All language subtitles for Samurai.Shifters.2019.720p.BluRay.x264-WiKi.chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,810 --> 00:00:23,670 天和二年(西元1682年) 2 00:00:24,410 --> 00:00:28,350 第五代将军德川纲吉的时代 3 00:00:29,520 --> 00:00:33,660 这是距今将近350年前的故事 4 00:00:41,710 --> 00:00:48,310 江户时代初期德川幕府为稳固政权 5 00:00:48,420 --> 00:00:54,230 经常转调领国,也就是命令大名搬迁 6 00:00:54,570 --> 00:00:59,270 此举皆是在将军的一声令下实行 7 00:00:59,380 --> 00:01:04,650 收到指令的藩绝对不得反抗 8 00:01:06,790 --> 00:01:10,460 一旦被命令搬迁,不只藩中所有的武士 9 00:01:10,560 --> 00:01:16,840 其家人也要一起搬离旧地,前往新任地 10 00:01:17,780 --> 00:01:22,320 人数因藩而异,有时甚至超过万人 11 00:01:22,430 --> 00:01:29,730 规模远大于往返江户的参勤交代制 12 00:01:31,920 --> 00:01:37,790 其中越前松平家由于镇守日本各要地 13 00:01:37,890 --> 00:01:41,830 更是一再被迫搬迁 14 00:01:46,540 --> 00:01:50,980 停下来! 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,420 大人! 16 00:01:52,720 --> 00:01:54,020 大人! 17 00:01:54,920 --> 00:01:56,760 大人! 18 00:01:58,490 --> 00:01:59,890 抱歉! 19 00:02:05,580 --> 00:02:07,050 原来是梦… 20 00:02:12,900 --> 00:02:15,460 您做恶梦了吗? 21 00:02:16,300 --> 00:02:18,430 我梦见小时候的事 22 00:02:19,400 --> 00:02:23,870 当时父亲在旅途中身亡,情况糟糕 23 00:02:27,590 --> 00:02:29,560 真叫人心疼… 24 00:02:30,990 --> 00:02:32,560 可人儿… 25 00:02:40,940 --> 00:02:41,650 大人! 26 00:02:41,750 --> 00:02:43,720 什…什么事?无礼之徒 27 00:02:43,820 --> 00:02:44,980 抱歉! 28 00:02:47,990 --> 00:02:50,960 小兵卫?你怎么会在这里? 29 00:02:51,060 --> 00:02:53,100 我从江户乘坐快轿而来 30 00:02:53,380 --> 00:02:54,600 (江户留守官 仲田小兵卫) 31 00:02:55,480 --> 00:02:57,110 出大事了 32 00:02:59,380 --> 00:03:03,990 我们藩即将接到转调领国之令 33 00:03:04,700 --> 00:03:06,460 又要转调领国? 34 00:03:06,530 --> 00:03:10,830 是的,而且新任地是… 35 00:03:11,680 --> 00:03:14,910 丰后的日田城… 36 00:03:15,590 --> 00:03:20,490 丰后在九州…还要跨海吗? 37 00:03:20,590 --> 00:03:21,860 还有… 38 00:03:26,510 --> 00:03:28,370 要减薪吗? 39 00:03:30,160 --> 00:03:34,050 俸禄…大约要减少一半 40 00:03:34,160 --> 00:03:35,650 一半? 41 00:03:35,730 --> 00:03:40,590 据闻点名我们的是柳泽吉保大人 42 00:03:40,930 --> 00:03:42,570 柳泽… 43 00:03:47,750 --> 00:03:50,410 如此临时的搬迁 44 00:03:50,880 --> 00:03:54,730 负责者必须要够聪明才行 45 00:03:57,100 --> 00:03:58,660 给我找个人来! 46 00:03:59,900 --> 00:04:02,850 看谁能将我们从这场灾难… 47 00:04:04,510 --> 00:04:05,910 解救出来! 48 00:04:09,190 --> 00:04:17,870 片名:武士搬家好吃惊 49 00:04:26,690 --> 00:04:31,150 本故事的主角是个书库管理人 50 00:04:34,640 --> 00:04:39,610 他手上拿的是记载了武田信玄兵法的 51 00:04:39,690 --> 00:04:41,920 《甲阳军鉴》 52 00:04:42,030 --> 00:04:43,890 太巧妙了! 53 00:04:44,000 --> 00:04:46,460 不愧是信玄公 54 00:04:46,530 --> 00:04:51,480 他从小就很爱看这类兵法书籍 55 00:04:52,580 --> 00:04:56,070 请问片桐大人在吗? 56 00:04:56,750 --> 00:04:58,150 是山里大人 57 00:05:04,240 --> 00:05:07,970 (文书 山里一郎太) 58 00:05:08,070 --> 00:05:10,170 每次都麻烦您了 59 00:05:14,120 --> 00:05:17,150 请问有《长宗我部元亲记》吗? 60 00:05:30,920 --> 00:05:32,260 还有这个 61 00:05:33,700 --> 00:05:37,630 原来如此,对他有不同评价吗? 62 00:05:38,600 --> 00:05:41,740 没有书库管理人像您如此周到 63 00:05:45,150 --> 00:05:46,280 告辞了 64 00:05:50,920 --> 00:05:55,270 山里大人热衷学习 65 00:05:56,070 --> 00:06:01,070 他备受尊敬,一定会出人头地 66 00:06:04,520 --> 00:06:06,120 (带刀侍卫 鹰村源右卫门) 67 00:06:06,140 --> 00:06:07,230 蜗牛! 68 00:06:11,570 --> 00:06:14,670 喂,蜗牛,我有急事找你 69 00:06:14,780 --> 00:06:16,180 我不在 70 00:06:16,710 --> 00:06:18,740 笨蛋,你不是在这儿吗 71 00:06:18,850 --> 00:06:20,780 请不要随便进来 72 00:06:20,880 --> 00:06:23,230 好重的霉味 73 00:06:24,630 --> 00:06:28,960 纸墨和岁月交织而成的淡雅香气 74 00:06:29,070 --> 00:06:30,160 让人打从心底平静… 75 00:06:30,270 --> 00:06:33,940 开心一下吧!你有官衔了 76 00:06:37,550 --> 00:06:39,080 什么官衔? 77 00:06:45,940 --> 00:06:51,000 若搬至九州,那可是前所未有的远 (家臣次长 藤原修藏) 78 00:06:51,110 --> 00:06:55,610 我们藩哪来远行的资金! (财务长 佐岛龙五郎) 79 00:06:55,720 --> 00:06:57,320 不只是这样 80 00:06:57,630 --> 00:07:02,040 这次的命令不仅是要转调领国 (家臣长 本村三右卫门) 81 00:07:03,340 --> 00:07:05,670 还要减薪 82 00:07:06,350 --> 00:07:13,350 在姬路有15万石,到了丰后只剩7万石 83 00:07:16,170 --> 00:07:18,330 那不就只剩不到一半! 84 00:07:18,630 --> 00:07:23,140 必须尽快决定交由谁来负责 85 00:07:24,220 --> 00:07:28,310 要是被迫接下这项任务,谁受得了 86 00:07:28,390 --> 00:07:30,250 就是啊 87 00:07:30,360 --> 00:07:33,700 一个弄不好就要切腹了 88 00:07:37,140 --> 00:07:38,870 鹰村! 89 00:07:38,940 --> 00:07:40,740 你来负责如何? 90 00:07:40,840 --> 00:07:42,220 我来负责吗? 91 00:07:42,320 --> 00:07:43,910 你年轻,能力又强 92 00:07:44,020 --> 00:07:46,650 大人也很信任你 93 00:07:48,260 --> 00:07:51,090 我只懂武术 94 00:07:51,200 --> 00:07:56,840 不适合负责细致的搬迁工作 95 00:07:59,210 --> 00:08:00,980 有了 96 00:08:01,280 --> 00:08:02,780 我知道了! 97 00:08:03,200 --> 00:08:06,690 有个人很适合这项任务 98 00:08:07,800 --> 00:08:09,320 你说说看他是谁 99 00:08:09,400 --> 00:08:11,780 他是一只蜗牛 100 00:08:12,680 --> 00:08:18,780 -春之介,你该走到阳光下了 -请放开我 101 00:08:19,720 --> 00:08:23,030 好刺眼!我的眼睛… 102 00:08:24,100 --> 00:08:27,270 我不擅长与人交谈 103 00:08:27,370 --> 00:08:31,070 能好好说话的只有一起长大的你 104 00:08:34,390 --> 00:08:36,980 -好了,春之介 -我不要… 105 00:08:37,160 --> 00:08:40,030 紧要关头我会陪你一起切腹 106 00:08:40,700 --> 00:08:44,230 你动脑,我出力 107 00:08:44,440 --> 00:08:48,170 我们联手可谓是如虎添翼 108 00:08:48,280 --> 00:08:50,270 好了,走吧! 109 00:08:51,320 --> 00:08:54,960 -我不要… -容不得你说不 110 00:08:56,730 --> 00:09:01,940 我任命你为搬迁指挥官 111 00:09:04,120 --> 00:09:05,450 指挥官? 112 00:09:06,090 --> 00:09:07,480 我吗? 113 00:09:07,750 --> 00:09:09,050 不满意吗? 114 00:09:09,150 --> 00:09:10,950 不,只是… 115 00:09:11,320 --> 00:09:14,000 应该有比我更适合的人 116 00:09:14,100 --> 00:09:17,100 之前有个叫板仓的负责处理搬迁 117 00:09:17,210 --> 00:09:20,840 他很优秀,可惜死了 118 00:09:25,190 --> 00:09:26,820 没有其他比较懂的人了吗? 119 00:09:26,930 --> 00:09:28,390 没有 120 00:09:28,490 --> 00:09:33,840 你父亲是一位很尽责的上士 121 00:09:33,940 --> 00:09:38,970 听说你很博学,是全藩最爱书之人 122 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 我们想在你身上赌一把 123 00:09:42,160 --> 00:09:44,960 -就算擅自拿我来赌… -你还在嘟嚷什么! 124 00:09:46,130 --> 00:09:50,330 转调领国一事就全权交由你负责 125 00:09:50,440 --> 00:09:55,440 不只转调领国,这次还下令要减薪 126 00:09:55,520 --> 00:09:57,920 所以你也肩负精简人事的重责大任 127 00:09:58,020 --> 00:09:59,420 精简人事… 128 00:09:59,520 --> 00:10:03,260 你有两项任务,好好完成 129 00:10:13,290 --> 00:10:15,480 你要去哪里?! 130 00:10:17,990 --> 00:10:19,460 站住! 131 00:10:19,530 --> 00:10:21,090 别跑! 132 00:10:30,920 --> 00:10:32,480 接受吧,春之介! 133 00:10:32,560 --> 00:10:33,550 我办不到! 134 00:10:33,830 --> 00:10:35,800 那你就切腹! 135 00:10:40,200 --> 00:10:43,510 为主人牺牲是武士的职责 136 00:10:43,580 --> 00:10:47,850 办不到就勇敢的切腹! 137 00:10:51,320 --> 00:10:55,530 我…我做,我接受 138 00:10:55,800 --> 00:10:58,400 很好!这样才是上士 139 00:10:58,470 --> 00:11:00,570 别担心,片桐 140 00:11:00,840 --> 00:11:03,410 好好完成任务 141 00:11:03,860 --> 00:11:08,020 凡事都有第一次嘛 142 00:11:13,540 --> 00:11:16,410 听说我们这次接到转封领国之令 143 00:11:16,510 --> 00:11:20,210 所有家臣都要准备搬往丰后的日田城 144 00:11:20,320 --> 00:11:23,160 上面写说要转调领国 145 00:11:23,960 --> 00:11:26,400 搬迁指挥官? 146 00:11:26,470 --> 00:11:28,260 片桐是谁啊? 147 00:11:30,000 --> 00:11:31,480 片桐大人! 148 00:11:33,980 --> 00:11:37,510 您真的是指挥官吗? 149 00:11:39,490 --> 00:11:40,420 算是吧 150 00:11:40,520 --> 00:11:42,630 什么时候要搬迁? 151 00:11:44,040 --> 00:11:45,940 什么时候呢… 152 00:11:46,640 --> 00:11:49,630 等等!那是什么意思? 153 00:11:50,280 --> 00:11:52,380 片桐大人! 154 00:12:02,640 --> 00:12:05,970 武士还真不是人干的 155 00:12:17,330 --> 00:12:19,660 来啦,你迟到了喔! 156 00:12:23,380 --> 00:12:29,050 我听说了,你总算找到官职了 157 00:12:29,250 --> 00:12:30,410 恭喜您 158 00:12:30,520 --> 00:12:31,660 所以现在才会… 159 00:12:31,970 --> 00:12:35,270 这是你吃断奶餐以来第一次这么拚 160 00:12:35,370 --> 00:12:36,530 断…断奶餐? 161 00:12:36,640 --> 00:12:40,370 那是你婴儿时期吃的第一道餐 162 00:12:40,480 --> 00:12:47,020 也就是你从未做过值得让母亲庆祝的事 163 00:12:49,130 --> 00:12:51,250 好了,喝酒! 164 00:12:53,540 --> 00:12:55,600 开心一点 165 00:12:55,710 --> 00:12:59,650 这方面跟你死去的父亲真是一个样 166 00:13:16,480 --> 00:13:18,280 球球 167 00:13:19,250 --> 00:13:22,600 我究竟该怎么做才好? 168 00:13:23,100 --> 00:13:27,160 只有你愿意认真听我说话 169 00:13:30,740 --> 00:13:32,450 鹰村大人 170 00:13:32,550 --> 00:13:36,080 你熬夜就写了这个? (打包行囊,搬走) 171 00:13:37,630 --> 00:13:40,060 不然要怎么搬迁整个藩? 172 00:13:40,160 --> 00:13:44,200 好歹今天就悠哉一下吧 173 00:13:44,440 --> 00:13:46,310 怎么悠哉得了! 174 00:13:50,050 --> 00:13:55,050 这时候只能先求助板仓大人了 175 00:13:55,160 --> 00:13:57,290 他不是已经死了吗? 176 00:13:57,400 --> 00:13:59,460 他女儿还在 177 00:14:00,600 --> 00:14:02,270 女儿? 178 00:14:02,550 --> 00:14:04,110 他女儿知道怎么做吗? 179 00:14:04,220 --> 00:14:07,670 对,她叫于兰,是位美人 180 00:14:07,790 --> 00:14:11,630 我也曾多次追求她,但都被拒绝了 181 00:14:19,310 --> 00:14:20,670 有了 182 00:14:20,780 --> 00:14:23,620 我去反而行不通 183 00:14:24,420 --> 00:14:28,450 春之介,你一个人去吧 184 00:14:40,220 --> 00:14:44,360 疾风,天气真好 185 00:14:49,500 --> 00:14:52,640 疾风,舒服吗? 186 00:14:57,750 --> 00:14:59,220 听话 187 00:14:59,590 --> 00:15:03,190 疾风!乖一点 188 00:15:04,840 --> 00:15:08,290 喂…喂水… 189 00:15:09,070 --> 00:15:11,130 牠想喝水了 190 00:15:11,790 --> 00:15:14,120 牠的前脚在抓地 191 00:15:14,220 --> 00:15:17,280 日照强烈,牠口渴了 192 00:15:23,540 --> 00:15:25,740 你对马还真了解 193 00:15:26,380 --> 00:15:30,840 不,《大坪流马术》这本书上有写 194 00:15:32,230 --> 00:15:33,420 喂! 195 00:15:34,760 --> 00:15:36,460 不可以,音松! 196 00:15:37,100 --> 00:15:38,730 快点道歉! 197 00:15:38,870 --> 00:15:42,180 你是来追求我母亲的吗? 198 00:15:42,280 --> 00:15:43,710 音松! 199 00:15:43,820 --> 00:15:45,870 母亲? 200 00:16:06,160 --> 00:16:08,250 只有白开水 201 00:16:10,430 --> 00:16:11,910 我是这次的… 202 00:16:15,510 --> 00:16:20,280 搬迁指挥官,我叫片桐春之介 203 00:16:21,560 --> 00:16:23,820 搬迁指挥官? 204 00:16:28,200 --> 00:16:29,690 请笑纳 205 00:16:33,410 --> 00:16:40,380 既是板仓之女,之前搬迁时写的… 206 00:16:40,490 --> 00:16:43,230 可笑至极! 207 00:16:44,940 --> 00:16:48,670 家父确实很擅长搬迁 208 00:16:49,340 --> 00:16:53,880 过去为藩省下的钱应该超过数千两 209 00:16:53,960 --> 00:16:59,620 却因下士身分而遭到轻贱 210 00:17:00,730 --> 00:17:03,670 您是上士吧? 211 00:17:04,480 --> 00:17:06,130 是的,但是… 212 00:17:06,210 --> 00:17:08,540 最后一次搬迁时也是如此 213 00:17:08,650 --> 00:17:12,220 他拖着病体竭尽了全力 214 00:17:12,330 --> 00:17:18,660 但功劳全归那些上士 215 00:17:19,830 --> 00:17:22,240 我没想到竟是这样… 216 00:17:25,750 --> 00:17:29,980 父亲死后,我母亲伤心欲绝 217 00:17:30,250 --> 00:17:32,360 不久也随他而去了 218 00:17:34,440 --> 00:17:35,960 请你回去! 219 00:17:47,760 --> 00:17:49,350 佐…佐岛大人… 220 00:17:49,460 --> 00:17:50,590 什么事? 221 00:17:50,860 --> 00:17:53,640 首先,关于费用… 222 00:17:53,740 --> 00:17:55,400 要花多少钱? 223 00:17:55,480 --> 00:17:57,270 要多少钱呢? 224 00:17:57,550 --> 00:18:00,950 蠢材!连这个都不知道吗? 225 00:18:01,020 --> 00:18:04,260 上次的费用大约是1万5千两 226 00:18:04,360 --> 00:18:08,230 过了15年,现在去九州需要2万 227 00:18:08,870 --> 00:18:10,330 2万两? 228 00:18:11,350 --> 00:18:12,130 (会计) 229 00:18:12,160 --> 00:18:17,010 但目前我们藩的金库只有3千两 230 00:18:17,350 --> 00:18:19,910 还…还差1万7千两吗? 231 00:18:20,020 --> 00:18:23,990 笨蛋!设法补足差额是你的职责 232 00:18:24,270 --> 00:18:27,700 没钱只好跟商人借了 233 00:18:27,910 --> 00:18:30,640 借到就归我们了 234 00:18:31,410 --> 00:18:33,940 怎么这样,好过分… 235 00:18:34,060 --> 00:18:35,680 过分? 236 00:18:36,060 --> 00:18:39,490 那是他们努力工作赚来的钱… 237 00:18:39,590 --> 00:18:42,040 他们不过是区区商人! 238 00:18:42,340 --> 00:18:46,540 要以解救家园危机为第一优先! 239 00:18:47,810 --> 00:18:48,500 嗯 240 00:18:48,610 --> 00:18:50,250 “嗯”什么,要说“是”! 241 00:18:50,310 --> 00:18:54,280 是! (会计主管 中西监物) 242 00:18:56,460 --> 00:18:59,860 这些鲤鱼带不走吧 243 00:19:01,400 --> 00:19:03,000 是的… 244 00:19:04,480 --> 00:19:05,950 大人! 245 00:19:09,170 --> 00:19:13,360 迁至日田的日期已经协调好了 246 00:19:13,470 --> 00:19:14,930 6月20日 247 00:19:15,040 --> 00:19:17,000 还有两个月… 248 00:19:17,070 --> 00:19:22,640 但这次命令实在令人难以信服 249 00:19:23,550 --> 00:19:25,680 究竟为什么会这样… 250 00:19:26,820 --> 00:19:29,020 小兵卫,其实… 251 00:19:30,700 --> 00:19:33,330 我可能知道为什么 252 00:19:35,440 --> 00:19:39,110 去年我在江户参勤时… 253 00:19:40,680 --> 00:19:42,420 将军!将军!请等一下 254 00:19:42,530 --> 00:19:43,550 别过来! 255 00:19:43,660 --> 00:19:44,530 将军… 256 00:19:44,630 --> 00:19:46,650 放开,我叫你放开! 257 00:19:46,760 --> 00:19:49,630 可是我为您奉献了一切… 258 00:19:49,730 --> 00:19:53,110 太难看了,吉保 259 00:19:56,920 --> 00:19:58,650 人家不甘心! 260 00:19:58,890 --> 00:20:02,090 (总务官 柳泽吉保) 261 00:20:03,470 --> 00:20:06,530 是松平直矩大人啊 262 00:20:08,640 --> 00:20:13,380 老中会晚点到,请稍待片刻 263 00:20:14,120 --> 00:20:15,780 不胜感激 264 00:20:23,640 --> 00:20:24,870 怎么了吗? 265 00:20:28,950 --> 00:20:29,940 做…做什么… 266 00:20:30,050 --> 00:20:35,390 好光滑的肌肤,今晚与我对饮吧? 267 00:20:35,460 --> 00:20:37,520 你要做什么?放开我! 268 00:20:37,900 --> 00:20:39,460 登徒子! 269 00:20:50,590 --> 00:20:52,460 你竟敢… 270 00:20:52,630 --> 00:20:54,030 给我记住! 271 00:20:57,040 --> 00:21:02,110 我并非不愿,只是一切来得太突然 272 00:21:02,190 --> 00:21:05,160 您说什么… 273 00:21:05,490 --> 00:21:07,150 我不甘心 274 00:21:08,690 --> 00:21:14,160 没想到会因此而转调领国 275 00:21:15,210 --> 00:21:16,640 怎么了? 276 00:21:16,740 --> 00:21:20,910 就是这个…就是这个原因! 277 00:21:21,020 --> 00:21:22,490 什么? 278 00:21:22,590 --> 00:21:24,930 竟然公然拒绝他 279 00:21:25,030 --> 00:21:29,860 以他的气度,肯定会遭到报复 280 00:21:29,970 --> 00:21:32,910 你是说答应他就不用搬迁了吗? 281 00:21:33,010 --> 00:21:34,140 这怎么可以! 282 00:21:34,210 --> 00:21:37,880 至少…一个晚上就好… 283 00:22:07,610 --> 00:22:09,770 (板仓家之墓) 284 00:22:12,660 --> 00:22:17,960 板仓大人,您以下士身分工作 285 00:22:19,200 --> 00:22:22,010 想必也很辛苦吧 286 00:22:23,080 --> 00:22:25,610 面对佐岛大人那种人 287 00:22:25,720 --> 00:22:31,930 我想您吃的苦一定比我多更多 288 00:22:32,770 --> 00:22:34,760 那家伙在干嘛? 289 00:22:44,290 --> 00:22:46,780 反正那个人也是上士 290 00:22:47,120 --> 00:22:49,850 只有那种时候才会摆出好脸色 291 00:22:51,740 --> 00:22:54,140 过去的事无法改变 292 00:22:55,540 --> 00:22:58,200 但未来的事可以 293 00:22:58,680 --> 00:23:03,890 无关蜗牛是何身分,他就是那种人 294 00:23:06,600 --> 00:23:07,930 明天 295 00:23:08,300 --> 00:23:11,200 若还是不能提出任何对策 296 00:23:11,980 --> 00:23:13,710 他就完了 297 00:23:14,820 --> 00:23:18,910 我代整个藩向您道歉 298 00:23:20,190 --> 00:23:25,160 抢走您的功劳,对您无礼以待 299 00:23:27,300 --> 00:23:29,570 我深感抱歉 300 00:23:40,190 --> 00:23:42,000 片桐 301 00:23:45,280 --> 00:23:48,680 搬迁的计画都拟好了吗? 302 00:23:55,600 --> 00:23:59,790 我还在构思… 303 00:24:00,330 --> 00:24:02,900 结果还是不行啊… 304 00:24:05,080 --> 00:24:08,350 蠢材!这样不就来不及了! 305 00:24:08,620 --> 00:24:11,660 立刻给我切腹! 306 00:24:30,230 --> 00:24:32,070 你就认命吧! 307 00:24:32,170 --> 00:24:33,970 不要做无谓的挣扎! 308 00:24:37,040 --> 00:24:40,340 开始缠布了…不要啊! 309 00:24:40,410 --> 00:24:42,020 鹰村大人! 310 00:24:42,090 --> 00:24:44,030 鹰村大人! 311 00:24:44,760 --> 00:24:49,160 -一切因我开始,也该由我结束 -不要啊! 312 00:24:50,400 --> 00:24:51,640 停下来! 313 00:24:51,750 --> 00:24:52,970 妳是什么人! 314 00:24:58,090 --> 00:24:59,920 妳是… 315 00:25:23,170 --> 00:25:24,730 怎么回事! 316 00:25:25,280 --> 00:25:27,000 刀下留人! 317 00:25:34,430 --> 00:25:36,090 搞什么… 318 00:25:45,920 --> 00:25:50,790 女人擅长整理、打包行囊、打扫 319 00:25:50,890 --> 00:25:53,760 少了女人,你们以为搬得了家吗? 320 00:25:53,870 --> 00:25:55,330 妳是谁? 321 00:25:56,000 --> 00:26:00,910 这位是板仓大人的千金 322 00:26:01,990 --> 00:26:04,040 搬迁的步骤… 323 00:26:04,990 --> 00:26:06,960 全都在这里 324 00:26:07,190 --> 00:26:11,020 搬迁十大守则 325 00:26:11,510 --> 00:26:17,410 这是板仓大人归纳出的搬家指南 326 00:26:19,480 --> 00:26:22,190 搬迁的步骤我全都… 327 00:26:24,230 --> 00:26:27,290 和片桐大人商量好了 328 00:26:30,070 --> 00:26:33,200 原来都已经搞定了啊 329 00:26:50,040 --> 00:26:53,450 我召集了约十名前途光明之士 330 00:26:54,290 --> 00:26:56,480 他们都想试试自己的能耐 331 00:26:59,090 --> 00:27:03,770 日出而起 332 00:27:03,870 --> 00:27:05,530 而起 333 00:27:05,810 --> 00:27:13,060 今天也是地狱般的搬家日 334 00:27:13,160 --> 00:27:15,350 指南书上说 335 00:27:15,560 --> 00:27:19,330 唱歌才能团结人心 336 00:27:19,430 --> 00:27:24,140 尘埃 337 00:27:24,250 --> 00:27:31,860 卷起衣袖,互助合作 338 00:27:31,970 --> 00:27:34,260 筛选、分配、大放送 339 00:27:34,370 --> 00:27:37,500 打包、动手、快加速 340 00:27:42,920 --> 00:27:46,980 (搬迁指挥官 片桐春之介) 341 00:27:48,530 --> 00:27:50,290 片桐大人 342 00:28:06,830 --> 00:28:08,320 我是这次… 343 00:28:08,900 --> 00:28:14,070 被任命为搬迁指挥官的… 344 00:28:15,250 --> 00:28:16,910 片桐… 345 00:28:41,940 --> 00:28:43,500 搬迁… 346 00:28:48,550 --> 00:28:50,480 就是一场战争 347 00:28:55,360 --> 00:28:57,890 我希望我们能衣锦荣归 348 00:29:00,470 --> 00:29:05,140 让我们一同抵达目的地吧 349 00:29:12,600 --> 00:29:15,330 妳为什么愿意帮我? 350 00:29:16,570 --> 00:29:19,660 我们对令尊做了那么过分的事… 351 00:29:20,240 --> 00:29:23,980 武士不该轻易对人低头 352 00:29:27,260 --> 00:29:29,660 我父亲不喜欢甜食 353 00:29:29,850 --> 00:29:34,440 你却老拿甜馒头来,还供奉在墓前 354 00:29:34,610 --> 00:29:36,130 对不起 355 00:29:39,380 --> 00:29:40,940 春之介! 356 00:29:41,410 --> 00:29:46,450 于兰小姐的意思是…她很高兴 357 00:29:51,130 --> 00:29:53,110 请快点拿走! 358 00:29:56,180 --> 00:29:56,940 搬迁… 359 00:29:57,050 --> 00:30:01,280 十大守则? 360 00:30:01,390 --> 00:30:04,700 首先是文书地狱 361 00:30:07,130 --> 00:30:08,560 地狱? 362 00:30:10,370 --> 00:30:13,010 搬迁所需的文件 363 00:30:13,120 --> 00:30:17,580 大部分是要给新调派入城的藩 364 00:30:17,660 --> 00:30:25,300 为了使领地交接时情报正确 365 00:30:25,540 --> 00:30:30,380 其内容范围十分广泛 366 00:30:32,030 --> 00:30:38,690 乡村高帐是纪录每个村的正确收成量 367 00:30:39,130 --> 00:30:44,240 以及过去5年来的平均税收 368 00:30:47,520 --> 00:30:51,590 城地图则要绘制出领地内的最新草图 369 00:30:51,660 --> 00:30:54,030 开始测量 370 00:30:55,300 --> 00:30:57,330 高5轩2尺 371 00:30:57,440 --> 00:31:01,580 稻田、开垦之地、城和道路等 372 00:31:01,680 --> 00:31:07,150 以及各种工程和修缮处都要被详细记载 373 00:31:07,220 --> 00:31:12,430 彼此呼喊,士气大增 374 00:31:12,540 --> 00:31:16,500 轻巧的行囊,快快打包 375 00:31:16,610 --> 00:31:22,790 武士们唱得好像自己正在搬运一样 376 00:31:23,090 --> 00:31:29,120 但搬迁时几乎都是另雇人手 377 00:31:29,330 --> 00:31:35,750 因此策划者必须确认所有人和马的数量 378 00:31:38,450 --> 00:31:43,730 上次搬迁人和马的费用占了近4成 379 00:31:44,470 --> 00:31:45,660 那么多啊… 380 00:31:45,770 --> 00:31:48,580 只能减少要搬运的东西了 381 00:31:48,870 --> 00:31:50,050 这是什么? 382 00:31:50,140 --> 00:31:52,740 让开!让开! 383 00:31:53,490 --> 00:31:58,190 所有人必须尽快舍弃一半… 384 00:31:58,280 --> 00:32:00,420 舍弃一半家当? 385 00:32:00,530 --> 00:32:03,060 开什么玩笑啊 386 00:32:03,140 --> 00:32:05,300 臭蜗牛! 387 00:32:06,340 --> 00:32:08,570 臭蜗牛! 388 00:32:11,520 --> 00:32:12,820 请问… 389 00:32:14,790 --> 00:32:16,520 真的要这么做吗? 390 00:32:16,630 --> 00:32:18,560 (掌握整理整顿之法) 391 00:32:21,430 --> 00:32:23,110 所谓整理… 392 00:32:23,810 --> 00:32:25,580 就是要断舍离 393 00:32:26,550 --> 00:32:27,850 好吧 394 00:32:29,550 --> 00:32:30,880 那么… 395 00:32:37,100 --> 00:32:39,630 好!大伙进去吧! 396 00:32:42,820 --> 00:32:44,340 铁壶… 397 00:32:47,290 --> 00:32:49,760 铁壶要检查里面… 398 00:32:51,130 --> 00:32:52,830 喂!你们在搞什么! 399 00:32:52,910 --> 00:32:55,200 让开!让开! 400 00:32:55,270 --> 00:32:57,500 片桐你这个蜗牛! 401 00:32:57,580 --> 00:32:59,700 臭小子,竟敢擅自进来! 402 00:32:59,810 --> 00:33:01,400 硬起来! 403 00:33:03,460 --> 00:33:04,320 对不起! 404 00:33:04,430 --> 00:33:05,590 不要碰我! 405 00:33:05,660 --> 00:33:07,460 您有没有受伤? 406 00:33:10,300 --> 00:33:13,300 这是资源回收许可证 407 00:33:20,820 --> 00:33:23,390 蛭田源右卫门 408 00:33:25,430 --> 00:33:29,730 搬迁指挥官片桐春之介 409 00:33:29,840 --> 00:33:36,310 得以将无用之物任意变卖或丢弃 410 00:33:37,190 --> 00:33:41,180 这是由家臣长本村大人发布的 411 00:33:42,570 --> 00:33:45,870 你不过就是只臭蜗牛! 412 00:33:46,540 --> 00:33:49,410 无用之物就是要丢掉! 413 00:33:49,710 --> 00:33:52,820 笨…笨蛋,这是贵重的南部铁器 414 00:33:52,930 --> 00:33:55,620 但这边还有一个新的 415 00:33:56,260 --> 00:34:01,510 这个内侧都生锈了,所以没用了 416 00:34:01,640 --> 00:34:05,670 放心吧,能卖的会换成钱再还你 417 00:34:05,750 --> 00:34:06,840 喂,鹰村! 418 00:34:06,950 --> 00:34:08,750 干嘛? 419 00:34:11,730 --> 00:34:13,390 检查完毕! 420 00:34:13,500 --> 00:34:16,830 动作快,还有3间要去! 421 00:34:16,940 --> 00:34:18,340 片桐… 422 00:34:19,570 --> 00:34:21,710 片桐!过来一下! 423 00:34:21,820 --> 00:34:24,810 有什么事?你有什么事? 424 00:34:25,790 --> 00:34:28,310 舍弃家当是无可奈何 425 00:34:29,390 --> 00:34:31,450 但我的小妾要怎么办? 426 00:34:31,640 --> 00:34:32,300 小妾? 427 00:34:32,400 --> 00:34:33,500 对啦! 428 00:34:39,810 --> 00:34:44,490 我俩的点点滴滴 429 00:34:45,460 --> 00:34:50,690 皆不过是南柯一梦吗 430 00:34:50,800 --> 00:34:55,970 你是否要… 431 00:34:56,250 --> 00:34:58,310 可以偷偷带她一起走吗? 432 00:34:58,420 --> 00:35:01,790 离开这个小镇 433 00:35:01,900 --> 00:35:03,460 请把她丢下 434 00:35:04,030 --> 00:35:05,660 丢下… 435 00:35:05,870 --> 00:35:07,700 请把她丢下! 436 00:35:08,040 --> 00:35:10,370 丢下…喂! 437 00:35:13,620 --> 00:35:15,780 (私人包场) 438 00:35:15,890 --> 00:35:17,880 让您久等了 439 00:35:18,520 --> 00:35:19,750 我先把这个收走 440 00:35:19,830 --> 00:35:24,800 你和于兰小姐似乎进展得很顺利 441 00:35:25,740 --> 00:35:27,970 哪有,我老是挨骂 442 00:35:28,040 --> 00:35:29,940 就是这样才好啊 443 00:35:30,050 --> 00:35:36,550 笑得美的人很多,生气美才是真美 444 00:35:36,630 --> 00:35:39,760 但是我很想看看… 445 00:35:39,930 --> 00:35:43,810 她真心的笑容 446 00:35:48,950 --> 00:35:50,510 春之介 447 00:35:51,350 --> 00:35:54,360 别对于兰小姐放真感情 448 00:35:55,930 --> 00:35:59,700 她是被丈夫休了才回娘家的 449 00:35:59,810 --> 00:36:06,310 还有个孩子,单纯如你应付不来的 450 00:36:06,690 --> 00:36:08,090 鹰村大人! 451 00:36:16,010 --> 00:36:17,870 努力跑! 452 00:36:18,640 --> 00:36:20,340 加油! 453 00:36:20,450 --> 00:36:25,830 指南书上说“要坚持到抵达终点” 454 00:36:33,110 --> 00:36:35,480 辛苦了 455 00:36:38,750 --> 00:36:40,510 大家辛苦了 456 00:36:41,120 --> 00:36:43,430 各位表现得很好 457 00:36:48,770 --> 00:36:50,670 会不会太靠近了? 458 00:36:55,450 --> 00:37:00,360 妳对大家好像太过亲近了 459 00:37:01,570 --> 00:37:02,830 什么? 460 00:37:05,470 --> 00:37:06,740 没事 461 00:37:20,830 --> 00:37:25,680 蜗牛终于伸出触角了 462 00:37:25,780 --> 00:37:30,120 他把我们的东西都丢了,那他呢? 463 00:37:30,190 --> 00:37:34,890 八成会仗势拿走一堆他喜欢的书吧 464 00:37:34,970 --> 00:37:39,700 一得到官衔就立刻变了个人 465 00:37:44,750 --> 00:37:47,020 (千万不可打开) 466 00:37:47,120 --> 00:37:48,110 这样来得及吗? 467 00:37:48,190 --> 00:37:48,780 不知道! 468 00:37:48,860 --> 00:37:50,830 千万不可打开? 469 00:37:50,930 --> 00:37:52,200 借过! 470 00:37:55,670 --> 00:37:56,660 情况如何? 471 00:37:56,780 --> 00:37:58,540 今天已经是第四天了 472 00:37:58,640 --> 00:38:01,080 他是临阵退缩了吗? 473 00:38:01,520 --> 00:38:04,890 蜗牛又缩回壳里了吗? 474 00:38:11,100 --> 00:38:14,010 喂,春之介!是我! 475 00:38:14,950 --> 00:38:16,440 快开门! 476 00:38:31,920 --> 00:38:33,650 春之介… 477 00:38:36,720 --> 00:38:38,780 地板上的每一本书… 478 00:38:41,770 --> 00:38:43,500 都可以烧掉了 479 00:38:55,790 --> 00:38:57,660 这是在干嘛? 480 00:38:58,500 --> 00:39:00,190 我也必须… 481 00:39:02,780 --> 00:39:04,870 体会他们的痛苦 482 00:39:10,290 --> 00:39:11,890 这是… 483 00:39:13,000 --> 00:39:14,590 烧得好旺 484 00:39:14,700 --> 00:39:18,100 终于发现这些最无用了吗? 485 00:39:19,710 --> 00:39:23,150 难道还对书本恋恋不舍吗? 486 00:39:26,250 --> 00:39:27,850 干嘛? 487 00:39:30,890 --> 00:39:31,660 让开! 488 00:39:31,770 --> 00:39:32,290 于兰小姐! 489 00:39:32,400 --> 00:39:33,630 你做什么! 490 00:39:39,540 --> 00:39:42,080 那个混蛋! 491 00:39:45,790 --> 00:39:50,630 《甲阳军鉴》?那也要烧吗? 492 00:39:55,150 --> 00:39:56,810 永别了… 493 00:40:06,070 --> 00:40:08,330 真的需要这样吗? 494 00:40:09,100 --> 00:40:10,870 没关系 495 00:40:11,850 --> 00:40:16,980 烧掉的书…我全都记在脑袋里了 496 00:40:19,260 --> 00:40:20,850 你… 497 00:40:22,170 --> 00:40:23,760 是因为这样… 498 00:40:23,840 --> 00:40:25,830 才闭关了四天? 499 00:40:34,260 --> 00:40:35,660 你要不要紧啊? 500 00:40:35,760 --> 00:40:36,920 请休息一下 501 00:40:37,000 --> 00:40:41,640 我还有… 502 00:40:42,880 --> 00:40:45,240 工作没做完 503 00:41:00,240 --> 00:41:04,780 世上… 504 00:41:05,020 --> 00:41:10,720 金钱与女人都是敌人 505 00:41:11,260 --> 00:41:13,970 快快… 506 00:41:14,770 --> 00:41:16,140 借过! 507 00:41:22,190 --> 00:41:25,220 钥匙…请还给我! 508 00:41:25,930 --> 00:41:30,630 佐岛大人家是最后一间要整理的了 509 00:41:30,730 --> 00:41:32,000 什么? 510 00:41:32,780 --> 00:41:34,800 这是资源回收许可证 511 00:41:34,910 --> 00:41:36,940 连我家也要检查? 512 00:41:38,650 --> 00:41:42,650 丢掉!重物3人一起搬! 513 00:41:42,730 --> 00:41:44,200 慢着! 514 00:41:45,970 --> 00:41:48,800 慢着!等一下,片桐! 515 00:41:48,900 --> 00:41:51,940 这些全是风雅之士梦寐以求的东西 516 00:41:52,050 --> 00:41:54,750 没有东西该…舍弃! 517 00:41:54,850 --> 00:41:56,950 但是您非舍弃不可 518 00:41:57,060 --> 00:42:02,370 要如何判断他们一个个是否有价值 519 00:42:02,800 --> 00:42:06,260 你倒是给我个合理的说法! 520 00:42:22,180 --> 00:42:23,440 于兰小姐 521 00:42:23,710 --> 00:42:24,910 是 522 00:42:25,980 --> 00:42:27,710 请帮我找大块一点的布 523 00:42:28,020 --> 00:42:29,750 布…是吗? 524 00:42:34,700 --> 00:42:36,060 抬起来! 525 00:42:43,820 --> 00:42:49,280 请在这张纸上列出这些物品的清单 526 00:42:49,490 --> 00:42:50,980 什么? 527 00:42:51,060 --> 00:42:54,870 请您把在这里的东西全部写出来 528 00:42:55,140 --> 00:42:58,840 有漏写就代表那样东西不重要 529 00:42:58,940 --> 00:43:01,210 因为您根本不记得它 530 00:43:03,830 --> 00:43:06,290 可恶的臭蜗牛! 531 00:43:24,530 --> 00:43:25,930 拿去! 532 00:43:27,300 --> 00:43:29,430 那我就来对照 533 00:43:31,240 --> 00:43:33,050 请把布拿掉 534 00:43:52,990 --> 00:43:54,790 有什么不对吗? 535 00:43:55,530 --> 00:43:57,220 没有… 536 00:44:05,510 --> 00:44:07,140 找到了 537 00:44:07,850 --> 00:44:09,580 这样东西不在您刚才写的清单上 538 00:44:09,880 --> 00:44:12,860 慢…慢着!那是来自大唐的珍品 539 00:44:12,930 --> 00:44:17,870 但您不记得,证明您不觉得它重要 540 00:44:17,970 --> 00:44:19,870 也就是无用之物 541 00:44:20,000 --> 00:44:21,950 那可是古董! 542 00:44:22,020 --> 00:44:24,310 还有这是… 543 00:44:24,420 --> 00:44:28,320 那是伊万里烧名作,极难入手! 544 00:44:28,390 --> 00:44:31,890 哎呀,这里有好多盘子 545 00:44:32,000 --> 00:44:34,230 这些也没列在清单上呢 546 00:44:36,370 --> 00:44:40,610 知道了!我会亲自整理! 547 00:44:42,290 --> 00:44:45,560 放过我好吗?放过我! 548 00:44:45,630 --> 00:44:49,320 那么请在1小时内整理好 549 00:44:50,830 --> 00:44:53,210 假如来不及… 550 00:44:54,250 --> 00:44:55,610 快住手! 551 00:45:00,520 --> 00:45:04,900 佐岛大人,还请您动作快一点 552 00:45:10,200 --> 00:45:16,880 卷起衣袖,互助合作 553 00:45:16,990 --> 00:45:19,650 筛选、分配、大放送 554 00:45:22,570 --> 00:45:28,100 彼此呼喊,士气大增 555 00:45:28,210 --> 00:45:32,320 轻巧的行囊,快快打包 556 00:45:33,160 --> 00:45:35,320 佐岛的那个表情! 557 00:45:36,060 --> 00:45:40,000 脏兮兮的壶差点被丢,他都泛泪了 558 00:45:41,910 --> 00:45:45,400 再来就是要筹款了,这也很棘手 559 00:45:45,510 --> 00:45:47,140 片桐大人! 560 00:45:50,280 --> 00:45:52,020 你是… 561 00:45:54,230 --> 00:45:57,600 会计…中西 562 00:45:57,900 --> 00:46:00,060 抱歉,你说什么? 563 00:46:00,610 --> 00:46:04,520 我是会计主管中西 564 00:46:05,090 --> 00:46:06,520 中西大人 565 00:46:07,560 --> 00:46:10,520 (必备 商家秘录) 566 00:46:11,900 --> 00:46:13,200 (药材批发店 加贺屋) 567 00:46:13,300 --> 00:46:14,430 (四百两) 568 00:46:17,070 --> 00:46:20,940 我搜寻了可能可以借贷的商家 569 00:46:21,590 --> 00:46:22,720 为什么你要做这些? 570 00:46:23,020 --> 00:46:26,390 我看见了你的决心 571 00:46:29,230 --> 00:46:32,300 中西大人!中西大人! 572 00:46:35,710 --> 00:46:37,510 啊,他睡着了 573 00:46:42,560 --> 00:46:44,090 好了 574 00:46:45,230 --> 00:46:47,100 请尽量吃 575 00:46:47,200 --> 00:46:49,530 这么多?感激不尽 576 00:46:53,050 --> 00:46:58,610 春之介居然会带这么多朋友回来 577 00:47:02,470 --> 00:47:07,200 伯母,我懂您的心情! 578 00:47:10,380 --> 00:47:11,720 好极了! 579 00:47:14,060 --> 00:47:17,260 我跑了藩内450间商家 580 00:47:17,360 --> 00:47:21,460 调查营业状况,向邻居打听消息 581 00:47:21,580 --> 00:47:25,570 下班后真亏您还能做这么多事 582 00:47:28,220 --> 00:47:31,120 妳是板仓大人的千金? 583 00:47:31,220 --> 00:47:32,490 是的 584 00:47:33,130 --> 00:47:38,120 佐岛过去一直抢夺板仓大人的功劳 585 00:47:38,240 --> 00:47:40,760 不费吹灰之力就出人头地了 586 00:47:41,210 --> 00:47:44,080 我实在看不惯他那种作法! 587 00:47:45,150 --> 00:47:49,350 片桐大人在这方面就不会排挤别人 588 00:47:49,460 --> 00:47:53,430 您不在乎立场和地位,一视同仁 589 00:47:53,540 --> 00:47:55,030 我很欣赏这一点 590 00:47:55,140 --> 00:47:57,630 没错!就是这一点! 591 00:47:57,740 --> 00:48:02,520 -我也是从小就觉得这是蜗牛的优点 -什么… 592 00:48:02,620 --> 00:48:05,650 只是无法清楚表达,您果然厉害 593 00:48:05,760 --> 00:48:08,790 -来,喝酒!喝酒! -好痛…不,我不太能喝酒… 594 00:48:09,100 --> 00:48:11,090 别说了,喝就对了 595 00:48:11,200 --> 00:48:15,510 (恳请协助) 596 00:48:16,510 --> 00:48:23,730 我不认为这样就能借到1万7千两 597 00:48:23,830 --> 00:48:28,390 不是借给你,是借给越前松平藩 598 00:48:29,500 --> 00:48:32,350 这边!动作快! 599 00:48:33,380 --> 00:48:35,150 还有货要送来 600 00:48:35,250 --> 00:48:39,780 目标有2间,首先是和泉屋8千两 601 00:48:42,440 --> 00:48:44,730 真是稳赚不赔的生意 602 00:48:44,840 --> 00:48:46,430 稳赚不赔? 603 00:48:46,540 --> 00:48:48,800 就是海运业者啊 604 00:48:49,440 --> 00:48:50,740 用船载货 605 00:48:50,850 --> 00:48:55,350 去也赚,载货回来又赚更多 606 00:48:56,330 --> 00:48:58,390 原来是这个意思 607 00:49:00,400 --> 00:49:02,310 辛苦了 608 00:49:07,380 --> 00:49:08,750 她回来了 609 00:49:08,850 --> 00:49:13,350 她是继室,年轻又貌美 610 00:49:14,130 --> 00:49:18,090 夸几句她就会得意洋洋,钱包开开 611 00:49:19,740 --> 00:49:21,480 慢着! 612 00:49:21,580 --> 00:49:26,380 走啊!干嘛不走?狂赞她就行了吧 613 00:49:26,490 --> 00:49:28,420 她看起来很值得夸赞 614 00:49:28,520 --> 00:49:32,300 不行,你喝太多了,给我在这待着 615 00:49:32,400 --> 00:49:33,770 这里交给我们两个就够了 616 00:49:33,870 --> 00:49:35,340 是吗… 617 00:49:37,270 --> 00:49:38,260 等等! 618 00:49:38,340 --> 00:49:39,900 我们没问题的! 619 00:49:40,540 --> 00:49:42,550 -请坐下! -待在这里! 620 00:49:46,830 --> 00:49:49,660 8千两… 621 00:49:51,130 --> 00:49:53,440 说也突然… 622 00:49:55,250 --> 00:49:57,910 但家父已经退休了 623 00:50:00,780 --> 00:50:01,520 什么时候? 624 00:50:01,630 --> 00:50:03,490 前天 625 00:50:03,630 --> 00:50:07,260 他说想和妻子单独去旅行 626 00:50:07,370 --> 00:50:08,890 他真的色欲熏心了嘛! 627 00:50:09,170 --> 00:50:10,470 抱歉,我睡眠不足… 628 00:50:10,570 --> 00:50:12,780 拜托你调查清楚! 629 00:50:16,190 --> 00:50:19,380 目前生意由我接手 630 00:50:19,490 --> 00:50:24,700 我要在我这一代闯出一番成绩 631 00:50:27,940 --> 00:50:30,240 他们在搞什么啊,真是的 632 00:50:31,520 --> 00:50:32,680 有够慢! 633 00:50:33,690 --> 00:50:39,690 武士都是能借就借,借完立刻背信 634 00:50:40,260 --> 00:50:45,840 说到借钱,佐岛大人还好吗? 635 00:50:45,950 --> 00:50:49,440 这个…我会想办法 636 00:50:50,680 --> 00:50:54,820 喂,春之介,我来帮忙啰 637 00:50:57,700 --> 00:50:59,400 春之介! 638 00:51:00,370 --> 00:51:01,900 鹰村大人! 639 00:51:02,620 --> 00:51:04,980 我不是叫你在那里等吗? 640 00:51:05,250 --> 00:51:06,780 看来他是您的朋友 641 00:51:06,890 --> 00:51:09,750 -别闹了! -那位新婚妻子… 642 00:51:13,700 --> 00:51:15,230 天啊 643 00:51:15,840 --> 00:51:19,280 近看又更美了 644 00:51:19,340 --> 00:51:23,950 让我做点什么吧,我能帮妳什么? 645 00:51:24,020 --> 00:51:25,720 鹰村大人 646 00:51:35,410 --> 00:51:39,510 我根据《针灸术大全》点了睡穴 647 00:51:39,850 --> 00:51:42,020 好吓人的知识 648 00:51:42,730 --> 00:51:44,530 事已至此… 649 00:51:48,940 --> 00:51:50,730 我拜托您! 650 00:51:54,550 --> 00:51:58,540 请把钱借给我们! 651 00:51:59,460 --> 00:52:01,320 片桐大人! 652 00:52:01,700 --> 00:52:06,900 我们现在只能诚心请求 653 00:52:07,940 --> 00:52:09,500 拜托您! 654 00:52:09,940 --> 00:52:11,480 请把钱… 655 00:52:12,020 --> 00:52:13,820 借给我们! 656 00:52:18,860 --> 00:52:20,450 请把头抬起来,片桐大人 657 00:52:20,560 --> 00:52:22,040 求求您… 658 00:52:24,010 --> 00:52:27,710 求求您… 659 00:52:27,810 --> 00:52:31,920 真伤脑筋耶… 660 00:52:34,870 --> 00:52:36,330 小老板 661 00:52:37,400 --> 00:52:38,800 其实… 662 00:52:39,970 --> 00:52:42,780 藩主大人要我带话给您 663 00:52:50,490 --> 00:52:52,430 真不愧是藩主大人 664 00:52:52,540 --> 00:52:56,840 竟想用船运送清酒到九州卖 665 00:52:56,940 --> 00:53:00,070 和泉屋也因此同意了我们的请求 666 00:53:02,020 --> 00:53:04,120 那都是我瞎编的 667 00:53:05,530 --> 00:53:09,960 我们现在真的要找能卖的酒了 668 00:53:10,400 --> 00:53:15,440 不拿出气魄就无法渡过这个难关 669 00:53:15,680 --> 00:53:17,040 的确是 670 00:53:18,780 --> 00:53:22,420 老板,这么做好吗? 671 00:53:22,600 --> 00:53:25,860 我不是借给藩,而是借给那位大人 672 00:53:28,940 --> 00:53:35,510 他那一跪就足以证明他会守信还钱 673 00:53:40,560 --> 00:53:43,430 (认识板车) 674 00:53:43,540 --> 00:53:46,840 山村,听说你又梦见于兰小姐啦? 675 00:53:46,910 --> 00:53:49,500 那些甜馒头看起来好好吃 676 00:53:52,820 --> 00:53:55,120 今晚会不会再梦见我呢? 677 00:53:59,830 --> 00:54:01,090 春之介 678 00:54:01,160 --> 00:54:02,770 你怎么了? 679 00:54:06,080 --> 00:54:08,010 借到钱了吗? 680 00:54:10,420 --> 00:54:13,450 筹到了8千,剩下就看明天了 681 00:54:18,770 --> 00:54:22,150 有什么关系,有什么好在意什么的 682 00:54:22,420 --> 00:54:25,180 那样太奇怪了 683 00:54:25,450 --> 00:54:30,520 笑容满面的握住他们的手 684 00:54:30,620 --> 00:54:33,070 没办法啊,这是我唯一能做的 685 00:54:33,170 --> 00:54:36,040 什么叫唯一能做的 686 00:54:36,140 --> 00:54:40,600 这种非常时期,女人的武器很有用 687 00:54:41,660 --> 00:54:43,950 我也不是喜欢才这么做的 688 00:54:44,060 --> 00:54:48,490 那种笑太过头了,对吧? 689 00:54:48,600 --> 00:54:54,170 请不要拉拢别人,翻旧帐是你的坏习惯 690 00:54:54,440 --> 00:54:56,940 也没那么旧吧 691 00:54:57,050 --> 00:54:58,470 -他们感情真好 -嘴硬也是坏习惯 692 00:54:58,500 --> 00:55:01,220 -为什么我不行,他就可以? -嘴硬也是坏习惯 693 00:55:06,670 --> 00:55:07,860 吵死人了! 694 00:55:07,970 --> 00:55:13,920 叫小孩睡觉,大人却爱怎样就怎样 695 00:55:14,020 --> 00:55:16,140 你们大人好不公平! 696 00:55:19,260 --> 00:55:20,850 不公平啦! 697 00:55:28,110 --> 00:55:29,800 没错 698 00:55:31,820 --> 00:55:34,590 音松说的一点也没错 699 00:55:38,260 --> 00:55:40,860 不仅是要搬运的东西 700 00:55:43,140 --> 00:55:45,740 也要减少搬运工人 701 00:55:55,830 --> 00:55:59,060 各位请听我说 702 00:56:02,250 --> 00:56:05,680 我们还需要再借9千两 703 00:56:07,020 --> 00:56:09,010 但我不想再借了 704 00:56:11,090 --> 00:56:13,590 首先,我有一个想法 705 00:56:14,840 --> 00:56:22,980 希望只靠我们取代本该雇用的人手 706 00:56:25,830 --> 00:56:29,190 但我们武士怎么能搬运行囊 707 00:56:29,300 --> 00:56:32,000 对啊!我们根本无法照顾马匹 708 00:56:34,180 --> 00:56:35,840 请听我说! 709 00:56:38,750 --> 00:56:40,910 如果再借钱会怎么样呢? 710 00:56:41,760 --> 00:56:45,700 将会对未来的生活和孩子… 711 00:56:46,100 --> 00:56:48,900 留下沉重的负担 712 00:56:49,640 --> 00:56:52,840 我认为这样很不公平 713 00:56:53,350 --> 00:56:54,870 拜托了! 714 00:57:00,260 --> 00:57:06,800 但我们这么做,会在哨站被拦下 715 00:57:07,070 --> 00:57:08,840 请看看这个 716 00:57:15,290 --> 00:57:18,160 那两个怪人是谁啊? 717 00:57:21,670 --> 00:57:23,610 中西大人! 718 00:57:24,880 --> 00:57:26,310 这是泥粉 719 00:57:40,840 --> 00:57:42,180 没想到还有这招 720 00:57:42,280 --> 00:57:47,350 我们需要伙伴,请大家帮忙宣传 721 00:57:49,060 --> 00:57:52,300 好好锻炼下盘! 722 00:57:57,270 --> 00:58:02,190 日出而起 723 00:58:02,260 --> 00:58:04,310 而起 724 00:58:04,390 --> 00:58:09,950 彼此呼喊,士气大增 725 00:58:10,060 --> 00:58:12,630 手肘夹紧!手肘! 726 00:58:14,810 --> 00:58:16,010 加油… 727 00:58:19,680 --> 00:58:21,170 加油… 728 00:58:25,370 --> 00:58:27,860 加油!加油! 729 00:58:28,200 --> 00:58:29,670 加油! 730 00:58:55,260 --> 00:58:58,060 你就那么想成为旗本武士吗? 731 00:59:02,480 --> 00:59:08,070 太好了,搬迁事宜进行得很顺利 732 00:59:08,180 --> 00:59:13,490 提拔了无能之人,岂料他如此胡来 733 00:59:14,930 --> 00:59:16,330 我一定会… 734 00:59:17,030 --> 00:59:21,980 巧立名目惩办并灭绝越前松平藩 735 00:59:22,080 --> 00:59:25,780 柳泽大人似乎不满足于转调领国 736 00:59:25,850 --> 00:59:30,120 他要我们朝廷密探用尽一切手段 737 00:59:30,220 --> 00:59:37,160 俸禄减半,许多藩士都只能被解雇 738 00:59:38,340 --> 00:59:43,810 残忍被割舍之人不可能默不作声! 739 00:59:53,110 --> 00:59:57,910 所以你打算辞退多少人? 740 00:59:58,010 --> 01:00:01,820 是的…首先… 741 01:00:03,000 --> 01:00:04,260 600人 742 01:00:04,360 --> 01:00:06,350 只有这样吗? 743 01:00:07,130 --> 01:00:12,050 包括江户,藩有2千名以上的家臣 744 01:00:12,150 --> 01:00:15,450 俸禄减半,得辞个1千人… 745 01:00:15,550 --> 01:00:18,020 不需要这么多 746 01:00:18,250 --> 01:00:22,200 一旦搬迁,姬路城将不再是负担 747 01:00:22,470 --> 01:00:23,900 但是… 748 01:00:25,540 --> 01:00:31,170 到时日田的地租也不足以供给他们 749 01:00:31,280 --> 01:00:34,050 我们将会在日田创办新事业 750 01:00:34,460 --> 01:00:37,860 会先用船将清酒运到九州卖 751 01:00:37,960 --> 01:00:39,520 什么? 752 01:00:40,460 --> 01:00:42,460 有什么不对吗? 753 01:00:43,140 --> 01:00:47,910 没有…你想得真周到 754 01:00:48,880 --> 01:00:50,350 藤原大人 755 01:00:51,380 --> 01:00:54,420 小兵卫,你怎么没留守江户? 756 01:00:54,530 --> 01:00:57,900 我听说有人让搬迁费用少了一半 757 01:00:58,100 --> 01:01:00,830 所以就赶来见他了 758 01:01:03,420 --> 01:01:07,250 那位搬迁指挥官就是你吗? 759 01:01:08,420 --> 01:01:09,890 是的 760 01:01:13,240 --> 01:01:17,300 真佩服你能处理复杂的人事问题 761 01:01:17,870 --> 01:01:22,550 我只是舍弃面子,保持平常心 762 01:01:23,090 --> 01:01:24,580 平常心吗? 763 01:01:25,420 --> 01:01:28,590 能办到就很不简单了 764 01:01:31,610 --> 01:01:37,550 依照过去经验,我们可能还会搬迁 765 01:01:37,610 --> 01:01:41,310 现在要坚持住,等待伤疤愈合 766 01:01:42,500 --> 01:01:45,330 我们可是历史悠久的名门 767 01:01:45,430 --> 01:01:50,560 到新领国时俸禄也可能再加回来 768 01:01:52,420 --> 01:01:54,080 加回来? 769 01:01:54,550 --> 01:01:56,180 俸禄也有可能再增加吗? 770 01:01:56,290 --> 01:01:58,010 是啊 771 01:02:13,990 --> 01:02:19,150 我想到留住所有家臣的办法了 772 01:02:19,360 --> 01:02:20,390 什么? 773 01:02:20,500 --> 01:02:23,100 《甲阳军鉴》武田军的计策… 774 01:02:23,210 --> 01:02:24,270 武田军的? 775 01:02:24,380 --> 01:02:31,280 这是我们对朝廷不公的战争! 776 01:02:32,330 --> 01:02:36,290 (免职通知日) 777 01:03:04,520 --> 01:03:06,620 北尾大人? 778 01:03:30,200 --> 01:03:32,480 北尾俊藏大人 779 01:03:36,090 --> 01:03:42,660 今天将免除您的职务 780 01:03:50,580 --> 01:03:56,350 为什么?不做武士,要我做什么? 781 01:03:56,460 --> 01:04:01,530 很抱歉,携家带眷之人有优先权 782 01:04:01,610 --> 01:04:03,510 怎么这样… 783 01:04:03,780 --> 01:04:07,640 我尚未继承家业,又怎么能娶妻 784 01:04:07,750 --> 01:04:12,390 我们并非弃您于不顾,我有个想法 785 01:04:13,330 --> 01:04:15,060 想法? 786 01:04:16,470 --> 01:04:18,130 北尾大人 787 01:04:21,100 --> 01:04:23,080 您从今天起… 788 01:04:26,450 --> 01:04:28,580 就是农民了 789 01:04:30,360 --> 01:04:32,200 农民? 790 01:04:32,300 --> 01:04:36,800 荒谬!你是要我耕田吗? 791 01:04:37,070 --> 01:04:38,800 拜托您了 792 01:04:41,690 --> 01:04:44,490 我有我身为武士的尊严! 793 01:04:44,590 --> 01:04:47,460 《甲阳军鉴》说… 794 01:04:47,630 --> 01:04:52,230 一旦回乡务农,必将再见天日 795 01:04:52,340 --> 01:04:58,080 这是日后东山再起的武田家之策 796 01:04:58,310 --> 01:05:00,510 武田家之策? 797 01:05:00,620 --> 01:05:03,530 农民只是一时之计 798 01:05:05,260 --> 01:05:08,670 假如越前松平家再次加薪 799 01:05:09,430 --> 01:05:13,510 我们一定会去迎接您 800 01:05:13,620 --> 01:05:16,410 我怎么可能相信你! 801 01:05:20,620 --> 01:05:25,260 话说得好听,其实只是想敷衍我吧 802 01:05:25,370 --> 01:05:29,500 您一动手,一切就结束了 803 01:05:30,840 --> 01:05:35,220 只要活着等待,总有一天… 804 01:05:35,720 --> 01:05:37,750 能再回藩 805 01:06:05,880 --> 01:06:08,650 对你来说可能是一时 806 01:06:11,120 --> 01:06:14,330 但对我来说将是一生 807 01:06:40,380 --> 01:06:41,550 现在是什么情形? 808 01:06:41,660 --> 01:06:43,220 他好沮丧 809 01:06:45,330 --> 01:06:46,920 发生什么事了? 810 01:06:47,200 --> 01:06:48,720 农民… 811 01:06:48,830 --> 01:06:51,810 什么嘛,只是这样…农民? 812 01:06:58,390 --> 01:07:00,360 高桥大人 813 01:07:10,680 --> 01:07:14,180 我还有一个高龄的母亲 814 01:07:14,290 --> 01:07:18,190 你也有母亲吧? 815 01:07:18,790 --> 01:07:23,210 要是没人辞职,藩就毁了 816 01:07:23,780 --> 01:07:27,710 只要当农民坚持下去,总有一天… 817 01:07:27,810 --> 01:07:28,970 不可能! 818 01:07:29,850 --> 01:07:31,410 不可能… 819 01:07:32,790 --> 01:07:35,460 我只能切腹了 820 01:07:38,830 --> 01:07:40,630 我要切腹 821 01:07:41,300 --> 01:07:45,610 我要诅咒你的世代子孙! 822 01:07:46,450 --> 01:07:47,610 我要切腹! 823 01:07:47,690 --> 01:07:49,650 高桥大人… 824 01:07:53,440 --> 01:07:57,000 我一定…要切腹给你们看! 825 01:07:57,610 --> 01:07:59,010 我要切了! 826 01:07:59,640 --> 01:08:01,400 请等一下! 827 01:08:02,750 --> 01:08:08,950 会说那种话的人绝不会切腹 828 01:08:18,380 --> 01:08:21,370 (山里一郎太) 829 01:08:31,880 --> 01:08:35,540 山里一郎太大人 830 01:08:46,970 --> 01:08:53,720 我觉得我们有共通之处 831 01:08:55,420 --> 01:08:59,830 你应该也知道我的想法吧 832 01:09:02,610 --> 01:09:04,300 我知道 833 01:09:07,080 --> 01:09:09,510 您比别人认真一倍 834 01:09:10,650 --> 01:09:13,890 为藩尽心尽力 835 01:09:16,430 --> 01:09:18,300 那又为什么… 836 01:09:20,640 --> 01:09:25,740 为什么我非得留下…放下刀… 837 01:09:26,690 --> 01:09:28,310 成为农民不可? 838 01:09:28,420 --> 01:09:30,550 正因为是你! 839 01:09:34,770 --> 01:09:39,540 留下的人中必须有声望高… 840 01:09:40,540 --> 01:09:43,020 并且优秀之人 841 01:09:47,130 --> 01:09:49,590 当我们加薪… 842 01:09:50,730 --> 01:09:53,400 希望您再回来任职… 843 01:09:54,440 --> 01:09:56,770 带领大家 844 01:10:23,840 --> 01:10:27,640 要把这里…变成田地? 845 01:10:28,810 --> 01:10:30,140 是的 846 01:10:36,960 --> 01:10:41,120 这是宫崎安贞写的《农业全书》 847 01:10:41,610 --> 01:10:44,770 是根据经验写成,涉及范围最广泛 848 01:10:44,910 --> 01:10:49,610 只有您能加以灵活运用 849 01:10:55,630 --> 01:10:57,100 原来如此 850 01:10:57,530 --> 01:11:03,710 你似乎是真心想让我回来做家臣 851 01:11:10,620 --> 01:11:13,620 好,我明白了,我接受 852 01:11:16,000 --> 01:11:21,030 我会一个个去说服大家 853 01:11:21,920 --> 01:11:23,650 多谢! 854 01:11:25,890 --> 01:11:27,620 不过… 855 01:11:29,490 --> 01:11:33,070 也很有可能再也回不来 856 01:11:34,440 --> 01:11:39,780 若真是如此,我过去的苦读… 857 01:11:41,830 --> 01:11:43,950 又算什么呢? 858 01:12:39,000 --> 01:12:40,730 于兰小姐 859 01:12:47,920 --> 01:12:49,510 我… 860 01:12:56,970 --> 01:12:58,630 我… 861 01:13:06,720 --> 01:13:08,850 我想你心里大概… 862 01:13:10,560 --> 01:13:13,230 比我父亲还难受 863 01:13:39,090 --> 01:13:41,180 终于要正式上场了 864 01:13:44,640 --> 01:13:48,070 各位,是时候打包行囊了! 865 01:13:48,170 --> 01:13:49,830 动手! 866 01:13:55,920 --> 01:13:59,880 告别而后出动 867 01:13:59,990 --> 01:14:08,000 今天也是令人烦恼的搬家日 868 01:14:08,110 --> 01:14:18,090 坚守梁柱与高墙 869 01:14:18,600 --> 01:14:23,380 快速而小心的搬运 870 01:14:23,650 --> 01:14:29,380 拔、煮、送,猫儿、孙儿、小婴儿 871 01:14:37,000 --> 01:14:39,270 武器都由我来检查! 872 01:14:39,410 --> 01:14:43,320 城里的东西都收在下面仓库! 873 01:14:46,060 --> 01:14:47,920 麻烦妳了 874 01:14:49,130 --> 01:14:51,970 我之前也说过,日田城内很窄 875 01:14:52,070 --> 01:14:56,870 这些箱子搬过去后就直接使用 876 01:14:56,980 --> 01:14:58,240 好的 877 01:14:58,950 --> 01:15:00,710 麻烦您了 878 01:15:03,760 --> 01:15:06,990 (松平家传家宝 御手杵长枪) 请谨慎搬运 879 01:15:09,000 --> 01:15:11,090 把它竖起来 880 01:15:11,400 --> 01:15:13,140 竖起来了 881 01:15:14,380 --> 01:15:16,870 终于拜见我们的传家宝了 882 01:15:16,980 --> 01:15:20,110 请谨慎搬运,这是独一无二的长枪 883 01:15:20,220 --> 01:15:23,060 真想拿在手里试试 884 01:15:23,170 --> 01:15:24,730 就是啊 885 01:15:27,370 --> 01:15:28,430 -这个呢? -不行! 886 01:15:32,250 --> 01:15:33,810 根本没贴嘛! 887 01:15:34,760 --> 01:15:36,090 贴上去了 888 01:15:38,960 --> 01:15:41,190 请注意脚边 889 01:15:41,260 --> 01:15:43,040 那里很窄喔! 890 01:15:43,110 --> 01:15:46,300 还有上面!小心别撞到了 891 01:15:46,780 --> 01:15:49,470 没错!慢一点… 892 01:15:50,280 --> 01:15:52,050 喂,春之介! 893 01:15:53,260 --> 01:15:54,850 你… 894 01:15:55,960 --> 01:15:58,060 和于兰小姐做了吗? 895 01:16:00,330 --> 01:16:02,040 你在胡说什么! 896 01:16:02,110 --> 01:16:05,980 这么慌张…看来有进展喔 897 01:16:06,050 --> 01:16:07,020 什么意思? 898 01:16:07,120 --> 01:16:09,450 -片桐大人! -这是真的吗? 899 01:16:09,720 --> 01:16:11,150 是真的吗? 900 01:16:14,340 --> 01:16:21,300 他不纯洁了,小心以后他会摆架子 901 01:16:21,850 --> 01:16:23,880 那真是太可怕了! 902 01:16:24,360 --> 01:16:25,950 你们误会了! 903 01:16:27,420 --> 01:16:29,790 我还很纯洁… 904 01:16:42,990 --> 01:16:44,360 请问… 905 01:16:45,200 --> 01:16:48,060 于兰小姐什么时候离开? 906 01:16:51,480 --> 01:16:53,170 我吗… 907 01:16:57,520 --> 01:17:00,180 轻轻的…小心一点 908 01:17:03,530 --> 01:17:05,530 春之介,你要怎么做? 909 01:17:06,270 --> 01:17:11,880 板仓已死,于兰小姐跟藩再也无关 910 01:17:20,530 --> 01:17:21,940 不哭… 911 01:17:26,310 --> 01:17:32,120 藩主驾到! 912 01:18:00,510 --> 01:18:02,380 这是最后一眼了 913 01:18:06,290 --> 01:18:07,850 片桐 914 01:18:09,160 --> 01:18:13,200 城的移交仪式就拜托你了 915 01:18:13,910 --> 01:18:15,170 遵命 916 01:18:25,000 --> 01:18:30,190 鹰村大人,请护送大家到牛窗港 917 01:18:31,270 --> 01:18:35,370 不觉得有点太顺利了吗? 918 01:18:35,480 --> 01:18:39,890 总觉得少了点什么 919 01:18:39,990 --> 01:18:42,360 顺顺利利不是很好吗? 920 01:18:44,300 --> 01:18:47,130 好吧,我出发了 921 01:18:51,550 --> 01:18:53,080 听好了! 922 01:18:53,450 --> 01:18:58,920 路上不得东张西望、擅自买卖 923 01:18:59,060 --> 01:19:03,940 也不得嫖妓、赌博、起争执 924 01:19:04,040 --> 01:19:06,310 最危险的不就是你吗? 925 01:19:10,350 --> 01:19:12,920 目的地是日田! 926 01:19:13,030 --> 01:19:16,390 所有人…准备出发! 927 01:20:24,430 --> 01:20:27,430 (搬迁指挥官 片桐春之介) 928 01:20:30,610 --> 01:20:34,550 移交仪式开始! 929 01:20:36,120 --> 01:20:40,530 欢迎诸位远道而来 930 01:20:41,060 --> 01:20:45,170 彼此彼此 (福岛藩家臣长 石田义则) 931 01:20:45,540 --> 01:20:51,210 由衷感谢诸位周到的准备 932 01:20:51,530 --> 01:20:57,230 (见证上使 松井善兵卫、见证代官 小堀左中) 933 01:20:52,460 --> 01:20:53,380 准备! 934 01:20:54,240 --> 01:20:55,210 开始 935 01:20:55,430 --> 01:20:57,060 开始 936 01:21:11,670 --> 01:21:17,630 姬路城交接仪式完成! 937 01:21:54,580 --> 01:21:59,310 音松已经睡了,要不要进来? 938 01:22:05,270 --> 01:22:07,570 你又是来哭的吗? 939 01:22:09,840 --> 01:22:11,400 不是 940 01:22:17,460 --> 01:22:19,150 那个… 941 01:22:20,690 --> 01:22:23,400 你是来道别的吧 942 01:22:29,250 --> 01:22:34,750 我父亲已死,我跟藩再无关联 943 01:22:37,700 --> 01:22:39,290 是的 944 01:22:42,350 --> 01:22:43,870 但是… 945 01:22:45,850 --> 01:22:47,580 但是… 946 01:22:51,420 --> 01:22:54,530 我想和于兰小姐在一起 947 01:22:57,600 --> 01:23:00,770 可是我辞退了许多藩士 948 01:23:01,650 --> 01:23:04,780 如此轻浮的想法实在是… 949 01:23:09,130 --> 01:23:10,850 片桐大人 950 01:23:13,670 --> 01:23:19,740 你刚才是得意忘形才那么说的吗? 951 01:23:20,810 --> 01:23:22,350 不是 952 01:23:22,860 --> 01:23:26,850 啊,对…不…那是因为… 953 01:23:30,270 --> 01:23:35,940 你是说你喜欢我到无法按捺吗? 954 01:23:37,180 --> 01:23:42,290 抱歉,不知不觉就…我一时冲动… 955 01:23:42,400 --> 01:23:46,500 我懂了,我们在一起吧 956 01:23:48,170 --> 01:23:51,710 只要结为夫妇,我就是你的家人了 957 01:23:51,820 --> 01:23:54,840 这样你就能带我走了 958 01:23:59,530 --> 01:24:01,500 你不愿意吗? 959 01:24:11,450 --> 01:24:13,450 我是个粗鄙之人… 960 01:24:14,630 --> 01:24:16,650 但还请妳多多指教 961 01:24:21,810 --> 01:24:23,210 好的 962 01:24:32,770 --> 01:24:34,860 也请你多多指教 963 01:24:48,960 --> 01:24:53,740 跨越山川和溪谷 964 01:24:54,010 --> 01:24:58,410 跨越山川和溪谷 965 01:24:58,510 --> 01:25:04,020 今天是快乐的搬家日 966 01:25:04,290 --> 01:25:06,730 搬家日 967 01:25:06,830 --> 01:25:14,410 未来生活的新天地 968 01:25:14,510 --> 01:25:16,910 新天地 969 01:25:17,020 --> 01:25:22,050 喘口气,打声招呼 970 01:25:22,330 --> 01:25:24,630 打声招呼 971 01:25:24,730 --> 01:25:27,360 转调领国,改变生活,搬迁新居 972 01:25:27,470 --> 01:25:29,840 前进,经过,暂住 973 01:25:29,940 --> 01:25:32,820 前进,经过,暂住 974 01:25:33,790 --> 01:25:38,920 彼此呼喊,士气大增 975 01:25:39,030 --> 01:25:41,600 先喝杯酒,享受极乐 976 01:25:41,700 --> 01:25:46,400 再做个美梦 977 01:25:46,510 --> 01:25:51,480 嘿!嘿!终于快到了 978 01:25:51,590 --> 01:25:57,030 嘿!嘿!终于快到了 979 01:26:11,800 --> 01:26:13,660 是大海! 980 01:26:16,070 --> 01:26:18,060 港口不远了! 981 01:26:24,790 --> 01:26:28,850 音松,这是大海 982 01:26:35,910 --> 01:26:37,710 球球 983 01:26:51,810 --> 01:26:56,580 真的吗?你们真的结为夫妇了吗? 984 01:26:56,680 --> 01:26:57,910 是的 985 01:26:59,990 --> 01:27:01,860 请多指教 986 01:27:08,400 --> 01:27:13,150 被抢先一步了,怎么会这样! 987 01:27:13,750 --> 01:27:15,650 怎么会这样! 988 01:27:20,590 --> 01:27:22,130 你们听到了吗? 989 01:27:22,410 --> 01:27:24,500 他们是夫妇了! 990 01:27:29,510 --> 01:27:33,190 有松树倒下!绕过它直直前进! 991 01:27:33,490 --> 01:27:35,090 直直前进! 992 01:27:36,160 --> 01:27:40,830 有松树倒下!绕过它直直前进! 993 01:27:40,930 --> 01:27:42,810 直直前进! 994 01:27:47,950 --> 01:27:51,410 绕过它直直前进! 995 01:27:54,030 --> 01:27:55,590 他们通过了 996 01:28:13,170 --> 01:28:14,610 看起来好好吃 997 01:28:14,710 --> 01:28:18,070 还不行喔,要到港口才能吃 998 01:28:18,140 --> 01:28:19,480 你说的对! 999 01:28:19,580 --> 01:28:21,610 你挨骂了 1000 01:28:25,760 --> 01:28:31,570 鹰村,你被超越就不能再叫他蜗牛了 1001 01:28:31,980 --> 01:28:34,500 少啰唆!臭小子! 1002 01:28:39,050 --> 01:28:40,580 他们是谁? 1003 01:28:45,230 --> 01:28:47,070 你们一行人… 1004 01:28:48,000 --> 01:28:49,730 别想通过 1005 01:29:04,010 --> 01:29:07,670 不会吧…都来到这里了 1006 01:29:21,200 --> 01:29:23,910 来啦! 1007 01:29:26,080 --> 01:29:27,980 鹰村大人? 1008 01:29:28,280 --> 01:29:30,910 你一直穿着战斗服吗? 1009 01:29:32,100 --> 01:29:35,160 看吧?就跟你们说吧 1010 01:29:35,270 --> 01:29:39,570 这些家伙是乔装成渔夫的密探 1011 01:29:39,670 --> 01:29:43,550 我就知道事情不会轻易结束 1012 01:29:45,250 --> 01:29:47,220 放马过来! 1013 01:29:49,630 --> 01:29:51,800 尽管来吧! 1014 01:30:08,700 --> 01:30:11,330 这真是一场庆典! 1015 01:30:11,610 --> 01:30:16,010 各位,打倒这些可疑分子! 1016 01:30:18,220 --> 01:30:20,280 前进!前进! 1017 01:30:20,350 --> 01:30:22,590 前进!这边! 1018 01:30:26,600 --> 01:30:28,090 快拿棒子! 1019 01:30:56,000 --> 01:30:59,660 大家好强!之前的练习真的有用! 1020 01:31:05,310 --> 01:31:07,110 户田! 1021 01:31:07,180 --> 01:31:10,380 我…我跟你们是同一国的! 1022 01:31:15,070 --> 01:31:18,940 藤原,你这个叛徒! 1023 01:31:52,180 --> 01:31:56,380 不要!饶了我吧! 1024 01:32:06,370 --> 01:32:08,030 往前抬! 1025 01:32:10,840 --> 01:32:13,220 怎么了?发生什么事了? 1026 01:32:23,740 --> 01:32:24,330 春之介! 1027 01:32:24,410 --> 01:32:26,740 这位大人!不好意思! 1028 01:32:31,890 --> 01:32:33,020 藩主大人的性命… 1029 01:32:33,130 --> 01:32:37,390 就由我片桐… 1030 01:32:38,400 --> 01:32:39,990 由我片桐… 1031 01:32:41,810 --> 01:32:44,070 藩主大人的性命就由我… 1032 01:32:44,180 --> 01:32:46,410 由我片桐… 1033 01:32:46,480 --> 01:32:48,010 片桐… 1034 01:32:49,490 --> 01:32:51,420 危险! 1035 01:32:52,930 --> 01:32:54,800 我的天啊… 1036 01:32:59,200 --> 01:33:00,800 老大! 1037 01:33:05,950 --> 01:33:07,290 好耶! 1038 01:33:07,360 --> 01:33:10,720 不愧是伊万里烧,品质保证! 1039 01:33:10,830 --> 01:33:13,360 喂,你们在做什么… 1040 01:33:15,370 --> 01:33:17,000 住手… 1041 01:33:17,180 --> 01:33:19,340 住手啊! 1042 01:33:24,890 --> 01:33:27,790 再给妳一个! 1043 01:33:29,430 --> 01:33:30,520 再给你一个! 1044 01:33:36,850 --> 01:33:39,180 快点住手啊! 1045 01:33:41,050 --> 01:33:42,530 保护轿子! 1046 01:33:43,370 --> 01:33:45,130 怎么回事? 1047 01:33:45,200 --> 01:33:48,930 保护轿子! 1048 01:34:05,340 --> 01:34:06,860 绫濑! 1049 01:34:08,480 --> 01:34:10,210 把长枪给鹰村 1050 01:34:13,060 --> 01:34:14,550 鹰村大人! 1051 01:34:15,930 --> 01:34:17,550 藩主大人叫我给你这个! 1052 01:34:21,480 --> 01:34:23,970 那是我们松平的传家宝 1053 01:34:27,950 --> 01:34:28,970 御手杵长枪? 1054 01:34:29,080 --> 01:34:30,380 是的 1055 01:34:30,590 --> 01:34:32,830 御手杵长枪? 1056 01:34:48,290 --> 01:34:49,810 天啊… 1057 01:35:00,010 --> 01:35:01,580 好了,给我闪开! 1058 01:35:07,060 --> 01:35:12,010 很重吧?抬起来!加油!很好! 1059 01:35:18,480 --> 01:35:19,880 鹰村! 1060 01:35:26,870 --> 01:35:28,630 鹰村大人! 1061 01:35:35,220 --> 01:35:36,450 转啊!转啊! 1062 01:35:36,560 --> 01:35:40,050 原来他喜欢师奶? 1063 01:36:11,290 --> 01:36:12,630 就看你的了! 1064 01:36:15,030 --> 01:36:18,330 让你见识见识松平的实力! 1065 01:36:54,380 --> 01:36:55,740 撤退! 1066 01:36:56,350 --> 01:36:57,750 撤退! 1067 01:37:02,400 --> 01:37:04,330 大家有没有受伤? 1068 01:37:05,030 --> 01:37:06,560 片桐大人! 1069 01:37:10,610 --> 01:37:12,740 -不要紧吧? -干得好! 1070 01:37:14,050 --> 01:37:15,580 你也是 1071 01:37:16,390 --> 01:37:18,150 绫濑… 1072 01:37:34,330 --> 01:37:36,190 藩主大人! 1073 01:37:39,360 --> 01:37:40,990 小兵卫大人… 1074 01:37:45,710 --> 01:37:47,610 有人背叛了我们! 1075 01:37:48,220 --> 01:37:52,030 那些人是和柳泽吉保有勾结的密探 1076 01:37:52,130 --> 01:37:56,070 又是吉保!真是有够缠人! 1077 01:37:56,170 --> 01:37:58,800 是谁背叛了我们? 1078 01:38:00,610 --> 01:38:02,210 藤原大人! 1079 01:38:02,820 --> 01:38:04,720 您要去哪里? 1080 01:38:06,190 --> 01:38:07,480 哪里… 1081 01:38:08,560 --> 01:38:13,200 去哪里…就是…就是到那边… 1082 01:38:13,300 --> 01:38:14,640 那边? 1083 01:38:15,270 --> 01:38:20,370 背叛我们并和密探勾结的就是你吧 1084 01:39:02,140 --> 01:39:03,870 可悲的男人 1085 01:39:11,890 --> 01:39:16,260 天晴就带着行囊跑 1086 01:39:16,390 --> 01:39:24,540 今天也是搬家日 1087 01:39:24,650 --> 01:39:34,660 当我们越过山头,乌云就飘来 1088 01:39:48,390 --> 01:39:53,430 停! 1089 01:39:53,540 --> 01:39:58,600 停! 1090 01:39:58,880 --> 01:40:00,610 开门! 1091 01:40:24,870 --> 01:40:27,490 这是怎么回事? 1092 01:40:27,770 --> 01:40:33,340 到了是很好,但这根本是军营嘛 1093 01:40:40,320 --> 01:40:45,400 藩主大人到! 1094 01:41:02,410 --> 01:41:08,580 转调领国,辛苦大家了 1095 01:41:10,890 --> 01:41:14,590 今天起要舍弃姬路藩士的身分 1096 01:41:14,670 --> 01:41:19,530 作为日田藩士,日益精进 1097 01:41:40,240 --> 01:41:42,550 (御国消息 山里一郎太大人收) 1098 01:41:42,660 --> 01:41:47,360 春之介写信给以农民身分… 1099 01:41:47,460 --> 01:41:49,620 留在姬路之人 1100 01:41:49,960 --> 01:41:54,910 向您报告丰后日田城下之情形 1101 01:41:55,010 --> 01:42:01,440 这里没有足够的屋子供家臣居住 1102 01:42:01,560 --> 01:42:06,830 他在信上写了藩内每天发生的琐事 1103 01:42:08,400 --> 01:42:15,340 尽管遥遥相隔仍希望他们不忘初衷 1104 01:42:17,890 --> 01:42:23,800 松平藩在九州的日田度过了7年 1105 01:42:24,940 --> 01:42:27,810 但苦难仍未结束 1106 01:42:28,010 --> 01:42:31,580 他们又被迫再次搬迁 1107 01:42:32,790 --> 01:42:35,920 目的地是出羽山形 1108 01:42:36,030 --> 01:42:39,050 很遗憾,他们并未获得加薪 1109 01:42:39,360 --> 01:42:44,310 因此也没能去接留在姬路的人 1110 01:42:45,750 --> 01:42:52,320 再次搬迁时,家臣长本村… 1111 01:42:52,430 --> 01:42:56,590 在混乱中逝去了 1112 01:42:56,700 --> 01:43:00,000 他们在山形度过了8年 1113 01:43:00,770 --> 01:43:07,740 在距离离开姬路将满15年的某天 1114 01:43:23,120 --> 01:43:24,850 音松 1115 01:43:58,490 --> 01:43:59,890 春太郎 1116 01:44:03,970 --> 01:44:07,840 你终于成年了 1117 01:44:08,180 --> 01:44:10,640 是的,父亲 1118 01:44:10,740 --> 01:44:13,450 这下你总算能工作了 1119 01:44:21,030 --> 01:44:24,410 音松成年时下了好大的雨 1120 01:44:24,510 --> 01:44:29,420 是啊,简直惨不忍睹,那时常下雨 1121 01:44:29,520 --> 01:44:32,690 中西大人也湿淋淋的过来 1122 01:44:37,670 --> 01:44:41,160 你也长成优秀的男人了 1123 01:44:43,080 --> 01:44:45,880 真想让你奶奶看看 1124 01:44:47,050 --> 01:44:50,460 她一定… 1125 01:44:50,560 --> 01:44:53,900 你哭得好难看,今天是要庆祝 1126 01:45:00,440 --> 01:45:01,920 春之介! 1127 01:45:04,590 --> 01:45:06,150 小兵卫大人! 1128 01:45:06,690 --> 01:45:08,180 各位听着… 1129 01:45:09,800 --> 01:45:12,110 我们接到转调领国的命令了! 1130 01:45:13,080 --> 01:45:15,810 又要搬家了吗? 1131 01:45:19,250 --> 01:45:23,130 那…有加薪吗? 1132 01:45:25,230 --> 01:45:26,930 加了… 1133 01:45:28,600 --> 01:45:30,590 8万石 1134 01:45:32,550 --> 01:45:35,250 所以恢复成原来的15万石了! 1135 01:45:36,990 --> 01:45:38,580 太好了! 1136 01:45:39,660 --> 01:45:44,260 对了,任地是哪里? 1137 01:45:44,570 --> 01:45:46,560 陆奥白河 1138 01:45:48,140 --> 01:45:52,890 大家终于一偿夙愿,千万不能搞砸 1139 01:45:52,990 --> 01:45:54,720 不会有问题的 1140 01:45:54,830 --> 01:45:56,220 怎么说? 1141 01:45:59,800 --> 01:46:05,910 继家父后,春之介也写了搬迁指南 1142 01:46:07,610 --> 01:46:11,750 这样无论搬到日本哪里都没问题 1143 01:46:59,350 --> 01:47:00,940 成了吗? 1144 01:47:01,660 --> 01:47:03,320 成了! 1145 01:47:12,020 --> 01:47:13,640 辛苦了… 1146 01:47:14,350 --> 01:47:16,720 您辛苦了! 1147 01:47:17,650 --> 01:47:21,320 等待很辛苦,让人等待也不轻松 1148 01:47:21,800 --> 01:47:25,900 你应该也不好受,片桐大人! 1149 01:47:26,770 --> 01:47:28,300 别这么说 1150 01:47:28,380 --> 01:47:33,190 我只是安稳生活,还做了父亲 1151 01:47:38,260 --> 01:47:41,730 我也在这里成家了 1152 01:47:51,080 --> 01:47:54,390 我爸爸以前真的是武士喔 1153 01:47:54,700 --> 01:47:56,720 那还用说! 1154 01:47:59,000 --> 01:48:03,310 我一直想着大家 1155 01:48:03,420 --> 01:48:08,820 片桐大人,您还记得我吧? 1156 01:48:08,920 --> 01:48:10,980 当然记得啊! 1157 01:48:11,330 --> 01:48:15,400 倒是你,应该没忘记怎么带刀吧? 1158 01:48:16,910 --> 01:48:18,930 我忘了! 1159 01:48:19,980 --> 01:48:21,890 我比较喜欢锄头 1160 01:48:24,790 --> 01:48:28,960 这次我们是陆奥白河藩 1161 01:48:29,330 --> 01:48:31,670 俸禄15万石 1162 01:48:32,040 --> 01:48:33,740 15万石? 1163 01:48:35,150 --> 01:48:39,170 好了,大家一起回去吧! 1164 01:48:43,800 --> 01:48:45,660 片桐大人! 1165 01:48:49,040 --> 01:48:52,210 北尾大人…北尾大人! 1166 01:48:56,390 --> 01:48:59,290 方便来一下吗? 1167 01:49:34,360 --> 01:49:38,160 这实在…太棒了 1168 01:49:45,890 --> 01:49:50,980 片桐,抱歉,我不回去了 1169 01:49:52,440 --> 01:49:57,460 为什么?好不容易能做回武士… 1170 01:49:59,340 --> 01:50:04,220 起初我很厌恶这种生活 1171 01:50:05,490 --> 01:50:07,820 觉得自己很悲惨 1172 01:50:10,030 --> 01:50:16,500 但是每天接触稻田和大自然 1173 01:50:17,080 --> 01:50:21,930 我有了做武士时不曾体会过的心境 1174 01:50:23,000 --> 01:50:26,990 虽然不回去很对不起藩主大人 1175 01:50:28,970 --> 01:50:30,490 可是… 1176 01:50:33,280 --> 01:50:38,550 我的生活已经少不了这些了 1177 01:50:40,490 --> 01:50:42,160 北尾大人… 1178 01:50:42,370 --> 01:50:48,370 就算你来,我们也有40人要留下 1179 01:50:55,330 --> 01:50:57,120 原来如此 1180 01:50:59,960 --> 01:51:04,910 现在我有了年纪,也渐渐理解了 1181 01:51:07,310 --> 01:51:09,910 我们活在这个天下… 1182 01:51:11,080 --> 01:51:14,500 是多么的渺小 1183 01:51:33,600 --> 01:51:38,840 600人耕种的田地由40人来分 1184 01:51:39,580 --> 01:51:42,380 我们以后就是富翁了! 1185 01:52:26,410 --> 01:52:28,340 好灿烂的笑容 1186 01:52:33,920 --> 01:52:35,690 欢迎回家 1187 01:53:21,590 --> 01:53:25,960 各位,你们终于回家了 1188 01:53:27,590 --> 01:53:30,960 这样会弄脏您的手的! 1189 01:53:31,060 --> 01:53:38,210 这正是为越前松平家而战的证明 1190 01:53:40,020 --> 01:53:41,650 这是荣誉! 1191 01:53:49,200 --> 01:53:50,640 片桐 1192 01:53:54,980 --> 01:53:57,980 从今天起,你就是家臣长 1193 01:53:59,690 --> 01:54:02,170 我…我吗? 1194 01:54:03,570 --> 01:54:09,600 看看你身边,没人有异议 1195 01:54:12,390 --> 01:54:17,720 你了解藩里的一切,完全能胜任 1196 01:54:17,990 --> 01:54:19,660 可是… 1197 01:54:21,100 --> 01:54:22,300 不愿意的话,我就上啰 1198 01:54:22,410 --> 01:54:24,540 这可不行! 1199 01:54:29,550 --> 01:54:32,790 我明白了,我愿意接受 1200 01:54:33,460 --> 01:54:34,560 很好! 1201 01:54:34,660 --> 01:54:37,430 一起复兴我们藩吧! 1202 01:54:39,070 --> 01:54:42,780 没想到蜗牛竟然成了家臣长 1203 01:54:43,350 --> 01:54:45,250 他的确做到了 1204 01:54:47,250 --> 01:54:48,810 对了,片桐 1205 01:54:52,440 --> 01:54:54,230 这是什么? 1206 01:54:57,570 --> 01:54:59,510 请看 1207 01:55:14,510 --> 01:55:18,640 高冢孙七郎、饭田元就 1208 01:55:18,850 --> 01:55:20,780 福永忠兵卫… 1209 01:55:22,400 --> 01:55:29,770 这些是务农期间死去之人的名字 1210 01:55:32,110 --> 01:55:38,310 这些刀则属于留在姬路当农民之人 1211 01:55:42,870 --> 01:55:44,430 这样… 1212 01:55:45,640 --> 01:55:48,400 2156人… 1213 01:55:49,810 --> 01:55:51,790 全都到齐了 1214 01:56:02,480 --> 01:56:04,470 终于… 1215 01:56:13,160 --> 01:56:19,230 各位为藩而战的忠臣! 1216 01:56:30,720 --> 01:56:32,670 欢迎回家! 1217 01:56:33,300 --> 01:56:35,430 欢迎回家! 1218 01:56:45,390 --> 01:56:48,720 (星野源) 1219 01:56:48,830 --> 01:56:52,930 (高桥一生) 1220 01:56:53,210 --> 01:56:57,240 (高畑充希) 79276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.