All language subtitles for Pornstar.Superheroes 2010(CD1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,840 Napisy stworzone ze s艂uchu: by 艢wierszczyk69 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,720 Specjalnie dla urzytkownik贸w: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,120 Mi艂go seansu :) 4 00:00:10,120 --> 00:00:15,060 Po zako艅czeniu II wojny 艣wiatowej, alianci odkryli zakres nazistowskiego programu eugenicznego. {In the aftermath of World War II the extent of the Nazi eugenics program was revealed to the Allies.} 5 00:00:15,060 --> 00:00:21,980 Znalezione filmy w zak艂adach eutanazyjnych ujawni艂y ich badania genetyczne i dowody na to, 偶e ludzkie DNA zosta艂o pomy艣lnie zmodyfikowane. {Film canisters found at euthanasia facilities exposed their genetic research and proof that human biology had been successfully advanced.} 6 00:00:21,980 --> 00:00:27,000 Pacj臋ci na filmach byli obdarzeni specjalnymi umiej臋tno艣ciami.{The subject patients in the films were endowed with special gifts.} 7 00:00:27,000 --> 00:00:35,140 Posiadali zdolno艣ci telekinetyczne, wyczarowywali przedmioty, posiadali nadludzk膮 si艂臋, mogli wytworzy膰 藕r贸d艂o energi i skierowa膰 je w dowolne miejsce.{They performed telekinesis, they conjured the elements, they possessed superhuman strength, and they could channel energy sources beyond measure or discernible origin.} 8 00:00:35,140 --> 00:00:40,040 Byli silniejsi, szybsi i bardziej inteligentni. Sklasyfikowano ich jako - METALUDZI{The were stronger, faster, and more intelligent. They were designated - THE META HUMANS.} 9 00:00:40,040 --> 00:00:45,080 Wszystkie dane o pacjentach znikn臋艂y. A ich lokalizacja pozostaje nieznana.{All trace of the subject patients had vanished. Their location remains a mystery.} 10 00:00:45,080 --> 00:00:58,110 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 11 00:00:58,110 --> 00:01:03,020 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 12 00:01:06,420 --> 00:01:08,420 Wyst臋puj膮: 13 00:01:08,420 --> 00:01:10,440 Kristina Rose jako: Kristina 14 00:01:10,440 --> 00:01:14,100 Asa Akira jako: The Dragon Belle 15 00:01:14,100 --> 00:01:18,500 Sadie West jako: Renegade 16 00:01:18,500 --> 00:01:21,720 Tori Black jako: The Silhouette 17 00:01:22,160 --> 00:01:27,680 Liczba ofiar globalnej epidemii grypy, kt贸ra wprawi艂a spo艂eczno艣膰 naukow膮 w zak艂opotanie, wzros艂a w marcu...{Casualties of the global flu epidemic that has baffled the scientific community have grown in March.} 18 00:01:27,680 --> 00:01:35,340 Ca艂kowita liczba zgon贸w w samych Stanach Zjednoczonych wzros艂a do ponad 20.000 tys. W艂adze walcz膮 nad sprostaniem zapotrzebowaniu na plac贸wki s艂u偶by zdrowia.{The total number of deaths in the United States alone has risen to well over 20,000. authorities are struggling to cope with Demand on health facilities.} 19 00:01:35,400 --> 00:01:42,180 Jest bardzo jasne, 偶e szeroka alokacja 艣rodk贸w ratunkowych i nadzwyczajnych jest niewystarczaj膮ca.{It's very clear that the president's station wide allocation of emergency funds and resources is insufficient.} 20 00:01:59,820 --> 00:02:03,080 I wierzcie lub nie ale The Silhouette wr贸ci艂a.{And, believe it or not folks, the Silhouette is back} 21 00:02:03,080 --> 00:02:07,360 Nadal trwa przemoc na ulicach 艣r贸dmie艣cia Los Angeles...{Vigilante violence on the streets of downtown Los Angeles continues} 22 00:02:07,360 --> 00:02:10,960 ...dzisiaj pojawi艂 si臋 kolejny raport o brutalnym ataku na cz艂onk贸w gangu.{as another report emerged today of a violent attack on gang members.} 23 00:02:10,960 --> 00:02:16,060 Policja skonfiskowa艂a dzisiaj na mniejscu zbrodni 2 kilogramy heroiny.{Two kilos of heroin were confiscated by police as they arrived at the crime scene today.} 24 00:02:16,060 --> 00:02:19,040 Stra偶niczka zosta艂a nazwana "The Silhouette"...{The vigilante has been labeled "The Silhouette"} 25 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 ...przez lokalne brukowce.{by local tabloids.} 26 00:02:21,040 --> 00:02:24,860 The Silhouette jest opisywana jako kobieta ubrana na czarno..{The Silhouette is described as a female, dressed in black,} 27 00:02:24,860 --> 00:02:30,520 ...i robi to na w艂asn膮 r臋k臋. Troch臋 to wszystko wydaje si臋 trudne do uwierzenia, prawda?{and on her own. All of this sounds a little hard to believe, doesn't it folks.} 28 00:02:37,520 --> 00:02:40,700 ROZDZIA艁 PIERWSZY "THE SILHOUETTE" 29 00:03:00,680 --> 00:03:04,600 Wiem, 偶e ona gdzie艣 tam jest.{I know she's out there} 30 00:03:07,120 --> 00:03:09,380 Zamierzam j膮 znale藕膰.{I'm going to find} 31 00:03:13,760 --> 00:03:15,980 The Silhouette 32 00:03:19,780 --> 00:03:23,800 Zamierzam j膮 dopa艣膰 za to co zrobi艂a.{i going to get her for what you do} 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,940 Wiedzmo...{the witch} 34 00:03:29,020 --> 00:03:31,400 ...nigdy ci tego nie zapomn臋.{all never forget} 35 00:03:34,000 --> 00:03:38,080 To by艂o 6 miesi臋cy temu. M贸j partner, Detektyw Cooper i ja...{6 months ago, my partner, detective Cooper and I} 36 00:03:38,080 --> 00:03:40,740 ...pracowali艣my nad t膮 spraw膮 od 5 lat.{i been working this cloud five years} 37 00:03:40,740 --> 00:03:43,980 Wreszcie doszli艣my o co w tym biega...{finally got word the bee whose gone wanna the} 38 00:03:43,980 --> 00:03:48,780 ...pracowali艣my bardzo ci臋偶ko nad ka偶d膮 poszlak膮.{they whore ups all your hard work but very foot} 39 00:03:54,420 --> 00:03:57,520 Hej! Jest! Idziemy!{Hej, there is, lets go} 40 00:03:59,220 --> 00:04:00,700 Intel by艂 ciasny...{intel was tight} 41 00:04:00,700 --> 00:04:03,660 ...czekali艣my na ten moment jak ma艂e dzieci.{the informed crack like little baby} 42 00:04:04,960 --> 00:04:07,300 Ja i Cooper pracowali艣my bardzo dobrze.{me and cooper we worked move good} 43 00:04:07,300 --> 00:04:09,860 Aby dopa艣膰 tych dupk贸w.{to turn on is pence asshole} 44 00:04:35,300 --> 00:04:37,020 By艂o czysto.{in was clean} 45 00:04:37,900 --> 00:04:39,720 Zabrali艣my si臋 do akcji.{you take me to mount} 46 00:04:42,540 --> 00:04:45,860 Policja! Nie rusza膰 si臋! R臋ce do g贸ry!{police, frieze, put you hands up in the air} 47 00:04:45,860 --> 00:04:48,320 Odwr贸ci膰 si臋!{turn around} 48 00:04:50,960 --> 00:04:52,920 Wtedy przysz艂a.{then she came game} 49 00:04:55,880 --> 00:04:57,620 The Silhouette 50 00:04:59,220 --> 00:05:02,700 - Whoa, co do kurwy?! - Nie rusza膰 si臋!{who wtf, freeze} 51 00:05:03,320 --> 00:05:07,800 Mia艂em racj臋, ona gdzie艣 tam 偶y艂a.{is so right the day wright their} 52 00:05:07,800 --> 00:05:10,800 Najpi臋kniejsza rzecz, jak膮 kiedykolwiek widzia艂em.{it's beautiful thing I ever saw} 53 00:05:10,800 --> 00:05:12,800 Mia艂a kostium.{her likes so} 54 00:05:12,800 --> 00:05:16,640 Podoba艂a mi si臋, by艂a wspania艂a.{is like him a barbecue full} 55 00:05:16,640 --> 00:05:20,100 By艂a zgrabna.{she was graceful} 56 00:05:22,100 --> 00:05:24,100 Niegrzeczna.{she was dirty} 57 00:05:24,100 --> 00:05:27,100 Silna jak stado ps贸w.{strength the base mammy like you dogs} 58 00:05:27,100 --> 00:05:29,100 By艂a taka szybka.{she was so fast} 59 00:05:33,400 --> 00:05:35,600 Ale niewystarczaj膮co szybka.{not fast the naff} 60 00:06:01,220 --> 00:06:03,580 A potem znik艂a.{and then she went} 61 00:06:03,880 --> 00:06:05,320 Tak po prostu.{just like} 62 00:06:06,420 --> 00:06:08,200 Znikaj膮c w ciemno艣ci.{backing to the shadows} 63 00:06:15,380 --> 00:06:18,020 Oh cholera! Partnerze! Partnerze!{oh shit, partner, partner} 64 00:06:18,780 --> 00:06:22,820 Zabi艂a mojego partnera. Zabi艂a Cooper'a.{she got my partner killed she killed cooper} 65 00:06:23,480 --> 00:06:26,660 I teraz zamierzam j膮 odnale藕膰.{and now i gonna find} 66 00:06:26,660 --> 00:06:30,480 Cokolwiek b臋d臋 musia艂 zrobi膰, nawet je艣li to b臋dzie mia艂 by膰 m贸j ostatni oddech.{whenever I do get this with my last breath} 67 00:06:30,480 --> 00:06:33,680 Zamierzam odnale藕膰 The Silhouette.{i'm gonna find the silhouette} 68 00:06:51,700 --> 00:06:54,340 Papierosy s膮 z艂e dla ciebie.{who stings bad for you} 69 00:06:54,340 --> 00:07:00,100 Ta, wszyscy kiedy艣 umrzemy. W wieku 50, 60 lat, ale s膮 jednak pewne r贸偶nice.{we all gotta die sometime 50, 62 same difference} 70 00:07:00,760 --> 00:07:04,620 Mo偶e opowiesz mi histori臋, kt贸r膮 opowiedzia艂e艣 funkcjonariuszom?{may tell me story you told the officers sir} 71 00:07:05,140 --> 00:07:06,620 Widzia艂em j膮.{i see her} 72 00:07:07,400 --> 00:07:09,500 Wiadomo艣ci z TV...{the reports on the TV} 73 00:07:10,160 --> 00:07:11,500 Ona jest prawdziwa.{she is real} 74 00:07:12,240 --> 00:07:13,880 My艣la艂em, 偶e to chwyt marketingowy.{i told of a marketing gimmick} 75 00:07:13,880 --> 00:07:15,880 Czuj臋 si臋 jak w filmie.{i feel like movie} 76 00:07:17,260 --> 00:07:22,500 Wiesz ilu stukni臋tych ludzi 艣piewa dok艂adnie to samo co ty?{you know how many wackos i get off the scrips singing exactly what you're saying} 77 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Marnujesz tylko m贸j czas.{so waste of my time} 78 00:07:24,980 --> 00:07:29,420 Dlaczego mam ci wierzy膰? Co sprawia, 偶e twoja historia r贸偶ni si臋 od pozosta艂ych?{why should I believe you what makes your story different in arrest} 79 00:07:29,420 --> 00:07:31,140 Ona jest taka pi臋kna.{she so beautiful} 80 00:07:31,240 --> 00:07:33,680 To nie dowiary{man I'm believable} 81 00:07:33,680 --> 00:07:35,680 Idealne cia艂o.{perfect body} 82 00:07:35,860 --> 00:07:37,680 Wspania艂a twarz{gorgeous face} 83 00:07:37,680 --> 00:07:39,680 Pi臋kne usta.{beautiful lips} 84 00:07:41,000 --> 00:07:42,400 By艂a tam.{there was here} 85 00:07:43,260 --> 00:07:45,480 Dobrze si臋 jej przyjrza艂em.{i get a really good look at it too} 86 00:07:45,700 --> 00:07:47,480 To by艂a ona, dobrze.{that was her all right} 87 00:07:48,120 --> 00:07:50,100 To by艂a moja dziewczyna.{the was my girl} 88 00:07:50,520 --> 00:07:52,500 Jest tylko taka jedna.{i could life one} 89 00:07:53,020 --> 00:07:55,360 艢mia艂o, opowiedz mi swoj膮 histori臋.{go head, tell me your story} 90 00:07:55,480 --> 00:07:58,560 C贸偶, wczoraj zepsu艂 mi si臋 samoch贸d w mie艣cie...{well yesterday my car broke down in the city} 91 00:07:59,260 --> 00:08:00,560 ...nie by艂o za dobrze.{a was bad} 92 00:08:01,040 --> 00:08:02,560 La艂 deszcz...{pour down rain} 93 00:08:02,560 --> 00:08:05,180 W艂a艣nie mia艂em by膰 na spotkaniu w Garment District.{I just got done with a meeting in the Garment District} 94 00:08:05,180 --> 00:08:06,880 Kiedy m贸j samoch贸d nawali艂.{in my car stalled} 95 00:08:09,420 --> 00:08:11,340 Kurwa! 96 00:08:11,340 --> 00:08:13,340 Nawiasem m贸wi膮膰 wiedzia艂em, 偶e b臋d臋 mie膰 k艂opoty.{by the way I knew I was trouble} 97 00:08:18,760 --> 00:08:20,480 Kurwa! 98 00:08:37,880 --> 00:08:41,460 Hej! Dok膮d to? 99 00:08:41,460 --> 00:08:45,020 Nie chc臋 偶adnych k艂opot贸w. 100 00:08:45,020 --> 00:08:49,000 - Mo偶emy ci pom贸c. - Musz臋 znale藕膰 benzyn臋 do samochodu. 101 00:08:49,000 --> 00:08:52,920 - Pewnie tak ale nie chc臋 k艂opot贸w. - Co tam masz? 102 00:08:52,920 --> 00:08:56,240 - Nic wa偶nego. - Naprawd臋? Wygl膮da na wa偶ne. 103 00:08:56,240 --> 00:08:59,480 Potrzebuj臋 benzyny, nie chc臋 偶adnych k艂opot贸w. 104 00:08:59,480 --> 00:09:02,620 Dajcie spok贸j. 105 00:09:02,620 --> 00:09:04,460 106 00:09:05,320 --> 00:09:08,000 Pos艂uchaj... 107 00:09:08,000 --> 00:09:12,400 Potrzebuj臋 benzyny. We藕cie to sobie. 108 00:09:13,220 --> 00:09:17,000 Dajcie mi odej艣膰. 109 00:09:17,000 --> 00:09:20,240 - Masz pieni膮dze. - Nie mam nic, dajcie mi odej艣膰 110 00:09:20,240 --> 00:09:25,600 111 00:09:25,600 --> 00:09:29,260 112 00:09:29,260 --> 00:09:31,940 Na twoim miejscu bym tego nie robi艂a!{wouldn't do that if I were you} 113 00:09:31,940 --> 00:09:33,940 114 00:41:55,900 --> 00:41:57,300 Wi臋c... 115 00:41:58,440 --> 00:42:01,700 Co si臋 sta艂o po tym jak ich wszystkich za艂atwi艂a?{what happened after he beat up the hurts} 116 00:42:02,740 --> 00:42:04,140 Nic{nothing} 117 00:42:04,420 --> 00:42:06,140 Pozwoli艂a mi odej艣膰.{she let me go} 118 00:42:07,960 --> 00:42:10,720 Przed chwil膮 powiedzia艂e艣, 偶e dobrze jej si臋 przyjrza艂e艣.{you said just a moment ago you got a real good look at her} 119 00:42:11,140 --> 00:42:13,640 Tak, chyba...{i did i guess} 120 00:42:13,640 --> 00:42:15,640 By艂em przera偶ony{I was frightened} 121 00:42:15,640 --> 00:42:17,640 My艣la艂em, 偶e b臋dzie po mnie.{this guess here kill i heart} 122 00:42:17,640 --> 00:42:19,640 Ona nic ci nie zrobi艂a?{she in do anything to you} 123 00:42:23,520 --> 00:42:25,280 Nie. 124 00:42:25,280 --> 00:42:27,280 Nic a nic.{not anything} 125 00:42:27,660 --> 00:42:29,280 Ocali艂a mnie.{she save me} 126 00:42:46,580 --> 00:42:48,680 Teraz wiem...{i here know} 127 00:42:49,940 --> 00:42:52,080 {i ever snit} 128 00:42:53,160 --> 00:42:55,540 Musz臋 to zrobi膰 sam.{i did is my out} 129 00:42:55,740 --> 00:42:57,340 Bez koleg贸w.{no man} 130 00:42:57,340 --> 00:42:59,340 Bez wsparcia.{no backup} 131 00:42:59,520 --> 00:43:01,620 Chc臋 tylko tego.{the i wanna it} 132 00:43:02,640 --> 00:43:04,960 Wiedzmo... 133 00:43:04,960 --> 00:43:06,960 ...tylko ty i ja. 134 00:44:10,940 --> 00:44:13,700 Gdzie jeste艣?!{where i you} 135 00:44:15,440 --> 00:44:17,920 To ty jeste艣 drapie偶nikiem!{this is you ravening} 136 00:45:21,300 --> 00:45:27,960 ROZDZIA艁 DRUGI "THE DRAGON BELLE" 137 00:46:27,720 --> 00:46:29,660 Jeste艣my ju偶 tutaj 25 minut.{if me can for 25 minutes} 138 00:46:31,260 --> 00:46:33,220 Jestem cierpliwym cz艂owiekiem.{i'm gonna in patient man} 139 00:46:33,500 --> 00:46:35,680 Pracuj臋 dla cierpliwego cz艂owieka.{man i work for a peace man} 140 00:46:35,680 --> 00:46:37,500 Pracujesz dla...{you man your work for} 141 00:46:39,360 --> 00:46:40,460 ...Methusalem'a. 142 00:46:43,860 --> 00:46:45,440 Czy kiedykolwiek go widzia艂e艣?{have you ever seen him} 143 00:46:46,400 --> 00:46:48,640 Czy kiedykolwiek z nim rozmawia艂e艣?{have you ever spoken to him} 144 00:46:49,820 --> 00:46:52,680 Sk膮d wog贸le wiesz, 偶e on istnieje?{how you know he even exist} 145 00:46:53,300 --> 00:46:54,620 Oczala艂e艣 brachu.{you creazy bro} 146 00:46:54,620 --> 00:46:56,360 Je艣li wchodzisz do naszej paczki...{if you come to our establishment} 147 00:46:56,360 --> 00:46:57,440 ...podejmij pieni膮dze.{take are money} 148 00:46:57,440 --> 00:47:00,020 My艣lisz, 偶e pozwolimy ci st膮d odej艣膰 i b臋dziesz mia艂 zwyk艂y dzie艅?{fink you got let you walk out of here with that you mercer day} 149 00:47:00,020 --> 00:47:02,020 To jest przedp艂ata.{this is a prepayment} 150 00:47:02,600 --> 00:47:06,080 Towar zostanie dostarczony do innej lokalizacji.{merchandise will be provided on the different location} 151 00:47:08,820 --> 00:47:10,040 Wychodz臋...{I'm leaving} 152 00:47:10,400 --> 00:47:11,560 ...z pieni臋dzmi.{money} 153 00:47:11,900 --> 00:47:15,300 Z rado艣ci膮 rozwal臋 ci t膮 g艂贸wk臋.{i'm joy take you head off your crash} 154 00:47:16,300 --> 00:47:17,900 A ty dok膮d si臋 wybierasz?{where you think you go in} 155 00:47:18,780 --> 00:47:22,000 Na waszym mniejscu nie chcia艂 bym mie膰 doczynienia z moim partnerem.{yet if my partner before you did} 156 00:47:22,320 --> 00:47:26,320 Partner? Co za partner? Masz jakich艣 urojonych przyjaci贸艂?{partner, what partner, i get swear imagery friends} 157 00:47:26,560 --> 00:47:27,680 M贸j partner...{my partner} 158 00:47:28,540 --> 00:47:30,980 ...jest tam. 159 00:47:32,120 --> 00:47:33,600 Uczennica?{school girl} 160 00:47:34,140 --> 00:47:36,500 Musisz by膰 szalony.{you must be creazy} 161 00:48:08,540 --> 00:48:10,380 Rzu膰 bro艅 dziewczynko.{sting weapon for little girl} 162 00:48:11,200 --> 00:48:12,960 Lubi臋 j膮.{i like i'm do} 163 00:49:58,480 --> 00:50:00,120 M贸j partner jest przest臋pc膮.{you're my partner in crime} 164 00:50:00,120 --> 00:50:01,880 Mo偶esz to robi膰{you can does baby} 165 00:50:01,880 --> 00:50:03,300 Wiem{i know} 166 00:50:15,120 --> 00:50:17,640 Kt贸ry艣 z nich mia艂 racj臋, 偶e jeste艣 szalony.{whose does you great right are crazy} 167 00:50:17,640 --> 00:50:20,280 Powinni艣my si臋 st膮d wynosi膰.{i want to get are here now} 168 00:50:20,920 --> 00:50:22,280 Daj spok贸j.{c'mon} 169 00:50:22,540 --> 00:50:24,280 Nikt tutaj nie pracuje.{there here this no work} 170 00:50:24,280 --> 00:50:26,280 Nie przejmuj si臋 tym.{need i carry that} 171 00:50:27,160 --> 00:50:29,980 Wporz膮dku?{all wright} 172 00:50:34,520 --> 00:50:38,840 Tu i teraz?{right here right now} 173 00:50:38,840 --> 00:50:40,840 Chc臋 ci臋 teraz.{i want you now} 17402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.