Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,980 --> 00:01:38,610
Wang Lun be careful!
2
00:01:40,060 --> 00:01:40,610
Cui Mei...
3
00:01:42,060 --> 00:01:42,730
Cui Mei..
4
00:01:43,700 --> 00:01:44,410
Cui Mei....
5
00:01:44,820 --> 00:01:50,130
-Cui Mei!
-This is the final thing I can do for you now.
6
00:01:51,580 --> 00:01:52,490
Cui Mei!
7
00:01:54,420 --> 00:01:56,330
Cui Mei! Cui Mei! Cui Mei!
8
00:02:05,460 --> 00:02:06,330
I'm going to kill you!
9
00:02:06,740 --> 00:02:07,650
You cannot kill him/her!
10
00:02:09,580 --> 00:02:13,490
For Cui Mian, for Ning Xiang,
it's time for you to repay them!
11
00:02:13,700 --> 00:02:15,490
Wang Lun, do you know who the Head Merchant is?
12
00:02:15,540 --> 00:02:17,690
I don’t care who he is! I only know he is my enemy!
13
00:02:17,820 --> 00:02:19,570
He killed Cui Mei and Ning Xiang!
14
00:02:19,580 --> 00:02:21,370
That was only an imposter of his/her!
15
00:02:21,420 --> 00:02:23,490
What imposter? Ning Xiang is Ning Xiang!
16
00:02:24,980 --> 00:02:25,450
Wang Lun,
17
00:02:26,540 --> 00:02:27,010
do not be stupid.
18
00:02:28,140 --> 00:02:31,170
That woman, she makes a living selling opium.
19
00:02:31,540 --> 00:02:36,090
She concealed her identity, and chose the brothel as her trading
location, wanted to use the entertainment that occurs in brothel
20
00:02:36,180 --> 00:02:38,090
in order to expand her business.
21
00:02:38,140 --> 00:02:40,650
She did not expect you to like her,
22
00:02:40,700 --> 00:02:41,690
and discovered the fact
23
00:02:42,660 --> 00:02:43,970
that they were opium traders.
24
00:02:44,140 --> 00:02:47,570
In order to escape, she put up a pitiful show for you
25
00:02:47,900 --> 00:02:49,290
and found an imposter,
26
00:02:49,700 --> 00:02:51,170
to die painfully in her place
27
00:02:51,300 --> 00:02:52,810
and had her face destroyed in front of you.
28
00:02:53,780 --> 00:02:57,330
that you can be her best witness to her death.
29
00:02:57,740 --> 00:03:00,130
Impossible, you're both lying!
30
00:03:00,140 --> 00:03:01,330
You’re lying!
31
00:03:01,340 --> 00:03:05,850
What he said was true! I found a large blood splatter
at the foot of Ning Xiang’s bed.
32
00:03:07,300 --> 00:03:09,330
Which meant that before you came into the room,
33
00:03:10,300 --> 00:03:11,770
there was another Ning Xiang there.
34
00:03:23,300 --> 00:03:25,490
You really are foolish.
35
00:03:28,380 --> 00:03:29,810
Ever since when the stones fell from the ornamental hill,
36
00:03:29,860 --> 00:03:31,010
and you saved me,
37
00:03:31,980 --> 00:03:33,210
I knew you liked me.
38
00:03:33,500 --> 00:03:35,330
But if I allowed you to continue to entangle yourself with me.
39
00:03:36,300 --> 00:03:37,610
you would ruin my grand scheme of things.
40
00:03:38,580 --> 00:03:41,290
So I arranged for that out of control horse
and a leak in that boat,
41
00:03:42,260 --> 00:03:45,490
but who knew that you would be so lucky
and survive?
42
00:03:46,460 --> 00:03:48,010
If I killed you back then,
43
00:03:48,980 --> 00:03:51,490
you wouldn’t have come back to ruin me,
to ruin my opium trade!
44
00:03:52,220 --> 00:03:52,970
So...
45
00:03:54,420 --> 00:03:56,290
you've never liked me?
46
00:03:57,260 --> 00:03:58,010
I just used you.
47
00:03:59,460 --> 00:04:00,890
Used you, you fool!
48
00:04:02,820 --> 00:04:04,770
Why did you come back? Why did you?!
49
00:04:08,140 --> 00:04:10,610
I am just a fool! What did I do?
50
00:04:14,460 --> 00:04:17,890
Do you have the thing Liu Can traded with you?
51
00:04:18,780 --> 00:04:20,210
I do not know what you are talking about.
52
00:04:21,860 --> 00:04:24,170
I have only traded opium with him.
53
00:04:24,700 --> 00:04:26,770
year ago, it was my fault.
54
00:04:28,220 --> 00:04:30,610
And now, everything I owed you then...
55
00:04:32,060 --> 00:04:33,370
I will repay you!
56
00:04:54,260 --> 00:04:55,970
Love is like opium.
57
00:04:56,940 --> 00:04:59,330
After you use it, you will be addicted to it.
58
00:05:00,300 --> 00:05:01,530
And once you are addicted to it
59
00:05:02,500 --> 00:05:03,250
then there is no way back.
60
00:05:06,140 --> 00:05:07,330
Then do not let yourself be addicted.
61
00:05:19,580 --> 00:05:22,810
Miss, you are getting worse and worse.
62
00:05:22,900 --> 00:05:24,530
Now you do not even come back in the evening!
63
00:05:25,420 --> 00:05:27,970
Where did you go last night?
I searched everywhere for you!
64
00:05:28,940 --> 00:05:30,130
Wang Lv, stop the noise!
65
00:05:30,300 --> 00:05:32,010
If you continue, I'll fire you!
66
00:05:32,420 --> 00:05:33,290
You dare!
67
00:05:39,060 --> 00:05:41,410
Your clothes are so dirty,
hurry and clean up.
68
00:05:43,340 --> 00:05:47,250
This is probably because I got some ink on me
when I cleaned out the inkwell on your desk.
69
00:05:52,060 --> 00:05:55,010
Then where will the 3rd death notice be?
70
00:05:56,460 --> 00:05:57,570
It's ink!
71
00:06:00,460 --> 00:06:04,090
Liu Can was a merchant,
why does he have so much ink in his satchel?
72
00:06:05,060 --> 00:06:06,370
And so many books?
73
00:06:17,980 --> 00:06:21,610
Miss! Miss! Where are you going to now?
74
00:06:22,580 --> 00:06:24,890
Liu Can has always disguised himself
as a incense merchant,
75
00:06:24,900 --> 00:06:28,650
but in his satchel apart from the smell of
sandalwood, there is no other scent.
76
00:06:36,820 --> 00:06:40,170
This small knife can easily scratch the surface of the satchel.
77
00:06:40,460 --> 00:06:43,370
But there are only a few faint scratches
inside the satchel.
78
00:06:43,580 --> 00:06:47,290
It feels as if apart from scented goods,
and this small knife
79
00:06:47,540 --> 00:06:50,730
it does not fit the identity of Liu Can's merchant status.
80
00:06:54,100 --> 00:06:56,530
A-A gentleman does not argue with others
nor will they walk with villains!
81
00:06:56,620 --> 00:06:59,850
At the time I angrily grabbed my satchel
and left with a sweep of my sleeve!
82
00:07:00,820 --> 00:07:05,570
is satchel is not Liu Can's it's Sang Chen's, he took the wrong o
83
00:07:07,020 --> 00:07:09,970
Guan Guan go the ospreys,
on the islet of the river
84
00:07:10,140 --> 00:07:13,410
the modest, virtuous young lady, is a good match for this gentleman
85
00:07:14,860 --> 00:07:16,050
What are you doing?!
86
00:07:17,500 --> 00:07:19,290
Let me go! You villains!
87
00:07:23,140 --> 00:07:24,770
My Lord, it seems we were one step late.
88
00:07:33,020 --> 00:07:35,810
After Liu Can’s contact takes the Marquis of Sui's pearl,
89
00:07:36,060 --> 00:07:37,250
they will leave the city immediately!
90
00:07:39,780 --> 00:07:43,770
Immediately pass on the orders, seal the city
91
00:07:44,740 --> 00:07:47,130
Order the Qian Nui guards to arrest
any suspicious persons?
92
00:07:48,100 --> 00:07:50,130
Move it! Move it!
The city is on lockdown!
93
00:07:50,180 --> 00:07:51,210
What's going on?
94
00:07:51,300 --> 00:07:51,970
Hurry up!
95
00:07:52,940 --> 00:07:53,810
Follow, follow.
96
00:07:57,740 --> 00:07:59,050
What’s going on?
97
00:08:03,860 --> 00:08:05,250
You must help me find my Mother's grave this time.
98
00:08:06,700 --> 00:08:08,410
Don’t worry, we’ll find it for you.
99
00:08:22,820 --> 00:08:23,450
When I see you next time,
100
00:08:24,900 --> 00:08:25,730
if you hurt my interests,
101
00:08:27,180 --> 00:08:28,010
I will kill you.
102
00:08:54,900 --> 00:08:57,650
I never told Xiao Song that...you were an assassin.
103
00:09:09,820 --> 00:09:12,850
Wear it...do not lose it.
104
00:09:32,540 --> 00:09:35,610
You must secure the city,
do not let anyone leave!
105
00:09:37,260 --> 00:09:39,090
My Lord, we found a suspicious note.
106
00:09:41,500 --> 00:09:42,010
Bring it here.
107
00:09:42,140 --> 00:09:42,690
Yes.
108
00:09:47,500 --> 00:09:48,770
I've been kidnapped?
109
00:09:49,740 --> 00:09:51,410
My Lord who is that I?
110
00:09:51,420 --> 00:09:54,930
only seen this kind of bamboo paper from Sang Chen's acade
111
00:09:55,900 --> 00:09:56,850
Could Sang Chen be kidnapped?
112
00:10:14,260 --> 00:10:15,090
-Yes!
-Yes!
113
00:10:35,540 --> 00:10:36,490
Miss...
114
00:10:37,460 --> 00:10:40,530
i’ve been searching for Mistress for so many years, there's no rush.
115
00:10:40,860 --> 00:10:42,410
Let’s rest
116
00:10:43,860 --> 00:10:47,010
none of them found my Mother's grave.
117
00:10:47,460 --> 00:10:48,570
They are all tricksters.
118
00:10:55,780 --> 00:10:57,810
Miss, the authorities are looking for you.
119
00:10:58,180 --> 00:11:01,210
It seems like that Xiao Fish has found that scholar.
120
00:11:02,660 --> 00:11:03,130
Let him in.
121
00:11:06,020 --> 00:11:07,850
Miss Ran, I am the subordinate of Lord Xiao,
122
00:11:07,860 --> 00:11:09,930
we found Sang Chen's body outside the city.
123
00:11:10,140 --> 00:11:11,410
Lord Xiao requests your appearance.
124
00:11:11,860 --> 00:11:13,170
I have money to be made.
125
00:11:15,100 --> 00:11:17,170
A gentleman cares about morals,
villains care about profit.
126
00:11:17,220 --> 00:11:19,850
Although you are government officials,
but you behave in the way of villains.
127
00:11:19,900 --> 00:11:23,010
First you accuse me then you use the ways of a villain and kidnap me!
128
00:11:23,980 --> 00:11:26,010
I am a gentleman of virtue,
you are villains of vice!
129
00:11:29,380 --> 00:11:31,050
Did you...write this?
130
00:11:36,820 --> 00:11:40,010
Someone else mimicked my handwriting but was weak in
their skill with the brush and wrote such vulgar words.
131
00:11:40,060 --> 00:11:42,570
How could a vulgar person understand my writing?
132
00:11:44,020 --> 00:11:44,970
You didn’t write it?
133
00:11:51,220 --> 00:11:52,570
Oh no, this was just a distraction!
134
00:11:53,540 --> 00:11:54,130
Stop.
135
00:11:55,940 --> 00:11:56,970
Alright, go ahead.
136
00:12:00,980 --> 00:12:01,770
Stop!
137
00:12:03,380 --> 00:12:05,290
I work under Lord Xiao
the deputy head of the Ministry of Justice.
138
00:12:05,380 --> 00:12:07,970
I am taking the medical examiner out of the city
to examine a body under his orders.
139
00:12:08,380 --> 00:12:10,450
Please show me your seal of permission.
140
00:12:11,900 --> 00:12:13,410
I was in a rush, forgot to take it.
141
00:12:14,380 --> 00:12:14,850
Wait.
142
00:12:16,780 --> 00:12:19,210
Miss, I forgot my seal of permission,
they won't let me out.
143
00:12:19,300 --> 00:12:21,330
But My Lord said it was urgent, I cannot delay it.
144
00:12:21,420 --> 00:12:23,730
May I ask if you have a seal of permission.
145
00:12:31,700 --> 00:12:33,650
How could someone from the authorities have a tattoo?
146
00:12:36,380 --> 00:12:37,970
Close the gate! Stop the carriage!
147
00:12:53,700 --> 00:12:54,410
Someone's been killed!
148
00:12:54,420 --> 00:12:55,010
Be careful!
149
00:13:00,780 --> 00:13:01,810
Hurry and run! Hurry and run!
150
00:13:15,260 --> 00:13:15,850
Protect his Excellency.
151
00:13:36,500 --> 00:13:37,130
Hurry! Hurry!
152
00:13:48,180 --> 00:13:48,730
After him!
153
00:13:51,780 --> 00:13:53,570
My Lord, are you alright?
154
00:13:58,860 --> 00:14:00,530
You responded quite quickly this time.
155
00:14:02,460 --> 00:14:04,610
No...I was one step late.
156
00:14:07,020 --> 00:14:08,730
Weren't you here because you were worried?
157
00:14:08,980 --> 00:14:13,250
You were always looking for trouble, even if I had an extra
pair of hands I would not have the time to save you.
158
00:14:15,780 --> 00:14:17,210
Why did they have to take me out of the town?
159
00:14:20,020 --> 00:14:23,610
I fear what they are anxious to take out of the city was not you...
160
00:14:26,980 --> 00:14:29,370
Wear it, do not lose it.
161
00:14:39,940 --> 00:14:42,650
Take it, this is what you were looking for right?
162
00:14:48,740 --> 00:14:51,250
Don't you feel you need to explain why this item...
163
00:14:51,580 --> 00:14:53,210
is in your hands?
164
00:14:54,180 --> 00:14:56,410
Then I have lots to explain.
165
00:14:59,820 --> 00:15:02,090
As you have it, don’t ask.
166
00:15:05,660 --> 00:15:06,450
Oh yes,
167
00:15:07,420 --> 00:15:08,690
Thank you Your Lordship for saving my life.
168
00:15:11,900 --> 00:15:13,810
My Lord, are you going to let her go like this?
169
00:15:14,020 --> 00:15:15,570
Who said I am letting her go?
170
00:15:26,620 --> 00:15:29,250
Who was it who gave this to Ran Yan?
171
00:15:33,340 --> 00:15:36,250
why did someone wish to borrow Examiner Ran's hand
to deliver this hairpin out of the city?
172
00:15:43,940 --> 00:15:45,690
A pearl was hidden inside the hairpin?
173
00:15:47,140 --> 00:15:50,090
Is this the Pearl of the Marquis of Sui
that we've been looking for all this time?
174
00:15:53,460 --> 00:15:54,490
This is a replica.
175
00:15:55,940 --> 00:15:58,450
The real Pearl of the Marquis of Sui
will feel slightly warm when touched.
176
00:15:58,700 --> 00:16:00,890
But this one...does not have any temperature at all.
177
00:16:01,860 --> 00:16:03,890
My Lord, we've been pursuing Liu Can all this time,
178
00:16:03,900 --> 00:16:06,730
but he was involved in the necklace murder case
and killed by Wang Lun.
179
00:16:07,140 --> 00:16:09,730
Does this not mean we have lost all our leads?
180
00:16:10,700 --> 00:16:13,290
Immediately send a secret report to His Highness.
181
00:16:13,380 --> 00:16:14,090
Yes!
182
00:16:19,100 --> 00:16:22,730
The Chief has confirmed that the pearl
Liu Can has is a fake.
183
00:16:23,700 --> 00:16:24,450
Tell the Chief,
184
00:16:25,420 --> 00:16:29,610
with Xiao Song's ability he should be able to find the true
Pearl of the Marquis of Sui very soon.
185
00:16:30,580 --> 00:16:33,730
The Huoqi alliance can only find the treasure
once we have our hands on the pearl.
186
00:16:34,700 --> 00:16:37,010
We can only raise an army and overthrow the
Tang kingdom when we have the treasure.
187
00:16:37,460 --> 00:16:40,770
Therefore we must help the Chief to find the Pearl before
188
00:16:40,860 --> 00:16:42,130
Xiao Song does.
189
00:17:44,180 --> 00:17:45,490
How did you find this place?
190
00:17:46,460 --> 00:17:47,770
Last time when you were injured,
191
00:17:48,740 --> 00:17:50,690
I discovered a bamboo leaf on you.
192
00:17:52,620 --> 00:17:53,930
That is the leaf from the species Bambusa cerosissima.
193
00:17:55,380 --> 00:17:57,730
I searched every place in Suzhou where that type of bamboo grow
194
00:17:57,940 --> 00:17:59,650
That is why I am in front of you.
195
00:18:03,020 --> 00:18:05,650
I didn't kill you last time,
but that doesn't mean I won't kill you this time.
196
00:18:06,100 --> 00:18:07,410
You used me last time.
197
00:18:07,780 --> 00:18:10,610
You wanted to deliver the hairpin out of the city,
and also caused me to lose my life
198
00:18:10,620 --> 00:18:11,450
so you owe me a debt.
199
00:18:12,420 --> 00:18:15,530
I heard someone say they never wish to owe a woman anything
200
00:18:17,940 --> 00:18:19,330
I need your help!
201
00:18:20,300 --> 00:18:22,290
I want you to kidnap Shu son of thge Su family, Su Fu.
202
00:18:27,580 --> 00:18:28,370
Why do you want that?
203
00:18:29,820 --> 00:18:31,010
Because I do not wish to marry him!
204
00:18:34,860 --> 00:18:35,850
Because he is a Shu son?
205
00:18:37,300 --> 00:18:40,610
I can disregard etiquette, let alone just a social class.
206
00:18:41,580 --> 00:18:42,810
I have not even seen his face.
207
00:18:45,220 --> 00:18:47,010
so I do not hold any types of prejudice towards him!
208
00:18:51,340 --> 00:18:53,490
I cannot get married yet!
I have things to do!
209
00:18:57,820 --> 00:19:00,290
Please agree to my request! I am begging you!
210
00:19:07,500 --> 00:19:09,650
Alright I promise you.
211
00:19:10,020 --> 00:19:12,130
Truly? Than it's settled!
212
00:19:23,180 --> 00:19:25,570
My Lord, Governor Liu has an urgent matter to report to you.
213
00:19:26,540 --> 00:19:27,010
Tell him to come in.
214
00:19:27,060 --> 00:19:27,530
Yes.
215
00:19:28,980 --> 00:19:29,450
My Lord.
216
00:19:34,700 --> 00:19:35,410
Lord Xiao.
217
00:19:36,380 --> 00:19:38,290
A strange murder has occurred in the Taicang county/district.
218
00:19:39,260 --> 00:19:40,090
The victim was..
219
00:19:42,500 --> 00:19:45,410
One of the victims was the person on the wall...
220
00:19:46,380 --> 00:19:47,130
Zhuang Bifan.
221
00:20:13,980 --> 00:20:16,850
Yan'er is truly one of the most beautiful women in the country,
222
00:20:17,060 --> 00:20:20,490
this wedding gown makes her look like a deity
223
00:20:20,660 --> 00:20:24,290
If Mei Yu was here,
she would be so envious.
224
00:20:24,700 --> 00:20:26,090
Thank you for your praise,
225
00:20:26,460 --> 00:20:30,250
if you were so envious, why don't you
226
00:20:31,700 --> 00:20:33,330
This marriage has been through negotiation
227
00:20:33,660 --> 00:20:35,770
how can we change the bride so easily?
228
00:20:35,820 --> 00:20:37,170
Negotiation?
229
00:20:38,140 --> 00:20:39,930
I wonder who did you discuss this with?
230
00:20:40,140 --> 00:20:43,010
Why did I, the participant did not know about this wedding?
231
00:20:43,980 --> 00:20:48,050
Could it be that the Su family came to ask for my hand in
marriage and you could not reject them due to their power.
232
00:20:48,420 --> 00:20:53,090
And because the party involved was a Shu son, so you
did not want to your daughter to marry beneath her
233
00:20:53,300 --> 00:20:57,010
so you used I, this scapegoat to compensate the Su family.
234
00:20:57,980 --> 00:21:00,050
Yan'er you are overthinking this.
235
00:21:00,100 --> 00:21:02,690
she is your mother, both of you are like the different sides of my hand
236
00:21:02,700 --> 00:21:05,290
Even if I did not give birth to you,
there is no different to how I treat you.
237
00:21:05,380 --> 00:21:08,930
I think ever one knows what our intentions are.
238
00:21:10,220 --> 00:21:14,930
you must not speak in such a rude way.
239
00:21:14,940 --> 00:21:16,650
Yes, Father.
240
00:21:17,620 --> 00:21:21,290
Wan Lv, look after your Miss,
as soon as the sedan chair arrives, she will marry immediately.
241
00:21:55,860 --> 00:21:56,650
It's here?
242
00:21:56,700 --> 00:21:58,450
Teacher this is the place.
243
00:21:58,780 --> 00:22:00,930
Her intelligence is like the mind of a deity.
244
00:22:00,980 --> 00:22:03,250
Women are no inferior to men.
245
00:22:03,380 --> 00:22:07,570
The corpse....can be described it’s outer proportions accurately
246
00:22:08,180 --> 00:22:10,290
Teacher, what does that mean?
247
00:22:10,380 --> 00:22:12,530
The meaning of this phrase is...
248
00:22:12,700 --> 00:22:15,890
hat you can describe the size and weight of a corpse accurately
249
00:22:16,060 --> 00:22:19,050
Miss Ran can not only describe the appearance of the corpse,
250
00:22:19,140 --> 00:22:21,810
she can even discover the true cause of death.
251
00:22:22,780 --> 00:22:25,530
Although my Mother said women must not walk with corpses,
252
00:22:25,820 --> 00:22:29,010
but Miss Ran is a female goddess in my heart.
253
00:22:29,060 --> 00:22:31,090
She is so extraordinary..
254
00:22:33,020 --> 00:22:35,210
I want to see if she is fierce
255
00:22:35,380 --> 00:22:37,210
or a female beast from hell.
256
00:22:39,140 --> 00:22:42,810
Miss, what to do? The bridal sedan chair is almost here!
257
00:22:43,020 --> 00:22:44,770
There is no way to overturn this fate.
258
00:22:44,940 --> 00:22:48,490
What is on Master’s mind?
Why did he allow you to marry that Shu son of the Su family?
259
00:22:49,460 --> 00:22:53,090
No matter what as the Di daughter of
the Ran family, he is far beneath you.
260
00:22:55,500 --> 00:22:59,210
I've searched the west and north side
but still cannot find my Mother's grave.
261
00:22:59,660 --> 00:23:03,770
It seems we must focus our efforts onto
the south and east side next time.
262
00:23:04,740 --> 00:23:08,570
Miss, the fire has almost reached our backsides,
why are you so calm?
263
00:23:12,900 --> 00:23:15,970
if that Su Fu was handsome, then it's better.
264
00:23:16,940 --> 00:23:17,730
How is it good?
265
00:23:17,860 --> 00:23:20,170
At least he is good looking,
and a feast to the eyes.
266
00:23:20,620 --> 00:23:22,170
Why don't...I give him to you?
267
00:23:23,320 --> 00:23:25,310
Miss, can you stop joking?
268
00:23:27,720 --> 00:23:28,910
Let’s talk business.
269
00:23:29,320 --> 00:23:34,190
Why are you being so confident, as if the Su
family bridal escort party will not come?
270
00:23:35,640 --> 00:23:39,030
That is right,
271
00:23:39,160 --> 00:23:40,230
How is that possible?
272
00:23:41,200 --> 00:23:43,830
Miss, did you do something this time again?
273
00:23:43,920 --> 00:23:46,630
Wan Lv understands me best!
274
00:23:48,560 --> 00:23:52,830
Miss, will I be punished because of this again?
275
00:23:52,840 --> 00:23:54,550
I ordered someone to kidnap Su Fu.
276
00:23:55,000 --> 00:23:55,950
Kidnap?!
277
00:23:56,240 --> 00:23:59,750
Why are you being so loud? Do you want the entire
world to know I got someone to kidnap Su Fu?
278
00:24:02,640 --> 00:24:04,510
After the auspicious hour passes, they will let him go.
279
00:24:05,480 --> 00:24:07,390
So..they will not come today.
280
00:24:10,800 --> 00:24:13,630
Bridal escot, marriage, goddess.
281
00:24:13,920 --> 00:24:15,790
Taking a medical examiner as a wife,
282
00:24:15,960 --> 00:24:18,350
some people may be pleased, some shocked.
283
00:24:19,240 --> 00:24:23,430
I wonder what kind of bloody storm will be created by
marrying such a fierce wife?
284
00:24:23,960 --> 00:24:25,830
Teacher, what do you mean by fierce wife?
285
00:24:26,240 --> 00:24:30,070
Those who are fierce are brutal, unreasonable and likes to hit people
286
00:24:30,080 --> 00:24:33,470
Miss Ran is not a fierce wife, she is a goddess!
287
00:24:34,440 --> 00:24:34,990
Disguise.
288
00:24:35,400 --> 00:24:35,990
Disguise.
289
00:24:55,720 --> 00:24:57,630
Don't tell me the Su family is here?
290
00:24:57,840 --> 00:24:59,190
I am afraid so.
291
00:25:00,160 --> 00:25:01,110
That person broke his word.
292
00:25:04,640 --> 00:25:07,830
Which means...Miss you failed.
293
00:25:08,800 --> 00:25:09,830
I made a mistake.
294
00:25:10,120 --> 00:25:13,190
I should not have believe that handsome by hypocritical person
295
00:25:14,360 --> 00:25:15,870
The 36th stratagem,
if all else fails flee.
296
00:25:16,000 --> 00:25:17,390
Wan Lv, I'm leaving.
297
00:25:19,320 --> 00:25:19,830
Miss!
298
00:25:22,080 --> 00:25:24,070
Congratulations Master Ran, congratulations.
299
00:25:24,160 --> 00:25:25,510
Matchmaker, you have worked hard.
300
00:25:26,200 --> 00:25:28,670
Everyone, you have worked hard.
301
00:25:28,800 --> 00:25:31,430
My daughter is touching up on her makeup, she can leave very soon.
302
00:25:31,560 --> 00:25:32,750
Please wait.
303
00:25:33,120 --> 00:25:35,270
Butler, hurry and reward them.
304
00:25:35,440 --> 00:25:36,830
Reward, hurry.
305
00:25:37,400 --> 00:25:40,190
Young blossoming peach blossoms, beautiful in full bloom,
306
00:25:40,280 --> 00:25:42,990
this bride is about to marry,
and in a joyous procession she makes her way to her new home
307
00:25:43,720 --> 00:25:48,390
That is incorrect, Miss Ran is a fierce wife,
she will only bring misfortune to the family.
308
00:25:58,480 --> 00:26:00,990
Like the good jade nurtured in Lantian county,
it should have been a good marriage,
309
00:26:01,400 --> 00:26:03,390
but a lack of talent in a female is virtue.
310
00:26:03,640 --> 00:26:05,270
And if she has virtue, then...
311
00:26:18,720 --> 00:26:22,270
Her eyes are bright her complexion rosy and she is full of vigor.
312
00:26:23,240 --> 00:26:25,950
Her scent so alluring like an orchid
313
00:26:27,400 --> 00:26:30,550
look at how graceful she moves and the elegance of her posture
314
00:26:30,880 --> 00:26:34,510
Oh such beauty, it makes me forget my appetite (for food)!
315
00:26:37,400 --> 00:26:38,870
How dare you pull at my dress?
316
00:26:41,760 --> 00:26:42,590
Fierce wife!
317
00:26:49,320 --> 00:26:53,430
If I fall because of the punch of a peony, even in my dreams
I can be inspired enough to creat good literary work!
318
00:26:54,880 --> 00:26:55,990
Pervert!
319
00:26:56,960 --> 00:26:57,670
Stop right there!
320
00:27:01,520 --> 00:27:02,910
If you dare to flee from this marriage today,
321
00:27:03,480 --> 00:27:06,430
I will take Wan Lv to the human market
and sell her to the Semu people!*
322
00:27:06,720 --> 00:27:08,310
Master no!
323
00:27:09,760 --> 00:27:11,710
Miss, save me.
324
00:27:31,440 --> 00:27:32,590
Wake up.
325
00:27:34,480 --> 00:27:35,430
It's time to get out of bed.
326
00:27:36,280 --> 00:27:37,390
It's time to get out of bed.
327
00:27:38,400 --> 00:27:39,390
What's wrong with me?
328
00:27:39,400 --> 00:27:41,270
You were knocked out by a fierce wife.
329
00:27:43,440 --> 00:27:47,110
She is not a fierce wife,
but the goddess Ran Yan.
330
00:27:48,080 --> 00:27:48,830
Where is Miss Ran?
331
00:27:48,960 --> 00:27:51,270
Miss Ran was taken away by the bridal escort.
332
00:28:01,840 --> 00:28:02,750
So many people!
333
00:28:25,920 --> 00:28:26,950
Miss Ran, I...
334
00:28:27,200 --> 00:28:28,950
I like you!
335
00:28:31,960 --> 00:28:34,150
is this person ill in the head?
336
00:28:36,560 --> 00:28:37,470
What are you doing? Let go!
337
00:28:48,160 --> 00:28:51,190
-It seems I cannot escape it this time.
-Miss Ran!
338
00:28:59,640 --> 00:29:01,030
Why have they stopped?
339
00:29:01,400 --> 00:29:03,390
Could...we have arrived at the Su manor?
340
00:29:11,560 --> 00:29:12,910
My dear fox bride,
341
00:29:13,880 --> 00:29:16,110
do you like this romantic wedding?
342
00:29:19,400 --> 00:29:20,550
It was you who was marrying me?
343
00:29:22,480 --> 00:29:23,790
You were hoping to marry me?
344
00:29:24,080 --> 00:29:26,590
Not right, the Su family came to escort me.
345
00:29:28,800 --> 00:29:30,110
What is your relationship with the Su family?
346
00:29:31,560 --> 00:29:34,070
Not a friend nor a foe,
nor an acquaintance nor family.
347
00:29:35,160 --> 00:29:36,510
Then this is...
348
00:29:36,560 --> 00:29:37,710
Snatching the bride.
349
00:29:39,800 --> 00:29:42,470
I only knew that you like to abuse your authority,
350
00:29:42,520 --> 00:29:45,510
I never expected you to be able to bully and kidnap people!
351
00:29:47,920 --> 00:29:49,910
It seems...I was wrong.
352
00:29:50,800 --> 00:29:54,550
I thought fox you...did not wish to marry
that Shu son from the Su family.
353
00:29:55,040 --> 00:29:57,190
So helped you out on a favor.
354
00:29:57,320 --> 00:29:59,230
Got someone to disguise themselves as the bridal escort,
355
00:29:59,680 --> 00:30:01,070
and snatched you.
356
00:30:02,360 --> 00:30:05,670
Xiao fish, whether I wish to marry or not is my matter,
357
00:30:06,640 --> 00:30:08,670
as the deputy head of the Ministry of Justice, you
break the law even though you know them!
358
00:30:13,960 --> 00:30:14,550
And then?
359
00:30:15,520 --> 00:30:16,670
And like normal civilians..
360
00:30:17,640 --> 00:30:19,030
And then?
361
00:30:20,640 --> 00:30:21,670
Will be punished accordingly.
362
00:30:24,160 --> 00:30:28,150
When you are dressed in a wedding gown,
you are quite beautiful.
363
00:30:29,120 --> 00:30:30,070
I...
364
00:30:31,040 --> 00:30:32,350
already belong to someone.
365
00:30:32,760 --> 00:30:34,710
No-one from the Su clan came to welcome you.
366
00:30:35,520 --> 00:30:36,510
What?!
367
00:30:44,400 --> 00:30:48,470
I see that Yan'er is already married.
368
00:30:49,120 --> 00:30:51,390
It’s a shame to keep this courtyard empty.
369
00:30:51,840 --> 00:30:56,550
Why don't you give it to Mei Yu as a garden so she
can grow some flowers here when she has time.
370
00:30:56,920 --> 00:30:59,070
You cannot keep your daughter when she grows up.
371
00:30:59,640 --> 00:31:02,390
As she is married off, then everything here,
372
00:31:02,400 --> 00:31:04,350
will leave it to you to arrange it.
373
00:31:04,440 --> 00:31:06,350
Thank you Master for your trust in me.
374
00:31:06,440 --> 00:31:08,710
Master! Master, Mistress.
375
00:31:08,720 --> 00:31:10,230
The Su clan has sent a letter over.
376
00:31:11,680 --> 00:31:12,430
The Su family?
377
00:31:17,600 --> 00:31:19,710
Master, did Ran’er get into some trouble again?
378
00:31:20,080 --> 00:31:23,070
The Shu son of the Su family Su Fu has disappeared 4 horus ago.
379
00:31:23,200 --> 00:31:25,790
They have not been able to find him even now,
they've reported it to the authorities.
380
00:31:27,240 --> 00:31:28,790
Then who was the bridal escort?
381
00:31:28,880 --> 00:31:30,750
W-Who sent the bridal escort party?
382
00:31:31,720 --> 00:31:33,510
Great! That is great!
383
00:31:36,000 --> 00:31:37,550
You seem to be very pleased.
384
00:31:39,720 --> 00:31:42,550
I am starting to suspect that...
385
00:31:42,880 --> 00:31:47,030
you arranged for Su Fu's disappearance.
386
00:31:47,680 --> 00:31:49,230
Don't slander my good name.
387
00:31:49,680 --> 00:31:52,070
I am not someone who will do something so morally lacking.
388
00:31:52,480 --> 00:31:54,550
Anyway he has gone missing.
389
00:31:55,080 --> 00:31:55,990
I cannot marry,
390
00:31:57,040 --> 00:31:59,110
the dust is settled on this.
391
00:31:59,440 --> 00:32:00,310
I’m leaving.
392
00:32:00,360 --> 00:32:04,950
This is the middle of nowhere,
where are you going dressed up like that?
393
00:32:06,200 --> 00:32:07,150
What do you want to do?
394
00:32:09,720 --> 00:32:11,470
I do not have such poor taste.
395
00:32:12,280 --> 00:32:14,510
You’re always dressed in expensive fabrics and silks
396
00:32:15,000 --> 00:32:18,070
as if you’re worried that no-one knows
you're a rich man from Chang'an.
397
00:32:18,280 --> 00:32:19,390
Such a showoff!
398
00:32:19,760 --> 00:32:21,150
Just like the behavior of merpeople
399
00:32:24,320 --> 00:32:25,550
Behavior of the merpeople?
400
00:32:26,160 --> 00:32:29,470
Poor taste, no etiquette, no breeding,
401
00:32:29,640 --> 00:32:32,070
A merman who puts on the airs of a court official.
402
00:32:35,560 --> 00:32:36,310
As for you...
403
00:32:37,160 --> 00:32:40,230
even if you put on expensive robes,
you cannot become a phoenix.
404
00:32:40,440 --> 00:32:42,590
You are still a wild fox who speaks ,whatever is on her mind.
405
00:32:44,920 --> 00:32:46,710
Do not want to speak nonsense with you,
hurry and take me back!
406
00:32:47,200 --> 00:32:49,630
I went to such lengths to snatch you here,
407
00:32:50,040 --> 00:32:51,590
in order to ask you to examine a body.
408
00:32:52,160 --> 00:32:53,230
Another person has died?
409
00:32:54,200 --> 00:32:55,350
I snatched the bride,
410
00:32:56,320 --> 00:32:57,630
in order to help you.
411
00:32:58,240 --> 00:32:59,070
Help me?
412
00:32:59,760 --> 00:33:01,470
You're hurting my interests!
413
00:33:02,480 --> 00:33:05,390
If Su Fu is missing and I remained unmarried it’s fine,
414
00:33:05,840 --> 00:33:07,630
at most I will only be fodder for gossip.
415
00:33:07,680 --> 00:33:11,830
the entire Suzhou city knows that i married.
416
00:33:12,240 --> 00:33:14,870
If no-one wishes to marry me,
will you take responsibility?
417
00:33:16,800 --> 00:33:18,750
So the one you wish to marry is me?!
418
00:33:19,760 --> 00:33:21,270
Why is this merman so self conceited?
419
00:33:22,240 --> 00:33:24,630
We must split business from private affairs,
want to examine the body, give me money first!
420
00:33:26,080 --> 00:33:26,870
You really are a fox who loves money!
421
00:33:27,160 --> 00:33:28,790
The body examination in exchange for the money!
422
00:33:29,240 --> 00:33:31,630
After you finish examining the body,
and discover the truth
423
00:33:32,200 --> 00:33:34,190
I will give you the money to the penny!
424
00:33:34,440 --> 00:33:36,510
But you must prepare yourself,
425
00:33:36,560 --> 00:33:39,190
those bodies are quite strange...
426
00:33:49,600 --> 00:33:50,470
Lord Xiao.
427
00:33:54,680 --> 00:33:56,830
This is Lord Li, District Governor Li.
428
00:33:59,720 --> 00:34:01,790
This is my personal examiner.
429
00:34:02,160 --> 00:34:02,750
Ran Yan.
430
00:34:05,120 --> 00:34:06,110
Can we start now?
431
00:34:06,360 --> 00:34:09,790
I've ordered my men to bring the examination
tools, you can start anytime.
432
00:34:11,240 --> 00:34:12,750
I need to know what happened.
433
00:34:13,720 --> 00:34:16,670
It's like this, today around 3-5am, a farmer passed by this area
434
00:34:16,680 --> 00:34:18,150
and discovered these 4 carriages.
435
00:34:18,520 --> 00:34:21,630
When he pulled back the curtain and looked,
436
00:34:21,680 --> 00:34:24,750
he discovered 4 living people
had turned into 4 decomposing bodies.
437
00:34:25,720 --> 00:34:29,030
the clothes they wore had not changed.
438
00:34:32,880 --> 00:34:33,470
What are the identities of the dead?
439
00:34:33,840 --> 00:34:36,230
The one in the blue carriage was a embroider
from the Jinxiu tailor shop.
440
00:34:36,680 --> 00:34:39,750
Her name is Hua Xuwan,
around 25 years of age.
441
00:34:40,720 --> 00:34:43,070
The one in the red carriage was the midwife, Wei Siniang,
442
00:34:43,160 --> 00:34:44,750
She was over 50 years of age.
443
00:34:45,200 --> 00:34:47,790
The one in the green carriage is the manager of the Xiangyun business.
444
00:34:48,120 --> 00:34:50,590
his name is Bu Zixiao, and also over 50 years of age.
445
00:34:51,000 --> 00:34:53,550
The one in the yellow carriage is the manager of a goldsmith,
446
00:34:53,680 --> 00:34:54,950
his name is Zhuang Bifan.
447
00:34:55,920 --> 00:34:56,830
Did their family report their disappearance?
448
00:34:56,920 --> 00:34:59,830
No, because all four of them arrived here a year ago.
449
00:35:00,160 --> 00:35:02,910
They only have distant relatives,
but we cannot contact their distant relatives.
450
00:35:03,880 --> 00:35:04,510
Xiao fish.
451
00:35:05,960 --> 00:35:08,350
Remove these four bodies from the carriages.
452
00:35:18,640 --> 00:35:19,510
Xiao fish,
453
00:35:19,880 --> 00:35:21,830
as normal, I'll say it you record it.
454
00:35:22,800 --> 00:35:25,230
My Lord is a noble, how could he do something like this?
455
00:35:26,680 --> 00:35:31,190
Your Lord is a noble, so does that mean as
a medical examiner I am of a lowly status?
456
00:35:31,560 --> 00:35:34,070
And as constables and wardens,
you are lowly in status?
457
00:35:36,960 --> 00:35:37,790
My Lord, why don't I...
458
00:35:39,720 --> 00:35:40,390
Let's start.
459
00:35:55,080 --> 00:35:57,310
This is sesame oil, used to suppress the smell.
460
00:36:05,960 --> 00:36:06,750
Bring me the ruler.
461
00:36:20,920 --> 00:36:23,710
Bu Zixiao, height 6 feet 3 inches.
462
00:36:24,320 --> 00:36:25,550
His body is badly decomposed.
463
00:36:31,360 --> 00:36:33,110
Bring me water, clean water.
464
00:36:38,440 --> 00:36:40,150
Wash the bodies.
465
00:36:42,840 --> 00:36:47,630
The bodies are badly composed with water
we can wash away the dirt and maggots.
466
00:36:59,000 --> 00:36:59,870
So strange...
467
00:37:02,320 --> 00:37:03,750
Remove their clothing.
468
00:37:12,520 --> 00:37:14,150
They've all been dismembered alive?
37359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.