Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,255
(lion roars)
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,345
(relaxed music)
3
00:00:16,306 --> 00:00:18,098
(men chattering)
4
00:00:18,390 --> 00:00:20,434
- What the hell is going on here?
5
00:00:20,726 --> 00:00:21,685
Get them out!
6
00:00:21,977 --> 00:00:22,853
Out you pigs!
7
00:00:24,480 --> 00:00:27,691
I won't tolerate filth, this is a respectable house!
8
00:00:27,983 --> 00:00:30,486
Out, out, do you hear what I say?
9
00:00:30,778 --> 00:00:31,946
Out!
10
00:00:32,238 --> 00:00:32,780
Go on, Go on!
11
00:00:33,072 --> 00:00:33,697
Out, out!
12
00:00:35,115 --> 00:00:35,950
Move, move!
13
00:00:38,452 --> 00:00:40,120
Oh, Monsieur Steiner!
14
00:00:41,204 --> 00:00:43,248
Oh welcome, welcome.
15
00:00:43,540 --> 00:00:45,040
A pleasure to see you again.
16
00:00:45,332 --> 00:00:46,624
- (speaks in foreign language) Monsieur Fontan.
17
00:00:46,916 --> 00:00:48,626
I hope you have a very good table for me tonight.
18
00:00:48,918 --> 00:00:50,461
I have with me a very important guest. (laughs)
19
00:00:50,753 --> 00:00:52,797
- Oh, oh, Monsieur Faucherie!
20
00:00:54,089 --> 00:00:58,009
The famous journalist of Le Figaro. (laughs)
21
00:00:58,969 --> 00:01:00,804
Oh, you'll not be sorry.
22
00:01:01,096 --> 00:01:04,182
You'll not be sorry you ventured out in this awful weather.
23
00:01:05,266 --> 00:01:07,309
I have a surprise for you tonight.
24
00:01:07,601 --> 00:01:09,645
- What is it? - Marvelous George Mellies.
25
00:01:09,937 --> 00:01:11,229
- Who? - The magician.
26
00:01:11,521 --> 00:01:13,648
Oh, this might be good. - With his moving photographs,
27
00:01:13,940 --> 00:01:16,317
and his beautiful assistant, Diana.
28
00:01:16,609 --> 00:01:19,028
She'll raise more than your eyebrows, gentlemen.
29
00:01:19,320 --> 00:01:20,863
Come, come! (laughs) - Yes I know,
30
00:01:21,155 --> 00:01:22,198
I see something special.
31
00:01:22,490 --> 00:01:25,535
The whole of Paris is talking about it.
32
00:01:26,578 --> 00:01:29,163
(upbeat music)
33
00:03:04,342 --> 00:03:06,094
- With my compliments.
34
00:03:08,054 --> 00:03:10,306
Gentlemen, enjoy yourselves.
35
00:03:14,267 --> 00:03:14,935
- Hector?
36
00:03:15,227 --> 00:03:16,311
Hector!
37
00:03:16,603 --> 00:03:17,771
Why are you hiding there in the corner?
38
00:03:18,063 --> 00:03:18,980
Come join us.
39
00:03:19,981 --> 00:03:21,108
- (speaks in foreign language), monsieur Steiner.
40
00:03:21,400 --> 00:03:22,025
- Good evening.
41
00:03:24,402 --> 00:03:26,987
May I introduce you to young Hector Muffat de Beauville,
42
00:03:27,279 --> 00:03:29,239
son of my good friend, Count Muffat.
43
00:03:29,531 --> 00:03:30,739
- Pleasure. - Monsieur Faucherie
44
00:03:31,031 --> 00:03:31,657
of Le Figaro.
45
00:03:31,949 --> 00:03:33,241
- How do you do, monsieur? - Fine.
46
00:03:33,533 --> 00:03:34,534
I read your articles frequently,
47
00:03:34,826 --> 00:03:36,369
I find them most enlightening.
48
00:03:36,661 --> 00:03:39,747
- You mean my gossip column, thank you, I'm flattered.
49
00:03:40,873 --> 00:03:43,751
- Is this by any chance your first visit?
50
00:03:44,043 --> 00:03:45,753
Huh, Hector? - Yes.
51
00:03:46,045 --> 00:03:47,171
- And what do you think of it?
52
00:03:47,463 --> 00:03:48,798
- I find it almost incredible.
53
00:03:49,090 --> 00:03:51,050
Yes indeed, incredible, that what it is.
54
00:03:51,342 --> 00:03:53,511
- (laughs) Does your papa know you're here?
55
00:03:53,803 --> 00:03:55,888
- Oh, no, I certainly hope not.
56
00:03:56,180 --> 00:03:57,724
- Please, Monsieur Faucherie, I beg you,
57
00:03:58,015 --> 00:03:59,475
don't not announce in your paper tomorrow.
58
00:03:59,767 --> 00:04:00,601
- Don't worry, Hector,
59
00:04:00,893 --> 00:04:03,771
I only write on enlightening subjects.
60
00:04:04,063 --> 00:04:06,107
(laughing)
61
00:04:16,868 --> 00:04:18,494
(audience applauds) - Bravo, wonderful!
62
00:04:18,786 --> 00:04:20,580
Wonderful, bravo, bravo!
63
00:04:22,582 --> 00:04:24,876
- Thank you, ladies. Thank you.
64
00:04:25,168 --> 00:04:27,211
And now, mesdames and messieurs,
65
00:04:27,503 --> 00:04:29,839
the Minotaur proudly presents to you
66
00:04:30,131 --> 00:04:31,883
the dance of the erotic ostrich.
67
00:04:32,175 --> 00:04:34,218
And if you see anything you shouldn't
68
00:04:34,510 --> 00:04:37,722
pray, don't hide your heads in the sand. (laughs)
69
00:04:38,014 --> 00:04:40,850
(audience applauds)
70
00:04:59,285 --> 00:05:00,036
- Nana.
71
00:05:02,747 --> 00:05:03,915
I've just seen Fontan.
72
00:05:04,207 --> 00:05:07,543
He says everyone is here and they're all waiting to see you.
73
00:05:07,835 --> 00:05:08,961
Come on, off with you gown.
74
00:05:12,965 --> 00:05:13,758
Into the bath.
75
00:05:14,801 --> 00:05:15,468
- Oh, it's cold. - Oh Don't worry.
76
00:05:15,760 --> 00:05:18,929
Girard will be here in a minute with some hot water.
77
00:05:20,889 --> 00:05:22,265
Just think.
78
00:05:22,557 --> 00:05:24,851
Your very first night, and the place is packed.
79
00:05:26,978 --> 00:05:28,438
Now, make sure you smile a lot.
80
00:05:32,359 --> 00:05:33,819
Ah, Girard, put it over there.
81
00:05:45,455 --> 00:05:46,831
Do you have to stand there?
82
00:05:48,331 --> 00:05:50,458
Here, this should take the chill out of it.
83
00:05:58,675 --> 00:06:00,343
Now, smile at the rich ones.
84
00:06:00,635 --> 00:06:02,846
They're the ones you want to like you.
85
00:06:12,981 --> 00:06:15,400
(Nana laughs)
86
00:06:20,822 --> 00:06:22,614
Girard, have you nothing better to do
87
00:06:22,906 --> 00:06:23,615
than to stand around here?
88
00:06:23,907 --> 00:06:24,825
Out, out!
89
00:06:31,665 --> 00:06:32,916
- I think he's very handsome.
90
00:06:33,208 --> 00:06:34,292
- Handsome, huh!
91
00:06:34,584 --> 00:06:37,169
Who cares if he's handsome, he hasn't got a sou.
92
00:06:38,713 --> 00:06:41,298
(relaxed music)
93
00:06:50,098 --> 00:06:53,018
(audience applauds)
94
00:06:58,815 --> 00:07:00,442
- Thank you, thank you.
95
00:07:00,734 --> 00:07:05,488
And now, mesdames et messieurs, by public demand,
96
00:07:06,197 --> 00:07:10,368
the return of the magnificent man of magic and mystery,
97
00:07:10,660 --> 00:07:14,122
Monsieur George Mellies! (laughs)
98
00:07:14,414 --> 00:07:15,998
(audience applauds)
99
00:07:16,290 --> 00:07:18,499
(drum rolls)
100
00:07:22,462 --> 00:07:23,546
- I thank you.
101
00:07:25,173 --> 00:07:27,342
Good evening, ladies and gentlemen,
102
00:07:27,634 --> 00:07:30,929
tonight I have something very special for you.
103
00:07:31,220 --> 00:07:33,514
You have seen my illusions.
104
00:07:33,806 --> 00:07:37,477
You have also seen my famous erotic shadow play.
105
00:07:38,769 --> 00:07:40,604
And now ladies and gentlemen,
106
00:07:40,896 --> 00:07:43,941
I'm going to show you my incredible new invention,
107
00:07:44,232 --> 00:07:48,195
the moving photographs with the exciting new actress, Nana!
108
00:07:48,487 --> 00:07:51,365
(audience applauds)
109
00:08:00,707 --> 00:08:01,625
- Excuse me.
110
00:08:08,799 --> 00:08:11,802
(upbeat piano music)
111
00:08:35,158 --> 00:08:38,036
(audience laughing)
112
00:08:46,878 --> 00:08:49,047
(laughing)
113
00:10:13,173 --> 00:10:16,093
(audience applauds)
114
00:10:20,222 --> 00:10:21,389
- She's not a good actress,
115
00:10:21,681 --> 00:10:24,810
but there's something special about her.
116
00:10:31,233 --> 00:10:36,029
- I see you like my new invention the moving photographs.
117
00:10:36,321 --> 00:10:38,906
And now, my new actress, Nana!
118
00:10:39,907 --> 00:10:42,451
(audience applauds)
119
00:10:42,743 --> 00:10:45,204
(relaxed music)
120
00:11:07,309 --> 00:11:08,393
- [Man] Bravo.
121
00:11:26,202 --> 00:11:27,494
- Excuse me, thank you. (laughs)
122
00:11:27,786 --> 00:11:28,954
Thank you. (laughs)
123
00:11:29,246 --> 00:11:30,706
Excuse me. (laughs)
124
00:11:30,998 --> 00:11:31,540
Well, gentlemen?
125
00:11:31,832 --> 00:11:33,250
- Fontan, you were right.
126
00:11:33,542 --> 00:11:34,918
This George Mellies, his camera,
127
00:11:35,210 --> 00:11:37,086
his moving pictures, fantastic show.
128
00:11:37,378 --> 00:11:41,382
But this Nana is by far his greatest invention.
129
00:11:41,674 --> 00:11:43,843
I will write a very good article in my newspaper to be sure.
130
00:11:44,135 --> 00:11:45,427
- [Fontan] My deepest thanks.
131
00:11:47,470 --> 00:11:49,556
- My God, she's beautiful.
132
00:11:49,848 --> 00:11:50,891
I'm in love with her.
133
00:11:51,183 --> 00:11:53,268
Fontan, that girl is wonderful.
134
00:11:53,560 --> 00:11:55,020
We must meet this beautiful Nana.
135
00:11:56,438 --> 00:11:58,106
- No problem, no problem.
136
00:11:58,398 --> 00:11:59,524
Follow me, come.
137
00:12:00,483 --> 00:12:02,903
- Hector, you'd better stay here.
138
00:12:03,195 --> 00:12:04,446
This is not for you.
139
00:12:04,738 --> 00:12:06,238
You've seen enough for one night.
140
00:12:15,748 --> 00:12:16,916
- [Fontan] Come, come.
141
00:12:32,640 --> 00:12:33,307
- Yes, monsieur.
142
00:12:33,599 --> 00:12:35,017
- Some gentlemen to see Nana.
143
00:12:35,309 --> 00:12:36,601
- I'm sorry, but Nana is dressing.
144
00:12:36,893 --> 00:12:38,185
- [Fontan] It only takes a moment.
145
00:12:38,477 --> 00:12:41,313
- I said no, not now, she just can't.
146
00:12:41,605 --> 00:12:45,108
Gentlemen, Nana's just finished her show, she's very tired.
147
00:12:45,400 --> 00:12:47,527
She needs time to get changed and have a rest.
148
00:12:49,655 --> 00:12:50,572
- Gentlemen.
149
00:12:56,453 --> 00:12:57,537
Gentlemen, I'm sorry.
150
00:12:58,872 --> 00:13:00,624
- Well, let's go.
151
00:13:00,916 --> 00:13:01,625
- No, wait.
152
00:13:02,793 --> 00:13:03,543
Look.
153
00:13:20,686 --> 00:13:22,771
- [Steiner] What about me?
154
00:13:27,484 --> 00:13:28,402
Let me look.
155
00:13:29,569 --> 00:13:33,073
(upbeat orchestral music)
156
00:14:09,026 --> 00:14:10,193
She's gorgeous.
157
00:14:11,111 --> 00:14:12,321
So wonderful.
158
00:14:12,612 --> 00:14:14,740
- [Fontan] Look, look, look.
159
00:15:25,601 --> 00:15:27,645
(Gasping)
160
00:15:32,274 --> 00:15:32,942
- Fontan.
161
00:15:33,234 --> 00:15:34,734
Fontan, I simply must have that girl.
162
00:15:35,026 --> 00:15:36,236
Right now, this very minute.
163
00:15:36,528 --> 00:15:38,238
I must-- - Oh, I'm sorry, sir.
164
00:15:38,530 --> 00:15:39,197
That's impossible.
165
00:15:39,489 --> 00:15:41,073
She just isn't one of my girls.
166
00:15:41,365 --> 00:15:42,699
- Then make her one.
167
00:15:42,991 --> 00:15:43,575
You must.
168
00:15:43,867 --> 00:15:44,410
She's so young.
169
00:15:44,701 --> 00:15:45,619
She's so beautiful.
170
00:15:45,911 --> 00:15:47,079
She's wonderful.
171
00:15:48,497 --> 00:15:49,373
How much will it cost?
172
00:15:49,665 --> 00:15:50,624
- 500.
173
00:15:50,916 --> 00:15:52,208
- 500.
174
00:15:52,500 --> 00:15:53,501
500 francs?
175
00:15:53,793 --> 00:15:56,129
Fontan, you're crazy.
176
00:15:56,421 --> 00:15:56,963
50, and that's--
177
00:15:57,255 --> 00:15:59,882
- Ho, you must be joking, I'm sorry, sir.
178
00:16:00,174 --> 00:16:00,800
- It's robbery.
179
00:16:01,926 --> 00:16:04,137
200, 200.
180
00:16:05,637 --> 00:16:07,180
All right, five.
181
00:16:08,432 --> 00:16:10,517
- Bless you, sir and don't forget
182
00:16:10,809 --> 00:16:12,101
to give something to the girl. (laughs)
183
00:16:12,393 --> 00:16:13,769
(men laughing)
184
00:16:14,061 --> 00:16:15,353
Come with me, sir.
185
00:16:17,689 --> 00:16:19,273
Go on, go on, go on!
186
00:16:26,738 --> 00:16:29,741
(audience laughing)
187
00:16:33,203 --> 00:16:35,788
(women moaning)
188
00:17:39,268 --> 00:17:40,019
- Nana.
189
00:17:51,322 --> 00:17:53,907
(upbeat music)
190
00:18:03,875 --> 00:18:06,711
(Steiner laughing)
191
00:18:09,672 --> 00:18:14,593
Oh My Nana. (heavy breathing)
192
00:18:41,620 --> 00:18:42,413
- [Muffat] Hector.
193
00:18:51,130 --> 00:18:53,215
- Good morning. - You are late.
194
00:18:54,466 --> 00:18:55,509
Or should I say early.
195
00:18:58,012 --> 00:19:00,431
- Sorry, father, I was-- - Sorry?
196
00:19:01,682 --> 00:19:04,602
Your poor mother didn't sleep last night.
197
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
- But father, I-- - And Rennee.
198
00:19:07,229 --> 00:19:09,523
Well, I think she's about to break off the engagement.
199
00:19:09,815 --> 00:19:12,860
- Please father, I-- - Hope you have a good excuse,
200
00:19:13,152 --> 00:19:14,403
young man.
201
00:19:14,695 --> 00:19:15,529
- Forgive me, Mama.
202
00:19:18,824 --> 00:19:20,326
- See me in my library.
203
00:19:24,788 --> 00:19:25,872
- If you'll excuse me.
204
00:19:39,469 --> 00:19:40,386
Yes, Father.
205
00:19:44,057 --> 00:19:46,225
- Are those the clothes for the Sorbonne?
206
00:19:48,394 --> 00:19:49,770
And I wasn't aware the Sorbonne
207
00:19:50,062 --> 00:19:53,190
was in the habit of giving all night lectures.
208
00:19:54,316 --> 00:19:55,900
- No, Father, they're not. - Ah!
209
00:19:58,861 --> 00:20:00,863
Then perhaps you'd care to tell me
210
00:20:01,155 --> 00:20:03,157
where you did spend the night.
211
00:20:03,449 --> 00:20:05,576
- [Hector] I was at the Minotaur.
212
00:20:05,868 --> 00:20:06,911
- The Minotaur?
213
00:20:08,203 --> 00:20:10,079
Why, that's a-- - A bordello.
214
00:20:12,539 --> 00:20:16,084
- You, a Muffat?
215
00:20:16,376 --> 00:20:20,963
You spent the night in a, I mean in a house of ill repute?
216
00:20:23,257 --> 00:20:26,010
Well, if anybody had seen you,
217
00:20:26,302 --> 00:20:28,262
I wouldn't be able to show my face in town.
218
00:20:29,346 --> 00:20:30,806
Even less at the ministry.
219
00:20:33,391 --> 00:20:36,768
Why, only yesterday I was appointed personal escort
220
00:20:37,060 --> 00:20:40,313
to the Prince of Scotland, during his state visit.
221
00:20:40,605 --> 00:20:42,649
And my son-- - Father, please.
222
00:20:44,025 --> 00:20:45,652
- And your mother.
223
00:20:45,944 --> 00:20:48,363
Your poor mother.
224
00:20:48,655 --> 00:20:51,783
If she knew.
225
00:20:52,075 --> 00:20:54,703
What about Ren nee?
226
00:20:54,994 --> 00:20:56,870
The daughter of the Duke of Cheselles.
227
00:20:57,954 --> 00:21:00,957
- Father, you talk as if I don't know who we are.
228
00:21:01,249 --> 00:21:04,460
- And you act as if you don't know who we are.
229
00:21:06,796 --> 00:21:07,547
Bordello.
230
00:21:14,721 --> 00:21:17,140
- I thought I ought to prepare for my wedding day.
231
00:21:20,935 --> 00:21:23,520
- Well, did you?
232
00:21:24,980 --> 00:21:26,480
- No, Father, I didn't.
233
00:21:26,772 --> 00:21:27,690
That is I couldn't.
234
00:21:27,982 --> 00:21:28,607
I didn't dare to.
235
00:21:29,691 --> 00:21:32,026
- Good heavens, that makes it even worse.
236
00:21:33,278 --> 00:21:34,946
- That son of a bitch Fontan.
237
00:21:35,238 --> 00:21:36,489
Is this all he gives you?
238
00:21:36,781 --> 00:21:38,116
I bet Steiner paid far more than that.
239
00:21:38,408 --> 00:21:39,826
- But that's over 200 francs.
240
00:21:40,118 --> 00:21:41,286
- That's nothing.
241
00:21:41,578 --> 00:21:43,246
Steiner owns a bank.
242
00:21:43,538 --> 00:21:45,623
You can get far more than that.
243
00:21:45,915 --> 00:21:47,417
The man's wallowing in it.
244
00:21:48,376 --> 00:21:51,880
I'll bet he paid Fontan more than twice that amount.
245
00:21:52,172 --> 00:21:54,424
Don't give in so easily next time.
246
00:21:54,716 --> 00:21:55,550
Make him beg.
247
00:21:58,178 --> 00:21:59,470
- Do you think he'll come back?
248
00:21:59,762 --> 00:22:00,929
- Oh, he'll be back for more, all right.
249
00:22:01,221 --> 00:22:02,264
You can bet on that.
250
00:22:02,556 --> 00:22:04,391
But don't take a pittance next time.
251
00:22:04,683 --> 00:22:06,685
If a man wants you, make him pay.
252
00:22:06,977 --> 00:22:10,647
Horses, carriages, jewels, make him give you his soul.
253
00:22:12,649 --> 00:22:15,152
(somber music)
254
00:22:41,053 --> 00:22:43,638
- [Mellies] Nana. Nana.
255
00:22:43,930 --> 00:22:44,555
- Mellies.
256
00:22:50,394 --> 00:22:52,021
- What a beautiful dress.
257
00:22:52,313 --> 00:22:52,897
- I have to go to the Minotaur.
258
00:22:53,189 --> 00:22:54,440
See you tonight. - Goodbye.
259
00:22:54,732 --> 00:22:56,567
Don't be late, we have a show tonight.
260
00:22:56,859 --> 00:22:57,485
- [Nana] Bye.
261
00:23:06,285 --> 00:23:08,538
That was my stunning new actress, Nana.
262
00:23:10,456 --> 00:23:11,958
Goodbye!
263
00:23:12,250 --> 00:23:14,710
(upbeat music)
264
00:23:29,851 --> 00:23:31,435
- Listen, I'm sorry I'm late, my darling.
265
00:23:31,727 --> 00:23:33,603
But I was at Sorbonne with my professor.
266
00:23:33,895 --> 00:23:34,813
- Your professor?
267
00:23:35,105 --> 00:23:35,981
Strange.
268
00:23:36,273 --> 00:23:37,899
Yesterday, I was at the Sorbonne looking for you.
269
00:23:38,191 --> 00:23:40,902
And the professor said he hadn't seen you in a month.
270
00:23:41,194 --> 00:23:42,570
- You were at the Sorbonne?
271
00:23:42,862 --> 00:23:45,281
- Listen, Hector, I'm tired of your lies.
272
00:23:45,573 --> 00:23:46,282
I hardly see you anymore.
273
00:23:46,574 --> 00:23:48,659
I don't know where you are, or what you are doing.
274
00:23:50,744 --> 00:23:52,496
- Rennee, I- - I don't care.
275
00:23:52,788 --> 00:23:54,248
I've decided to break our engagement.
276
00:23:54,540 --> 00:23:55,541
- Oh, no, you can't mean that.
277
00:23:55,833 --> 00:23:57,293
Please, forgive me.
278
00:23:59,044 --> 00:24:00,546
I love you very much.
279
00:24:00,838 --> 00:24:02,422
I'll speak to my father.
280
00:24:02,714 --> 00:24:03,840
And we'll get married soon.
281
00:24:05,632 --> 00:24:06,800
Sometime next month.
282
00:24:11,805 --> 00:24:12,556
All right?
283
00:24:15,141 --> 00:24:17,393
- Nana. - Oh, you.
284
00:24:18,936 --> 00:24:19,604
- Where is she?
285
00:24:19,896 --> 00:24:20,521
Where's Nana?
286
00:24:23,441 --> 00:24:24,525
- [Zoe] There.
287
00:24:26,861 --> 00:24:27,612
- Nana.
288
00:24:29,196 --> 00:24:30,197
You look so beautiful.
289
00:24:35,202 --> 00:24:36,786
Would you like to have dinner with me tonight?
290
00:24:37,078 --> 00:24:38,204
- [Nana] No, I can't.
291
00:24:38,496 --> 00:24:40,999
- I've booked my special table at Maxim's.
292
00:24:41,291 --> 00:24:43,460
I can't, I've got a show tonight.
293
00:24:43,752 --> 00:24:45,670
- Fontan has promised to let you go straight after the show,
294
00:24:45,962 --> 00:24:46,922
so don't worry about that.
295
00:24:47,213 --> 00:24:48,214
- [Nana] I don't want to.
296
00:24:48,506 --> 00:24:49,132
- Nana.
297
00:24:54,471 --> 00:24:55,513
This is for last night.
298
00:24:59,851 --> 00:25:01,269
Well?
299
00:25:01,561 --> 00:25:02,395
- No. I can't.
300
00:25:06,441 --> 00:25:07,192
- Nana.
301
00:25:14,783 --> 00:25:17,368
(sensual music)
302
00:25:23,791 --> 00:25:26,502
(men laughing)
303
00:25:26,794 --> 00:25:27,294
- Stop!
304
00:25:27,586 --> 00:25:30,631
Muffat, there's the Minotaur.
305
00:25:30,923 --> 00:25:33,342
You've heard of it. I want to go inside.
306
00:25:33,634 --> 00:25:36,720
- But, sir, surely you don't want to go in there.
307
00:25:37,012 --> 00:25:38,263
This is a house ill repute.
308
00:25:38,555 --> 00:25:41,516
- But just the same, I want wine, women and song.
309
00:25:41,808 --> 00:25:44,686
- Oh, my Lord, I was asked to show you Paris--
310
00:25:44,978 --> 00:25:46,270
- Ah no, let's go in.
311
00:25:46,562 --> 00:25:47,105
Let's go in.
312
00:25:47,397 --> 00:25:48,523
Come on, Muffat.
313
00:25:50,233 --> 00:25:51,859
- Well, if you insist.
314
00:25:52,151 --> 00:25:53,778
But sir, are you sure?
315
00:25:57,991 --> 00:25:59,450
- Hector. (laughs)
316
00:25:59,742 --> 00:26:02,286
- [Hector] Oh, how are you?
317
00:26:02,578 --> 00:26:04,080
- Do you know each other?
318
00:26:04,372 --> 00:26:05,790
- I know the young man's father.
319
00:26:09,252 --> 00:26:13,089
- This is Xavier de Vandeuvres, king of Parisian nightlife.
320
00:26:13,381 --> 00:26:14,298
- Pleased to meet you.
321
00:26:20,763 --> 00:26:22,098
- Welcome, my friends.
322
00:26:24,434 --> 00:26:26,894
- This is His Royal Highness, the Prince of Scotland.
323
00:26:27,186 --> 00:26:30,147
- Your Royal Highness, I'm honored.
324
00:26:31,064 --> 00:26:32,440
- My good sir. - Good evening.
325
00:26:32,732 --> 00:26:34,108
- Welcome to my humble establishment.
326
00:26:34,400 --> 00:26:34,942
- Thank you.
327
00:26:35,234 --> 00:26:37,778
- Follow me, I have the best table in the house for you.
328
00:26:47,705 --> 00:26:48,622
This way, gentlemen.
329
00:26:57,381 --> 00:27:00,926
- Don't look now, Hector, your father's just entered.
330
00:27:01,218 --> 00:27:02,510
And he's sitting over there.
331
00:27:03,553 --> 00:27:05,638
- You're right, it's Count Muffat.
332
00:27:05,930 --> 00:27:07,557
- Oh, my god, I must get out of here!
333
00:27:09,433 --> 00:27:12,018
- I'm surprised to see Count Muffat here.
334
00:27:18,691 --> 00:27:21,694
(audience applauds)
335
00:27:23,362 --> 00:27:24,906
- And now, ladies and gentlemen,
336
00:27:26,324 --> 00:27:30,203
a special trick, an unusual photograph, just watch.
337
00:27:31,621 --> 00:27:34,123
(harp pinging)
338
00:27:40,338 --> 00:27:41,130
Smile.
339
00:27:45,760 --> 00:27:46,886
Smile.
340
00:27:48,304 --> 00:27:49,305
And now,
341
00:27:49,597 --> 00:27:50,889
(Mellies yells)
342
00:27:51,181 --> 00:27:53,892
(audience yelling)
343
00:28:09,866 --> 00:28:12,451
- Good evening, ladies and gentlemen.
344
00:28:12,743 --> 00:28:15,287
And now, moving photographs
345
00:28:15,579 --> 00:28:17,581
with a new exciting actress, Nana!
346
00:28:22,253 --> 00:28:25,339
(upbeat piano music)
347
00:28:48,279 --> 00:28:51,282
(audience laughing)
348
00:29:15,014 --> 00:29:16,098
(audience laughing)
349
00:29:16,390 --> 00:29:19,268
(audience applauds)
350
00:29:23,606 --> 00:29:24,398
Thank you, thank you.
351
00:29:24,690 --> 00:29:25,232
Your Royal Highness,
352
00:29:25,524 --> 00:29:28,903
I'm proud to present our brightest new star, little Nana.
353
00:29:29,195 --> 00:29:29,945
- [Nana] Your Highness.
354
00:29:30,237 --> 00:29:31,321
- Thank you.
355
00:29:31,613 --> 00:29:34,449
And may I also present you to the Count Muffat.
356
00:29:34,741 --> 00:29:39,537
- A real count? - Yes.
357
00:29:41,247 --> 00:29:44,542
I enjoyed your show, you are very lovely.
358
00:29:45,752 --> 00:29:46,419
- Thank you.
359
00:29:46,711 --> 00:29:48,129
- [Fontan] May I offer you champagne?
360
00:29:48,421 --> 00:29:49,422
- Thank you. - Thanks.
361
00:29:49,714 --> 00:29:51,506
- [Count Muffat] To you.
362
00:29:56,220 --> 00:29:57,638
- Ah, A monocle!
363
00:29:57,930 --> 00:29:59,097
May I look?
364
00:29:59,389 --> 00:30:00,599
- Yes, of course.
365
00:30:02,017 --> 00:30:03,893
- [Nana] Now, do I look like a real countess?
366
00:30:04,185 --> 00:30:04,810
- Yes.
367
00:30:13,402 --> 00:30:16,781
If you like it, please keep it.
368
00:30:17,073 --> 00:30:17,657
As a gift.
369
00:30:19,033 --> 00:30:20,451
- Thank you, I must go.
370
00:30:22,078 --> 00:30:23,162
Oh, thank you.
371
00:30:48,854 --> 00:30:49,938
- Good morning, darling.
372
00:30:54,025 --> 00:30:54,693
Where is Hector?
373
00:30:54,985 --> 00:30:55,568
I haven't seen him.
374
00:30:56,569 --> 00:30:58,946
- He came home very late from his studies last night.
375
00:30:59,238 --> 00:31:01,198
So I didn't want to wake him too early this morning.
376
00:31:01,490 --> 00:31:02,032
- His studies?
377
00:31:02,324 --> 00:31:05,869
Oh, It's good to know the boy is working hard.
378
00:31:06,161 --> 00:31:08,664
He'll have to if he is to raise a wife and family.
379
00:31:09,707 --> 00:31:11,166
I'll go and wake him up.
380
00:31:11,458 --> 00:31:12,960
I have to talk to him.
381
00:31:13,252 --> 00:31:15,421
- Don't disturb him. Please.
382
00:31:15,713 --> 00:31:18,173
- [Count Muffat] It's important.
383
00:31:54,001 --> 00:31:57,504
(relaxed orchestral music)
384
00:32:30,996 --> 00:32:32,790
- Hey, you, I've come to see Nana.
385
00:32:33,082 --> 00:32:33,957
I must see her.
386
00:32:34,249 --> 00:32:35,000
Where is she?
387
00:32:35,292 --> 00:32:35,834
Where is she?
388
00:32:36,126 --> 00:32:37,920
- Nana, You've come to see Nana?
389
00:32:38,212 --> 00:32:40,421
Now the whole world wants to see her.
390
00:32:40,713 --> 00:32:41,339
Come.
391
00:32:46,844 --> 00:32:48,512
- All these people, for Nana?
392
00:32:50,721 --> 00:32:53,306
(upbeat music)
393
00:33:13,660 --> 00:33:15,120
- Ah, Nana.
394
00:33:15,412 --> 00:33:16,620
You're proving very popular.
395
00:33:17,579 --> 00:33:20,624
But don't let success go to your head.
396
00:33:20,916 --> 00:33:23,168
- All I see is my success go into your pockets.
397
00:33:23,460 --> 00:33:25,295
- You're well paid, you get your share.
398
00:33:25,587 --> 00:33:27,005
Besides, I've got my overheads to think of.
399
00:33:27,297 --> 00:33:29,091
This place is expensive to run.
400
00:33:29,383 --> 00:33:30,717
- Well, don't think I'll spend the rest of my life
401
00:33:31,009 --> 00:33:31,885
slaving for you.
402
00:33:32,177 --> 00:33:34,304
- Well, do as you please, but elsewhere you're on your own
403
00:33:34,596 --> 00:33:36,014
and I doubt if you'd survive.
404
00:33:36,306 --> 00:33:37,141
- We'll see about that.
405
00:33:37,433 --> 00:33:39,685
- Nana, I must talk to you.
406
00:33:39,977 --> 00:33:43,564
Nana, I must see you. I think of you.
407
00:33:44,690 --> 00:33:46,024
I think of you all the time.
408
00:33:49,278 --> 00:33:50,028
I want you.
409
00:33:50,320 --> 00:33:51,738
- Oh, Steiner, please.
410
00:33:53,698 --> 00:33:55,366
- Nana, Nana.
411
00:33:57,910 --> 00:33:59,245
I think of you all the time.
412
00:34:00,621 --> 00:34:01,913
I want you.
413
00:34:02,205 --> 00:34:04,040
I want you for myself.
414
00:34:04,332 --> 00:34:06,168
- Now, Steiner. - Only for myself.
415
00:34:06,460 --> 00:34:07,335
- What does that mean?
416
00:34:08,919 --> 00:34:10,295
- I'll give you anything.
417
00:34:10,587 --> 00:34:11,671
Anything you want.
418
00:34:11,963 --> 00:34:13,381
- Steiner. - Nana.
419
00:34:13,673 --> 00:34:15,675
- I just-- - Believe me, anything.
420
00:34:19,971 --> 00:34:20,722
- Anything?
421
00:34:25,893 --> 00:34:27,853
- Anything? - Yes.
422
00:34:28,145 --> 00:34:29,437
Come, tell me.
423
00:34:29,729 --> 00:34:32,398
Tell me what you desire and I'll get it for you.
424
00:34:32,690 --> 00:34:35,109
Within reason, of course.
425
00:34:35,401 --> 00:34:37,528
- Well, I don't like it here.
426
00:34:37,820 --> 00:34:38,488
I work too hard.
427
00:34:40,156 --> 00:34:42,949
I'd like a big house with a big garden.
428
00:34:44,117 --> 00:34:44,910
All of my own.
429
00:34:48,830 --> 00:34:49,748
- It's done.
430
00:34:57,881 --> 00:34:59,883
(doorbell chimes)
431
00:35:00,175 --> 00:35:00,800
- Nana?
432
00:35:03,177 --> 00:35:05,554
Come and see this, you won't believe it.
433
00:35:05,846 --> 00:35:07,138
It's so beautiful.
434
00:35:09,390 --> 00:35:12,477
(relaxed piano music)
435
00:35:18,566 --> 00:35:19,650
- Beautiful.
436
00:35:19,942 --> 00:35:21,068
- Oh, and look at that over there.
437
00:35:21,360 --> 00:35:22,736
Isn't it fantastic?
438
00:35:29,326 --> 00:35:30,661
- It's wonderful.
439
00:35:41,255 --> 00:35:43,006
Oh, it's lovely. - Yes.
440
00:35:56,979 --> 00:35:59,564
(both laughing)
441
00:36:29,260 --> 00:36:30,760
- Nana, Nana? - Yes?
442
00:36:31,970 --> 00:36:33,178
- Oh, Steiner, I love it. - Where are you?
443
00:36:33,470 --> 00:36:34,013
- I love it.
444
00:36:34,305 --> 00:36:36,307
- Well, do you like it? - Everything is so wonderful.
445
00:36:36,599 --> 00:36:37,641
- Well, do you realize
446
00:36:37,933 --> 00:36:39,017
what this property's worth? - Come on.
447
00:36:39,309 --> 00:36:42,729
- This is one of the best residential parts of Paris.
448
00:36:44,105 --> 00:36:45,565
On the northern end of the boulevard
449
00:36:45,857 --> 00:36:48,818
lives the Duke of Danzique, who incidentally is bankrupt.
450
00:36:49,110 --> 00:36:52,780
And then, on this end, the Count Muffat and his family.
451
00:36:54,407 --> 00:36:55,366
- Count Muffat? - Mm-hm.
452
00:36:55,658 --> 00:36:57,618
- I met him at the Minotaur.
453
00:36:58,702 --> 00:37:01,121
- I got you out of there just in time.
454
00:37:01,413 --> 00:37:03,790
You would have ended up knowing everybody.
455
00:37:04,082 --> 00:37:06,501
Damn it, I can only spare a few minutes.
456
00:37:06,793 --> 00:37:07,836
I have a busy morning.
457
00:37:09,128 --> 00:37:10,671
Nana, Nana.
458
00:37:10,963 --> 00:37:11,589
Oh, Nana.
459
00:37:24,101 --> 00:37:26,228
- Do you know what cook has just told me?
460
00:37:27,855 --> 00:37:29,315
- No, my dear, what is it?
461
00:37:30,775 --> 00:37:32,485
- That banker, Steiner.
462
00:37:33,486 --> 00:37:35,362
He's given a house to one of his women.
463
00:37:35,654 --> 00:37:37,364
The house right next door!
464
00:37:37,656 --> 00:37:40,116
She's some little strumpet that works at the Minotaur.
465
00:37:42,369 --> 00:37:43,119
- The Minotaur?
466
00:37:45,664 --> 00:37:47,499
- It's one of those places one sees, dear.
467
00:37:47,791 --> 00:37:48,999
Off the Champs Elysees.
468
00:37:49,291 --> 00:37:51,752
Full of foreigners and loose women,
469
00:37:52,044 --> 00:37:54,629
who enjoy that sort of thing.
470
00:37:58,132 --> 00:38:01,844
- Did you say the house next door?
471
00:38:02,136 --> 00:38:05,431
- Yes, The Devillier's property. (sighs)
472
00:38:05,723 --> 00:38:07,725
Within no time at all, the entire neighborhood
473
00:38:08,017 --> 00:38:08,810
will be a slum.
474
00:38:27,704 --> 00:38:28,454
- Nana?
475
00:38:32,500 --> 00:38:33,918
Nana, Nana, a man.
476
00:38:36,379 --> 00:38:39,215
(Steiner grunting)
477
00:39:08,953 --> 00:39:11,873
(Steiner laughing)
478
00:39:12,165 --> 00:39:15,042
- I'll see you tonight. - See you tonight.
479
00:39:23,092 --> 00:39:23,968
- [Zoe] This is Hector.
480
00:39:24,260 --> 00:39:26,012
The young man who sent you flowers.
481
00:39:32,518 --> 00:39:33,519
- So, you're Hector.
482
00:39:36,063 --> 00:39:37,023
Please, don't get up.
483
00:39:38,065 --> 00:39:40,985
I've met your father, a very nice man.
484
00:39:42,945 --> 00:39:43,821
- My father?
485
00:39:45,865 --> 00:39:46,616
Nana.
486
00:39:48,534 --> 00:39:51,412
I've seen your show at the Minotaur and--
487
00:39:51,704 --> 00:39:52,330
And?
488
00:39:55,374 --> 00:39:56,458
- I adore you.
489
00:39:57,417 --> 00:39:59,336
- Well, that's nothing new.
490
00:39:59,628 --> 00:40:01,338
Every man I've ever met has adored me.
491
00:40:02,339 --> 00:40:04,049
Every man wants something from me.
492
00:40:05,175 --> 00:40:06,802
But would you do something for me?
493
00:40:10,847 --> 00:40:11,723
Would you marry me?
494
00:40:13,599 --> 00:40:14,642
- I can't.
495
00:40:14,934 --> 00:40:16,060
- Oh, why not?
496
00:40:24,193 --> 00:40:26,111
- I'm already engaged to be married.
497
00:40:26,403 --> 00:40:27,655
- Yes?
498
00:40:27,947 --> 00:40:28,989
And who's the lucky girl?
499
00:40:35,120 --> 00:40:35,871
Well?
500
00:40:38,082 --> 00:40:40,209
- My cousin, her name is Rennee de Cheselles.
501
00:40:40,501 --> 00:40:41,919
- [Nana] Rennee de Cheselles?
502
00:40:42,211 --> 00:40:43,379
And when is the marriage?
503
00:40:46,841 --> 00:40:47,591
- In July.
504
00:40:57,560 --> 00:40:59,103
- Well, now, listen.
505
00:40:59,395 --> 00:41:00,396
I'll make you a promise.
506
00:41:01,688 --> 00:41:03,106
We'll get together, just you and I.
507
00:41:03,398 --> 00:41:04,732
On your wedding day.
508
00:41:05,024 --> 00:41:07,443
That's an easy date for you to remember.
509
00:41:07,735 --> 00:41:09,070
And if you really adore me,
510
00:41:09,362 --> 00:41:11,281
you'll be only too happy to do that, hmm?
511
00:41:42,687 --> 00:41:46,190
(relaxed orchestral music)
512
00:42:31,486 --> 00:42:34,155
My very first party at my own house, imagine that.
513
00:42:36,491 --> 00:42:38,201
And everybody from the Minotaur will be coming.
514
00:42:38,493 --> 00:42:39,410
- [Zoe] Oh, good.
515
00:42:39,702 --> 00:42:40,828
- [Nana] And I've arranged something for them.
516
00:42:41,120 --> 00:42:41,913
- What? - A hunt.
517
00:42:42,205 --> 00:42:44,332
- A hunt? - Ah, Steiner.
518
00:42:44,624 --> 00:42:48,294
- No, no, no, I can't afford it, it's much too much.
519
00:42:48,586 --> 00:42:49,128
- It's gonna be beautiful.
520
00:42:49,420 --> 00:42:49,963
Look at the flowers.
521
00:42:50,254 --> 00:42:51,381
- They're nice. - Come on, look.
522
00:42:51,673 --> 00:42:52,215
- It will cost a fortune. - Everything is
523
00:42:52,507 --> 00:42:53,841
going to be so lovely.
524
00:42:54,133 --> 00:42:55,051
- Excuse me, I need some money.
525
00:42:55,343 --> 00:42:56,135
We have to pay them.
526
00:42:58,429 --> 00:42:59,639
- All right.
527
00:42:59,931 --> 00:43:01,307
- No, that's not enough. - That's enough.
528
00:43:01,599 --> 00:43:02,308
- Steiner. - I need more.
529
00:43:02,600 --> 00:43:03,142
- No.
530
00:43:03,434 --> 00:43:06,019
Oh! - Steiner, please, thank you.
531
00:43:06,311 --> 00:43:07,729
- [Zoe] That's for you.
532
00:43:08,021 --> 00:43:09,313
This is for you.
533
00:43:09,605 --> 00:43:11,148
(Steiner chuckling) - Here you are.
534
00:43:11,440 --> 00:43:12,900
And this is for you.
535
00:43:19,156 --> 00:43:21,826
(dramatic music)
536
00:43:32,169 --> 00:43:34,672
(dogs barking)
537
00:44:07,288 --> 00:44:08,205
Nana. Nana!
538
00:44:08,497 --> 00:44:11,042
Come, look, the hunt has started.
539
00:44:14,670 --> 00:44:17,339
- [NANA] Come look, everybody, the hunt's starting.
540
00:44:17,631 --> 00:44:18,549
(guests cheering) - Yes, Come on!
541
00:44:18,841 --> 00:44:20,801
Come on, let's look!
542
00:44:21,093 --> 00:44:23,262
(guests chattering excitedly)
543
00:44:23,554 --> 00:44:26,015
(upbeat music)
544
00:44:27,599 --> 00:44:30,268
(horse neighing)
545
00:45:03,051 --> 00:45:05,553
(dogs barking)
546
00:45:26,282 --> 00:45:31,204
- Over here everyone! (people chattering)
547
00:45:33,581 --> 00:45:36,084
(dogs barking)
548
00:45:38,293 --> 00:45:41,213
(people chattering)
549
00:45:43,590 --> 00:45:45,258
- Look, over there!
550
00:45:45,550 --> 00:45:47,176
Oh, isn't it exciting?
551
00:46:01,566 --> 00:46:04,485
(people chattering)
552
00:46:23,671 --> 00:46:24,338
(people chattering) - He's caught her,
553
00:46:24,630 --> 00:46:25,756
He's caught her!
554
00:46:28,217 --> 00:46:30,802
(sensual music)
555
00:46:32,053 --> 00:46:33,763
(Steiner laughing)
556
00:46:34,055 --> 00:46:34,598
- Give it to me!
557
00:46:34,890 --> 00:46:36,098
Give, give gimme!
558
00:46:59,163 --> 00:47:04,084
(everybody laughing) (Steiner groans)
559
00:48:18,242 --> 00:48:18,909
(Steiner laughing) - Let me see.
560
00:48:19,201 --> 00:48:20,244
Let me have it!
561
00:48:57,197 --> 00:48:57,948
- Ah.
562
00:49:00,284 --> 00:49:03,329
- Come, I'll introduce you to Nana.
563
00:49:03,620 --> 00:49:04,955
Nana, Nana.
564
00:49:06,081 --> 00:49:08,375
Nana, hello. - Faucherie.
565
00:49:08,667 --> 00:49:11,295
- This is one of my best friends.
566
00:49:11,587 --> 00:49:12,171
Satin. - Hello.
567
00:49:12,463 --> 00:49:13,589
I'm pleased to meet you. - I say, everyone.
568
00:49:13,881 --> 00:49:16,258
- Pleased to meet you. - Look what's happening!
569
00:49:16,550 --> 00:49:17,760
Look, over there!
570
00:49:18,844 --> 00:49:21,263
Did you ever see anything like it?
571
00:49:21,555 --> 00:49:24,016
(relaxed music)
572
00:49:30,647 --> 00:49:31,815
- [Satin] Nana.
573
00:49:55,339 --> 00:49:58,008
(doorbell rings)
574
00:50:09,103 --> 00:50:11,397
- Good morning, sir. - Good morning.
575
00:50:11,688 --> 00:50:13,190
Could you tell the lady of the house
576
00:50:13,482 --> 00:50:15,274
that Count Muffat is here to see her?
577
00:50:15,566 --> 00:50:16,609
- Count Muffat?
578
00:50:18,903 --> 00:50:20,613
Come in, sir, come in. - Thank you.
579
00:50:23,825 --> 00:50:25,076
One moment, sir.
580
00:50:26,911 --> 00:50:27,745
Nana, Nana!
581
00:50:30,957 --> 00:50:33,209
Nana, quickly, get dressed.
582
00:50:33,501 --> 00:50:36,086
You won't believe who's arrived to see you.
583
00:50:36,378 --> 00:50:38,505
Count Muffat. - Count Muffat?
584
00:51:02,612 --> 00:51:04,948
- Follow me, sir. - Thank you.
585
00:51:35,020 --> 00:51:36,271
- Hello, Count Muffat.
586
00:51:36,563 --> 00:51:38,106
What a pleasant surprise.
587
00:51:41,443 --> 00:51:42,694
Please sit down, won't you?
588
00:51:46,239 --> 00:51:48,074
Well, can I do something for you?
589
00:51:49,910 --> 00:51:50,619
Well.
590
00:51:54,206 --> 00:51:55,832
I'm terribly sorry to intrude.
591
00:51:58,084 --> 00:51:58,835
But
592
00:51:59,836 --> 00:52:02,380
there's an important matter
593
00:52:03,548 --> 00:52:06,801
that I want to talk to you about.
594
00:52:07,093 --> 00:52:10,096
It concerns my son, Hector.
595
00:52:10,388 --> 00:52:12,599
You see, he's only a student
596
00:52:12,891 --> 00:52:17,437
and he has to complete his final exam.
597
00:52:20,022 --> 00:52:24,944
My wife and I, we're very concerned.
598
00:52:25,319 --> 00:52:26,862
If he comes to see you all the time--
599
00:52:27,154 --> 00:52:29,323
- Oh, but he's only been here once.
600
00:52:30,491 --> 00:52:31,242
- Oh.
601
00:52:32,284 --> 00:52:36,330
But the point is-- - Oh, but one second please.
602
00:52:36,622 --> 00:52:37,830
What happened?
603
00:52:38,122 --> 00:52:39,249
Did you hurt yourself?
604
00:52:40,667 --> 00:52:42,502
Oh, my little baby.
605
00:52:42,794 --> 00:52:43,836
What's the matter?
606
00:52:44,128 --> 00:52:45,004
What's wrong?
607
00:52:54,806 --> 00:52:55,473
- What happened?
608
00:52:55,765 --> 00:52:56,599
- [Nana] She hurt herself.
609
00:52:56,891 --> 00:52:57,892
- Oh.
610
00:52:58,184 --> 00:52:59,310
- Aw, poor baby.
611
00:53:00,728 --> 00:53:02,647
Poor little bunny.
612
00:53:02,939 --> 00:53:04,607
Poor little Casper.
613
00:53:04,899 --> 00:53:05,525
Casper.
614
00:53:12,824 --> 00:53:13,658
- Oh, Nana.
615
00:53:15,158 --> 00:53:15,909
My Nana.
616
00:53:18,203 --> 00:53:19,538
If you only knew.
617
00:53:21,330 --> 00:53:23,374
I'm
s
o
r
ry
,I'm
s
o
r
ry
618
00:53:23,666 --> 00:53:24,874
What have I done?
619
00:53:25,834 --> 00:53:27,836
My god, I shouldn't have.
620
00:53:29,963 --> 00:53:31,131
I lost control.
621
00:53:32,923 --> 00:53:34,550
I think I should go.
622
00:53:34,842 --> 00:53:35,467
- No, why?
623
00:53:36,427 --> 00:53:37,177
Stay.
624
00:53:40,806 --> 00:53:41,557
Nana.
625
00:53:43,809 --> 00:53:44,560
Nana.
626
00:53:51,567 --> 00:53:52,568
- [Man] Whoa!
627
00:54:00,659 --> 00:54:03,329
(Steiner laughs)
628
00:54:10,252 --> 00:54:13,172
- Why have they blocked the door up?
629
00:54:16,759 --> 00:54:18,677
What's happening?
630
00:54:18,969 --> 00:54:19,595
Nana!
631
00:54:25,017 --> 00:54:26,268
- [Zoe] Steiner!
632
00:54:27,686 --> 00:54:28,854
Steiner!
633
00:54:29,146 --> 00:54:29,897
- Where is Nana?
634
00:54:30,189 --> 00:54:30,856
- Go away!
635
00:54:31,148 --> 00:54:31,940
Get away from this house!
636
00:54:32,232 --> 00:54:34,108
- What on earth do you mean go away?
637
00:54:34,400 --> 00:54:35,068
Where's Nana?
638
00:54:35,360 --> 00:54:36,611
- [Zoe] Go away, she doesn't want to see you.
639
00:54:36,903 --> 00:54:37,487
- She doesn't want to see me?
640
00:54:37,779 --> 00:54:38,863
This is my house.
641
00:54:39,155 --> 00:54:41,449
No, it isn't, it's in Nana's name.
642
00:54:41,741 --> 00:54:43,284
- Oh, what nonsense is this.
643
00:54:43,576 --> 00:54:44,410
Zoe!
644
00:54:44,702 --> 00:54:47,330
- You signed it in her name, don't you remember?
645
00:54:47,622 --> 00:54:48,748
She's the legal owner.
646
00:54:49,040 --> 00:54:50,540
- She's the legal owner.
647
00:54:50,832 --> 00:54:52,376
And how does she intend to pay the upkeep?
648
00:54:52,668 --> 00:54:53,543
Or pay the property taxes?
649
00:54:53,835 --> 00:54:54,628
Tell me that!
650
00:54:54,920 --> 00:54:56,088
- Oh, I'm sure she'll manage.
651
00:54:56,380 --> 00:54:58,382
Now just go away and leave her alone.
652
00:54:58,674 --> 00:54:59,299
- You.
653
00:55:00,591 --> 00:55:03,344
You slut, how dare you?
654
00:55:03,636 --> 00:55:05,763
This is my house, goddamn you!
655
00:55:06,055 --> 00:55:09,183
I'll make you little trollops sorry for this.
656
00:55:09,475 --> 00:55:11,644
You mark my words!
657
00:55:11,936 --> 00:55:13,144
- Steiner. - Nana.
658
00:55:15,814 --> 00:55:17,065
(Steiner gasping)
659
00:55:17,357 --> 00:55:19,651
(Nana laughing)
660
00:55:19,943 --> 00:55:22,404
(relaxed music)
661
00:57:05,673 --> 00:57:06,424
- Nana!
662
00:57:09,593 --> 00:57:10,344
Nana!
663
00:57:29,655 --> 00:57:30,405
Nana!
664
00:57:55,764 --> 00:57:56,974
Nana!
665
00:58:06,692 --> 00:58:07,442
Nana!
666
00:58:10,904 --> 00:58:12,280
- [Nana] Come on, up.
667
00:58:12,572 --> 00:58:13,114
Come on, boy, up.
668
00:58:13,406 --> 00:58:14,407
Come on, come on, come on.
669
00:58:14,699 --> 00:58:15,533
Come on.
670
00:58:15,825 --> 00:58:16,617
Come on, come one.
671
00:58:16,909 --> 00:58:18,577
Come on, up, up.
672
00:58:18,869 --> 00:58:20,912
Come on boy, up, up!
673
00:58:21,204 --> 00:58:21,746
Come on.
674
00:58:22,038 --> 00:58:23,081
Come on, sit up.
675
00:58:23,373 --> 00:58:23,915
Sit.
676
00:58:24,207 --> 00:58:25,000
Come on, up.
677
00:58:26,710 --> 00:58:29,713
- What's the matter? - Nothing.
678
00:58:30,005 --> 00:58:32,007
- [Count Moffat] Why are you dressed like that?
679
00:58:32,299 --> 00:58:33,717
- I want to be a boy.
680
00:58:34,009 --> 00:58:34,718
- A boy? (laughs)
681
00:58:35,010 --> 00:58:36,594
Well, that's silly.
682
00:58:36,886 --> 00:58:37,720
That would be a pity.
683
00:58:39,430 --> 00:58:40,180
Nana.
684
00:58:42,140 --> 00:58:44,976
Now tell me, what's wrong?
685
00:58:45,268 --> 00:58:46,476
- Nothing.
686
00:58:46,768 --> 00:58:47,394
Everything.
687
00:58:48,478 --> 00:58:49,146
Nobody loves me.
688
00:58:49,438 --> 00:58:50,772
You don't love me.
689
00:58:51,064 --> 00:58:52,524
- How can you say such a thing?
690
00:58:53,483 --> 00:58:55,110
What do you mean I don't love you?
691
00:58:56,402 --> 00:58:57,778
You know I love you.
692
00:58:58,905 --> 00:59:00,573
I only want you to be happy.
693
00:59:01,699 --> 00:59:03,659
And I will do anything to make you happy.
694
00:59:05,453 --> 00:59:07,371
- Anything? - Yes.
695
00:59:09,165 --> 00:59:10,625
- Be my horse. - What?
696
00:59:12,460 --> 00:59:13,544
- Be my horse.
697
00:59:13,836 --> 00:59:16,172
- But, no, no. (mumbles)
698
00:59:16,464 --> 00:59:17,256
- Come on, you're my horse.
699
00:59:17,548 --> 00:59:18,966
- What are you doing? - Come on, come on!
700
00:59:19,258 --> 00:59:20,217
- Nana. - Come on, run!
701
00:59:20,509 --> 00:59:21,844
Come on, go faster, go faster.
702
00:59:22,136 --> 00:59:23,846
Come on, come on. (laughs) - This is ridiculous.
703
00:59:24,138 --> 00:59:26,390
- I don't know how to do it.
704
00:59:26,682 --> 00:59:28,809
- I've never done this before. - Come on, come on, go faster.
705
00:59:29,101 --> 00:59:29,644
- Go on, go!
706
00:59:29,936 --> 00:59:30,478
Giddy up, giddy up.
707
00:59:30,770 --> 00:59:32,146
- (laughing) Oh Nana. - Go on, go on!
708
00:59:32,438 --> 00:59:34,982
Oh. (Count Moffat groans)
709
00:59:35,274 --> 00:59:36,566
- Now, I want you to be my dog.
710
00:59:36,858 --> 00:59:37,525
- What? - Go on.
711
00:59:37,817 --> 00:59:38,860
Go on, go fetch it, go on.
712
00:59:39,152 --> 00:59:39,986
- Oh Nana. - Go fetch it, go on.
713
00:59:40,278 --> 00:59:40,862
Go on.
714
00:59:41,154 --> 00:59:42,155
Come on, come on, come on.
715
00:59:42,447 --> 00:59:42,989
Hurry up.
716
00:59:43,281 --> 00:59:43,823
Hurry up.
717
00:59:44,115 --> 00:59:45,407
Good boy, good boy.
718
00:59:45,699 --> 00:59:46,492
Come on, come on, come on.
719
00:59:46,784 --> 00:59:47,326
Come back to me.
720
00:59:47,618 --> 00:59:48,910
Come on, hurry up, hurry up.
721
00:59:49,202 --> 00:59:51,537
Good boy, good boy.
722
00:59:51,829 --> 00:59:52,830
Go fetch it.
723
00:59:53,122 --> 00:59:53,665
Come on.
724
00:59:53,957 --> 00:59:54,499
Go on.
725
00:59:54,791 --> 00:59:55,333
Come on.
726
00:59:55,625 --> 00:59:56,417
Go fetch it.
727
00:59:58,628 --> 00:59:59,295
Come on.
728
00:59:59,587 --> 01:00:00,129
Come on, boy.
729
01:00:00,421 --> 01:00:00,964
Come on, come on.
730
01:00:01,255 --> 01:00:01,798
Bring it back.
731
01:00:02,090 --> 01:00:02,632
Come on, come on, fetch it.
732
01:00:02,924 --> 01:00:03,549
Come on.
733
01:00:04,633 --> 01:00:07,636
(relaxed music)
734
01:00:07,928 --> 01:00:09,638
(Nana whistles)
735
01:00:09,930 --> 01:00:10,472
Come on, boy.
736
01:00:10,764 --> 01:00:11,807
Good boy.
737
01:00:12,099 --> 01:00:12,975
Oh, good boy.
738
01:00:21,733 --> 01:00:24,236
(Nana giggles)
739
01:00:53,598 --> 01:00:54,890
(people chattering)
740
01:00:55,182 --> 01:00:57,559
(somber music)
741
01:02:15,261 --> 01:02:17,097
- Nana, so you've come.
742
01:02:18,431 --> 01:02:22,018
- So, Satin, this is your little Nana.
743
01:02:22,310 --> 01:02:23,686
You're the actress.
744
01:02:23,978 --> 01:02:24,521
You look even more beautiful
745
01:02:24,813 --> 01:02:26,105
than you do in the moving photographs.
746
01:02:26,396 --> 01:02:28,315
- Oh, Felix, leave us alone.
747
01:02:33,486 --> 01:02:35,070
- [Felix] Come on Gene, you heard them.
748
01:02:35,362 --> 01:02:38,657
- All right. - They want to be left alone.
749
01:02:42,119 --> 01:02:44,704
(relaxed music)
750
01:03:04,141 --> 01:03:04,891
- Nana.
751
01:04:37,067 --> 01:04:40,320
(Satin breathes deeply)
752
01:04:54,876 --> 01:04:55,627
Nana.
753
01:05:18,358 --> 01:05:19,109
Come.
754
01:06:52,160 --> 01:06:54,496
- Nana, I'm so glad that you could find the time
755
01:06:54,788 --> 01:06:56,456
to come and visit with me.
756
01:06:56,748 --> 01:06:58,208
As I wanted you to meet Bijou.
757
01:07:01,461 --> 01:07:04,506
Hey, Bijou. (horse neighing)
758
01:07:05,632 --> 01:07:06,716
Isn't he magnificent?
759
01:07:07,008 --> 01:07:08,134
- He most certainly is.
760
01:07:09,177 --> 01:07:10,220
- I want to buy him.
761
01:07:11,512 --> 01:07:13,180
- [Nana] Buy him, for what?
762
01:07:14,556 --> 01:07:17,517
- He's a professional fighter, we'll arrange fights for him.
763
01:07:18,643 --> 01:07:22,230
He's as strong as an ox, and we'll make a fortune in bets.
764
01:07:23,147 --> 01:07:24,482
- How much would he cost.
765
01:07:25,982 --> 01:07:27,358
- He belongs to a friend of mine.
766
01:07:27,650 --> 01:07:29,985
He wants 500,000 for him.
767
01:07:30,277 --> 01:07:30,903
- 500,000?
768
01:07:33,989 --> 01:07:37,368
Do you think I could... - Certainly.
769
01:07:37,660 --> 01:07:40,079
(tense music)
770
01:07:40,371 --> 01:07:40,996
Go on.
771
01:07:53,801 --> 01:07:56,303
- Come with me, Bijou. - Bijou.
772
01:09:32,233 --> 01:09:33,067
- Oh, Nana.
773
01:09:34,401 --> 01:09:36,904
- Oh, but it will be an investment.
774
01:09:39,113 --> 01:09:42,200
- [Count Moffat] Nana, I cannot raise that kind of money.
775
01:09:42,492 --> 01:09:44,452
- Oh, don't be silly. Of course you can.
776
01:09:47,413 --> 01:09:48,831
Please.
777
01:09:49,123 --> 01:09:50,166
- Nana. - Please.
778
01:09:50,458 --> 01:09:51,084
- You know.
779
01:09:52,085 --> 01:09:55,964
You know that I've given you everything you wanted, right?
780
01:09:56,256 --> 01:09:58,383
Everything. But this time.
781
01:10:01,010 --> 01:10:01,678
As a matter of fact,
782
01:10:01,970 --> 01:10:06,683
my financial situation, just now, is not very healthy.
783
01:10:08,351 --> 01:10:11,187
- Sell one of your farms in Normandy.
784
01:10:11,479 --> 01:10:13,856
- Sell one of my farms in Normandy?
785
01:10:15,024 --> 01:10:16,568
But, Nana, that's impossible.
786
01:10:16,859 --> 01:10:20,363
I would have to-- - What?
787
01:10:20,655 --> 01:10:23,240
- Well, I would have to tell my wife.
788
01:10:23,532 --> 01:10:25,032
- Oh, I see.
789
01:10:27,993 --> 01:10:29,035
Well, borrow the money.
790
01:10:31,246 --> 01:10:32,789
- 500,000?
791
01:10:33,790 --> 01:10:36,001
Where could I borrow it from?
792
01:10:36,918 --> 01:10:38,420
Borrow it from anybody.
793
01:10:38,712 --> 01:10:40,255
Borrow it from Steiner.
794
01:10:40,547 --> 01:10:41,839
- Steiner?
795
01:10:42,131 --> 01:10:42,673
No.
796
01:10:42,965 --> 01:10:43,507
No, no, no.
797
01:10:43,799 --> 01:10:44,550
You must be joking.
798
01:10:45,551 --> 01:10:46,218
- Why not?
799
01:10:46,510 --> 01:10:47,052
You'll make it back.
800
01:10:47,344 --> 01:10:48,304
And you could pay it back to him.
801
01:10:48,596 --> 01:10:50,973
- Nana, not Steiner, don't ask me that.
802
01:10:51,265 --> 01:10:52,516
- Why not?
803
01:10:52,808 --> 01:10:53,434
- Nana.
804
01:10:54,642 --> 01:10:55,518
Please, no.
805
01:10:56,894 --> 01:10:57,645
No.
806
01:11:00,273 --> 01:11:01,232
Not that. - Please.
807
01:11:02,650 --> 01:11:04,986
- Yes, that's perfect.
808
01:11:05,278 --> 01:11:06,570
Very good.
809
01:11:06,862 --> 01:11:08,488
Here's an apple for you, sweetheart.
810
01:11:08,780 --> 01:11:09,573
- Thank you.
811
01:11:10,907 --> 01:11:12,117
- Nana. - Hello.
812
01:11:16,038 --> 01:11:16,788
Hello.
813
01:11:18,123 --> 01:11:19,666
Faucherie, I'm so glad you came.
814
01:11:22,544 --> 01:11:24,713
I want you to do something for me.
815
01:11:25,005 --> 01:11:27,090
- Well, Nana, for you, anything.
816
01:11:28,091 --> 01:11:30,636
- I think you might even enjoy it.
817
01:11:30,927 --> 01:11:32,137
- You want me to kill someone?
818
01:11:32,429 --> 01:11:33,430
- (laughs) Not exactly.
819
01:11:34,722 --> 01:11:37,767
But I want you to have an affair with a Countess Muffat.
820
01:11:39,226 --> 01:11:40,310
Sabine.
821
01:11:40,602 --> 01:11:41,227
- Me?
822
01:11:42,519 --> 01:11:43,895
You want me to seduce Sabine?
823
01:11:44,937 --> 01:11:46,147
- Why not?
824
01:11:46,439 --> 01:11:49,067
She doesn't have a lover and she's a good looking lady.
825
01:11:50,443 --> 01:11:51,735
- Me and Sabine.
826
01:11:52,027 --> 01:11:52,903
Hmm.
827
01:11:53,195 --> 01:11:54,987
I'll do it, but why?
828
01:11:55,279 --> 01:11:58,115
What are you planning this time?
829
01:11:58,407 --> 01:12:01,035
Nana, you are a little devil.
830
01:12:01,327 --> 01:12:02,745
- You'll do it? - Why not?
831
01:12:03,037 --> 01:12:04,997
- [Nana] Oh, Faucherie, thank you.
832
01:12:07,124 --> 01:12:09,418
- Get me the contract. - Yes, sir.
833
01:12:15,549 --> 01:12:17,718
- You are required to sign both copies.
834
01:12:19,178 --> 01:12:22,264
And of course, we'll require a substantial collateral.
835
01:12:24,392 --> 01:12:26,769
- [Count Moffat] What would you suggest?
836
01:12:27,061 --> 01:12:28,645
- A property would be acceptable.
837
01:12:29,771 --> 01:12:30,897
If you fill in here.
838
01:12:32,273 --> 01:12:34,818
Say, your house.
839
01:12:37,821 --> 01:12:39,656
You're house on the Boulevard de Batignolles.
840
01:12:39,948 --> 01:12:40,824
- [Count Moffat] I see.
841
01:12:43,535 --> 01:12:45,035
- Sign here, please.
842
01:12:46,662 --> 01:12:49,665
And fill in the address here, please.
843
01:12:56,714 --> 01:12:57,381
- [Count Moffat] Pen?
844
01:12:57,673 --> 01:13:02,428
- [Steiner] Thank you.
845
01:13:14,398 --> 01:13:16,983
(somber music)
846
01:13:30,288 --> 01:13:33,207
(people chattering)
847
01:13:37,128 --> 01:13:39,004
- Oh, it's so exciting.
848
01:13:39,296 --> 01:13:40,630
- There. - I can't wait.
849
01:13:40,922 --> 01:13:42,924
- All right. - Come and sit down.
850
01:13:43,216 --> 01:13:45,260
- [Nana] Now come on, Bijou, we've just got to win.
851
01:13:48,305 --> 01:13:50,807
- And now, ladies and gentlemen
852
01:13:51,767 --> 01:13:54,269
introducing the cock fight of the century.
853
01:13:54,561 --> 01:13:56,437
In the yellow pantaloons, Bijou.
854
01:13:56,729 --> 01:14:00,149
(everyone applauds)
855
01:14:00,441 --> 01:14:02,860
And in the red, Achmed the Turk.
856
01:14:05,279 --> 01:14:06,071
Place your bets.
857
01:14:06,363 --> 01:14:10,284
Place your bets now. (laughs)
858
01:14:10,576 --> 01:14:12,244
Come on!
859
01:14:12,536 --> 01:14:13,078
Place your bets now.
860
01:14:13,370 --> 01:14:14,789
Place your bets.
861
01:14:15,080 --> 01:14:16,916
Come along now, come on.
862
01:14:17,208 --> 01:14:17,750
Achmed.
863
01:14:18,042 --> 01:14:19,168
Is it to be Achmed or Bijou
864
01:14:19,460 --> 01:14:21,504
to win this magnificent spectacle?
865
01:14:21,796 --> 01:14:23,964
(dramatic drum music)
866
01:14:24,256 --> 01:14:26,550
(men yelling)
867
01:14:29,595 --> 01:14:30,262
Carry on fighting.
868
01:14:30,554 --> 01:14:31,930
Carry on, carry on.
869
01:14:33,681 --> 01:14:34,432
Okay.
870
01:14:36,559 --> 01:14:37,310
Careful.
871
01:14:39,145 --> 01:14:39,938
Place your bets now.
872
01:14:40,230 --> 01:14:41,606
Place your bets, that's it.
873
01:14:41,898 --> 01:14:42,440
Break!
874
01:14:42,732 --> 01:14:44,734
End of Round one, to your corners.
875
01:14:45,026 --> 01:14:45,819
Come along now.
876
01:14:46,110 --> 01:14:47,778
- [Steiner] You are doing very well.
877
01:14:48,070 --> 01:14:49,488
Keep it going,
878
01:14:49,780 --> 01:14:51,198
- [Nana] Come one, Bijou.
879
01:14:51,490 --> 01:14:53,408
- [Fontan] Come on now. (laughs)
880
01:14:53,700 --> 01:14:57,996
That's it, give them a drink to refresh them.
881
01:14:58,288 --> 01:15:02,459
Get them more shoes. (laughs)
882
01:15:02,751 --> 01:15:04,169
Now come the spurs.
883
01:15:04,461 --> 01:15:06,337
Now we'll see some blood.
884
01:15:09,506 --> 01:15:10,173
Place your money now.
885
01:15:10,465 --> 01:15:11,174
Come along.
886
01:15:13,885 --> 01:15:18,807
(everyone cheering) (everyone applauding)
887
01:15:36,658 --> 01:15:38,743
(SCREAMS)
888
01:15:40,579 --> 01:15:41,913
- Come on, Bijou.
889
01:15:48,169 --> 01:15:48,837
- Come on, Achmed.
890
01:15:49,129 --> 01:15:50,589
On your feet, stand.
891
01:15:51,881 --> 01:15:52,631
Fight!
892
01:15:54,383 --> 01:15:55,134
Come on.
893
01:15:56,385 --> 01:15:59,305
(people applauding)
894
01:16:03,601 --> 01:16:04,268
End of Round two.
895
01:16:04,560 --> 01:16:05,603
Back to your corners.
896
01:16:05,895 --> 01:16:07,730
That's it. (laughs)
897
01:16:08,022 --> 01:16:09,064
Give them a round of applause.
898
01:16:09,356 --> 01:16:10,065
Jolly good.
899
01:16:12,025 --> 01:16:13,735
Place your bets.
900
01:16:14,027 --> 01:16:14,569
Now, - Now this is your chance.
901
01:16:14,861 --> 01:16:15,403
- the final decorations, - Bijou, kill him.
902
01:16:15,695 --> 01:16:17,989
- we're going in for the kill.
903
01:16:19,324 --> 01:16:22,493
My this is a cock fight, I'll tell you!
904
01:16:27,248 --> 01:16:27,916
May the best man win.
905
01:16:28,207 --> 01:16:30,126
May the best man win.
906
01:16:30,418 --> 01:16:33,003
Right, get yourself ready, men.
907
01:16:33,295 --> 01:16:34,212
Here we go.
908
01:16:34,504 --> 01:16:35,047
Get yourself ready.
909
01:16:35,339 --> 01:16:37,257
Nearly time to begin again.
910
01:16:37,549 --> 01:16:40,052
That's it, have a little drink before we start.
911
01:16:40,344 --> 01:16:40,928
All ready?
912
01:16:41,219 --> 01:16:41,887
Right on your feet now.
913
01:16:42,179 --> 01:16:44,055
- Good luck Bijou. - Come along!
914
01:16:44,347 --> 01:16:45,723
Round three!
915
01:16:46,015 --> 01:16:48,808
(audience applauds)
916
01:17:05,992 --> 01:17:08,662
(dramatic music)
917
01:17:17,963 --> 01:17:19,339
There's still time to bet some money!
918
01:17:19,631 --> 01:17:22,759
There's still time to get some money on!
919
01:18:01,214 --> 01:18:01,965
- Bijou!
920
01:18:16,604 --> 01:18:19,357
- [Fontan] Collect your money now.
921
01:18:42,172 --> 01:18:44,841
(downbeat music)
922
01:18:54,601 --> 01:18:55,769
- Don't be upset.
923
01:18:58,104 --> 01:18:58,855
Never mind.
924
01:18:59,981 --> 01:19:01,649
Come, come to bed.
925
01:19:01,941 --> 01:19:03,025
- No I don't feel like it.
926
01:19:04,401 --> 01:19:05,152
- But why?
927
01:19:06,070 --> 01:19:08,155
It's only money.
928
01:19:08,447 --> 01:19:10,574
- Only money?
929
01:19:10,866 --> 01:19:11,909
I am ruined.
930
01:19:14,912 --> 01:19:16,955
And I'm not only thinking of myself.
931
01:19:19,041 --> 01:19:20,125
What about my family?
932
01:19:20,417 --> 01:19:21,376
My poor wife.
933
01:19:23,504 --> 01:19:24,630
- Your poor wife?
934
01:19:26,381 --> 01:19:29,259
Your wife gets everything she needs from Faucherie.
935
01:19:29,551 --> 01:19:31,261
I'm sure she can get some money too.
936
01:19:33,013 --> 01:19:36,809
- Faucherie? - Yes, Faucherie.
937
01:19:38,936 --> 01:19:41,355
Listen, if you care so much about your wife
938
01:19:41,647 --> 01:19:42,939
why don't you go back to her?
939
01:19:43,231 --> 01:19:45,942
- Nana. - Go on, go home!
940
01:19:46,234 --> 01:19:46,776
Get out!
941
01:19:47,068 --> 01:19:47,819
I don't want you here anymore.
942
01:19:48,111 --> 01:19:50,279
- Nana, please. - Go on, leave!
943
01:19:50,571 --> 01:19:51,781
Get out of my house!
944
01:19:53,741 --> 01:19:55,368
Go on, get out!
945
01:20:05,461 --> 01:20:08,046
(relaxed music)
946
01:20:28,608 --> 01:20:31,278
(Sabine giggles)
947
01:21:24,206 --> 01:21:24,956
- You!
948
01:21:59,991 --> 01:22:02,576
(upbeat music)
949
01:22:37,110 --> 01:22:38,945
(guns firing) (Count Moffat grunts)
950
01:22:39,237 --> 01:22:41,614
(somber music)
951
01:22:48,538 --> 01:22:50,206
- I don't understand.
952
01:22:53,835 --> 01:22:55,043
- Don't you understand?
953
01:22:56,169 --> 01:22:58,380
This is an eviction notice, Madame.
954
01:22:58,672 --> 01:23:01,091
You have precisely one hour to leave the premises.
955
01:23:01,383 --> 01:23:04,219
This house, all adjacent grounds, stables and out houses
956
01:23:04,511 --> 01:23:06,346
now belong to the Steiner Bank.
957
01:23:06,638 --> 01:23:08,974
This is to include furniture, personal belongings,
958
01:23:09,266 --> 01:23:11,142
clothing, pictures, painting.
959
01:23:12,184 --> 01:23:14,186
In short, get out.
960
01:23:16,814 --> 01:23:17,982
- This is all your fault.
961
01:23:19,817 --> 01:23:22,653
Because of you and your strumpet, we're ruined.
962
01:23:24,196 --> 01:23:24,947
Ruined.
963
01:23:34,623 --> 01:23:37,043
(piano music)
964
01:23:40,921 --> 01:23:41,672
- Nana.
965
01:23:43,716 --> 01:23:44,759
Stop playing.
966
01:23:48,846 --> 01:23:49,555
Listen to me.
967
01:23:50,639 --> 01:23:51,390
- What?
968
01:23:52,682 --> 01:23:55,727
- From now I intend to stay with you.
969
01:23:56,019 --> 01:23:58,104
- I don't understand you.
970
01:23:58,396 --> 01:24:00,815
- Steiner has taken my house.
971
01:24:01,107 --> 01:24:02,817
- Yes, but here?
972
01:24:03,109 --> 01:24:04,193
Well, I.
973
01:24:04,485 --> 01:24:05,110
I mean, I.
974
01:24:06,278 --> 01:24:08,697
If that doesn't inconvenience you?
975
01:24:08,989 --> 01:24:10,532
- No, no, on the contrary.
976
01:24:10,824 --> 01:24:11,533
- Ah. - Now I can come to
977
01:24:11,825 --> 01:24:12,909
Hector's wedding with you.
978
01:24:14,701 --> 01:24:16,745
- No, Nana.
979
01:24:17,037 --> 01:24:17,871
No you can't.
980
01:24:19,039 --> 01:24:20,749
- Why not? - Well, I,
981
01:24:21,041 --> 01:24:21,833
I don't know.
982
01:24:22,125 --> 01:24:23,293
It's out of the question.
983
01:24:24,920 --> 01:24:26,296
- Oh, I see.
984
01:24:26,588 --> 01:24:27,130
I'm good enough for you to come
985
01:24:27,422 --> 01:24:28,965
and live with when you're homeless,
986
01:24:29,257 --> 01:24:31,842
but not good enough to go to your precious sons wedding.
987
01:24:32,843 --> 01:24:33,594
We'll see.
988
01:24:46,273 --> 01:24:47,525
- Yes, that's it, that's it.
989
01:24:47,817 --> 01:24:48,317
Very nice.
990
01:24:48,609 --> 01:24:49,151
Now let me see.
991
01:24:49,443 --> 01:24:50,486
Now, raise it forward, a little forward.
992
01:24:50,778 --> 01:24:51,529
Move it down here, down here now.
993
01:24:51,821 --> 01:24:52,613
Go on, this is it, this it.
994
01:24:52,905 --> 01:24:53,697
Just here.
995
01:24:53,989 --> 01:24:56,450
(upbeat music)
996
01:25:06,293 --> 01:25:06,919
Oh, the sun.
997
01:25:07,211 --> 01:25:08,421
Yes, that's fine.
998
01:25:11,590 --> 01:25:12,758
Forward!
999
01:25:13,050 --> 01:25:13,592
There.
1000
01:25:13,884 --> 01:25:14,593
Oh, lovely.
1001
01:25:15,885 --> 01:25:16,636
Good.
1002
01:25:18,888 --> 01:25:19,556
No, no, this way.
1003
01:25:19,848 --> 01:25:20,807
This way, this way, yes.
1004
01:25:21,099 --> 01:25:21,641
No, look.
1005
01:25:21,933 --> 01:25:22,475
The sun, you see.
1006
01:25:22,767 --> 01:25:23,476
I have to.
1007
01:25:26,187 --> 01:25:28,147
(Mellies muttering)
1008
01:25:28,439 --> 01:25:29,148
Down there.
1009
01:25:30,524 --> 01:25:31,150
Move that way.
1010
01:25:31,442 --> 01:25:31,984
Yes.
1011
01:25:32,276 --> 01:25:32,901
Oh!
1012
01:25:34,277 --> 01:25:36,862
(relaxed music)
1013
01:25:52,293 --> 01:25:53,043
- Go on!
1014
01:25:57,006 --> 01:25:57,798
- Oh, Nana!
1015
01:25:58,090 --> 01:25:58,632
Nana!
1016
01:25:58,924 --> 01:25:59,467
- [Count Moffat] Hector!
1017
01:25:59,758 --> 01:26:01,050
Hector!
1018
01:26:01,342 --> 01:26:01,968
Stop!
1019
01:26:10,143 --> 01:26:11,978
Wait Hector! (Hector laughing)
1020
01:26:12,270 --> 01:26:12,812
- Nana!
1021
01:26:13,104 --> 01:26:14,396
Nana, wait for me!
1022
01:26:47,888 --> 01:26:48,639
Faster!
1023
01:26:57,356 --> 01:26:58,856
- Hector!
1024
01:26:59,148 --> 01:26:59,774
Hector!
1025
01:27:04,445 --> 01:27:07,030
(upbeat music)
1026
01:27:57,706 --> 01:28:00,208
(upbeat music)
1027
01:28:16,474 --> 01:28:18,350
- Good evening.
1028
01:28:18,642 --> 01:28:19,351
- This way.
1029
01:28:30,529 --> 01:28:31,363
- Look who's here.
1030
01:28:32,489 --> 01:28:34,700
The enemies have become the best of friends.
1031
01:28:34,992 --> 01:28:37,620
- Well, he is the new minister of finance.
1032
01:28:37,911 --> 01:28:38,662
- Well don't tell me.
1033
01:28:38,954 --> 01:28:41,832
I wrote a big article about it in The Figaro.
1034
01:28:42,124 --> 01:28:44,168
- Were you surprised that they appointed him?
1035
01:28:45,460 --> 01:28:47,295
(Fontan speaks in foreign language)
1036
01:28:47,587 --> 01:28:48,421
He's a good customer.
1037
01:28:50,131 --> 01:28:51,215
Here you are, Satin.
1038
01:28:51,507 --> 01:28:52,634
That will cheer you up for sure.
1039
01:28:52,925 --> 01:28:54,593
Make you feel better.
1040
01:28:54,885 --> 01:28:56,970
- [Faucherie] What's the matter with you, Satin?
1041
01:28:57,262 --> 01:28:58,138
You look so sad.
1042
01:28:59,430 --> 01:29:01,140
- Haven't you heard about Nana?
1043
01:29:01,432 --> 01:29:02,808
- You know she's leaving Paris.
1044
01:29:05,645 --> 01:29:07,396
She's decided to give up the good life.
1045
01:29:07,688 --> 01:29:10,441
- (laughs) I'll believe that when I see it.
1046
01:29:12,401 --> 01:29:13,944
- It's true, she's leaving tomorrow.
1047
01:29:14,236 --> 01:29:16,238
She's going to India to meditate.
1048
01:29:16,530 --> 01:29:18,366
- We're all going to see her off.
1049
01:29:18,658 --> 01:29:20,576
Paris without her will be different.
1050
01:29:21,868 --> 01:29:23,578
(Faucherie chuckles)
1051
01:29:23,870 --> 01:29:25,538
(Everybody applauding) - Bravo, Nana!
1052
01:29:25,830 --> 01:29:26,998
Bravo!
1053
01:29:27,290 --> 01:29:28,083
Nana, Bravo!
1054
01:29:32,087 --> 01:29:34,672
(relaxed music)
1055
01:29:47,184 --> 01:29:49,977
(everybody cheering) - Nana!
1056
01:29:50,269 --> 01:29:50,895
Goodbye!
1057
01:30:15,586 --> 01:30:17,254
- [Man] Bravo, bravo!
1058
01:30:18,296 --> 01:30:20,881
(relaxed music)
1059
01:30:40,735 --> 01:30:45,656
(everybody cheering) (everybody applauding)
68712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.