All language subtitles for Praomook - Episode 14 [VIU] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:17,359 (Praomook) 2 00:02:23,960 --> 00:02:26,759 (Praomook) 3 00:02:26,759 --> 00:02:29,439 What proof do you have that my sister is behind everything? 4 00:02:30,199 --> 00:02:33,719 What proof do you have that your sister didn't do it? 5 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 Nothing. 6 00:02:35,120 --> 00:02:38,370 Then your sister and Rawin are the suspects. 7 00:02:42,090 --> 00:02:43,599 Someone sent you a threat. 8 00:02:43,840 --> 00:02:46,400 I can't believe it's actually what I thought. 9 00:02:46,680 --> 00:02:47,840 What did you say? 10 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 I'm sorry for thinking only about myself. 11 00:02:50,879 --> 00:02:52,680 If it isn't too late, 12 00:02:52,919 --> 00:02:55,080 I'd like to come back to help you out. 13 00:02:55,759 --> 00:02:57,400 If you want everything back, 14 00:02:57,840 --> 00:02:58,960 I will help you. 15 00:03:00,240 --> 00:03:01,800 Life is unpredictable. 16 00:03:02,080 --> 00:03:04,639 You don't know what tomorrow will bring, 17 00:03:05,039 --> 00:03:06,479 if you will be alive or dead. 18 00:03:06,919 --> 00:03:09,599 What if he targets her instead, who will be there to help her? 19 00:03:20,800 --> 00:03:23,759 The number you dialed cannot be reached. 20 00:03:25,520 --> 00:03:28,319 (Nampetch) 21 00:03:52,560 --> 00:03:54,840 (Rut) 22 00:03:59,719 --> 00:04:02,159 Rut, did you miss me? 23 00:04:04,960 --> 00:04:07,719 How is your sister? I can't get a hold of her. 24 00:04:13,240 --> 00:04:15,520 Keep trying. She will pick up eventually. 25 00:04:15,840 --> 00:04:19,279 Or maybe she doesn't want to answer your call. 26 00:04:19,730 --> 00:04:22,610 Nampetch, this is important. 27 00:04:23,480 --> 00:04:24,959 Can I talk to her? 28 00:04:26,759 --> 00:04:28,170 Let me think about it. 29 00:05:04,439 --> 00:05:05,439 Mook! 30 00:05:06,560 --> 00:05:07,920 Anybody, help! 31 00:05:08,050 --> 00:05:09,360 Anybody, help! 32 00:05:09,480 --> 00:05:10,959 Petch, run away. 33 00:05:11,079 --> 00:05:13,240 - No. - Don't worry about me. 34 00:05:14,079 --> 00:05:15,079 Come on. 35 00:05:34,439 --> 00:05:36,480 Lan, don't follow him. 36 00:05:37,120 --> 00:05:38,319 I have to catch him. 37 00:05:40,319 --> 00:05:41,600 Call an ambulance. 38 00:05:42,839 --> 00:05:43,839 Ambulance. 39 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 Rut. 40 00:05:54,879 --> 00:05:58,600 Rut, my sister was attacked. I'm calling an ambulance. 41 00:06:46,800 --> 00:06:48,639 - Rut. - Where is the attacker? 42 00:06:49,240 --> 00:06:50,319 He got away. 43 00:06:51,160 --> 00:06:53,439 I called the police. They should arrive shortly. 44 00:07:04,279 --> 00:07:06,680 Mook, are you okay? 45 00:07:12,959 --> 00:07:15,439 Petch, are you okay? 46 00:07:16,480 --> 00:07:17,759 I'm okay. 47 00:07:18,639 --> 00:07:20,160 But Mook got hurt badly. 48 00:07:20,639 --> 00:07:23,160 If I was a second late, it might... 49 00:07:24,639 --> 00:07:26,600 Petch, it will be okay. 50 00:07:35,279 --> 00:07:36,600 Oh, they're here. 51 00:09:16,240 --> 00:09:18,120 How was your dinner with the client? 52 00:09:18,879 --> 00:09:21,159 We still have him, but it may be different next year. 53 00:09:21,679 --> 00:09:22,720 And? 54 00:09:23,279 --> 00:09:26,039 I need to take a shower. Let's talk about this tomorrow. 55 00:09:50,960 --> 00:09:52,399 (Marriage Certificate) 56 00:09:53,840 --> 00:09:55,399 (Marriage Certificate) 57 00:09:55,519 --> 00:09:57,840 (Marriage Contract) 58 00:10:04,480 --> 00:10:07,519 (property ownership shall belong to the payer for 1 year...) 59 00:10:41,120 --> 00:10:44,960 (Praomook) 60 00:10:49,799 --> 00:10:51,879 (Praomook) 61 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Lan. 62 00:11:14,519 --> 00:11:15,759 Something came up. 63 00:11:17,200 --> 00:11:18,759 Does it have to do with Mook? 64 00:11:20,919 --> 00:11:21,919 It does. 65 00:11:22,480 --> 00:11:24,879 Once I handle it, we'll talk later. 66 00:13:39,320 --> 00:13:40,679 Hey, what are you doing? 67 00:13:50,279 --> 00:13:52,360 Anybody, help! 68 00:14:00,519 --> 00:14:01,799 Help! 69 00:14:03,000 --> 00:14:04,399 Lan, watch out! 70 00:15:25,720 --> 00:15:26,799 Mom. 71 00:15:30,559 --> 00:15:32,440 I'm going to take Mook with me. 72 00:15:33,080 --> 00:15:34,159 Why? 73 00:15:37,320 --> 00:15:39,200 I'm worried about her mental state. 74 00:15:39,879 --> 00:15:42,200 Staying here will remind her of what happened. 75 00:15:45,360 --> 00:15:46,919 Oh, poor girl. 76 00:15:49,440 --> 00:15:51,759 Please take care of my daughter. 77 00:15:51,879 --> 00:15:54,159 Let me know if anything happens. 78 00:15:55,440 --> 00:15:57,320 I will do my best to keep her safe. 79 00:16:04,480 --> 00:16:06,720 Take care. 80 00:16:07,320 --> 00:16:10,879 If anything happens, no matter how serious it may be, tell me. 81 00:16:12,759 --> 00:16:14,759 We will get through it together. 82 00:16:15,639 --> 00:16:17,960 Don't shoulder the burden on your own. 83 00:16:21,200 --> 00:16:22,440 I know, Mom. 84 00:17:00,200 --> 00:17:01,440 Lan, I remember something. 85 00:17:03,039 --> 00:17:04,079 What is it? 86 00:17:04,240 --> 00:17:06,039 I bit his left arm. 87 00:17:06,599 --> 00:17:07,720 It should've left a mark. 88 00:17:09,650 --> 00:17:10,759 And 89 00:17:13,650 --> 00:17:15,200 when he was choking me, 90 00:17:19,650 --> 00:17:20,650 I... 91 00:17:23,599 --> 00:17:24,650 I... 92 00:17:30,319 --> 00:17:31,319 I... 93 00:17:32,000 --> 00:17:33,890 Hey, that's enough. 94 00:17:41,240 --> 00:17:42,559 You don't have to think about it anymore. 95 00:17:48,200 --> 00:17:50,799 You're starting to crack. Don't strain yourself. 96 00:17:51,839 --> 00:17:53,410 If you have something to say, let's talk tomorrow. 97 00:19:03,799 --> 00:19:04,799 What happened? 98 00:19:08,650 --> 00:19:11,440 Lan, I'm scared. 99 00:19:15,000 --> 00:19:17,759 It will be okay. You're safe now. 100 00:19:19,440 --> 00:19:20,759 It's all in the past. 101 00:20:46,839 --> 00:20:48,359 I'm fine. 102 00:21:21,359 --> 00:21:22,480 I'm sorry. 103 00:21:27,650 --> 00:21:29,119 It wasn't your fault. 104 00:21:34,650 --> 00:21:35,650 But... 105 00:21:35,799 --> 00:21:37,519 It was the attacker's fault. 106 00:21:38,599 --> 00:21:40,480 Don't put the blame on yourself. 107 00:21:48,599 --> 00:21:50,759 I'm alive because of you. 108 00:21:53,559 --> 00:21:55,079 You did your best. 109 00:21:59,079 --> 00:22:00,319 Thank you. 110 00:23:37,359 --> 00:23:39,200 I hope you won't betray me. 111 00:24:32,839 --> 00:24:34,359 I should stop myself right here. 112 00:24:46,039 --> 00:24:48,039 Are you worried about how other people may feel? 113 00:24:55,759 --> 00:24:56,759 I am. 114 00:25:04,319 --> 00:25:05,799 Even though I am right here, 115 00:25:07,319 --> 00:25:09,200 you're thinking about other people. 116 00:25:11,480 --> 00:25:13,160 I'm pathetic. 117 00:25:20,640 --> 00:25:22,519 - I... - Don't talk anymore. 118 00:25:25,119 --> 00:25:26,119 Leave me. 119 00:25:27,039 --> 00:25:28,480 I can be by myself. 120 00:25:37,680 --> 00:25:39,519 I said leave. 121 00:26:16,559 --> 00:26:18,240 In the end, I lost. 122 00:26:54,319 --> 00:26:55,960 I will never love Praomook. 123 00:26:56,240 --> 00:26:59,079 Good. I don't want to stab someone in the back. 124 00:26:59,240 --> 00:27:01,039 And I don't like being stabbed in the back either. 125 00:27:52,359 --> 00:27:53,720 How is Mook? 126 00:28:08,880 --> 00:28:09,960 She fell asleep. 127 00:28:14,519 --> 00:28:15,559 That's good. 128 00:28:19,200 --> 00:28:20,559 It's time to go to bed. 129 00:28:22,119 --> 00:28:23,960 We have a lot to deal with after this. 130 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 Rut. 131 00:28:32,240 --> 00:28:33,279 What? 132 00:28:38,440 --> 00:28:40,079 Do you still like Mook? 133 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 I do. 134 00:28:42,880 --> 00:28:43,960 Why do you ask? 135 00:28:48,759 --> 00:28:50,559 I want to know if you've changed your mind. 136 00:28:53,759 --> 00:28:57,200 When it comes to Mook, I don't waver easily. 137 00:29:04,759 --> 00:29:05,759 Good. 138 00:29:08,039 --> 00:29:09,039 What about you? 139 00:29:10,599 --> 00:29:12,720 Do you feel the same about her? 140 00:29:18,759 --> 00:29:19,759 I feel the same. 141 00:30:48,640 --> 00:30:50,200 I should stop myself right here. 142 00:30:51,000 --> 00:30:53,039 Are you worried about how other people may feel? 143 00:30:53,880 --> 00:30:54,880 I am. 144 00:30:55,759 --> 00:30:57,359 Even though I am right here, 145 00:30:58,720 --> 00:31:00,720 you think about other people. 146 00:31:02,960 --> 00:31:04,599 I'm pathetic. 147 00:32:19,200 --> 00:32:20,319 Where are you going? 148 00:32:21,200 --> 00:32:22,359 I'm going to work. 149 00:32:26,160 --> 00:32:27,240 Why? 150 00:32:27,839 --> 00:32:31,079 You just went through something traumatic. You should rest. 151 00:32:32,440 --> 00:32:34,039 I have to deal with something. 152 00:32:40,039 --> 00:32:41,440 I can't stop you, can I? 153 00:32:44,720 --> 00:32:47,519 Stay safe, my stubborn sister. 154 00:32:50,559 --> 00:32:51,559 Ow. 155 00:32:51,680 --> 00:32:52,680 I will. 156 00:33:11,880 --> 00:33:12,880 Have a seat. 157 00:33:21,839 --> 00:33:22,839 Thank you. 158 00:33:41,640 --> 00:33:43,319 Are you heading to work? 159 00:33:44,519 --> 00:33:47,359 I am. I have to check on something. 160 00:33:47,640 --> 00:33:51,680 I remember that I bit the attacker. He should be injured. 161 00:33:53,880 --> 00:33:55,880 I also hit him in the back. 162 00:33:56,119 --> 00:33:58,240 Unless he is super tough, it should still hurt. 163 00:34:09,769 --> 00:34:11,159 Lan is out. 164 00:34:11,599 --> 00:34:13,329 I'm free today. Let me give you a ride. 165 00:34:15,920 --> 00:34:17,360 Let him take you to work. 166 00:34:18,239 --> 00:34:21,119 If anything happens, he and Oak will be able to help you. 167 00:34:24,809 --> 00:34:27,119 My sister's safety is top priority. 168 00:35:01,880 --> 00:35:03,079 What's wrong? 169 00:35:03,880 --> 00:35:05,519 Do you have to be this alert? 170 00:35:08,809 --> 00:35:09,809 You too, Rut. 171 00:35:11,960 --> 00:35:15,039 We have to act tough to scare off the attacker. 172 00:35:16,809 --> 00:35:18,079 You look very scary. 173 00:35:23,199 --> 00:35:26,360 I'm glad to see you in a good mood. 174 00:35:28,840 --> 00:35:30,000 Good morning, Mook. 175 00:35:43,360 --> 00:35:44,599 Good morning, Win. 176 00:35:46,329 --> 00:35:47,440 Good morning, Rut. 177 00:35:48,599 --> 00:35:51,329 Do you have business here, or you're just dropping her off? 178 00:35:51,960 --> 00:35:53,039 The latter. 179 00:35:57,639 --> 00:35:59,559 Mook, you can go to work. 180 00:36:00,079 --> 00:36:02,769 Rut and I will wait for you at a nearby cafe. 181 00:36:03,239 --> 00:36:04,559 Call me when you're finished. 182 00:36:06,480 --> 00:36:08,599 I have to discuss something with you. 183 00:36:09,119 --> 00:36:10,559 Let's talk as we walk. 184 00:36:12,440 --> 00:36:13,440 Sure. 185 00:36:17,239 --> 00:36:18,480 See you later, Rut. 186 00:36:20,719 --> 00:36:21,719 Alright. 187 00:36:30,360 --> 00:36:32,440 - Let's go. - Okay. 188 00:36:57,239 --> 00:36:58,329 Hello. 189 00:37:02,239 --> 00:37:03,239 Have a seat. 190 00:37:08,920 --> 00:37:10,519 I want you to look at this. 191 00:37:17,840 --> 00:37:19,519 (Marriage Contract) 192 00:37:21,360 --> 00:37:23,039 The contract is real, isn't it? 193 00:37:27,769 --> 00:37:29,679 Tell me the truth. 194 00:37:38,289 --> 00:37:39,840 The contract is real. 195 00:37:42,639 --> 00:37:44,769 So you did it for your own interests. 196 00:37:45,289 --> 00:37:47,119 You don't care about my brother. 197 00:37:51,039 --> 00:37:55,239 I admit that the house is part of the reason why I married Lan. 198 00:37:57,039 --> 00:37:59,809 You traded yourself for the house. What are you going to do next? 199 00:37:59,960 --> 00:38:02,599 Will you trade yourself for money by having his baby 200 00:38:02,769 --> 00:38:05,400 and use that to live off my father's possessions? 201 00:38:06,400 --> 00:38:07,559 No. 202 00:38:08,199 --> 00:38:11,960 Once the term is over, I will get a divorce. 203 00:38:13,639 --> 00:38:14,719 What about Lan? 204 00:38:15,769 --> 00:38:17,329 Don't you feel hesitate about leaving him? 205 00:38:26,559 --> 00:38:28,360 He won't feel anything. 206 00:38:30,119 --> 00:38:32,639 I will probably become one of his bad memories. 207 00:38:34,440 --> 00:38:35,880 You don't love him? 208 00:38:41,159 --> 00:38:42,159 I don't. 209 00:38:47,840 --> 00:38:51,719 I feel bad for him that he married a woman who doesn't love him 210 00:38:52,960 --> 00:38:55,119 and only cares about her own interests. 211 00:39:00,559 --> 00:39:02,840 So this contract is real. 212 00:39:04,960 --> 00:39:08,809 Now that you know the truth, what will you do next, Lan? 213 00:40:30,559 --> 00:40:31,679 Why did you ask for me? 214 00:40:32,920 --> 00:40:34,360 I have something to show you. 215 00:40:46,920 --> 00:40:49,000 (Marriage Contract) 216 00:40:49,119 --> 00:40:51,809 (mortgage and debt shall be paid off, on the condition that...) 217 00:40:55,239 --> 00:40:57,960 She married for the house. She doesn't care about you. 218 00:40:58,809 --> 00:41:00,920 You're her leverage. 219 00:41:01,289 --> 00:41:04,289 (property ownership shall belong to the payer for 1 year...) 220 00:41:10,360 --> 00:41:13,769 Don't jump to conclusions. You don't even know if it's real. 221 00:41:17,639 --> 00:41:19,329 If you want the truth, 222 00:41:21,840 --> 00:41:23,400 why don't we ask her? 223 00:41:38,960 --> 00:41:40,559 Now that it's come to this, 224 00:41:41,519 --> 00:41:44,039 if you want to prove that you aren't using Lan, 225 00:41:45,440 --> 00:41:47,119 divorce him. 226 00:42:25,199 --> 00:42:26,599 You're here to work, 227 00:42:27,360 --> 00:42:28,880 or to see the damage you've done? 228 00:42:30,239 --> 00:42:31,599 Both. 229 00:42:31,809 --> 00:42:35,400 I have an appointment with Lak. It's probably about the contract. 230 00:42:36,159 --> 00:42:38,239 It would be great if they get a divorce. 231 00:42:39,199 --> 00:42:40,920 Lak will definitely have a talk with her. 232 00:42:42,079 --> 00:42:43,809 But I don't think her dad would let them end the marriage. 233 00:42:45,719 --> 00:42:47,199 As long as Lan hates her after this, 234 00:42:47,440 --> 00:42:50,400 I will make them get a divorce myself. 235 00:42:54,559 --> 00:42:56,559 For now, we wait. 236 00:43:03,360 --> 00:43:04,639 You did a great job. 237 00:43:27,840 --> 00:43:31,199 Rut, do you think they seem suspiciously close? 238 00:43:31,679 --> 00:43:35,599 My instincts are telling me they are more than co-workers. 239 00:44:00,000 --> 00:44:01,760 - I... - I will handle this myself. 240 00:44:07,400 --> 00:44:09,960 How will you handle it? 241 00:44:10,920 --> 00:44:12,079 You will find out soon enough. 242 00:44:16,079 --> 00:44:17,079 Come with me. 243 00:44:49,440 --> 00:44:50,599 Hello, Lak. 244 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Sure. 245 00:45:00,480 --> 00:45:04,039 I have to go and meet her. I hope it's good news. 246 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Of course. 247 00:45:22,480 --> 00:45:24,239 - Ow! - I'm sorry. 248 00:45:36,760 --> 00:45:39,079 - Be careful next time. - I'm really sorry. 249 00:45:54,480 --> 00:45:56,360 I also hit him in the back. 250 00:45:56,559 --> 00:45:58,960 Unless he is super tough, it should still hurt. 251 00:46:13,960 --> 00:46:15,840 Lan, let go. 252 00:46:18,599 --> 00:46:20,079 Did you even think of telling me about the contract? 253 00:46:24,000 --> 00:46:25,400 If Lak hadn't told me, 254 00:46:26,320 --> 00:46:28,239 I guess this would have remained a secret forever, 255 00:46:28,760 --> 00:46:29,960 or I would've found out on the day of the divorce. 256 00:46:34,480 --> 00:46:36,199 If you were me, would you tell anyone? 257 00:46:38,159 --> 00:46:39,679 Marrying for a house. 258 00:46:40,920 --> 00:46:43,960 It's just like what you said to me, that I sell my body. 259 00:46:52,840 --> 00:46:54,400 You didn't marry for the house. 260 00:46:57,320 --> 00:46:58,960 You did it for your family. 261 00:47:06,440 --> 00:47:09,840 The house is the agreement made between you and my dad. 262 00:47:10,840 --> 00:47:12,719 He can spend his money however he wants. 263 00:47:13,079 --> 00:47:16,000 If there's a change, you have to discuss it with him, not my sister. 264 00:47:19,480 --> 00:47:22,800 Shall I go to him now and end this whole thing? 265 00:47:28,559 --> 00:47:30,239 It will end only when the term is over. 266 00:47:37,639 --> 00:47:40,039 You should feel happy to be free. 267 00:47:44,639 --> 00:47:46,960 Won't you regret losing your house? 268 00:47:48,159 --> 00:47:50,639 You were willing to do anything to keep it. 269 00:47:52,239 --> 00:47:54,079 Why are you letting it go now? 270 00:48:03,760 --> 00:48:05,199 What do you want me to do? 271 00:48:07,880 --> 00:48:09,440 Should I endure it, 272 00:48:11,239 --> 00:48:12,679 letting my feelings get hurt? 273 00:48:14,719 --> 00:48:16,280 What about the attacker? 274 00:48:18,719 --> 00:48:20,320 I can't do it anymore, Lan. 275 00:49:42,400 --> 00:49:47,280 (Lak) 276 00:49:50,280 --> 00:49:53,920 (Marriage Contract) 277 00:49:59,519 --> 00:50:01,719 Find the person who sent me this. 278 00:50:02,199 --> 00:50:05,519 This contract was made between my father and Praomook. 279 00:50:05,840 --> 00:50:07,920 If the sender managed to take a picture of the contract, 280 00:50:08,320 --> 00:50:12,320 it could be someone close to them. 281 00:50:18,599 --> 00:50:21,159 I can't believe she would do that. 282 00:50:22,880 --> 00:50:25,639 She almost agreed to get a divorce, but Lan didn't let her. 283 00:50:26,320 --> 00:50:28,519 I guess he's lost his senses. 284 00:50:34,320 --> 00:50:36,079 He may have a plan. 285 00:50:38,320 --> 00:50:39,679 I don't think he does. 286 00:50:40,119 --> 00:50:42,119 He just wants to protect her. 287 00:50:57,559 --> 00:51:01,960 (The number is registered under Treenuch's name.) 288 00:51:21,559 --> 00:51:23,280 I may need your help. 289 00:51:24,159 --> 00:51:26,159 End their marriage. I don't care how. 290 00:51:28,760 --> 00:51:30,119 I can do it. 291 00:51:30,400 --> 00:51:32,760 I'm just scared that it would upset your father. 292 00:51:33,400 --> 00:51:34,840 I don't want to have a problem with him. 293 00:51:37,519 --> 00:51:38,800 Don't worry. 294 00:51:39,840 --> 00:51:41,559 I will deal with my father. 295 00:51:42,719 --> 00:51:45,920 You're a capable woman. 296 00:51:47,440 --> 00:51:49,840 More importantly, Lan loves you. 297 00:51:50,599 --> 00:51:53,199 My parents will eventually accept you as their daughter-in-law. 298 00:52:01,039 --> 00:52:02,559 Talk to Lan. 299 00:52:03,599 --> 00:52:05,960 Find a way to change his mind. 300 00:52:13,360 --> 00:52:15,559 Alright, I will talk to him. 301 00:52:34,960 --> 00:52:36,360 I'm going to take a shower. 302 00:52:40,480 --> 00:52:42,119 I don't like your perfume. 303 00:52:43,360 --> 00:52:45,039 Stop wearing it. 304 00:52:49,159 --> 00:52:51,639 If you don't do that, I will handle it myself. 305 00:53:10,559 --> 00:53:13,159 (The number is registered under Treenuch's name.) 306 00:53:23,039 --> 00:53:24,239 Treenuch. 307 00:53:26,639 --> 00:53:27,760 Danai. 308 00:53:32,800 --> 00:53:34,960 I heard about the assault. 309 00:53:35,360 --> 00:53:37,239 What happened? Why didn't you tell me? 310 00:53:39,440 --> 00:53:41,559 I didn't want you to worry. 311 00:53:43,199 --> 00:53:44,920 You didn't want me to worry, 312 00:53:45,079 --> 00:53:49,519 or you didn't want me to know it wasn't some thug who attacked you. 313 00:53:51,960 --> 00:53:54,079 If it wasn't, what would you do about it? 314 00:53:54,880 --> 00:53:59,360 I will catch your attacker and send him to jail. That's it. 315 00:54:01,639 --> 00:54:02,639 You knew. 316 00:54:06,000 --> 00:54:09,079 That's right. Mook told me. 317 00:54:14,519 --> 00:54:17,719 She was very worried, so she came to tell me 318 00:54:17,920 --> 00:54:19,760 to keep an eye on things. 319 00:54:20,000 --> 00:54:23,719 I sent someone to investigate it, but I got nothing. 320 00:54:24,239 --> 00:54:26,039 Then Mook was attacked. 321 00:54:33,440 --> 00:54:34,760 I didn't think it would happen. 322 00:54:38,679 --> 00:54:40,239 I don't think he will stop here. 323 00:54:43,880 --> 00:54:45,639 For her safety, 324 00:54:45,920 --> 00:54:48,400 you and Mook have to stay at our family's condo for now. 325 00:54:48,760 --> 00:54:52,599 The place should be more secured than Rut's house or hers. 326 00:54:55,840 --> 00:54:56,840 Alright. 327 00:55:02,639 --> 00:55:04,199 I will keep her safe. 328 00:55:34,440 --> 00:55:36,320 I have to talk to you. 329 00:55:39,400 --> 00:55:40,400 Alright. 330 00:55:50,880 --> 00:55:53,960 The security at this place is tight and transparent. 331 00:55:54,679 --> 00:55:56,599 There is only one entrance and exit, 332 00:55:57,280 --> 00:55:59,280 which should be better than our house that has several exits. 333 00:56:00,360 --> 00:56:02,599 Right. This place looks secure. 334 00:56:03,440 --> 00:56:04,880 You should stay with her. 335 00:56:11,480 --> 00:56:15,280 For her safety, we need someone to be on watch 24/7. 336 00:56:24,360 --> 00:56:26,039 Oak can stay with me. 337 00:56:26,480 --> 00:56:28,360 That way, it won't disturb Rut's and your time. 338 00:56:30,000 --> 00:56:31,559 Then who will stay with your mother? 339 00:56:34,920 --> 00:56:36,760 Just do as I say. 340 00:56:39,320 --> 00:56:40,840 - What do you say, Rut? - Alright. 341 00:56:41,880 --> 00:56:43,039 I will stay here. 342 00:57:09,159 --> 00:57:11,159 I want you to be careful of your brother-in-law. 343 00:57:11,960 --> 00:57:14,840 We don't know how he hurt his back. 344 00:57:15,360 --> 00:57:16,760 It's better to be on guard. 345 00:57:18,559 --> 00:57:21,440 Can we check his travel records? 346 00:57:21,679 --> 00:57:24,920 Yes, we can. I told Poom to check Rawin's. 347 00:57:26,280 --> 00:57:27,559 Check Danai's too. 348 00:57:28,360 --> 00:57:29,360 Alright. 349 00:57:36,679 --> 00:57:39,559 (Nuch) 350 00:58:36,599 --> 00:58:38,960 Hey. I have something interesting to tell you. 351 00:58:42,559 --> 00:58:43,559 Look at this. 352 00:58:46,159 --> 00:58:48,519 I think Nuch and Danai seem suspiciously close. 353 00:58:48,920 --> 00:58:50,800 Assuming they were discussing work, 354 00:58:51,119 --> 00:58:53,079 their eyes, body language, 355 00:58:53,199 --> 00:58:54,880 and posture were too relaxed. 356 00:58:55,119 --> 00:58:57,360 They could be more than co-workers. 357 00:58:59,840 --> 00:59:01,719 How close do you think they are? 358 00:59:03,519 --> 00:59:04,679 I don't know. 359 00:59:05,360 --> 00:59:07,320 But I'm sure they're more than co-workers. 360 00:59:08,920 --> 00:59:10,559 Should we tell Lan about this? 361 00:59:12,880 --> 00:59:15,199 Without solid evidence, 362 00:59:15,719 --> 00:59:17,440 he would be mad if I told him. 363 00:59:17,920 --> 00:59:19,280 It's a lose-lose situation. 364 00:59:21,679 --> 00:59:23,239 What should we do then? 365 00:59:26,519 --> 00:59:27,840 It's best to do nothing. 366 00:59:28,079 --> 00:59:30,880 What? Don't you want to know the truth? 367 00:59:33,880 --> 00:59:37,199 This is between Lan and Nuch. Let them handle it on their own. 368 00:59:39,440 --> 00:59:41,119 Did you give up on him? 369 00:59:44,960 --> 00:59:46,440 It's time. 370 00:59:48,840 --> 00:59:50,280 I've given up. 371 01:00:05,719 --> 01:00:10,360 Dear, I have a bad feeling. I'm worried about both of them. 372 01:00:10,480 --> 01:00:14,239 Da is stressed. She is scared Mook will be attacked again. 373 01:00:16,760 --> 01:00:19,840 Listen, I told them to stay at the condo. 374 01:00:20,079 --> 01:00:22,599 I asked security to always stay alert. 375 01:00:23,079 --> 01:00:26,599 If anything seems wrong, they will inform me at once. 376 01:00:26,960 --> 01:00:30,599 Dear, I'm not so sure if we did the right thing 377 01:00:30,719 --> 01:00:32,840 by asking Mook to marry our son. 378 01:00:33,440 --> 01:00:35,119 Don't worry, dear. 379 01:00:35,679 --> 01:00:37,679 There must be a solution to this. 380 01:00:38,840 --> 01:00:40,400 I hope so. 381 01:01:19,079 --> 01:01:21,280 Dad told Lan and Mook to move to the condo. 382 01:01:24,800 --> 01:01:26,039 For what? 383 01:01:26,679 --> 01:01:29,639 I don't know. I guess he doesn't want them to stay at Rut's. 384 01:01:32,639 --> 01:01:34,000 So he gave them the condo. 385 01:01:38,800 --> 01:01:40,679 Now that he gave them his condo, 386 01:01:41,840 --> 01:01:43,360 who knows what he will give them next. 387 01:01:46,599 --> 01:01:48,480 If you can't end their marriage, 388 01:01:49,960 --> 01:01:51,719 we will lose even more. 389 01:01:56,800 --> 01:01:58,920 If you can't be useful, stop talking. 390 01:02:02,199 --> 01:02:05,639 Just do your job and don't make any mistakes. 391 01:02:07,599 --> 01:02:09,480 I can handle Mook. 392 01:02:10,480 --> 01:02:12,519 I won't let her take anything from me. 393 01:02:15,840 --> 01:02:17,159 I won't make mistakes. 394 01:03:14,280 --> 01:03:15,280 Mook. 395 01:03:17,639 --> 01:03:18,639 Yes? 396 01:03:19,159 --> 01:03:20,440 I have something to show you. 397 01:03:22,239 --> 01:03:23,280 What is it? 398 01:03:26,360 --> 01:03:29,199 It's a game your sister is developing. 399 01:03:30,840 --> 01:03:31,840 What is it about? 400 01:03:37,840 --> 01:03:39,840 "How To Be Romantic?" 401 01:03:41,360 --> 01:03:43,039 This is an otome game. 402 01:03:44,079 --> 01:03:45,119 As expected of her. 403 01:03:45,480 --> 01:03:48,079 Right, as expected of the brat. 404 01:03:56,239 --> 01:03:58,480 I can't believe she created this. 405 01:04:01,440 --> 01:04:03,039 She has a talent in this field. 406 01:04:03,280 --> 01:04:05,599 She is highly creative. 407 01:04:05,719 --> 01:04:09,480 With constant training, she could create more fun games. 408 01:04:10,880 --> 01:04:12,119 If this game is a success, 409 01:04:12,280 --> 01:04:14,920 I'm going to give her a percentage of the sales. 410 01:04:17,920 --> 01:04:22,239 Then she will probably brag to you about how she can make money. 411 01:04:27,280 --> 01:04:30,920 She will brag about both the game and the money. She likes to brag. 412 01:04:34,760 --> 01:04:37,679 Anyway, thank you for giving her the opportunity. 413 01:04:39,960 --> 01:04:40,960 Sure. 414 01:04:43,639 --> 01:04:46,599 - Here. Let me show you how to play. - Alright. 415 01:04:46,719 --> 01:04:51,239 - Well, there are these characters. - Okay. 416 01:04:51,880 --> 01:04:53,719 It's like a game 417 01:04:54,920 --> 01:04:56,320 where you're romantic virtually, 418 01:04:56,480 --> 01:04:58,159 but it's actually an experiment in the game. 419 01:04:58,280 --> 01:05:00,559 However, it's like being romantic in real life. 420 01:05:01,199 --> 01:05:02,800 How do I be romantic? 421 01:05:02,920 --> 01:05:06,360 - Here. You will do missions. - Okay. 422 01:05:06,480 --> 01:05:11,719 And the number of hearts will increase after each mission. 423 01:05:11,920 --> 01:05:15,400 - So I'm a girl going after a guy. - You got it. 424 01:05:15,639 --> 01:05:17,840 Alright. 425 01:05:33,880 --> 01:05:34,920 Hey, Nuch. 426 01:05:35,840 --> 01:05:37,840 I have to discuss work with you. 427 01:05:38,800 --> 01:05:40,400 And I want to see you. 428 01:05:41,800 --> 01:05:43,639 Can you come to my place? 429 01:05:44,400 --> 01:05:45,800 Sure. I will see you there. 430 01:05:46,719 --> 01:05:47,719 Okay. 431 01:05:58,679 --> 01:05:59,920 I'm going out. 432 01:06:01,360 --> 01:06:02,599 Take care of Mook. 433 01:06:05,039 --> 01:06:06,760 You shouldn't go out by yourself. 434 01:06:08,760 --> 01:06:10,239 I will be with Nuch. It will be fine. 435 01:06:44,920 --> 01:06:46,199 Excuse me. 436 01:06:57,639 --> 01:06:58,639 Lan. 437 01:07:07,639 --> 01:07:09,880 How can you leave me alone with her? 438 01:07:11,480 --> 01:07:13,079 I'm giving you an opening. 439 01:07:14,440 --> 01:07:17,599 You won't feel a thing if she falls in love with me? 440 01:07:20,880 --> 01:07:22,639 I can't dictate how people feel. 441 01:07:24,960 --> 01:07:26,360 Be honest with me. 442 01:07:27,559 --> 01:07:29,039 You love Mook, don't you? 443 01:07:30,840 --> 01:07:32,480 Ignore my feelings. 444 01:07:43,440 --> 01:07:46,159 Our rule is don't love the same girl. 445 01:07:49,159 --> 01:07:50,559 I don't love Praomook. 446 01:07:51,199 --> 01:07:52,199 Are you happy? 447 01:07:57,880 --> 01:08:00,719 So far you haven't been honest with me. 448 01:08:02,119 --> 01:08:04,519 If you think not loving her will solve everything, 449 01:08:05,280 --> 01:08:06,280 go ahead. 450 01:08:07,039 --> 01:08:08,480 Go be with whoever you want. 451 01:08:09,920 --> 01:08:11,400 I will take care of her. 452 01:08:48,399 --> 01:08:50,840 Remember my hatred. 453 01:08:51,359 --> 01:08:53,399 You will face it for the rest of your life. 454 01:08:55,439 --> 01:08:59,399 I told you before. Even if you're the only woman left, 455 01:08:59,569 --> 01:09:01,239 I won't take an interest in you. 456 01:09:15,920 --> 01:09:17,479 I should stop myself right here. 457 01:09:17,920 --> 01:09:19,880 Are you worried about how other people may feel? 458 01:09:20,399 --> 01:09:21,399 I am. 459 01:09:22,239 --> 01:09:24,119 You told me to stop running away from Nuch. 460 01:09:25,199 --> 01:09:28,649 So I asked myself and got an answer. 461 01:09:29,239 --> 01:09:30,960 Nuch is important to me. 462 01:09:31,800 --> 01:09:33,199 I don't love Praomook. 463 01:09:47,439 --> 01:09:51,569 If you think not loving her will solve everything, go ahead. 464 01:09:52,279 --> 01:09:53,840 Go be with whoever you want. 465 01:09:55,239 --> 01:09:56,760 I will take care of her. 466 01:10:26,119 --> 01:10:27,359 When you're with me, 467 01:10:29,119 --> 01:10:30,920 you don't have to act strong. 468 01:10:39,159 --> 01:10:40,960 - Answer me. - I didn't do it. 469 01:10:41,079 --> 01:10:42,199 - Lan. - Hey! 470 01:10:47,800 --> 01:10:48,800 Rut! 471 01:11:24,569 --> 01:11:26,039 Do you still like Mook? 472 01:11:26,319 --> 01:11:27,399 Why do you ask? 473 01:11:28,569 --> 01:11:30,399 I want to know if you've changed your mind. 474 01:11:44,319 --> 01:11:45,840 Can't I take a peek? 475 01:11:46,439 --> 01:11:47,720 Don't be self-conscious. 476 01:13:49,039 --> 01:13:50,039 Nuch. 477 01:13:51,359 --> 01:13:52,529 I should go home. 478 01:13:55,800 --> 01:13:56,800 Okay. 479 01:14:05,319 --> 01:14:06,319 Oh. 480 01:14:10,760 --> 01:14:11,760 What's wrong? 481 01:14:14,199 --> 01:14:16,279 I'm fine. You should go home. 482 01:14:17,720 --> 01:14:18,720 Oh. 483 01:14:25,000 --> 01:14:26,079 Is it your stomach? 484 01:14:27,479 --> 01:14:28,479 Yes. 485 01:15:05,079 --> 01:15:07,399 It's good to have you by my side. 486 01:16:29,960 --> 01:16:30,960 Lan. 487 01:16:42,319 --> 01:16:43,399 Duckling. 488 01:16:52,199 --> 01:16:55,119 It's me, not the person you're thinking of. 489 01:17:03,239 --> 01:17:06,680 You should wash up. I will prepare breakfast. 490 01:17:40,239 --> 01:17:44,159 You should watch Treenuch and Danai's relationship closely. 491 01:17:44,920 --> 01:17:47,479 What Oak and I saw looked suspicious. 492 01:17:47,760 --> 01:17:50,399 They barely talked in front of you, right? 493 01:17:51,000 --> 01:17:52,920 From what we saw, they seemed intimate. 494 01:18:17,760 --> 01:18:22,039 The day Poom brought her medicine, a cleaner said she lives alone, 495 01:18:22,199 --> 01:18:23,960 but that a guy would visit her occasionally, 496 01:18:24,239 --> 01:18:25,760 mostly at night. 497 01:18:28,529 --> 01:18:30,479 The cleaner doesn't know who he is. 498 01:18:30,609 --> 01:18:32,920 She saw him sometimes, but couldn't see his face. 499 01:18:46,399 --> 01:18:47,649 What are you looking for? 500 01:18:51,279 --> 01:18:52,569 I'm looking for a towel. 501 01:18:59,880 --> 01:19:00,880 Here you go. 502 01:19:02,529 --> 01:19:04,199 I will find you a toothbrush. 503 01:19:46,960 --> 01:19:48,039 Do you live here alone? 504 01:19:51,439 --> 01:19:52,760 What do you mean? 505 01:19:54,199 --> 01:19:56,529 I mean, does your family visit you sometimes? 506 01:19:58,960 --> 01:20:00,569 I live alone. 507 01:20:02,399 --> 01:20:05,479 If you're worried, you can move in with me. 508 01:20:08,439 --> 01:20:09,529 Sounds interesting. 509 01:20:10,720 --> 01:20:12,119 I will consider it. 510 01:20:44,649 --> 01:20:45,800 What are you doing? 511 01:20:46,439 --> 01:20:47,609 I slapped you. 512 01:20:47,800 --> 01:20:50,960 I want to know how thick your skin is since you won't leave Lan alone. 513 01:20:53,399 --> 01:20:55,479 You aren't any different from a prostitute. 514 01:20:56,359 --> 01:20:58,359 He told me about your pathetic contract. 515 01:21:02,880 --> 01:21:04,649 That's for insulting me. 516 01:21:08,680 --> 01:21:09,680 You! 517 01:21:11,199 --> 01:21:13,960 You have no right to judge whether the contract is pathetic or not. 518 01:21:14,279 --> 01:21:18,039 It means you're insulting the person who helped me, which is Lan's dad. 519 01:21:18,359 --> 01:21:20,279 And I'm not a prostitute. 520 01:21:25,840 --> 01:21:29,609 Drop the good daughter-in-law act. There's no audience here. 521 01:21:30,159 --> 01:21:32,569 No one to feel grateful for your protectiveness. 522 01:21:34,720 --> 01:21:36,239 Is that all you have to say? 523 01:21:38,720 --> 01:21:41,479 If people knew the reason behind your marriage, 524 01:21:42,439 --> 01:21:43,529 wouldn't you feel ashamed? 525 01:21:47,800 --> 01:21:50,199 A daughter-in-law who can be bought with a house. 526 01:21:51,279 --> 01:21:53,609 Interesting, don't you think? 527 01:21:57,529 --> 01:22:00,159 You may be able to endure it because you're shameless. 528 01:22:00,439 --> 01:22:02,359 But I wonder if Lan's parents can. 529 01:22:04,960 --> 01:22:07,159 Stop with your disgusting thoughts. 530 01:22:10,649 --> 01:22:12,399 If it helps me get Lan, 531 01:22:13,479 --> 01:22:14,840 I won't give up. 532 01:22:34,079 --> 01:22:37,439 I talked to Mook. I don't know if she will listen. 533 01:22:37,880 --> 01:22:41,720 If she has a conscience, she should feel ashamed of herself. 534 01:22:43,920 --> 01:22:47,039 If she doesn't get it, you can keep warning her. 535 01:22:47,649 --> 01:22:49,840 Put more pressure on her. I know you can. 536 01:22:50,439 --> 01:22:51,439 Okay. 537 01:23:03,720 --> 01:23:05,649 When you're no use to me, 538 01:23:06,760 --> 01:23:08,569 I will get rid of you. 539 01:23:26,840 --> 01:23:27,840 Come in. 540 01:23:36,039 --> 01:23:37,479 I need to talk to you. 541 01:23:43,800 --> 01:23:44,960 What is it? 542 01:23:46,279 --> 01:23:48,399 I want to get a divorce as soon as possible. 543 01:23:56,680 --> 01:23:59,569 Can you tell me one good reason 544 01:24:00,439 --> 01:24:01,680 for the divorce? 545 01:24:03,199 --> 01:24:04,840 It's to protect Mook. 546 01:24:12,079 --> 01:24:13,079 Okay. 547 01:24:39,479 --> 01:24:41,279 I need to talk to you. 548 01:24:44,199 --> 01:24:45,399 Me too. 549 01:24:46,609 --> 01:24:47,720 Then I will go first. 550 01:24:51,359 --> 01:24:52,569 Let's get a divorce. 551 01:25:04,399 --> 01:25:05,399 Alright. 552 01:25:07,159 --> 01:25:08,720 You can choose the date. 553 01:25:09,800 --> 01:25:11,000 How about today? 554 01:25:12,239 --> 01:25:14,760 You will finally be free from me. 555 01:25:59,960 --> 01:26:04,960 (Praomook Wongnuannang) 556 01:26:31,680 --> 01:26:34,529 (Chalantorn Anantanapat) 557 01:27:04,079 --> 01:27:06,840 (Divorce Certificate) 558 01:27:52,239 --> 01:27:53,279 (Divorce Certificate) 559 01:27:53,439 --> 01:27:54,640 Did she get anything? 560 01:27:54,760 --> 01:27:55,920 She wouldn't accept anything. 561 01:27:56,319 --> 01:27:58,680 Dad's possessions are intact. Are you happy? 562 01:27:58,800 --> 01:27:59,800 Very. 563 01:28:00,960 --> 01:28:03,680 All the evidence points to Rawin. 564 01:28:03,840 --> 01:28:06,159 Win, stay calm. 565 01:28:06,520 --> 01:28:08,479 If there is an investigation, try to stall it. 566 01:28:08,880 --> 01:28:10,439 I will deal with the rest. 567 01:28:10,760 --> 01:28:13,479 Be careful and don't get caught. 568 01:28:15,640 --> 01:28:18,479 If you want to take care of Mook, tell me the truth. 569 01:28:18,800 --> 01:28:20,039 Do you love her? 570 01:28:20,439 --> 01:28:21,760 Take care of her for me. 39251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.