兰小姐!
489
00:39:32,400 --> 00:39:33,630
你做什么!
490
00:39:39,540 --> 00:39:42,080
那个混蛋!
491
00:39:45,790 --> 00:39:50,630
《甲阳军鉴》?那也要烧吗?
492
00:39:55,150 --> 00:39:56,810
永别了…
493
00:40:06,070 --> 00:40:08,330
真的需要这样吗?
494
00:40:09,100 --> 00:40:10,870
没关系
495
00:40:11,850 --> 00:40:16,980
烧掉的书…我全都记在脑袋里了
496
00:40:19,260 --> 00:40:20,850
你…
497
00:40:22,170 --> 00:40:23,760
是因为这样…
498
00:40:23,840 --> 00:40:25,830
才闭关了四天?
499
00:40:34,260 --> 00:40:35,660
你要不要紧啊?
500
00:40:35,760 --> 00:40:36,920
请休息一下
501
00:40:37,000 --> 00:40:41,640
我还有…
502
00:40:42,880 --> 00:40:45,240
工作没做完
503
00:41:00,240 --> 00:41:04,780
世上…
504
00:41:05,020 --> 00:41:10,720
金钱与女人都是敌人
505
00:41:11,260 --> 00:41:13,970
快快…
506
00:41:14,770 --> 00:41:16,140
借过!
507
00:41:22,190 --> 00:41:25,220
钥匙…请还给我!
508
00:41:25,930 --> 00:41:30,630
佐岛大人家是最后一间要整理的了
509
00:41:30,730 --> 00:41:32,000
什么?
510
00:41:32,780 --> 00:41:34,800
这是资源回收许可证
511
00:41:34,910 --> 00:41:36,940
连我家也要检查?
512
00:41:38,650 --> 00:41:42,650
丢掉!重物3人一起搬!
513
00:41:42,730 --> 00:41:44,200
慢着!
514
00:41:45,970 --> 00:41:48,800
慢着!等一下,片桐!
515
00:41:48,900 --> 00:41:51,940
这些全是风雅之士梦寐以求的东西
516
00:41:52,050 --> 00:41:54,750
没有东西该…舍弃!
517
00:41:54,850 --> 00:41:56,950
但是您非舍弃不可
518
00:41:57,060 --> 00:42:02,370
要如何判断他们一个个是否有价值
519
00:42:02,800 --> 00:42:06,260
你倒是给我个合理的说法!
520
00:42:22,180 --> 00:42:23,440
于兰小姐
521
00:42:23,710 --> 00:42:24,910
是
522
00:42:25,980 --> 00:42:27,710
请帮我找大块一点的布
523
00:42:28,020 --> 00:42:29,750
布…是吗?
524
00:42:34,700 --> 00:42:36,060
抬起来!
525
00:42:43,820 --> 00:42:49,280
请在这张纸上列出这些物品的清单
526
00:42:49,490 --> 00:42:50,980
什么?
527
00:42:51,060 --> 00:42:54,870
请您把在这里的东西全部写出来
528
00:42:55,140 --> 00:42:58,840
有漏写就代表那样东西不重要
529
00:42:58,940 --> 00:43:01,210
因为您根本不记得它
530
00:43:03,830 --> 00:43:06,290
可恶的臭蜗牛!
531
00:43:24,530 --> 00:43:25,930
拿去!
532
00:43:27,300 --> 00:43:29,430
那我就来对照
533
00:43:31,240 --> 00:43:33,050
请把布拿掉
534
00:43:52,990 --> 00:43:54,790
有什么不对吗?
535
00:43:55,530 --> 00:43:57,220
没有…
536
00:44:05,510 --> 00:44:07,140
找到了
537
00:44:07,850 --> 00:44:09,580
这样东西不在您刚才写的清单上
538
00:44:09,880 --> 00:44:12,860
慢…慢着!那是来自大唐的珍品
539
00:44:12,930 --> 00:44:17,870
但您不记得,证明您不觉得它重要
540
00:44:17,970 --> 00:44:19,870
也就是无用之物
541
00:44:20,000 --> 00:44:21,950
那可是古董!
542
00:44:22,020 --> 00:44:24,310
还有这是…
543
00:44:24,420 --> 00:44:28,320
那是伊万里烧名作,极难入手!
544
00:44:28,390 --> 00:44:31,890
哎呀,这里有好多盘子
545
00:44:32,000 --> 00:44:34,230
这些也没列在清单上呢
546
00:44:36,370 --> 00:44:40,610
知道了!我会亲自整理!
547
00:44:42,290 --> 00:44:45,560
放过我好吗?放过我!
548
00:44:45,630 --> 00:44:49,320
那么请在1小时内整理好
549
00:44:50,830 --> 00:44:53,210
假如来不及…
550
00:44:54,250 --> 00:44:55,610
快住手!
551
00:45:00,520 --> 00:45:04,900
佐岛大人,还请您动作快一点
552
00:45:10,200 --> 00:45:16,880
卷起衣袖,互助合作
553
00:45:16,990 --> 00:45:19,650
筛选、分配、大放送
554
00:45:22,570 --> 00:45:28,100
彼此呼喊,士气大增
555
00:45:28,210 --> 00:45:32,320
轻巧的行囊,快快打包
556
00:45:33,160 --> 00:45:35,320
佐岛的那个表情!
557
00:45:36,060 --> 00:45:40,000
脏兮兮的壶差点被丢,他都泛泪了
558
00:45:41,910 --> 00:45:45,400
再来就是要筹款了,这也很棘手
559
00:45:45,510 --> 00:45:47,140
片桐大人!
560
00:45:50,280 --> 00:45:52,020
你是…
561
00:45:54,230 --> 00:45:57,600
会计…中西
562
00:45:57,900 --> 00:46:00,060
抱歉,你说什么?
563
00:46:00,610 --> 00:46:04,520
我是会计主管中西
564
00:46:05,090 --> 00:46:06,520
中西大人
565
00:46:07,560 --> 00:46:10,520
(必备 商家秘录)
566
00:46:11,900 --> 00:46:13,200
(药材批发店 加贺屋)
567
00:46:13,300 --> 00:46:14,430
(四百两)
568
00:46:17,070 --> 00:46:20,940
我搜寻了可能可以借贷的商家
569
00:46:21,590 --> 00:46:22,720
为什么你要做这些?
570
00:46:23,020 --> 00:46:26,390
我看见了你的决心
571
00:46:29,230 --> 00:46:32,300
中西大人!中西大人!
572
00:46:35,710 --> 00:46:37,510
啊,他睡着了
573
00:46:42,560 --> 00:46:44,090
好了
574
00:46:45,230 --> 00:46:47,100
请尽量吃
575
00:46:47,200 --> 00:46:49,530
这么多?感激不尽
576
00:46:53,050 --> 00:46:58,610
春之介居然会带这么多朋友回来
577
00:47:02,470 --> 00:47:07,200
伯母,我懂您的心情!
578
00:47:10,380 --> 00:47:11,720
好极了!
579
00:47:14,060 --> 00:47:17,260
我跑了藩内450间商家
580
00:47:17,360 --> 00:47:21,460
调查营业状况,向邻居打听消息
581
00:47:21,580 --> 00:47:25,570
下班后真亏您还能做这么多事
582
00:47:28,220 --> 00:47:31,120
妳是板仓大人的千金?
583
00:47:31,220 --> 00:47:32,490
是的
584
00:47:33,130 --> 00:47:38,120
佐岛过去一直抢夺板仓大人的功劳
585
00:47:38,240 --> 00:47:40,760
不费吹灰之力就出人头地了
586
00:47:41,210 --> 00:47:44,080
我实在看不惯他那种作法!
587
00:47:45,150 --> 00:47:49,350
片桐大人在这方面就不会排挤别人
588
00:47:49,460 --> 00:47:53,430
您不在乎立场和地位,一视同仁
589
00:47:53,540 --> 00:47:55,030
我很欣赏这一点
590
00:47:55,140 --> 00:47:57,630
没错!就是这一点!
591
00:47:57,740 --> 00:48:02,520
-我也是从小就觉得这是蜗牛的优点
-什么…
592
00:48:02,620 --> 00:48:05,650
只是无法清楚表达,您果然厉害
593
00:48:05,760 --> 00:48:08,790
-来,喝酒!喝酒!
-好痛…不,我不太能喝酒…
594
00:48:09,100 --> 00:48:11,090
别说了,喝就对了
595
00:48:11,200 --> 00:48:15,510
(恳请协助)
596
00:48:16,510 --> 00:48:23,730
我不认为这样就能借到1万7千两
597
00:48:23,830 --> 00:48:28,390
不是借给你,是借给越前松平藩
598
00:48:29,500 --> 00:48:32,350
这边!动作快!
599
00:48:33,380 --> 00:48:35,150
还有货要送来
600
00:48:35,250 --> 00:48:39,780
目标有2间,首先是和泉屋8千两
601
00:48:42,440 --> 00:48:44,730
真是稳赚不赔的生意
602
00:48:44,840 --> 00:48:46,430
稳赚不赔?
603
00:48:46,540 --> 00:48:48,800
就是海运业者啊
604
00:48:49,440 --> 00:48:50,740
用船载货
605
00:48:50,850 --> 00:48:55,350
去也赚,载货回来又赚更多
606
00:48:56,330 --> 00:48:58,390
原来是这个意思
607
00:49:00,400 --> 00:49:02,310
辛苦了
608
00:49:07,380 --> 00:49:08,750
她回来了
609
00:49:08,850 --> 00:49:13,350
她是继室,年轻又貌美
610
00:49:14,130 --> 00:49:18,090
夸几句她就会得意洋洋,钱包开开
611
00:49:19,740 --> 00:49:21,480
慢着!
612
00:49:21,580 --> 00:49:26,380
走啊!干嘛不走?狂赞她就行了吧
613
00:49:26,490 --> 00:49:28,420
她看起来很值得夸赞
614
00:49:28,520 --> 00:49:32,300
不行,你喝太多了,给我在这待着
615
00:49:32,400 --> 00:49:33,770
这里交给我们两个就够了
616
00:49:33,870 --> 00:49:35,340
是吗…
617
00:49:37,270 --> 00:49:38,260
等等!
618
00:49:38,340 --> 00:49:39,900
我们没问题的!
619
00:49:40,540 --> 00:49:42,550
-请坐下!
-待在这里!
620
00:49:46,830 --> 00:49:49,660
8千两…
621
00:49:51,130 --> 00:49:53,440
说也突然…
622
00:49:55,250 --> 00:49:57,910
但家父已经退休了
623
00:50:00,780 --> 00:50:01,520
什么时候?
624
00:50:01,630 --> 00:50:03,490
前天
625
00:50:03,630 --> 00:50:07,260
他说想和妻子单独去旅行
626
00:50:07,370 --> 00:50:08,890
他真的色欲熏心了嘛!
627
00:50:09,170 --> 00:50:10,470
抱歉,我睡眠不足…
628
00:50:10,570 --> 00:50:12,780
拜托你调查清楚!
629
00:50:16,190 --> 00:50:19,380
目前生意由我接手
630
00:50:19,490 --> 00:50:24,700
我要在我这一代闯出一番成绩
631
00:50:27,940 --> 00:50:30,240
他们在搞什么啊,真是的
632
00:50:31,520 --> 00:50:32,680
有够慢!
633
00:50:33,690 --> 00:50:39,690
武士都是能借就借,借完立刻背信
634
00:50:40,260 --> 00:50:45,840
说到借钱,佐岛大人还好吗?
635
00:50:45,950 --> 00:50:49,440
这个…我会想办法
636
00:50:50,680 --> 00:50:54,820
喂,春之介,我来帮忙啰
637
00:50:57,700 --> 00:50:59,400
春之介!
638
00:51:00,370 --> 00:51:01,900
鹰村大人!
639
00:51:02,620 --> 00:51:04,980
我不是叫你在那里等吗?
640
00:51:05,250 --> 00:51:06,780
看来他是您的朋友
641
00:51:06,890 --> 00:51:09,750
-别闹了!
-那位新婚妻子…
642
00:51:13,700 --> 00:51:15,230
天啊
643
00:51:15,840 --> 00:51:19,280
近看又更美了
644
00:51:19,340 --> 00:51:23,950
让我做点什么吧,我能帮妳什么?
645
00:51:24,020 --> 00:51:25,720
鹰村大人
646
00:51:35,410 --> 00:51:39,510
我根据《针灸术大全》点了睡穴
647
00:51:39,850 --> 00:51:42,020
好吓人的知识
648
00:51:42,730 --> 00:51:44,530
事已至此…
649
00:51:48,940 --> 00:51:50,730
我拜托您!
650
00:51:54,550 --> 00:51:58,540
请把钱借给我们!
651
00:51:59,460 --> 00:52:01,320
片桐大人!
652
00:52:01,700 --> 00:52:06,900
我们现在只能诚心请求
653
00:52:07,940 --> 00:52:09,500
拜托您!
654
00:52:09,940 --> 00:52:11,480
请把钱…
655
00:52:12,020 --> 00:52:13,820
借给我们!
656
00:52:18,860 --> 00:52:20,450
请把头抬起来,片桐大人
657
00:52:20,560 --> 00:52:22,040
求求您…
658
00:52:24,010 --> 00:52:27,710
求求您…
659
00:52:27,810 --> 00:52:31,920
真伤脑筋耶…
660
00:52:34,870 --> 00:52:36,330
小老板
661
00:52:37,400 --> 00:52:38,800
其实…
662
00:52:39,970 --> 00:52:42,780
藩主大人要我带话给您
663
00:52:50,490 --> 00:52:52,430
真不愧是藩主大人
664
00:52:52,540 --> 00:52:56,840
竟想用船运送清酒到九州卖
665
00:52:56,940 --> 00:53:00,070
和泉屋也因此同意了我们的请求
666
00:53:02,020 --> 00:53:04,120
那都是我瞎编的
667
00:53:05,530 --> 00:53:09,960
我们现在真的要找能卖的酒了
668
00:53:10,400 --> 00:53:15,440
不拿出气魄就无法渡过这个难关
669
00:53:15,680 --> 00:53:17,040
的确是
670
00:53:18,780 --> 00:53:22,420
老板,这么做好吗?
671
00:53:22,600 --> 00:53:25,860
我不是借给藩,而是借给那位大人
672
00:53:28,940 --> 00:53:35,510
他那一跪就足以证明他会守信还钱
673
00:53:40,560 --> 00:53:43,430
(认识板车)
674
00:53:43,540 --> 00:53:46,840
山村,听说你又梦见于兰小姐啦?
675
00:53:46,910 --> 00:53:49,500
那些甜馒头看起来好好吃
676
00:53:52,820 --> 00:53:55,120
今晚会不会再梦见我呢?
677
00:53:59,830 --> 00:54:01,090
春之介
678
00:54:01,160 --> 00:54:02,770
你怎么了?
679
00:54:06,080 --> 00:54:08,010
借到钱了吗?
680
00:54:10,420 --> 00:54:13,450
筹到了8千,剩下就看明天了
681
00:54:18,770 --> 00:54:22,150
有什么关系,有什么好在意什么的
682
00:54:22,420 --> 00:54:25,180
那样太奇怪了
683
00:54:25,450 --> 00:54:30,520
笑容满面的握住他们的手
684
00:54:30,620 --> 00:54:33,070
没办法啊,这是我唯一能做的
685
00:54:33,170 --> 00:54:36,040
什么叫唯一能做的
686
00:54:36,140 --> 00:54:40,600
这种非常时期,女人的武器很有用
687
00:54:41,660 --> 00:54:43,950
我也不是喜欢才这么做的
688
00:54:44,060 --> 00:54:48,490
那种笑太过头了,对吧?
689
00:54:48,600 --> 00:54:54,170
请不要拉拢别人,翻旧帐是你的坏习惯
690
00:54:54,440 --> 00:54:56,940
也没那么旧吧
691
00:54:57,050 --> 00:54:58,470
-他们感情真好
-嘴硬也是坏习惯
692
00:54:58,500 --> 00:55:01,220
-为什么我不行,他就可以?
-嘴硬也是坏习惯
693
00:55:06,670 --> 00:55:07,860
吵死人了!
694
00:55:07,970 --> 00:55:13,920
叫小孩睡觉,大人却爱怎样就怎样
695
00:55:14,020 --> 00:55:16,140
你们大人好不公平!
696
00:55:19,260 --> 00:55:20,850
不公平啦!
697
00:55:28,110 --> 00:55:29,800
没错
698
00:55:31,820 --> 00:55:34,590
音松说的一点也没错
699
00:55:38,260 --> 00:55:40,860
不仅是要搬运的东西
700
00:55:43,140 --> 00:55:45,740
也要减少搬运工人
701
00:55:55,830 --> 00:55:59,060
各位请听我说
702
00:56:02,250 --> 00:56:05,680
我们还需要再借9千两
703
00:56:07,020 --> 00:56:09,010
但我不想再借了
704
00:56:11,090 --> 00:56:13,590
首先,我有一个想法
705
00:56:14,840 --> 00:56:22,980
希望只靠我们取代本该雇用的人手
706
00:56:25,830 --> 00:56:29,190
但我们武士怎么能搬运行囊
707
00:56:29,300 --> 00:56:32,000
对啊!我们根本无法照顾马匹
708
00:56:34,180 --> 00:56:35,840
请听我说!
709
00:56:38,750 --> 00:56:40,910
如果再借钱会怎么样呢?
710
00:56:41,760 --> 00:56:45,700
将会对未来的生活和孩子…
711
00:56:46,100 --> 00:56:48,900
留下沉重的负担
712
00:56:49,640 --> 00:56:52,840
我认为这样很不公平
713
00:56:53,350 --> 00:56:54,870
拜托了!
714
00:57:00,260 --> 00:57:06,800
但我们这么做,会在哨站被拦下
715
00:57:07,070 --> 00:57:08,840
请看看这个
716
00:57:15,290 --> 00:57:18,160
那两个怪人是谁啊?
717
00:57:21,670 --> 00:57:23,610
中西大人!
718
00:57:24,880 --> 00:57:26,310
这是泥粉
719
00:57:40,840 --> 00:57:42,180
没想到还有这招
720
00:57:42,280 --> 00:57:47,350
我们需要伙伴,请大家帮忙宣传
721
00:57:49,060 --> 00:57:52,300
好好锻炼下盘!
722
00:57:57,270 --> 00:58:02,190
日出而起
723
00:58:02,260 --> 00:58:04,310
而起
724
00:58:04,390 --> 00:58:09,950
彼此呼喊,士气大增
725
00:58:10,060 --> 00:58:12,630
手肘夹紧!手肘!
726
00:58:14,810 --> 00:58:16,010
加油…
727
00:58:19,680 --> 00:58:21,170
加油…
728
00:58:25,370 --> 00:58:27,860
加油!加油!
729
00:58:28,200 --> 00:58:29,670
加油!
730
00:58:55,260 --> 00:58:58,060
你就那么想成为旗本武士吗?
731
00:59:02,480 --> 00:59:08,070
太好了,搬迁事宜进行得很顺利
732
00:59:08,180 --> 00:59:13,490
提拔了无能之人,岂料他如此胡来
733
00:59:14,930 --> 00:59:16,330
我一定会…
734
00:59:17,030 --> 00:59:21,980
巧立名目惩办并灭绝越前松平藩
735
00:59:22,080 --> 00:59:25,780
柳泽大人似乎不满足于转调领国
736
00:59:25,850 --> 00:59:30,120
他要我们朝廷密探用尽一切手段
737
00:59:30,220 --> 00:59:37,160
俸禄减半,许多藩士都只能被解雇
738
00:59:38,340 --> 00:59:43,810
残忍被割舍之人不可能默不作声!
739
00:59:53,110 --> 00:59:57,910
所以你打算辞退多少人?
740
00:59:58,010 --> 01:00:01,820
是的…首先…
741
01:00:03,000 --> 01:00:04,260
600人
742
01:00:04,360 --> 01:00:06,350
只有这样吗?
743
01:00:07,130 --> 01:00:12,050
包括江户,藩有2千名以上的家臣
744
01:00:12,150 --> 01:00:15,450
俸禄减半,得辞个1千人…
745
01:00:15,550 --> 01:00:18,020
不需要这么多
746
01:00:18,250 --> 01:00:22,200
一旦搬迁,姬路城将不再是负担
747
01:00:22,470 --> 01:00:23,900
但是…
748
01:00:25,540 --> 01:00:31,170
到时日田的地租也不足以供给他们
749
01:00:31,280 --> 01:00:34,050
我们将会在日田创办新事业
750
01:00:34,460 --> 01:00:37,860
会先用船将清酒运到九州卖
751
01:00:37,960 --> 01:00:39,520
什么?
752
01:00:40,460 --> 01:00:42,460
有什么不对吗?
753
01:00:43,140 --> 01:00:47,910
没有…你想得真周到
754
01:00:48,880 --> 01:00:50,350
藤原大人
755
01:00:51,380 --> 01:00:54,420
小兵卫,你怎么没留守江户?
756
01:00:54,530 --> 01:00:57,900
我听说有人让搬迁费用少了一半
757
01:00:58,100 --> 01:01:00,830
所以就赶来见他了
758
01:01:03,420 --> 01:01:07,250
那位搬迁指挥官就是你吗?
759
01:01:08,420 --> 01:01:09,890
是的
760
01:01:13,240 --> 01:01:17,300
真佩服你能处理复杂的人事问题
761
01:01:17,870 --> 01:01:22,550
我只是舍弃面子,保持平常心
762
01:01:23,090 --> 01:01:24,580
平常心吗?
763
01:01:25,420 --> 01:01:28,590
能办到就很不简单了
764
01:01:31,610 --> 01:01:37,550
依照过去经验,我们可能还会搬迁
765
01:01:37,610 --> 01:01:41,310
现在要坚持住,等待伤疤愈合
766
01:01:42,500 --> 01:01:45,330
我们可是历史悠久的名门
767
01:01:45,430 --> 01:01:50,560
到新领国时俸禄也可能再加回来
768
01:01:52,420 --> 01:01:54,080
加回来?
769
01:01:54,550 --> 01:01:56,180
俸禄也有可能再增加吗?
770
01:01:56,290 --> 01:01:58,010
是啊
771
01:02:13,990 --> 01:02:19,150
我想到留住所有家臣的办法了
772
01:02:19,360 --> 01:02:20,390
什么?
773
01:02:20,500 --> 01:02:23,100
《甲阳军鉴》武田军的计策…
774
01:02:23,210 --> 01:02:24,270
武田军的?
775
01:02:24,380 --> 01:02:31,280
这是我们对朝廷不公的战争!
776
01:02:32,330 --> 01:02:36,290
(免职通知日)
777
01:03:04,520 --> 01:03:06,620
北尾大人?
778
01:03:30,200 --> 01:03:32,480
北尾俊藏大人
779
01:03:36,090 --> 01:03:42,660
今天将免除您的职务
780
01:03:50,580 --> 01:03:56,350
为什么?不做武士,要我做什么?
781
01:03:56,460 --> 01:04:01,530
很抱歉,携家带眷之人有优先权
782
01:04:01,610 --> 01:04:03,510
怎么这样…
783
01:04:03,780 --> 01:04:07,640
我尚未继承家业,又怎么能娶妻
784
01:04:07,750 --> 01:04:12,390
我们并非弃您于不顾,我有个想法
785
01:04:13,330 --> 01:04:15,060
想法?
786
01:04:16,470 --> 01:04:18,130
北尾大人
787
01:04:21,100 --> 01:04:23,080
您从今天起…
788
01:04:26,450 --> 01:04:28,580
就是农民了
789
01:04:30,360 --> 01:04:32,200
农民?
790
01:04:32,300 --> 01:04:36,800
荒谬!你是要我耕田吗?
791
01:04:37,070 --> 01:04:38,800
拜托您了
792
01:04:41,690 --> 01:04:44,490
我有我身为武士的尊严!
793
01:04:44,590 --> 01:04:47,460
《甲阳军鉴》说…
794
01:04:47,630 --> 01:04:52,230
一旦回乡务农,必将再见天日
795
01:04:52,340 --> 01:04:58,080
这是日后东山再起的武田家之策
796
01:04:58,310 --> 01:05:00,510
武田家之策?
797
01:05:00,620 --> 01:05:03,530
农民只是一时之计
798
01:05:05,260 --> 01:05:08,670
假如越前松平家再次加薪
799
01:05:09,430 --> 01:05:13,510
我们一定会去迎接您
800
01:05:13,620 --> 01:05:16,410
我怎么可能相信你!
801
01:05:20,620 --> 01:05:25,260
话说得好听,其实只是想敷衍我吧
802
01:05:25,370 --> 01:05:29,500
您一动手,一切就结束了
803
01:05:30,840 --> 01:05:35,220
只要活着等待,总有一天…
804
01:05:35,720 --> 01:05:37,750
能再回藩
805
01:06:05,880 --> 01:06:08,650
对你来说可能是一时
806
01:06:11,120 --> 01:06:14,330
但对我来说将是一生
807
01:06:40,380 --> 01:06:41,550
现在是什么情形?
808
01:06:41,660 --> 01:06:43,220
他好沮丧
809
01:06:45,330 --> 01:06:46,920
发生什么事了?
810
01:06:47,200 --> 01:06:48,720
农民…
811
01:06:48,830 --> 01:06:51,810
什么嘛,只是这样…农民?
812
01:06:58,390 --> 01:07:00,360
高桥大人
813
01:07:10,680 --> 01:07:14,180
我还有一个高龄的母亲
814
01:07:14,290 --> 01:07:18,190
你也有母亲吧?
815
01:07:18,790 --> 01:07:23,210
要是没人辞职,藩就毁了
816
01:07:23,780 --> 01:07:27,710
只要当农民坚持下去,总有一天…
817
01:07:27,810 --> 01:07:28,970
不可能!
818
01:07:29,850 --> 01:07:31,410
不可能…
819
01:07:32,790 --> 01:07:35,460
我只能切腹了
820
01:07:38,830 --> 01:07:40,630
我要切腹
821
01:07:41,300 --> 01:07:45,610
我要诅咒你的世代子孙!
822
01:07:46,450 --> 01:07:47,610
我要切腹!
823
01:07:47,690 --> 01:07:49,650
高桥大人…
824
01:07:53,440 --> 01:07:57,000
我一定…要切腹给你们看!
825
01:07:57,610 --> 01:07:59,010
我要切了!
826
01:07:59,640 --> 01:08:01,400
请等一下!
827
01:08:02,750 --> 01:08:08,950
会说那种话的人绝不会切腹
828
01:08:18,380 --> 01:08:21,370
(山里一郎太)
829
01:08:31,880 --> 01:08:35,540
山里一郎太大人
830
01:08:46,970 --> 01:08:53,720
我觉得我们有共通之处
831
01:08:55,420 --> 01:08:59,830
你应该也知道我的想法吧
832
01:09:02,610 --> 01:09:04,300
我知道
833
01:09:07,080 --> 01:09:09,510
您比别人认真一倍
834
01:09:10,650 --> 01:09:13,890
为藩尽心尽力
835
01:09:16,430 --> 01:09:18,300
那又为什么…
836
01:09:20,640 --> 01:09:25,740
为什么我非得留下…放下刀…
837
01:09:26,690 --> 01:09:28,310
成为农民不可?
838
01:09:28,420 --> 01:09:30,550
正因为是你!
839
01:09:34,770 --> 01:09:39,540
留下的人中必须有声望高…
840
01:09:40,540 --> 01:09:43,020
并且优秀之人
841
01:09:47,130 --> 01:09:49,590
当我们加薪…
842
01:09:50,730 --> 01:09:53,400
希望您再回来任职…
843
01:09:54,440 --> 01:09:56,770
带领大家
844
01:10:23,840 --> 01:10:27,640
要把这里…变成田地?
845
01:10:28,810 --> 01:10:30,140
是的
846
01:10:36,960 --> 01:10:41,120
这是宫崎安贞写的《农业全书》
847
01:10:41,610 --> 01:10:44,770
是根据经验写成,涉及范围最广泛
848
01:10:44,910 --> 01:10:49,610
只有您能加以灵活运用
849
01:10:55,630 --> 01:10:57,100
原来如此
850
01:10:57,530 --> 01:11:03,710
你似乎是真心想让我回来做家臣
851
01:11:10,620 --> 01:11:13,620
好,我明白了,我接受
852
01:11:16,000 --> 01:11:21,030
我会一个个去说服大家
853
01:11:21,920 --> 01:11:23,650
多谢!
854
01:11:25,890 --> 01:11:27,620
不过…
855
01:11:29,490 --> 01:11:33,070
也很有可能再也回不来
856
01:11:34,440 --> 01:11:39,780
若真是如此,我过去的苦读…
857
01:11:41,830 --> 01:11:43,950
又算什么呢?
858
01:12:39,000 --> 01:12:40,730
于兰小姐
859
01:12:47,920 --> 01:12:49,510
我…
860
01:12:56,970 --> 01:12:58,630
我…
861
01:13:06,720 --> 01:13:08,850
我想你心里大概…
862
01:13:10,560 --> 01:13:13,230
比我父亲还难受
863
01:13:39,090 --> 01:13:41,180
终于要正式上场了
864
01:13:44,640 --> 01:13:48,070
各位,是时候打包行囊了!
865
01:13:48,170 --> 01:13:49,830
动手!
866
01:13:55,920 --> 01:13:59,880
告别而后出动
867
01:13:59,990 --> 01:14:08,000
今天也是令人烦恼的搬家日
868
01:14:08,110 --> 01:14:18,090
坚守梁柱与高墙
869
01:14:18,600 --> 01:14:23,380
快速而小心的搬运
870
01:14:23,650 --> 01:14:29,380
拔、煮、送,猫儿、孙儿、小婴儿
871
01:14:37,000 --> 01:14:39,270
武器都由我来检查!
872
01:14:39,410 --> 01:14:43,320
城里的东西都收在下面仓库!
873
01:14:46,060 --> 01:14:47,920
麻烦妳了
874
01:14:49,130 --> 01:14:51,970
我之前也说过,日田城内很窄
875
01:14:52,070 --> 01:14:56,870
这些箱子搬过去后就直接使用
876
01:14:56,980 --> 01:14:58,240
好的
877
01:14:58,950 --> 01:15:00,710
麻烦您了
878
01:15:03,760 --> 01:15:06,990
(松平家传家宝 御手杵长枪)
请谨慎搬运
879
01:15:09,000 --> 01:15:11,090
把它竖起来
880
01:15:11,400 --> 01:15:13,140
竖起来了
881
01:15:14,380 --> 01:15:16,870
终于拜见我们的传家宝了
882
01:15:16,980 --> 01:15:20,110
请谨慎搬运,这是独一无二的长枪
883
01:15:20,220 --> 01:15:23,060
真想拿在手里试试
884
01:15:23,170 --> 01:15:24,730
就是啊
885
01:15:27,370 --> 01:15:28,430
-这个呢?
-不行!
886
01:15:32,250 --> 01:15:33,810
根本没贴嘛!
887
01:15:34,760 --> 01:15:36,090
贴上去了
888
01:15:38,960 --> 01:15:41,190
请注意脚边
889
01:15:41,260 --> 01:15:43,040
那里很窄喔!
890
01:15:43,110 --> 01:15:46,300
还有上面!小心别撞到了
891
01:15:46,780 --> 01:15:49,470
没错!慢一点…
892
01:15:50,280 --> 01:15:52,050
喂,春之介!
893
01:15:53,260 --> 01:15:54,850
你…
894
01:15:55,960 --> 01:15:58,060
和于兰小姐做了吗?
895
01:16:00,330 --> 01:16:02,040
你在胡说什么!
896
01:16:02,110 --> 01:16:05,980
这么慌张…看来有进展喔
897
01:16:06,050 --> 01:16:07,020
什么意思?
898
01:16:07,120 --> 01:16:09,450
-片桐大人!
-这是真的吗?
899
01:16:09,720 --> 01:16:11,150
是真的吗?
900
01:16:14,340 --> 01:16:21,300
他不纯洁了,小心以后他会摆架子
901
01:16:21,850 --> 01:16:23,880
那真是太可怕了!
902
01:16:24,360 --> 01:16:25,950
你们误会了!
903
01:16:27,420 --> 01:16:29,790
我还很纯洁…
904
01:16:42,990 --> 01:16:44,360
请问…
905
01:16:45,200 --> 01:16:48,060
于兰小姐什么时候离开?
906
01:16:51,480 --> 01:16:53,170
我吗…
907
01:16:57,520 --> 01:17:00,180
轻轻的…小心一点
908
01:17:03,530 --> 01:17:05,530
春之介,你要怎么做?
909
01:17:06,270 --> 01:17:11,880
板仓已死,于兰小姐跟藩再也无关
910
01:17:20,530 --> 01:17:21,940
不哭…
911
01:17:26,310 --> 01:17:32,120
藩主驾到!
912
01:18:00,510 --> 01:18:02,380
这是最后一眼了
913
01:18:06,290 --> 01:18:07,850
片桐
914
01:18:09,160 --> 01:18:13,200
城的移交仪式就拜托你了
915
01:18:13,910 --> 01:18:15,170
遵命
916
01:18:25,000 --> 01:18:30,190
鹰村大人,请护送大家到牛窗港
917
01:18:31,270 --> 01:18:35,370
不觉得有点太顺利了吗?
918
01:18:35,480 --> 01:18:39,890
总觉得少了点什么
919
01:18:39,990 --> 01:18:42,360
顺顺利利不是很好吗?
920
01:18:44,300 --> 01:18:47,130
好吧,我出发了
921
01:18:51,550 --> 01:18:53,080
听好了!
922
01:18:53,450 --> 01:18:58,920
路上不得东张西望、擅自买卖
923
01:18:59,060 --> 01:19:03,940
也不得嫖妓、赌博、起争执
924
01:19:04,040 --> 01:19:06,310
最危险的不就是你吗?
925
01:19:10,350 --> 01:19:12,920
目的地是日田!
926
01:19:13,030 --> 01:19:16,390
所有人…准备出发!
927
01:20:24,430 --> 01:20:27,430
(搬迁指挥官 片桐春之介)
928
01:20:30,610 --> 01:20:34,550
移交仪式开始!
929
01:20:36,120 --> 01:20:40,530
欢迎诸位远道而来
930
01:20:41,060 --> 01:20:45,170
彼此彼此
(福岛藩家臣长 石田义则)
931
01:20:45,540 --> 01:20:51,210
由衷感谢诸位周到的准备
932
01:20:51,530 --> 01:20:57,230
(见证上使 松井善兵卫、见证代官 小堀左中)
933
01:20:52,460 --> 01:20:53,380
准备!
934
01:20:54,240 --> 01:20:55,210
开始
935
01:20:55,430 --> 01:20:57,060
开始
936
01:21:11,670 --> 01:21:17,630
姬路城交接仪式完成!
937
01:21:54,580 --> 01:21:59,310
音松已经睡了,要不要进来?
938
01:22:05,270 --> 01:22:07,570
你又是来哭的吗?
939
01:22:09,840 --> 01:22:11,400
不是
940
01:22:17,460 --> 01:22:19,150
那个…
941
01:22:20,690 --> 01:22:23,400
你是来道别的吧
942
01:22:29,250 --> 01:22:34,750
我父亲已死,我跟藩再无关联
943
01:22:37,700 --> 01:22:39,290
是的
944
01:22:42,350 --> 01:22:43,870
但是…
945
01:22:45,850 --> 01:22:47,580
但是…
946
01:22:51,420 --> 01:22:54,530
我想和于兰小姐在一起
947
01:22:57,600 --> 01:23:00,770
可是我辞退了许多藩士
948
01:23:01,650 --> 01:23:04,780
如此轻浮的想法实在是…
949
01:23:09,130 --> 01:23:10,850
片桐大人
950
01:23:13,670 --> 01:23:19,740
你刚才是得意忘形才那么说的吗?
951
01:23:20,810 --> 01:23:22,350
不是
952
01:23:22,860 --> 01:23:26,850
啊,对…不…那是因为…
953
01:23:30,270 --> 01:23:35,940
你是说你喜欢我到无法按捺吗?
954
01:23:37,180 --> 01:23:42,290
抱歉,不知不觉就…我一时冲动…
955
01:23:42,400 --> 01:23:46,500
我懂了,我们在一起吧
956
01:23:48,170 --> 01:23:51,710
只要结为夫妇,我就是你的家人了
957
01:23:51,820 --> 01:23:54,840
这样你就能带我走了
958
01:23:59,530 --> 01:24:01,500
你不愿意吗?
959
01:24:11,450 --> 01:24:13,450
我是个粗鄙之人…
960
01:24:14,630 --> 01:24:16,650
但还请妳多多指教
961
01:24:21,810 --> 01:24:23,210
好的
962
01:24:32,770 --> 01:24:34,860
也请你多多指教
963
01:24:48,960 --> 01:24:53,740
跨越山川和溪谷
964
01:24:54,010 --> 01:24:58,410
跨越山川和溪谷
965
01:24:58,510 --> 01:25:04,020
今天是快乐的搬家日
966
01:25:04,290 --> 01:25:06,730
搬家日
967
01:25:06,830 --> 01:25:14,410
未来生活的新天地
968
01:25:14,510 --> 01:25:16,910
新天地
969
01:25:17,020 --> 01:25:22,050
喘口气,打声招呼
970
01:25:22,330 --> 01:25:24,630
打声招呼
971
01:25:24,730 --> 01:25:27,360
转调领国,改变生活,搬迁新居
972
01:25:27,470 --> 01:25:29,840
前进,经过,暂住
973
01:25:29,940 --> 01:25:32,820
前进,经过,暂住
974
01:25:33,790 --> 01:25:38,920
彼此呼喊,士气大增
975
01:25:39,030 --> 01:25:41,600
先喝杯酒,享受极乐
976
01:25:41,700 --> 01:25:46,400
再做个美梦
977
01:25:46,510 --> 01:25:51,480
嘿!嘿!终于快到了
978
01:25:51,590 --> 01:25:57,030
嘿!嘿!终于快到了
979
01:26:11,800 --> 01:26:13,660
是大海!
980
01:26:16,070 --> 01:26:18,060
港口不远了!
981
01:26:24,790 --> 01:26:28,850
音松,这是大海
982
01:26:35,910 --> 01:26:37,710
球球
983
01:26:51,810 --> 01:26:56,580
真的吗?你们真的结为夫妇了吗?
984
01:26:56,680 --> 01:26:57,910
是的
985
01:26:59,990 --> 01:27:01,860
请多指教
986
01:27:08,400 --> 01:27:13,150
被抢先一步了,怎么会这样!
987
01:27:13,750 --> 01:27:15,650
怎么会这样!
988
01:27:20,590 --> 01:27:22,130
你们听到了吗?
989
01:27:22,410 --> 01:27:24,500
他们是夫妇了!
990
01:27:29,510 --> 01:27:33,190
有松树倒下!绕过它直直前进!
991
01:27:33,490 --> 01:27:35,090
直直前进!
992
01:27:36,160 --> 01:27:40,830
有松树倒下!绕过它直直前进!
993
01:27:40,930 --> 01:27:42,810
直直前进!
994
01:27:47,950 --> 01:27:51,410
绕过它直直前进!
995
01:27:54,030 --> 01:27:55,590
他们通过了
996
01:28:13,170 --> 01:28:14,610
看起来好好吃
997
01:28:14,710 --> 01:28:18,070
还不行喔,要到港口才能吃
998
01:28:18,140 --> 01:28:19,480
你说的对!
999
01:28:19,580 --> 01:28:21,610
你挨骂了
1000
01:28:25,760 --> 01:28:31,570
鹰村,你被超越就不能再叫他蜗牛了
1001
01:28:31,980 --> 01:28:34,500
少啰唆!臭小子!
1002
01:28:39,050 --> 01:28:40,580
他们是谁?
1003
01:28:45,230 --> 01:28:47,070
你们一行人…
1004
01:28:48,000 --> 01:28:49,730
别想通过
1005
01:29:04,010 --> 01:29:07,670
不会吧…都来到这里了
1006
01:29:21,200 --> 01:29:23,910
来啦!
1007
01:29:26,080 --> 01:29:27,980
鹰村大人?
1008
01:29:28,280 --> 01:29:30,910
你一直穿着战斗服吗?
1009
01:29:32,100 --> 01:29:35,160
看吧?就跟你们说吧
1010
01:29:35,270 --> 01:29:39,570
这些家伙是乔装成渔夫的密探
1011
01:29:39,670 --> 01:29:43,550
我就知道事情不会轻易结束
1012
01:29:45,250 --> 01:29:47,220
放马过来!
1013
01:29:49,630 --> 01:29:51,800
尽管来吧!
1014
01:30:08,700 --> 01:30:11,330
这真是一场庆典!
1015
01:30:11,610 --> 01:30:16,010
各位,打倒这些可疑分子!
1016
01:30:18,220 --> 01:30:20,280
前进!前进!
1017
01:30:20,350 --> 01:30:22,590
前进!这边!
1018
01:30:26,600 --> 01:30:28,090
快拿棒子!
1019
01:30:56,000 --> 01:30:59,660
大家好强!之前的练习真的有用!
1020
01:31:05,310 --> 01:31:07,110
户田!
1021
01:31:07,180 --> 01:31:10,380
我…我跟你们是同一国的!
1022
01:31:15,070 --> 01:31:18,940
藤原,你这个叛徒!
1023
01:31:52,180 --> 01:31:56,380
不要!饶了我吧!
1024
01:32:06,370 --> 01:32:08,030
往前抬!
1025
01:32:10,840 --> 01:32:13,220
怎么了?发生什么事了?
1026
01:32:23,740 --> 01:32:24,330
春之介!
1027
01:32:24,410 --> 01:32:26,740
这位大人!不好意思!
1028
01:32:31,890 --> 01:32:33,020
藩主大人的性命…
1029
01:32:33,130 --> 01:32:37,390
就由我片桐…
1030
01:32:38,400 --> 01:32:39,990
由我片桐…
1031
01:32:41,810 --> 01:32:44,070
藩主大人的性命就由我…
1032
01:32:44,180 --> 01:32:46,410
由我片桐…
1033
01:32:46,480 --> 01:32:48,010
片桐…
1034
01:32:49,490 --> 01:32:51,420
危险!
1035
01:32:52,930 --> 01:32:54,800
我的天啊…
1036
01:32:59,200 --> 01:33:00,800
老大!
1037
01:33:05,950 --> 01:33:07,290
好耶!
1038
01:33:07,360 --> 01:33:10,720
不愧是伊万里烧,品质保证!
1039
01:33:10,830 --> 01:33:13,360
喂,你们在做什么…
1040
01:33:15,370 --> 01:33:17,000
住手…
1041
01:33:17,180 --> 01:33:19,340
住手啊!
1042
01:33:24,890 --> 01:33:27,790
再给妳一个!
1043
01:33:29,430 --> 01:33:30,520
再给你一个!
1044
01:33:36,850 --> 01:33:39,180
快点住手啊!
1045
01:33:41,050 --> 01:33:42,530
保护轿子!
1046
01:33:43,370 --> 01:33:45,130
怎么回事?
1047
01:33:45,200 --> 01:33:48,930
保护轿子!
1048
01:34:05,340 --> 01:34:06,860
绫濑!
1049
01:34:08,480 --> 01:34:10,210
把长枪给鹰村
1050
01:34:13,060 --> 01:34:14,550
鹰村大人!
1051
01:34:15,930 --> 01:34:17,550
藩主大人叫我给你这个!
1052
01:34:21,480 --> 01:34:23,970
那是我们松平的传家宝
1053
01:34:27,950 --> 01:34:28,970
御手杵长枪?
1054
01:34:29,080 --> 01:34:30,380
是的
1055
01:34:30,590 --> 01:34:32,830
御手杵长枪?
1056
01:34:48,290 --> 01:34:49,810
天啊…
1057
01:35:00,010 --> 01:35:01,580
好了,给我闪开!
1058
01:35:07,060 --> 01:35:12,010
很重吧?抬起来!加油!很好!
1059
01:35:18,480 --> 01:35:19,880
鹰村!
1060
01:35:26,870 --> 01:35:28,630
鹰村大人!
1061
01:35:35,220 --> 01:35:36,450
转啊!转啊!
1062
01:35:36,560 --> 01:35:40,050
原来他喜欢师奶?
1063
01:36:11,290 --> 01:36:12,630
就看你的了!
1064
01:36:15,030 --> 01:36:18,330
让你见识见识松平的实力!
1065
01:36:54,380 --> 01:36:55,740
撤退!
1066
01:36:56,350 --> 01:36:57,750
撤退!
1067
01:37:02,400 --> 01:37:04,330
大家有没有受伤?
1068
01:37:05,030 --> 01:37:06,560
片桐大人!
1069
01:37:10,610 --> 01:37:12,740
-不要紧吧?
-干得好!
1070
01:37:14,050 --> 01:37:15,580
你也是
1071
01:37:16,390 --> 01:37:18,150
绫濑…
1072
01:37:34,330 --> 01:37:36,190
藩主大人!
1073
01:37:39,360 --> 01:37:40,990
小兵卫大人…
1074
01:37:45,710 --> 01:37:47,610
有人背叛了我们!
1075
01:37:48,220 --> 01:37:52,030
那些人是和柳泽吉保有勾结的密探
1076
01:37:52,130 --> 01:37:56,070
又是吉保!真是有够缠人!
1077
01:37:56,170 --> 01:37:58,800
是谁背叛了我们?
1078
01:38:00,610 --> 01:38:02,210
藤原大人!
1079
01:38:02,820 --> 01:38:04,720
您要去哪里?
1080
01:38:06,190 --> 01:38:07,480
哪里…
1081
01:38:08,560 --> 01:38:13,200
去哪里…就是…就是到那边…
1082
01:38:13,300 --> 01:38:14,640
那边?
1083
01:38:15,270 --> 01:38:20,370
背叛我们并和密探勾结的就是你吧
1084
01:39:02,140 --> 01:39:03,870
可悲的男人
1085
01:39:11,890 --> 01:39:16,260
天晴就带着行囊跑
1086
01:39:16,390 --> 01:39:24,540
今天也是搬家日
1087
01:39:24,650 --> 01:39:34,660
当我们越过山头,乌云就飘来
1088
01:39:48,390 --> 01:39:53,430
停!
1089
01:39:53,540 --> 01:39:58,600
停!
1090
01:39:58,880 --> 01:40:00,610
开门!
1091
01:40:24,870 --> 01:40:27,490
这是怎么回事?
1092
01:40:27,770 --> 01:40:33,340
到了是很好,但这根本是军营嘛
1093
01:40:40,320 --> 01:40:45,400
藩主大人到!
1094
01:41:02,410 --> 01:41:08,580
转调领国,辛苦大家了
1095
01:41:10,890 --> 01:41:14,590
今天起要舍弃姬路藩士的身分
1096
01:41:14,670 --> 01:41:19,530
作为日田藩士,日益精进
1097
01:41:40,240 --> 01:41:42,550
(御国消息 山里一郎太大人收)
1098
01:41:42,660 --> 01:41:47,360
春之介写信给以农民身分…
1099
01:41:47,460 --> 01:41:49,620
留在姬路之人
1100
01:41:49,960 --> 01:41:54,910
向您报告丰后日田城下之情形
1101
01:41:55,010 --> 01:42:01,440
这里没有足够的屋子供家臣居住
1102
01:42:01,560 --> 01:42:06,830
他在信上写了藩内每天发生的琐事
1103
01:42:08,400 --> 01:42:15,340
尽管遥遥相隔仍希望他们不忘初衷
1104
01:42:17,890 --> 01:42:23,800
松平藩在九州的日田度过了7年
1105
01:42:24,940 --> 01:42:27,810
但苦难仍未结束
1106
01:42:28,010 --> 01:42:31,580
他们又被迫再次搬迁
1107
01:42:32,790 --> 01:42:35,920
目的地是出羽山形
1108
01:42:36,030 --> 01:42:39,050
很遗憾,他们并未获得加薪
1109
01:42:39,360 --> 01:42:44,310
因此也没能去接留在姬路的人
1110
01:42:45,750 --> 01:42:52,320
再次搬迁时,家臣长本村…
1111
01:42:52,430 --> 01:42:56,590
在混乱中逝去了
1112
01:42:56,700 --> 01:43:00,000
他们在山形度过了8年
1113
01:43:00,770 --> 01:43:07,740
在距离离开姬路将满15年的某天
1114
01:43:23,120 --> 01:43:24,850
音松
1115
01:43:58,490 --> 01:43:59,890
春太郎
1116
01:44:03,970 --> 01:44:07,840
你终于成年了
1117
01:44:08,180 --> 01:44:10,640
是的,父亲
1118
01:44:10,740 --> 01:44:13,450
这下你总算能工作了
1119
01:44:21,030 --> 01:44:24,410
音松成年时下了好大的雨
1120
01:44:24,510 --> 01:44:29,420
是啊,简直惨不忍睹,那时常下雨
1121
01:44:29,520 --> 01:44:32,690
中西大人也湿淋淋的过来
1122
01:44:37,670 --> 01:44:41,160
你也长成优秀的男人了
1123
01:44:43,080 --> 01:44:45,880
真想让你奶奶看看
1124
01:44:47,050 --> 01:44:50,460
她一定…
1125
01:44:50,560 --> 01:44:53,900
你哭得好难看,今天是要庆祝
1126
01:45:00,440 --> 01:45:01,920
春之介!
1127
01:45:04,590 --> 01:45:06,150
小兵卫大人!
1128
01:45:06,690 --> 01:45:08,180
各位听着…
1129
01:45:09,800 --> 01:45:12,110
我们接到转调领国的命令了!
1130
01:45:13,080 --> 01:45:15,810
又要搬家了吗?
1131
01:45:19,250 --> 01:45:23,130
那…有加薪吗?
1132
01:45:25,230 --> 01:45:26,930
加了…
1133
01:45:28,600 --> 01:45:30,590
8万石
1134
01:45:32,550 --> 01:45:35,250
所以恢复成原来的15万石了!
1135
01:45:36,990 --> 01:45:38,580
太好了!
1136
01:45:39,660 --> 01:45:44,260
对了,任地是哪里?
1137
01:45:44,570 --> 01:45:46,560
陆奥白河
1138
01:45:48,140 --> 01:45:52,890
大家终于一偿夙愿,千万不能搞砸
1139
01:45:52,990 --> 01:45:54,720
不会有问题的
1140
01:45:54,830 --> 01:45:56,220
怎么说?
1141
01:45:59,800 --> 01:46:05,910
继家父后,春之介也写了搬迁指南
1142
01:46:07,610 --> 01:46:11,750
这样无论搬到日本哪里都没问题
1143
01:46:59,350 --> 01:47:00,940
成了吗?
1144
01:47:01,660 --> 01:47:03,320
成了!
1145
01:47:12,020 --> 01:47:13,640
辛苦了…
1146
01:47:14,350 --> 01:47:16,720
您辛苦了!
1147
01:47:17,650 --> 01:47:21,320
等待很辛苦,让人等待也不轻松
1148
01:47:21,800 --> 01:47:25,900
你应该也不好受,片桐大人!
1149
01:47:26,770 --> 01:47:28,300
别这么说
1150
01:47:28,380 --> 01:47:33,190
我只是安稳生活,还做了父亲
1151
01:47:38,260 --> 01:47:41,730
我也在这里成家了
1152
01:47:51,080 --> 01:47:54,390
我爸爸以前真的是武士喔
1153
01:47:54,700 --> 01:47:56,720
那还用说!
1154
01:47:59,000 --> 01:48:03,310
我一直想着大家
1155
01:48:03,420 --> 01:48:08,820
片桐大人,您还记得我吧?
1156
01:48:08,920 --> 01:48:10,980
当然记得啊!
1157
01:48:11,330 --> 01:48:15,400
倒是你,应该没忘记怎么带刀吧?
1158
01:48:16,910 --> 01:48:18,930
我忘了!
1159
01:48:19,980 --> 01:48:21,890
我比较喜欢锄头
1160
01:48:24,790 --> 01:48:28,960
这次我们是陆奥白河藩
1161
01:48:29,330 --> 01:48:31,670
俸禄15万石
1162
01:48:32,040 --> 01:48:33,740
15万石?
1163
01:48:35,150 --> 01:48:39,170
好了,大家一起回去吧!
1164
01:48:43,800 --> 01:48:45,660
片桐大人!
1165
01:48:49,040 --> 01:48:52,210
北尾大人…北尾大人!
1166
01:48:56,390 --> 01:48:59,290
方便来一下吗?
1167
01:49:34,360 --> 01:49:38,160
这实在…太棒了
1168
01:49:45,890 --> 01:49:50,980
片桐,抱歉,我不回去了
1169
01:49:52,440 --> 01:49:57,460
为什么?好不容易能做回武士…
1170
01:49:59,340 --> 01:50:04,220
起初我很厌恶这种生活
1171
01:50:05,490 --> 01:50:07,820
觉得自己很悲惨
1172
01:50:10,030 --> 01:50:16,500
但是每天接触稻田和大自然
1173
01:50:17,080 --> 01:50:21,930
我有了做武士时不曾体会过的心境
1174
01:50:23,000 --> 01:50:26,990
虽然不回去很对不起藩主大人
1175
01:50:28,970 --> 01:50:30,490
可是…
1176
01:50:33,280 --> 01:50:38,550
我的生活已经少不了这些了
1177
01:50:40,490 --> 01:50:42,160
北尾大人…
1178
01:50:42,370 --> 01:50:48,370
就算你来,我们也有40人要留下
1179
01:50:55,330 --> 01:50:57,120
原来如此
1180
01:50:59,960 --> 01:51:04,910
现在我有了年纪,也渐渐理解了
1181
01:51:07,310 --> 01:51:09,910
我们活在这个天下…
1182
01:51:11,080 --> 01:51:14,500
是多么的渺小
1183
01:51:33,600 --> 01:51:38,840
600人耕种的田地由40人来分
1184
01:51:39,580 --> 01:51:42,380
我们以后就是富翁了!
1185
01:52:26,410 --> 01:52:28,340
好灿烂的笑容
1186
01:52:33,920 --> 01:52:35,690
欢迎回家
1187
01:53:21,590 --> 01:53:25,960
各位,你们终于回家了
1188
01:53:27,590 --> 01:53:30,960
这样会弄脏您的手的!
1189
01:53:31,060 --> 01:53:38,210
这正是为越前松平家而战的证明
1190
01:53:40,020 --> 01:53:41,650
这是荣誉!
1191
01:53:49,200 --> 01:53:50,640
片桐
1192
01:53:54,980 --> 01:53:57,980
从今天起,你就是家臣长
1193
01:53:59,690 --> 01:54:02,170
我…我吗?
1194
01:54:03,570 --> 01:54:09,600
看看你身边,没人有异议
1195
01:54:12,390 --> 01:54:17,720
你了解藩里的一切,完全能胜任
1196
01:54:17,990 --> 01:54:19,660
可是…
1197
01:54:21,100 --> 01:54:22,300
不愿意的话,我就上啰
1198
01:54:22,410 --> 01:54:24,540
这可不行!
1199
01:54:29,550 --> 01:54:32,790
我明白了,我愿意接受
1200
01:54:33,460 --> 01:54:34,560
很好!
1201
01:54:34,660 --> 01:54:37,430
一起复兴我们藩吧!
1202
01:54:39,070 --> 01:54:42,780
没想到蜗牛竟然成了家臣长
1203
01:54:43,350 --> 01:54:45,250
他的确做到了
1204
01:54:47,250 --> 01:54:48,810
对了,片桐
1205
01:54:52,440 --> 01:54:54,230
这是什么?
1206
01:54:57,570 --> 01:54:59,510
请看
1207
01:55:14,510 --> 01:55:18,640
高冢孙七郎、饭田元就
1208
01:55:18,850 --> 01:55:20,780
福永忠兵卫…
1209
01:55:22,400 --> 01:55:29,770
这些是务农期间死去之人的名字
1210
01:55:32,110 --> 01:55:38,310
这些刀则属于留在姬路当农民之人
1211
01:55:42,870 --> 01:55:44,430
这样…
1212
01:55:45,640 --> 01:55:48,400
2156人…
1213
01:55:49,810 --> 01:55:51,790
全都到齐了
1214
01:56:02,480 --> 01:56:04,470
终于…
1215
01:56:13,160 --> 01:56:19,230
各位为藩而战的忠臣!
1216
01:56:30,720 --> 01:56:32,670
欢迎回家!
1217
01:56:33,300 --> 01:56:35,430
欢迎回家!
1218
01:56:45,390 --> 01:56:48,720
(星野源)
1219
01:56:48,830 --> 01:56:52,930
(高桥一生)
1220
01:56:53,210 --> 01:56:57,240
(高畑充希)
79276