All language subtitles for Love.Chunibyo.And.Other.Delusions.Takanashi.Revision.2013.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,426 --> 00:00:53,667 Man, I'm so nervous. 2 00:00:54,555 --> 00:00:55,555 Yes? 3 00:00:56,598 --> 00:00:58,463 Hey, lookin' sharp! 4 00:00:59,142 --> 00:01:02,384 Oh, isshiki. Why are you here? 5 00:01:02,521 --> 00:01:06,264 My best friend's getting married! So, why wouldn't I be? 6 00:01:06,400 --> 00:01:08,641 But I don't remember inviting you. 7 00:01:08,652 --> 00:01:12,144 Well, you should've! I mean, I'm pretty sure the invitation just didn't arrive. 8 00:01:12,155 --> 00:01:16,273 Oh, I guess that means you weren't invited! 9 00:01:16,410 --> 00:01:17,946 Don't talk like I don't matter to you! 10 00:01:18,161 --> 00:01:21,449 But anyway, I can't believe you made it this far. 11 00:01:21,748 --> 00:01:25,286 Who would've expected that you'd be marrying the fourth cutest girl in our class? 12 00:01:26,169 --> 00:01:27,784 I've gotta try harder! 13 00:01:28,130 --> 00:01:30,542 How are things going with kumin-senpai? 14 00:01:30,841 --> 00:01:32,172 Perfect! 15 00:01:33,051 --> 00:01:33,540 It's open. 16 00:01:33,552 --> 00:01:35,292 Togashi-kun, it's almost time. 17 00:01:35,846 --> 00:01:38,007 Kumin-senpai, long time no see! 18 00:01:38,807 --> 00:01:41,423 Oh, umm... nice to meet you. 19 00:01:41,435 --> 00:01:45,599 I was in the same club as togashi-kun. My name's kumin tsuyuri. 20 00:01:46,148 --> 00:01:47,558 Kumin-senpai... 21 00:01:48,150 --> 00:01:50,061 It's me, makoto isshiki! 22 00:01:50,527 --> 00:01:54,861 Isshiki-San? How do you know togashi-kun? 23 00:01:56,575 --> 00:01:57,575 Look! 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,358 That was a wig?! 25 00:01:59,494 --> 00:02:01,576 Oh, you're a monk?! 26 00:02:01,580 --> 00:02:04,822 Was togashi having a Buddhist wedding ceremony? 27 00:02:05,042 --> 00:02:07,249 Oh, kumin-senpai... 28 00:02:07,252 --> 00:02:09,368 You should seriously give up. 29 00:02:10,631 --> 00:02:12,462 It's been two years since we met. 30 00:02:13,675 --> 00:02:17,042 I never expected things would turn out this way, though. 31 00:02:23,226 --> 00:02:24,136 Rikkal 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,554 hey, are you all right? 33 00:02:26,313 --> 00:02:27,428 Today... 34 00:02:29,316 --> 00:02:31,022 I'm marrying rikka. 35 00:02:34,988 --> 00:02:36,524 Well, stay strong, okay? 36 00:02:37,240 --> 00:02:38,320 Thanks. 37 00:02:38,325 --> 00:02:39,280 Don't worry about it. 38 00:02:39,284 --> 00:02:43,197 Anyway, is that idiot really going to skip out on the wedding? 39 00:02:43,622 --> 00:02:44,953 She isn't inside? 40 00:02:44,956 --> 00:02:46,992 No, I checked earlier. 41 00:02:47,292 --> 00:02:51,877 Dekomori is my servant, one who has shared the same fate as me until now. 42 00:02:51,880 --> 00:02:54,462 I'm pretty sure she cannot accept this pact. 43 00:02:55,509 --> 00:02:58,546 It's almost time, so please get ready. 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,172 See ya. 45 00:03:04,768 --> 00:03:05,598 Yuta... 46 00:03:05,602 --> 00:03:06,602 What is it? 47 00:03:06,895 --> 00:03:08,135 I'm embarrassed. 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,307 No worries. 49 00:03:11,817 --> 00:03:12,817 I am, too! 50 00:03:13,193 --> 00:03:14,399 Yutal 51 00:03:24,037 --> 00:03:24,150 Congratulations! 52 00:03:24,162 --> 00:03:25,948 Rikka looks so pretty! Congratulations! 53 00:03:30,877 --> 00:03:32,868 I'm so happy for them. 54 00:03:32,879 --> 00:03:35,120 You should wipe your nose, morisummer-chan. 55 00:03:35,132 --> 00:03:37,043 Don't call me that! 56 00:03:38,927 --> 00:03:41,009 Now, you may kiss the bride. 57 00:03:45,809 --> 00:03:46,924 Rikka... 58 00:03:52,441 --> 00:03:53,441 What?! 59 00:04:01,450 --> 00:04:03,532 Hey, look! A dark beast! 60 00:04:03,535 --> 00:04:04,650 What?! 61 00:04:04,661 --> 00:04:05,901 Hey, knock it off! 62 00:04:07,706 --> 00:04:09,913 Yuta, that hurt! 63 00:04:09,916 --> 00:04:14,410 Where do you think we are?! We're in a church... at a wedding, you know! 64 00:04:14,421 --> 00:04:16,127 What does that matter?! 65 00:04:16,298 --> 00:04:18,664 Even if it's about to be concealed by a barrier of light, 66 00:04:18,675 --> 00:04:23,920 I can summon the power of darkness with my wicked lord shingan! 67 00:04:24,514 --> 00:04:25,253 What are you talking about?! 68 00:04:25,390 --> 00:04:31,727 Besides, our pact ended when you saw my wicked lord shingan. 69 00:04:32,022 --> 00:04:36,891 What is the point of having a ceremony corrupted by ordinary society? 70 00:04:37,068 --> 00:04:38,683 You wanna call it quits, then? 71 00:04:39,988 --> 00:04:40,522 No way. 72 00:04:40,530 --> 00:04:43,272 Then what do you want? Spit it out already! 73 00:04:43,283 --> 00:04:46,741 Oww! Yuta, that hurts! Then what do you want? Spit it out already! 74 00:04:47,245 --> 00:04:49,076 Enough of this charade! 75 00:04:50,791 --> 00:04:52,122 Whose voice is that? 76 00:04:52,125 --> 00:04:52,955 Huh? 77 00:04:52,959 --> 00:04:53,664 That idiot! 78 00:04:53,794 --> 00:05:00,882 As master's servant, I, sanae dekomori, will never approve of your wedding and new pact. 79 00:05:01,051 --> 00:05:02,211 Look! Up there! 80 00:05:05,096 --> 00:05:08,384 Master is my master! 81 00:05:21,655 --> 00:05:24,146 Now... master, come with me. 82 00:05:25,534 --> 00:05:27,274 Dekomori, I... 83 00:05:27,285 --> 00:05:28,570 Master! 84 00:05:29,830 --> 00:05:30,990 I'm sorry. 85 00:05:35,710 --> 00:05:36,710 Fine, then... 86 00:05:37,420 --> 00:05:39,627 Then I'll reduce everything to ash! 87 00:05:45,095 --> 00:05:46,095 Yutal 88 00:05:56,398 --> 00:05:59,811 Is this barrier a new power of yours? 89 00:06:00,318 --> 00:06:05,813 Schwarz zx prototype Mark iv's miasma degeneration barrier. 90 00:06:05,824 --> 00:06:08,406 It blocks all magic attacks. 91 00:06:09,244 --> 00:06:11,200 Everyone, get out of here while you still have a chance. 92 00:06:11,204 --> 00:06:13,035 Be careful, rikka. 93 00:06:13,039 --> 00:06:14,119 Let's go, yumehal! 94 00:06:14,124 --> 00:06:15,489 You're so cool, rikka! 95 00:06:19,379 --> 00:06:23,167 Spirit of the atmosphere, let us join forces! 96 00:06:45,363 --> 00:06:49,982 "His hook, he baited with a dragon's tail." 97 00:07:14,768 --> 00:07:15,302 Huh? 98 00:07:15,310 --> 00:07:17,346 Ah! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 99 00:07:18,271 --> 00:07:23,311 Get a good taste of your punishment for trying to take master away from me! 100 00:07:25,153 --> 00:07:26,188 Morisummer-chan! 101 00:07:26,947 --> 00:07:28,062 Kumin-senpai! 102 00:07:30,533 --> 00:07:31,943 Isshiki! 103 00:07:32,118 --> 00:07:33,118 Kumin! 104 00:07:33,578 --> 00:07:36,320 Don't worry, I received powers, too! 105 00:07:37,457 --> 00:07:40,290 9:08 is kumin time! 106 00:07:40,919 --> 00:07:44,286 The time has come. Awaken, hypnos! 107 00:07:47,175 --> 00:07:49,291 You should sleep for all eternity! 108 00:07:49,803 --> 00:07:53,011 Explosive sleeping! 109 00:07:57,602 --> 00:07:59,872 What good is it if you fall asleep?! What good does it do if you fall asleep?! 110 00:07:59,896 --> 00:08:04,856 Wedding cakes are the most dangerous food in this world... 111 00:08:05,068 --> 00:08:05,898 Yutal 112 00:08:06,069 --> 00:08:06,808 hmph! 113 00:08:06,820 --> 00:08:07,855 I have no choice! 114 00:08:13,159 --> 00:08:21,159 Emerging from the deepest darkness of carnage, dark flame master... has arrived! 115 00:08:24,212 --> 00:08:25,543 Damn you! 116 00:08:26,172 --> 00:08:31,041 Just the mere thought of challenging me with a dragon was a mistake, sanae dekomori... 117 00:08:31,052 --> 00:08:33,293 Or should I say Mjolnir hammer?! 118 00:08:33,555 --> 00:08:35,967 Wh-what do you mean? 119 00:08:36,474 --> 00:08:37,554 Hmph. 120 00:08:37,559 --> 00:08:40,926 Have you forgotten about that which dwells within me? 121 00:08:42,439 --> 00:08:43,895 The dark dragon? 122 00:08:44,065 --> 00:08:48,058 No, the dragon within me is beyond that level. 123 00:08:48,069 --> 00:08:50,685 It has evolved into the dark flame dragon! 124 00:08:52,699 --> 00:08:54,690 In its 4000-year history, 125 00:08:54,701 --> 00:09:00,992 the dark flame dragon only allowed six who possess dark power to be its vessel... 126 00:09:08,048 --> 00:09:10,255 That is what's inside him? 127 00:09:18,058 --> 00:09:19,298 Deko! 128 00:09:21,311 --> 00:09:26,396 Then, it seems my only option is to use my special finishing move, too. 129 00:09:27,275 --> 00:09:28,640 Here I go! 130 00:09:30,403 --> 00:09:33,236 Apocalypse hammer! 131 00:09:34,532 --> 00:09:36,272 Yuta, let's do it! 132 00:09:36,826 --> 00:09:37,826 Rikkal 133 00:09:41,790 --> 00:09:43,326 bridal attack! 134 00:09:43,750 --> 00:09:44,910 In sickness... 135 00:09:44,918 --> 00:09:46,624 And in health... 136 00:09:47,045 --> 00:09:48,910 To love and to Cherish... 137 00:09:49,339 --> 00:09:53,127 And I promise to be faithful... 138 00:09:53,259 --> 00:09:54,749 Until death do us part! 139 00:10:07,899 --> 00:10:10,982 What an awful wedding souvenir! 140 00:10:19,119 --> 00:10:20,074 Rikkal 141 00:10:20,078 --> 00:10:21,078 yutal 142 00:10:22,205 --> 00:10:23,411 yuta...! 143 00:10:57,073 --> 00:10:59,155 What an edgy dream. 144 00:10:59,826 --> 00:11:03,785 Rafflesias are better with sauce. 145 00:11:06,708 --> 00:11:08,198 Oh, master! 146 00:11:11,212 --> 00:11:14,079 How was the battle in the parallel world? 147 00:11:17,510 --> 00:11:19,375 It was a fierce battle. 148 00:11:20,138 --> 00:11:21,378 Really? 149 00:11:21,389 --> 00:11:23,846 L, dekomori, wish I could have joined you. 150 00:11:25,602 --> 00:11:26,602 Hm? 151 00:11:27,312 --> 00:11:28,222 Where's yuta? 152 00:11:28,229 --> 00:11:29,890 He's not here yet. 153 00:11:33,568 --> 00:11:38,688 Don't worry. Dark flame master told us to believe in him. 154 00:11:38,990 --> 00:11:40,651 So, let's trust him. 155 00:11:41,451 --> 00:11:45,785 You should trust the dark flame master you believe in, master. 156 00:11:46,414 --> 00:11:49,906 I don't really get what you're saying, but okay. 157 00:11:50,126 --> 00:11:54,540 I'm sure he'll bring back a win in this final battle. 158 00:11:54,964 --> 00:11:56,044 Yeah... 159 00:12:01,846 --> 00:12:08,638 Anyway, can you tell me what happened between you and dark flame master? 160 00:12:09,562 --> 00:12:10,176 Huh? 161 00:12:10,480 --> 00:12:15,019 Like, how you two ended up together when you met in the ancient past. 162 00:12:15,526 --> 00:12:16,732 Dekomori... 163 00:12:16,945 --> 00:12:19,357 I want to hear it, too! 164 00:12:23,826 --> 00:12:25,817 All right, I'll tell you... 165 00:12:26,496 --> 00:12:31,160 About how wicked lord shingan and dark flame master met, 166 00:12:32,001 --> 00:12:35,243 and how we wound up joining forces. 167 00:12:50,520 --> 00:12:55,935 Nemuru Mae ni dakishimeta before going to bed 168 00:12:55,942 --> 00:13:02,063 ano makura ni kimi o kasaneta ato I imagined the pillow I hugged was you 169 00:13:02,407 --> 00:13:08,277 suiheisen no mukougawa ni iru after that, I dreamt of you standing beyond the horizon 170 00:13:08,288 --> 00:13:12,531 kimi no yume o mita after that, I dreamt of you standing beyond the horizon 171 00:13:14,252 --> 00:13:17,085 konkyo no Nai tsuyosa mo strength without reason 172 00:13:17,297 --> 00:13:20,084 riyuu darake no yowasa mo weakness full of reasons 173 00:13:20,300 --> 00:13:25,010 otagai dakishimeaeta Kara we were able to hold each other tight 174 00:13:25,263 --> 00:13:33,263 ano koro no itami wa kaze ni midarechitta yo so the winds blew away my pain from the past 175 00:13:34,689 --> 00:13:37,556 mukougawa ni tsurete itte take me to the other side 176 00:13:37,650 --> 00:13:40,733 koishii Kara naita dakedo I cried since I miss you 177 00:13:40,737 --> 00:13:44,321 itoshii Kara motto waratta but laughed more since I adore you 178 00:13:44,324 --> 00:13:46,565 “inaku naru" to obieru yori it's more precious to believe you 179 00:13:46,576 --> 00:13:49,693 shinjiru hou ga toutoi naa than to fear you'll disappear 180 00:13:49,829 --> 00:13:52,787 ima ga dondon kasanatte the present accumulates and paints your days 181 00:13:52,790 --> 00:13:56,374 kimi no hibi o irodotte iku the present accumulates and paints your days 182 00:13:56,502 --> 00:14:01,121 watashi no sonzai wa nani iro o shiteru? What color is my existence? 183 00:14:01,341 --> 00:14:03,957 Kore wa tokenai mahou it's a spell that can't be lifted 184 00:14:03,968 --> 00:14:09,179 “tabun zutto suki da yo" o chikau ne I swear to probably keep loving you 185 00:14:33,706 --> 00:14:35,412 Embarrassing! Embarrassing! Embarrassing! Embarrassing! Embarrassing! 186 00:14:35,416 --> 00:14:37,576 Forget it! Forget it! Forget it! Forget it! Forget it! 187 00:14:38,211 --> 00:14:42,079 When wicked lord shingan and dark flame master met, 188 00:14:42,423 --> 00:14:44,163 dark flame master was suffering 189 00:14:44,175 --> 00:14:49,295 from the dissonance between his past and memories he created in the present. 190 00:14:50,515 --> 00:14:53,678 So I extended a helping hand. 191 00:14:54,227 --> 00:14:55,433 That was the beginning. 192 00:14:55,436 --> 00:14:56,972 Ow! 193 00:15:11,619 --> 00:15:12,619 You saw? 194 00:15:13,496 --> 00:15:13,985 Huh? 195 00:15:13,996 --> 00:15:15,452 Uh, no! 196 00:15:15,665 --> 00:15:16,665 Wanna see? 197 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Huh?! 198 00:15:32,098 --> 00:15:33,098 It opened! 199 00:15:36,644 --> 00:15:38,851 My name is dark flame master. 200 00:15:39,063 --> 00:15:41,645 Be enveloped in the flames of darkness and die! 201 00:15:42,942 --> 00:15:43,977 Mm-hmm! 202 00:15:45,153 --> 00:15:46,859 Sealed! Up! Forever! 203 00:15:49,949 --> 00:15:52,281 Our paths have crossed at last, eh? 204 00:15:54,787 --> 00:15:57,403 My eye! My eye is resonating! 205 00:15:57,540 --> 00:15:58,746 You know her? 206 00:15:58,749 --> 00:16:00,205 Uh, no, I don't know her! 207 00:16:00,376 --> 00:16:04,540 How many months, years have passed as I've searched for you... 208 00:16:07,091 --> 00:16:09,753 My eye! My eye! 209 00:16:10,470 --> 00:16:12,006 My eye...! 210 00:16:12,555 --> 00:16:16,298 They said the nurse stepped out, so you should use some eye drops. 211 00:16:18,561 --> 00:16:21,041 If we don't hurry, the entrance ceremony will start without us. 212 00:16:22,106 --> 00:16:23,986 You were on my veranda last night, weren't you? 213 00:16:25,026 --> 00:16:26,357 What are you up to? 214 00:16:26,652 --> 00:16:29,610 Because of my eye... it resonated. 215 00:16:30,740 --> 00:16:34,403 Yes. In times long past, you and I knew each other. 216 00:16:34,494 --> 00:16:39,454 The moment I saw you, wicked lord shingan told me of our karmic fate. 217 00:16:39,665 --> 00:16:42,281 So I sought a chance to encounter you. 218 00:16:45,338 --> 00:16:48,205 This bitterness! It must be the dark organization. 219 00:16:48,382 --> 00:16:50,748 Therefore, I seal this. 220 00:16:51,928 --> 00:16:56,297 Wicked lord shingan uses the sacred heart to repress the powers of darkness. 221 00:16:56,474 --> 00:17:02,891 Thus, to those sullied by darkness, purified holy water is fundamentally dangerous and cannot be handled. 222 00:17:03,481 --> 00:17:06,018 I almost fell for the enemy's trap. 223 00:17:06,609 --> 00:17:09,692 We must be careful... dark flame master. 224 00:17:12,490 --> 00:17:14,071 Be enveloped in the flames of dark- 225 00:17:14,075 --> 00:17:15,531 stop that! 226 00:17:15,701 --> 00:17:17,783 How do you know that? Where did you hear it? 227 00:17:17,995 --> 00:17:21,704 My wicked lord shingan has the power to see through all things. 228 00:17:21,707 --> 00:17:25,040 Even you, yuta, he with the power of a level 7 magic user. 229 00:17:25,169 --> 00:17:25,658 Where did you hear that?! 230 00:17:25,670 --> 00:17:26,659 He knows all things, past and future, with but a glance... ugh... where did you hear that?! 231 00:17:26,671 --> 00:17:28,899 He knows all things, past and future, with but a glance... ugh... 232 00:17:28,923 --> 00:17:30,459 Where did you hear that?! 233 00:17:32,510 --> 00:17:34,296 Yuta, that hurts! 234 00:17:34,470 --> 00:17:35,710 For the last time, where did you hear that?! 235 00:17:35,721 --> 00:17:37,006 I can't see! Yuta, I can't see! For the last time, where did you hear that?! 236 00:17:37,014 --> 00:17:39,630 I can't see! Yuta, I can't see! 237 00:17:39,850 --> 00:17:42,466 I heard you when I was outside the gym. 238 00:17:43,354 --> 00:17:44,354 The gym? 239 00:17:45,314 --> 00:17:47,396 I thought no one was listening! 240 00:17:47,567 --> 00:17:50,934 Listen up! You mustn't tell anyone about this! 241 00:17:50,945 --> 00:17:52,276 I understand. 242 00:17:52,280 --> 00:17:56,569 The laws regarding distortion above the invisible boundary line and event-based structural variance- 243 00:17:56,576 --> 00:17:57,576 no! 244 00:17:57,660 --> 00:18:02,745 I mean, about my past! About dark flame master, or being a user of the fires of darkness! 245 00:18:02,915 --> 00:18:04,576 Why not? It's cool. 246 00:18:04,584 --> 00:18:05,949 It's not cool! 247 00:18:06,168 --> 00:18:10,002 Listen. I've decided I'm through with all that. 248 00:18:13,301 --> 00:18:14,507 Really? 249 00:18:14,677 --> 00:18:15,757 Yeah. 250 00:18:15,928 --> 00:18:18,260 So you're finally a level 8 magic user? 251 00:18:18,264 --> 00:18:20,505 No! 252 00:18:20,850 --> 00:18:22,260 It's just "chunibyo"! 253 00:18:22,268 --> 00:18:26,807 I'm not dark flame master! I'm just a normal high school freshman! 254 00:18:27,982 --> 00:18:30,189 Can you please stop acting so surprised? 255 00:18:30,693 --> 00:18:34,026 I hate to break it to you, but you're a normal high schooler, too. 256 00:18:34,030 --> 00:18:36,146 I have wicked lord shingan. 257 00:18:36,157 --> 00:18:41,072 That has nothing to do with it. It doesn't exist, anyway! 258 00:18:41,370 --> 00:18:42,450 It does. 259 00:18:42,580 --> 00:18:43,945 Does not. 260 00:18:44,415 --> 00:18:46,451 You wanna see? 261 00:18:46,667 --> 00:18:47,667 Huh? 262 00:18:49,420 --> 00:18:52,207 My eye. Wanna see? 263 00:18:56,385 --> 00:18:58,376 Sure, show me! 264 00:19:06,646 --> 00:19:07,977 N-no way. 265 00:19:11,859 --> 00:19:14,271 You've gotta be kidding! 266 00:19:17,323 --> 00:19:18,062 Oww... 267 00:19:18,074 --> 00:19:19,189 Owwie. 268 00:19:21,994 --> 00:19:22,323 Ahn! 269 00:19:22,328 --> 00:19:24,660 Hold on. I'll put it back in. 270 00:19:24,664 --> 00:19:26,245 It's just a colored contact?! 271 00:19:28,793 --> 00:19:30,329 When did you start living there? 272 00:19:30,336 --> 00:19:33,874 I thought a single office lady lived upstairs. 273 00:19:33,881 --> 00:19:38,045 I moved in two days ago. Toka takanashi is my big sister. 274 00:19:38,219 --> 00:19:40,835 I get it. So you're living with your sister. 275 00:19:41,138 --> 00:19:43,174 That is the story. 276 00:19:43,182 --> 00:19:47,471 But she's really a sorceress from the invisible boundary line administration bureau. 277 00:19:47,478 --> 00:19:48,342 The enemy! 278 00:19:48,354 --> 00:19:49,469 Now look here...! 279 00:19:49,855 --> 00:19:54,098 When she awakens, she'll be impossible to contain, even with wicked lord shingan... 280 00:19:54,110 --> 00:19:55,395 Ugh! How scary! 281 00:19:55,403 --> 00:19:57,018 She's that bad? 282 00:19:57,363 --> 00:19:59,479 Don't lose, rikka! This is it! 283 00:19:59,949 --> 00:20:04,113 Obviously that nonsense will make her mad. 284 00:20:06,163 --> 00:20:08,404 With the power of the dark flame master, 285 00:20:08,416 --> 00:20:13,001 we could break through the bureau's resistance and find the invisible boundary line for sure! 286 00:20:13,003 --> 00:20:14,914 I told you not to mention that name! 287 00:20:17,508 --> 00:20:19,669 I've come up with a new technique for you. 288 00:20:22,513 --> 00:20:25,846 Judgment Lucifer! 289 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 Well? 290 00:20:29,019 --> 00:20:31,476 You wear roller shoes? 291 00:20:31,480 --> 00:20:32,595 Are you a kid? 292 00:20:32,606 --> 00:20:34,392 They provide excellent mobility. 293 00:20:34,734 --> 00:20:38,022 Also, with these, when I come under enemy fire... 294 00:20:38,738 --> 00:20:41,571 Clang! Clang! Skreee! 295 00:20:44,535 --> 00:20:46,992 "You got two or three of my ribs, huh?" 296 00:20:46,996 --> 00:20:48,782 You can do that. How cool! 297 00:20:49,039 --> 00:20:50,870 Don't do that here! 298 00:20:52,877 --> 00:20:54,617 Which do you want? It's my treat. 299 00:20:56,422 --> 00:20:57,422 Hold on. 300 00:21:01,510 --> 00:21:01,839 Up, up, down, down. 301 00:21:01,844 --> 00:21:03,300 Hey, takanashi-San... Up, up, down, down. 302 00:21:03,304 --> 00:21:04,840 Left, right, left, right. 303 00:21:04,847 --> 00:21:05,802 The train! Left, right, left, right. 304 00:21:05,806 --> 00:21:07,467 Okay, now put your coins in! 305 00:21:07,475 --> 00:21:08,475 Huh?! 306 00:21:09,477 --> 00:21:11,308 Now's the time! B, al 307 00:21:11,479 --> 00:21:12,594 what do you mean, "b, a"? 308 00:21:16,776 --> 00:21:18,812 This drink will replenish your magic. 309 00:21:18,986 --> 00:21:21,898 The bureau stores it in secret. 310 00:21:22,448 --> 00:21:24,814 But the friggin' train left! 311 00:21:25,242 --> 00:21:25,856 You win 1 drink 312 00:21:25,868 --> 00:21:27,608 you win 1 drink you won! Good job! 313 00:21:28,454 --> 00:21:29,785 Heh heh heh. 314 00:21:29,789 --> 00:21:32,075 Now you know the depth of my power. 315 00:21:32,082 --> 00:21:34,573 Nope. You looked like you were not expecting that. 316 00:21:35,544 --> 00:21:36,544 Oww! 317 00:21:36,629 --> 00:21:38,620 B-brother, who is this? 318 00:21:38,631 --> 00:21:42,749 The younger sister of takanashi, the neighbor above us. She's moving in with her. 319 00:21:42,885 --> 00:21:44,295 Oh, really? 320 00:21:44,553 --> 00:21:49,138 Why do you have so much stuff? Isn't this a bit much for one person? 321 00:21:49,600 --> 00:21:51,556 All of it is important. 322 00:21:51,644 --> 00:21:54,056 Not everything in these is junk, right? 323 00:21:54,480 --> 00:21:56,141 I also have practical items. 324 00:21:57,733 --> 00:21:58,597 It's automatic! 325 00:21:58,609 --> 00:22:01,225 It turns into a weapon: Gungnir! Take that! 326 00:22:01,987 --> 00:22:03,773 And for defense... 327 00:22:04,156 --> 00:22:05,396 Schwarz shield! 328 00:22:06,408 --> 00:22:07,318 Schwarz shield! 329 00:22:07,326 --> 00:22:09,032 All right already. 330 00:22:09,995 --> 00:22:10,995 Here. 331 00:22:11,247 --> 00:22:12,953 Just take these. 332 00:22:22,258 --> 00:22:24,249 All right, fine! 333 00:22:34,395 --> 00:22:36,056 That's the last of 'em. 334 00:22:36,063 --> 00:22:38,179 Thank you. I'm grateful. 335 00:22:39,650 --> 00:22:41,311 Yeah, you better be. 336 00:22:44,363 --> 00:22:45,363 Where's your sister? 337 00:22:45,447 --> 00:22:47,403 She always comes home late. 338 00:22:48,033 --> 00:22:49,648 Really? 339 00:22:50,828 --> 00:22:53,160 Oh, you're takanashi-San's sister? 340 00:22:53,289 --> 00:22:55,621 You're both so pretty. 341 00:22:56,208 --> 00:22:57,823 Yuta, you'll have to work hard. 342 00:22:57,835 --> 00:22:59,120 At what? 343 00:22:59,503 --> 00:23:01,494 Um, is your eye okay? 344 00:23:01,672 --> 00:23:05,005 Don't worry about it. There's nothing wrong with it at all. 345 00:23:05,384 --> 00:23:09,343 Wicked lord shingan has long repressed the forces of darkness with holy power- 346 00:23:10,681 --> 00:23:12,342 you don't have to give her an explanation. 347 00:23:12,349 --> 00:23:13,509 Understood. 348 00:23:13,684 --> 00:23:14,264 Begone! 349 00:23:14,268 --> 00:23:15,268 Ow! Begone! 350 00:23:17,563 --> 00:23:19,019 Yumeha, you can't just grab whatever you want- 351 00:23:19,023 --> 00:23:19,512 take that! Yumeha, you can't just grab whatever you want- 352 00:23:19,523 --> 00:23:20,523 ow! 353 00:23:20,608 --> 00:23:21,643 So cool! 354 00:23:21,817 --> 00:23:23,102 It's not cool. 355 00:23:23,277 --> 00:23:24,392 It's cool! 356 00:23:25,029 --> 00:23:27,395 If you put that on your back, it'd be perfect! 357 00:23:27,406 --> 00:23:28,612 Perfect? 358 00:23:28,616 --> 00:23:33,076 Brother used to do that. He'd have that on his back while he was in a black coat. 359 00:23:33,078 --> 00:23:34,078 Kuzuha! 360 00:23:34,163 --> 00:23:37,075 You were a little strange back then, yuta. 361 00:23:37,333 --> 00:23:40,541 You'd chant spells or whatever before eating. 362 00:23:40,544 --> 00:23:43,752 Mom! It's time for your night shift! 363 00:23:43,964 --> 00:23:44,794 Hmph. 364 00:23:44,798 --> 00:23:46,083 Fine. 365 00:23:48,344 --> 00:23:49,584 I swear! 366 00:23:50,220 --> 00:23:53,712 I told them this is trash, so they shouldn't go touching it. 367 00:23:53,724 --> 00:23:54,588 Trash? 368 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 Huh? 369 00:23:56,685 --> 00:23:57,640 Yeah. 370 00:23:57,645 --> 00:24:00,057 That's dark flame master's lifeblood. 371 00:24:00,064 --> 00:24:03,682 I told you, didn't I? I'm through with that stuff. 372 00:24:03,692 --> 00:24:04,932 Why? 373 00:24:05,361 --> 00:24:06,897 'Cause it's embarrassing. 374 00:24:07,154 --> 00:24:08,234 It's cool. 375 00:24:08,656 --> 00:24:10,112 It's not cool. 376 00:24:10,574 --> 00:24:11,859 Not somethin' like this! 377 00:24:14,453 --> 00:24:17,945 Besides, all that stuff is meaningless. 378 00:24:18,540 --> 00:24:22,203 The flames of darkness and the dark flame dragon don't exist. 379 00:24:23,420 --> 00:24:25,251 It's childish. 380 00:24:26,423 --> 00:24:28,630 No, it has power. 381 00:24:29,051 --> 00:24:30,006 It doesn't. 382 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 It does. 383 00:24:32,888 --> 00:24:34,298 Now look here...! 384 00:24:34,848 --> 00:24:35,848 It does. 385 00:24:36,350 --> 00:24:37,465 So... 386 00:24:38,686 --> 00:24:40,768 I don't want you to throw it away. 387 00:24:54,284 --> 00:24:56,650 Be enveloped in the flames of darkness and disappear! 388 00:25:06,422 --> 00:25:07,628 Don't get me wrong. 389 00:25:08,132 --> 00:25:10,965 I just think it'd be a waste to throw it away. 390 00:25:11,260 --> 00:25:13,541 I'l make some money selling it in an auction or something. 391 00:25:15,806 --> 00:25:16,806 Yeah! 392 00:25:19,643 --> 00:25:22,976 My place is on the second floor. Takanashi-San lives in the apartment above me. 393 00:25:25,816 --> 00:25:27,397 Disabling magical code. 394 00:25:28,652 --> 00:25:30,188 Just open it already. 395 00:25:30,571 --> 00:25:31,777 Shhh! 396 00:25:34,158 --> 00:25:36,774 It opened. At last, it opened! 397 00:25:36,785 --> 00:25:38,321 You sure are a pain. 398 00:25:38,579 --> 00:25:39,819 Just a moment. 399 00:25:40,539 --> 00:25:43,497 I'll search and make sure nothing is amiss here. 400 00:25:44,918 --> 00:25:47,830 Well, it was wrong of us to just invite ourselves over. 401 00:25:47,838 --> 00:25:49,328 She's a lady, after all. 402 00:25:52,009 --> 00:25:54,591 Welcome to the dark side. 403 00:25:54,803 --> 00:25:57,215 Enter the formless chaos. 404 00:25:57,556 --> 00:25:59,592 That's kind of the same thing. 405 00:26:01,018 --> 00:26:04,306 You like cute stuffed animals, don't you? 406 00:26:04,313 --> 00:26:06,349 That's genbu, protector of the north. 407 00:26:07,983 --> 00:26:09,769 It's a military mauser! 408 00:26:10,110 --> 00:26:12,226 That's an unexpectedly cool hobby! 409 00:26:12,571 --> 00:26:15,563 It's a holy pistol that can destroy evil. 410 00:26:15,574 --> 00:26:17,815 It sure looks like it. 411 00:26:18,077 --> 00:26:19,567 Can I see it? 412 00:26:19,578 --> 00:26:20,578 Sure. 413 00:26:21,955 --> 00:26:24,071 Mausers sure are cool. 414 00:26:24,374 --> 00:26:26,740 Ra-ta-ta-ta-tal ka-blam! 415 00:26:28,712 --> 00:26:31,124 U-um! You know, this pistol... 416 00:26:31,131 --> 00:26:33,918 The real thing was an awesome weapon made over 100 years ago! 417 00:26:33,926 --> 00:26:37,464 And, uh... this is the m712 model... 418 00:26:37,638 --> 00:26:40,505 Togashi-kun, you're into that type of thing, huh? 419 00:26:40,516 --> 00:26:41,516 Uh... 420 00:26:43,352 --> 00:26:44,637 Whose cat is that? 421 00:26:45,187 --> 00:26:46,267 Huh? 422 00:26:48,107 --> 00:26:50,143 Closing secret partition! 423 00:26:50,484 --> 00:26:52,190 Flooding radiation defense barrier! 424 00:26:52,736 --> 00:26:53,976 All hands, evacuate! 425 00:26:53,987 --> 00:26:54,987 What?! 426 00:27:00,119 --> 00:27:03,486 Togashi-kun, let's run to the ends of the earth together. 427 00:27:03,872 --> 00:27:05,203 I'll really do it. 428 00:27:05,332 --> 00:27:07,823 The ends of the earth meaning here? 429 00:27:08,335 --> 00:27:10,747 I mean, the planet earth is round! 430 00:27:11,046 --> 00:27:14,630 Hurry up and run. She's one of the bureau's top priestesses. 431 00:27:16,552 --> 00:27:19,669 How fun. It's like a horror movie. 432 00:27:19,930 --> 00:27:21,136 It's not fun at all! 433 00:27:22,850 --> 00:27:24,340 Something flashed just now! 434 00:27:26,812 --> 00:27:27,812 Tsuyuri-San! 435 00:27:33,068 --> 00:27:36,981 Go! Schwarz zx prototype Mark il! 436 00:27:38,323 --> 00:27:40,814 Be destroyed, real! Blow up, synapses! 437 00:27:40,993 --> 00:27:44,156 Vanishment this world! 438 00:27:51,003 --> 00:27:54,996 In accordance with the covenant of blood, I summon thee! 439 00:28:00,512 --> 00:28:02,798 Konigin der nacht! 440 00:28:17,863 --> 00:28:21,196 Dark matter Blaze! 441 00:28:35,672 --> 00:28:36,627 Takanashi! 442 00:28:36,632 --> 00:28:38,372 Nergal blast! 443 00:28:42,304 --> 00:28:44,044 Gun tinkle! 444 00:28:56,276 --> 00:28:58,437 Cut it out! 445 00:29:05,744 --> 00:29:11,114 It's like, "cheerleaders go whoosh up in the air. I wanna try!" She said. 446 00:29:11,291 --> 00:29:12,872 You sure you're okay? 447 00:29:13,460 --> 00:29:16,167 In the battle to locate the invisible boundary line, 448 00:29:16,171 --> 00:29:20,084 I flew to a height of several thousand meters in that world... 449 00:29:20,384 --> 00:29:21,419 No problem. 450 00:29:21,802 --> 00:29:23,588 What is she talking about? 451 00:29:23,595 --> 00:29:24,595 Who knows. 452 00:29:25,097 --> 00:29:26,303 Well? Think you're up for it? 453 00:29:27,683 --> 00:29:28,843 Not good? 454 00:29:28,850 --> 00:29:31,182 N-no problem. 455 00:29:37,734 --> 00:29:38,734 No problem. 456 00:29:42,739 --> 00:29:43,979 Sorry, I know this is sudden. 457 00:29:44,116 --> 00:29:46,607 What is it? What did you want to tell me? 458 00:29:47,035 --> 00:29:49,492 I'm embarrassed, so I'll only say it once. 459 00:29:50,580 --> 00:29:54,914 That is, how I feel about you... 460 00:29:56,628 --> 00:30:00,166 L, o, v, e. 461 00:30:00,173 --> 00:30:01,834 Love! 462 00:30:03,802 --> 00:30:06,418 That tickles... that tickles! 463 00:30:06,930 --> 00:30:09,342 All right, I get it...! 464 00:30:11,101 --> 00:30:15,344 It seems you've finally returned, dark flame master. 465 00:30:16,440 --> 00:30:17,850 Who are you?! 466 00:30:18,066 --> 00:30:18,805 Heh! 467 00:30:18,817 --> 00:30:22,651 You're supposed to say your name first before asking someone for theirs. 468 00:30:23,280 --> 00:30:26,488 I-I'm joking! I'll tell you my name! 469 00:30:26,658 --> 00:30:27,317 Who are you? 470 00:30:27,326 --> 00:30:29,908 Please untie me first. 471 00:30:30,370 --> 00:30:34,613 I am an agent of wicked lord shingan, rikka takanashi's no. 1 servant... 472 00:30:34,833 --> 00:30:38,291 User of the Mjolnir hammer, sanae dekomori! 473 00:30:38,754 --> 00:30:40,085 I have arrived. 474 00:30:41,506 --> 00:30:42,370 Go home! 475 00:30:42,382 --> 00:30:45,749 L, dekomori, shall purify your soul! 476 00:30:45,969 --> 00:30:50,383 Mjolnir tornad- 477 00:30:55,771 --> 00:30:57,432 I can't move. 478 00:30:57,439 --> 00:30:58,439 Idiot. 479 00:30:58,565 --> 00:31:00,851 This chick's... the real thing! 480 00:31:01,318 --> 00:31:05,937 I will have dekomori join our far-east magical napping society. 481 00:31:06,239 --> 00:31:07,854 That makes four members. 482 00:31:07,866 --> 00:31:11,279 And because it takes five members to start a club... 483 00:31:14,706 --> 00:31:16,116 Unfortunately... 484 00:31:16,458 --> 00:31:20,451 A cat doesn't count as a club member. 485 00:31:20,629 --> 00:31:24,963 But chimera is my servant, just like dekomori. 486 00:31:25,342 --> 00:31:28,209 That's right. Just like I, dekomori. 487 00:31:28,220 --> 00:31:29,220 Don't admit that! 488 00:31:29,513 --> 00:31:30,593 Got a minute? 489 00:31:30,597 --> 00:31:31,632 Wh-what is it? 490 00:31:31,807 --> 00:31:37,473 I've been thinking of joining your club. I just turned in my application! 491 00:31:37,646 --> 00:31:39,566 Far-east magical napping society summer thereof 492 00:31:40,607 --> 00:31:41,972 wh-what's this?! 493 00:31:41,983 --> 00:31:45,441 Hey. It seems the dark flame master has been summoned. 494 00:31:45,445 --> 00:31:51,111 That's the saturnus summoning circle for you. Such power. It will beckon others upon others. 495 00:31:51,410 --> 00:31:52,525 Now look here... 496 00:31:53,954 --> 00:31:56,991 What is this?! What did you draw on the floor? 497 00:31:57,541 --> 00:32:01,375 How can you not know what a summoning circle is? Are you an idiot? 498 00:32:01,545 --> 00:32:06,005 I know what it is. I'm asking why there's one on the floor. 499 00:32:06,216 --> 00:32:09,879 I told you in class. We're holding a witches' sabbath. 500 00:32:10,095 --> 00:32:13,178 Correct! And we have prepared a sacrifice. 501 00:32:13,181 --> 00:32:14,296 Heh heh heh! 502 00:32:14,474 --> 00:32:16,590 Nepenthes plants... so delicious... 503 00:32:16,810 --> 00:32:19,802 Look, stop bringing that cat to school! 504 00:32:19,813 --> 00:32:23,351 This club was formed to find the invisible boundary line. 505 00:32:23,733 --> 00:32:25,394 Chimera is required. 506 00:32:25,402 --> 00:32:29,816 Master, let's hurry and replace this victim with a newly summoned subject! 507 00:32:29,823 --> 00:32:31,154 Very well. 508 00:32:31,700 --> 00:32:35,909 In the name of wicked lord shingan, I summon thee. 509 00:32:36,204 --> 00:32:38,866 Thy name is murderer of the darkness. 510 00:32:38,874 --> 00:32:43,038 Your blood, flesh, and bones, all without form. 511 00:32:43,044 --> 00:32:44,830 Whoa! 512 00:32:44,838 --> 00:32:45,838 Huh? 513 00:32:46,465 --> 00:32:48,046 We're just getting started. 514 00:32:48,049 --> 00:32:50,165 You even made it light up?! 515 00:32:50,594 --> 00:32:54,086 Master, that was just the right angle. Do it again. 516 00:32:57,517 --> 00:32:59,348 Go master! You're so cool! 517 00:32:59,352 --> 00:33:00,467 You wanna try it out? 518 00:33:00,479 --> 00:33:02,435 Yes, I do! I, dekomori, will try it! 519 00:33:03,940 --> 00:33:08,183 Dark creature of twilight, he reddened from the flow of blood... 520 00:33:13,658 --> 00:33:15,694 I bestow upon thee a fitting end! 521 00:33:15,702 --> 00:33:17,442 Drag slay! 522 00:33:20,916 --> 00:33:21,871 The heck is this? 523 00:33:21,875 --> 00:33:22,159 Sun weak wheat flour 524 00:33:22,167 --> 00:33:22,872 sun weak wheat flour wait, what are you doing?! 525 00:33:22,876 --> 00:33:24,116 Wait, what are you doing?! 526 00:33:24,586 --> 00:33:25,541 Hello there. 527 00:33:25,545 --> 00:33:27,035 N-nibutani! 528 00:33:27,047 --> 00:33:28,047 What's this? 529 00:33:28,840 --> 00:33:30,831 I-I-it's nothing! 530 00:33:31,801 --> 00:33:32,415 Ahn! 531 00:33:32,427 --> 00:33:37,171 Could this be a summoning circle? So, you really are studying magic? 532 00:33:37,182 --> 00:33:39,093 Give it back! Give it back! 533 00:33:41,144 --> 00:33:42,634 Give it back! 534 00:33:42,646 --> 00:33:43,761 Baaarf! 535 00:33:43,772 --> 00:33:45,763 The heck are you doing? 536 00:33:46,274 --> 00:33:47,855 Thank you for the explanation. 537 00:33:48,610 --> 00:33:50,100 How long have you been there?! 538 00:33:50,111 --> 00:33:54,400 I searched diligently, but unfortunately, I found nothing regarding the invisible boundary line. 539 00:33:54,783 --> 00:33:56,023 What I did find is this one volume. 540 00:33:56,034 --> 00:33:57,834 Melon gal! What I did find is this one volume. 541 00:34:04,834 --> 00:34:06,870 You've been poisoned by this human world, eh? 542 00:34:06,878 --> 00:34:09,039 I'm very sorry... huh? 543 00:34:09,422 --> 00:34:11,083 Wait, I'm not the one at fault here! 544 00:34:11,925 --> 00:34:14,837 You are. Dark flame master, you mustn't look at such things. 545 00:34:14,844 --> 00:34:16,084 What? 546 00:34:20,725 --> 00:34:22,556 Seriously! Where is it?! 547 00:34:22,894 --> 00:34:24,600 Hey, what are you doing?! 548 00:34:24,854 --> 00:34:26,810 Do not open where could it be? Huh? 549 00:34:27,566 --> 00:34:29,852 What's this? Is it in here? 550 00:34:29,859 --> 00:34:30,859 H-h-h-hey! 551 00:34:31,653 --> 00:34:34,144 Don't open that! 552 00:34:35,490 --> 00:34:36,821 Oww... 553 00:34:37,325 --> 00:34:37,939 Where is it? 554 00:34:38,285 --> 00:34:39,525 Huh? Where's what? 555 00:34:39,536 --> 00:34:41,822 The mabinogion that idiot had. 556 00:34:41,830 --> 00:34:42,660 Why? 557 00:34:42,664 --> 00:34:43,744 Just tell me! 558 00:34:43,748 --> 00:34:45,613 Uh... I think it's... 559 00:34:46,710 --> 00:34:50,328 Oh, here it is. This thing is pretty heavy. 560 00:34:51,881 --> 00:34:52,961 Wh-what? 561 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 Huh? 562 00:34:56,177 --> 00:35:02,844 "I've lost my memories, but I am a true magician, one who has lived in this world for 500 years." 563 00:35:03,310 --> 00:35:06,552 "These are my notes, those of one who commands the spirits." 564 00:35:06,563 --> 00:35:07,723 "My name is... 565 00:35:07,731 --> 00:35:08,595 Morisummer." 566 00:35:08,607 --> 00:35:12,941 Stop! I don't want to hear this! 567 00:35:12,944 --> 00:35:18,109 "I believe everyone knows that in this world, there are white worlds and dark worlds..." 568 00:35:18,116 --> 00:35:20,720 Embarrassing! Embarrassing! Embarrassing! Embarrassing! Embarrassing! 569 00:35:20,744 --> 00:35:23,986 I went around the Internet, deleting blog after blog... 570 00:35:24,372 --> 00:35:27,114 I never thought someone would have it all printed out. 571 00:35:27,334 --> 00:35:30,792 Still, it's hard to believe you wrote that kind of stuff. 572 00:35:30,795 --> 00:35:33,628 Now listen! If you tell anyone, I'll curse you to the grave! 573 00:35:34,007 --> 00:35:37,966 S-such heat! It's over 2,500,000 degrees celsius! 574 00:35:37,969 --> 00:35:41,086 Hang in there, dekomori. Until I finish my chant! 575 00:35:42,849 --> 00:35:47,183 Unfortunately, due to the cloudy weather, the special point did not appear. 576 00:35:47,187 --> 00:35:50,975 But since I've come all this way, I shall retrieve the mabinogion. 577 00:35:50,982 --> 00:35:52,643 Huh? Oh, yeah... 578 00:35:52,651 --> 00:35:55,518 Come! Hurry and hand it over! Where is it? 579 00:35:55,654 --> 00:35:56,814 There. 580 00:35:57,113 --> 00:35:58,102 Wha-?! 581 00:35:58,114 --> 00:35:59,820 It's burned completely to ash. 582 00:36:00,575 --> 00:36:02,111 Too bad. 583 00:36:02,452 --> 00:36:05,694 Now, the "eternal future record" has been completely lost. 584 00:36:05,705 --> 00:36:07,491 Wh-what have you done...? 585 00:36:07,749 --> 00:36:10,035 How could you...? 586 00:36:10,043 --> 00:36:11,579 Hey, you all right? 587 00:36:12,420 --> 00:36:15,002 L, dekomori, treasured that! 588 00:36:16,841 --> 00:36:17,841 Ummm... 589 00:36:18,301 --> 00:36:18,881 Boo-hoo. 590 00:36:19,177 --> 00:36:19,882 Boo-hoo? 591 00:36:20,011 --> 00:36:21,592 Boo-hoo, boo-hoo... 592 00:36:22,013 --> 00:36:24,971 Boo-hoo-hoo, boo-hoo, boo-hoo, boo-hoo. Boo-hoo, boo-hoo-hoo. 593 00:36:24,974 --> 00:36:26,589 D-dekomori? 594 00:36:26,601 --> 00:36:28,387 Boo-hoo-hoo-hoo-hoo! 595 00:36:28,395 --> 00:36:33,515 No need to worry! I thought this might happen, so I set aside a copy! 596 00:36:33,650 --> 00:36:34,650 Wha-?! 597 00:36:35,068 --> 00:36:37,775 Yes, back then, I was... 598 00:36:39,656 --> 00:36:42,193 The spirits are once again whispering. 599 00:36:42,534 --> 00:36:45,492 Die, die! Die, past me! 600 00:36:48,039 --> 00:36:48,323 I am the user of wicked lord shingan. 601 00:36:48,331 --> 00:36:49,571 And so, after having recruited fake morisummer, I am the user of wicked lord shingan. 602 00:36:49,582 --> 00:36:52,369 And so, after having recruited fake morisummer, society no. Zero, rikka takanashi! 603 00:36:52,377 --> 00:36:53,116 Our club became more active. Society no. Zero, rikka takanashi! 604 00:36:53,128 --> 00:36:53,457 Our club became more active. 605 00:36:53,461 --> 00:36:54,621 Our club became more active. I am the servant of wicked lord shingan, 606 00:36:54,629 --> 00:36:55,084 I am the servant of wicked lord shingan, 607 00:36:55,088 --> 00:36:56,828 user of the Mjolnir hammer, 608 00:36:56,840 --> 00:36:59,877 society no. Zero, sanae dekomori! 609 00:37:00,135 --> 00:37:06,096 The... night siesta of horror! Society no. Zero, kumin tsuyuri. 610 00:37:06,266 --> 00:37:07,597 You fool child! 611 00:37:07,600 --> 00:37:08,589 Th-that's... 612 00:37:08,601 --> 00:37:09,590 White water! 613 00:37:09,602 --> 00:37:10,602 Either suits me fine! 614 00:37:11,354 --> 00:37:11,683 Now, drink! Drink it up! 615 00:37:11,688 --> 00:37:14,725 Stop! Stop it! Now, drink! Drink it up! 616 00:37:14,733 --> 00:37:15,939 Good luck, deko-chan! 617 00:37:16,276 --> 00:37:21,896 Look closely, fake morisummer! I will death drive you to the horizon of limitless power! 618 00:37:22,574 --> 00:37:26,692 Seven-colored Tome of mabinogion, chapter 3, verse 1! 619 00:37:27,746 --> 00:37:32,615 "When the whispers of the spirits, the thoughts of light and water reach us, 620 00:37:33,001 --> 00:37:35,538 the door to the white world shall open. 621 00:37:35,962 --> 00:37:40,296 I have searched the world these 400 years, so I know. 622 00:37:40,675 --> 00:37:43,963 What this world needs most is..." 623 00:37:46,181 --> 00:37:47,296 "Love!" 624 00:37:47,307 --> 00:37:50,515 Stop! I don't want to hear that! 625 00:38:08,077 --> 00:38:09,783 Deko-moron 626 00:38:09,788 --> 00:38:10,788 deko- 627 00:38:36,981 --> 00:38:38,861 [Looking for missing cat!! Name: Dodomenh female 628 00:39:09,222 --> 00:39:10,678 Issue an emergency alert. 629 00:39:12,183 --> 00:39:13,183 Huh? 630 00:39:14,561 --> 00:39:15,561 Hey... 631 00:39:17,522 --> 00:39:19,137 Stop the background music! 632 00:39:19,148 --> 00:39:20,148 Math? 633 00:39:20,441 --> 00:39:24,810 Yeah. If she fails next semester, she has to disband the club. 634 00:39:25,321 --> 00:39:29,735 Oh, really? That's fine, isn't it? After all, you have no real club activities. 635 00:39:29,742 --> 00:39:31,152 That won't do! 636 00:39:31,452 --> 00:39:36,037 We finally have a napping club. We need to be more energetic! 637 00:39:36,749 --> 00:39:37,749 Is she asleep? 638 00:39:37,792 --> 00:39:38,792 Probably. 639 00:39:39,669 --> 00:39:42,786 Go be energetic by yourself. 640 00:39:43,965 --> 00:39:48,800 Morisummer-chan is pudgier than she seems, isn't she? 641 00:39:50,471 --> 00:39:52,462 What a fool. 642 00:39:52,473 --> 00:39:54,393 I don't want to hear that from the likes of you! 643 00:39:57,061 --> 00:39:59,097 I command you in the name of wicked lord shingan. 644 00:39:59,105 --> 00:40:05,897 Fuse spirit, flesh, and bone into one, and drive failing grades away from math exams. 645 00:40:05,904 --> 00:40:06,904 Yes. 646 00:40:07,113 --> 00:40:08,728 Now you're asking the gods? 647 00:40:09,032 --> 00:40:12,399 I ask nothing. I'm commanding it in the name of wicked lord shingan. 648 00:40:12,410 --> 00:40:13,410 Yes! 649 00:40:15,872 --> 00:40:17,533 Cut that out! You'll be cursed! 650 00:40:17,957 --> 00:40:19,493 It'll be all right, rikka-chan. 651 00:40:19,876 --> 00:40:24,870 When you're stuck for the right answer, use this. It's my beloved pencil! 652 00:40:25,048 --> 00:40:26,037 I'll lend it to you. 653 00:40:26,049 --> 00:40:27,209 Whoa! 654 00:40:27,425 --> 00:40:29,586 Question 1: What is the angle of angle a? 655 00:40:35,850 --> 00:40:37,431 Four! The answer is... 656 00:40:37,727 --> 00:40:38,727 Three! 657 00:40:39,562 --> 00:40:42,429 Please don't let rikka-chan get a failing grade. 658 00:40:42,440 --> 00:40:44,226 These guys are hopeless. 659 00:40:46,277 --> 00:40:47,767 Well, here goes! 660 00:40:48,196 --> 00:40:50,608 Mjolnir accelerator! 661 00:40:50,615 --> 00:40:51,980 Here's an explanation! 662 00:40:52,241 --> 00:40:56,200 The Mjolnir accelerator focuses a magical infusion into the nerves of the lower body, 663 00:40:56,204 --> 00:40:59,116 making motor performance 3.88 times greater than normal 664 00:40:59,123 --> 00:41:02,286 and allowing for high-speed movement. Yes! 665 00:41:04,379 --> 00:41:08,793 Such accelerating force... Here goes! To the speed of sound! 666 00:41:09,342 --> 00:41:11,253 "She's gonna crash!" Is what I'll make you think... 667 00:41:11,260 --> 00:41:13,251 Then stop in the Nick of time! 668 00:41:13,262 --> 00:41:14,262 That's enough. 669 00:41:15,223 --> 00:41:16,713 Hurry up and get busy. 670 00:41:16,975 --> 00:41:21,059 Anyway, why did I have to get roped into this as well? 671 00:41:21,062 --> 00:41:23,644 Nana-chan said all the members had to do it. 672 00:41:24,190 --> 00:41:26,727 I don't recall becoming a "member." 673 00:41:28,820 --> 00:41:30,902 Uh... but you applied... 674 00:41:30,905 --> 00:41:31,394 Ow. 675 00:41:31,406 --> 00:41:34,273 I was just trying to get close to that brat. 676 00:41:34,659 --> 00:41:36,570 I'm a member of the cheerleading club. 677 00:41:36,953 --> 00:41:38,739 Sorry, my hand slipped. 678 00:41:40,456 --> 00:41:41,536 Ooh! 679 00:41:41,541 --> 00:41:45,705 This is... Genesis! The old versus the new? 680 00:41:45,712 --> 00:41:49,296 What foolishness are you on about? Just put the hose down already! 681 00:41:49,298 --> 00:41:51,129 I cannot comply! 682 00:41:52,385 --> 00:41:54,922 Leave it to me, dekomori. I'll lend you my strength. 683 00:41:54,929 --> 00:41:56,214 Oh, master! 684 00:41:56,681 --> 00:41:58,342 Evil eye shoot! 685 00:41:58,766 --> 00:42:01,553 Such power... it courses through me! 686 00:42:02,687 --> 00:42:04,473 May the hose be with you! 687 00:42:04,480 --> 00:42:06,971 Move, move! Move! 688 00:42:09,235 --> 00:42:12,648 I'll ask one more time: Do you truly intend to study? 689 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 Of course. 690 00:42:14,365 --> 00:42:17,732 Just so we're clear, you need high t-scores at our school, 691 00:42:17,744 --> 00:42:21,362 so if you want to get an "average" grade, you'd better be ready for some serious studying. 692 00:42:21,622 --> 00:42:22,987 I am prepared. 693 00:42:23,249 --> 00:42:24,989 All right, then I'll teach you. 694 00:42:25,251 --> 00:42:27,037 First, let's start with a basic problem. 695 00:42:27,295 --> 00:42:31,629 "Find the probability that the sum of two dice, when rolled, will be 3." 696 00:42:31,632 --> 00:42:32,337 Can you do that? 697 00:42:32,341 --> 00:42:33,456 No problem. 698 00:42:33,468 --> 00:42:38,588 Still... this place is as messy as always. If you cleaned up a little... 699 00:42:40,183 --> 00:42:41,389 I don't get it. 700 00:42:42,143 --> 00:42:46,637 I thought I'd understand if I knew how the person tossing the dice felt, so I tried imagining it. 701 00:42:46,773 --> 00:42:50,766 But it's more than I can do. I don't know what this person is thinking! 702 00:42:51,444 --> 00:42:54,402 In other words, that's the extent of your ability? 703 00:42:54,405 --> 00:42:57,317 No. I have yet to give this my all. 704 00:42:57,325 --> 00:42:58,844 That's what you'd like to say, isn't it? 705 00:42:58,868 --> 00:43:02,326 Then it can't be helped. Let's try more from the beginning... 706 00:43:03,122 --> 00:43:05,659 We're going to do all the ones from there? 707 00:43:06,000 --> 00:43:09,584 We start from one you understand and then go through them in order. That's how we do it. 708 00:43:10,046 --> 00:43:11,206 Let's see here... 709 00:43:11,672 --> 00:43:12,672 Who's there? 710 00:43:14,050 --> 00:43:14,709 No one's there. 711 00:43:14,717 --> 00:43:15,717 Someone was! 712 00:43:17,970 --> 00:43:18,970 Yuta, look out! 713 00:43:19,680 --> 00:43:20,920 I'm not falling for it. 714 00:43:22,642 --> 00:43:25,805 Sometimes, yuta, the magic imbued in the number 8- 715 00:43:25,812 --> 00:43:27,177 I'm not falling for that, either. 716 00:43:27,188 --> 00:43:28,188 Damn! 717 00:43:28,523 --> 00:43:30,479 You just said "damn," didn't you?! 718 00:43:31,442 --> 00:43:32,442 Sit! 719 00:43:33,569 --> 00:43:35,810 You said you're serious about this, right? 720 00:43:35,822 --> 00:43:36,937 I am. 721 00:43:37,240 --> 00:43:39,947 You said, "I'll try hard, so please teach me," right? 722 00:43:40,243 --> 00:43:41,483 I did. 723 00:43:42,203 --> 00:43:46,822 But... I'm no good at math. I have no idea what they're thinking. 724 00:43:46,999 --> 00:43:51,242 Anyway, even if you do know the probability of the dice's outcome, how is that useful? 725 00:43:51,254 --> 00:43:52,614 Don't suddenly make a valid point! 726 00:43:53,631 --> 00:43:55,872 I just don't get it! 727 00:43:59,595 --> 00:44:00,675 Ooh! 728 00:44:00,680 --> 00:44:02,466 Yuta, your code is cool! 729 00:44:02,723 --> 00:44:04,338 Huh? "Cool"? 730 00:44:04,767 --> 00:44:05,051 It's pretty normal... 731 00:44:05,059 --> 00:44:06,299 E-mail address it's pretty normal... 732 00:44:06,310 --> 00:44:08,392 E-mail address oh, no! 733 00:44:08,396 --> 00:44:08,805 E-mail address 734 00:44:08,813 --> 00:44:10,269 it hasn't changed since middle school. 735 00:44:10,273 --> 00:44:12,764 Divine exseed Freya magna! 736 00:44:12,775 --> 00:44:14,481 Stop that! Don't say it out loud! 737 00:44:14,986 --> 00:44:17,022 I'll change it right now. Hang on a minute. 738 00:44:17,029 --> 00:44:17,688 No. 739 00:44:17,864 --> 00:44:18,193 Address book rikka takanashi 740 00:44:18,197 --> 00:44:20,939 address book rikka takanashi mine is the normal one. I'll change it. 741 00:44:20,950 --> 00:44:21,188 Address book rikka takanashi 742 00:44:21,492 --> 00:44:24,199 I've got it. Yuta, assign my code! 743 00:44:24,370 --> 00:44:25,200 What? 744 00:44:25,204 --> 00:44:27,411 I'm sure you'll come up with something good. 745 00:44:27,415 --> 00:44:30,452 No, uh, I think it's plenty good as-is. 746 00:44:31,502 --> 00:44:32,992 Then I'll use your code. 747 00:44:33,004 --> 00:44:34,004 Don't do that! 748 00:44:34,213 --> 00:44:37,000 Wait, can you just suddenly change it? 749 00:44:37,008 --> 00:44:38,168 Why not? 750 00:44:38,176 --> 00:44:43,842 I mean, if you change it, you have to tell your middle school friends and your family... 751 00:44:44,223 --> 00:44:47,966 No problem. I'll just inform the priestess and dekomori. 752 00:44:48,644 --> 00:44:49,644 Oh, really? 753 00:44:50,104 --> 00:44:54,643 They are the only beings cognizant of my presence in this dimension. 754 00:45:02,533 --> 00:45:08,494 But if you decide on a code for me, I'll tell you, nibutani, and kumin, too. 755 00:45:14,086 --> 00:45:14,871 Come here a minute. 756 00:45:14,879 --> 00:45:16,710 Huh? But the heartleaf tea... 757 00:45:18,049 --> 00:45:20,631 I'll do my best to teach you right up to the day of the test. 758 00:45:21,135 --> 00:45:22,796 So you do your best and study. 759 00:45:23,137 --> 00:45:24,137 Yuta... 760 00:45:25,264 --> 00:45:27,175 This is your club, right? 761 00:45:27,725 --> 00:45:28,725 Yeah. 762 00:45:29,101 --> 00:45:36,689 If you get an above-average score, I'll think of a protocol code I'm sure you'll like. 763 00:45:38,986 --> 00:45:40,066 Okay! 764 00:45:41,489 --> 00:45:43,150 Oh, no. 765 00:45:43,449 --> 00:45:45,815 I'd neglected my own studies. 766 00:45:50,039 --> 00:45:51,324 No good, huh? 767 00:45:51,332 --> 00:45:53,869 You all did poorly this time. 768 00:45:54,418 --> 00:45:56,534 The average score was a 50. 769 00:45:56,879 --> 00:45:57,664 What?! 770 00:45:57,672 --> 00:45:58,832 Study harder. 771 00:46:04,845 --> 00:46:06,460 Such power! 772 00:46:06,472 --> 00:46:08,588 Just walk once in a while. 773 00:46:09,183 --> 00:46:11,048 Oh! That's right, I forgot! 774 00:46:11,060 --> 00:46:13,392 Yuta, give me my protocol code! 775 00:46:13,396 --> 00:46:14,055 Huh? 776 00:46:14,063 --> 00:46:15,269 What are you talking about? 777 00:46:18,109 --> 00:46:20,065 I'm kidding. I've thought of one! 778 00:46:20,361 --> 00:46:22,022 This is special, just for today... 779 00:46:23,990 --> 00:46:24,990 Huh...? 780 00:46:27,034 --> 00:46:28,945 O user of wicked lord shingan! 781 00:46:29,328 --> 00:46:31,614 In acknowledgment of your efforts and deeds, 782 00:46:31,831 --> 00:46:38,327 I, dark flame master, have compiled the dark powers and distilled for you a fitting code. 783 00:46:38,337 --> 00:46:40,874 You would do well to carve it into your breast. 784 00:46:41,382 --> 00:46:45,216 Protocol code... engrave! 785 00:46:48,931 --> 00:46:50,200 Received mail yuta togashi subj: Carve it! 786 00:46:50,224 --> 00:46:53,387 "Black raison d'étre"? 787 00:46:53,811 --> 00:46:58,680 It means one's dark reason for existing. It is a fitting code for you, yes? 788 00:46:58,691 --> 00:47:01,524 How cool... it's so cool, yuta! 789 00:47:02,320 --> 00:47:03,355 Of course. 790 00:47:04,488 --> 00:47:06,274 How long am I gonna keep this up? 791 00:47:07,908 --> 00:47:10,194 Hey! Hang on a... 792 00:47:12,455 --> 00:47:14,446 Thank you 793 00:47:23,090 --> 00:47:26,378 I think some stuff happened after that, but... 794 00:47:28,012 --> 00:47:31,846 Dark limited unknown shield! Engage! 795 00:47:34,310 --> 00:47:35,971 With summer here, my wicked lord shingan changed little by little due to the bureau's attacks. Did you say something, phonysummer?! 796 00:47:35,978 --> 00:47:37,434 With summer here, my wicked lord shingan changed little by little due to the bureau's attacks. Huh?! No, I didn't! 797 00:47:37,438 --> 00:47:38,598 With summer here, my wicked lord shingan changed little by little due to the bureau's attacks. Really? 798 00:47:38,606 --> 00:47:40,767 With summer here, my wicked lord shingan changed little by little due to the bureau's attacks. I believe I heard you and skinhead here say something about me! 799 00:47:40,775 --> 00:47:42,106 With summer here, my wicked lord shingan changed little by little due to the bureau's attacks. Who are you calling "skinhead"?! 800 00:47:42,109 --> 00:47:44,212 With summer here, my wicked lord shingan changed little by little due to the bureau's attacks. 801 00:47:44,236 --> 00:47:45,897 You're suddenly motion sick? 802 00:47:46,155 --> 00:47:48,271 That's why I said she's an elementary schooler. 803 00:47:48,282 --> 00:47:50,273 Sh..shut up- 804 00:47:52,161 --> 00:47:54,868 just look outside. At the far-off greenery. 805 00:47:54,872 --> 00:47:56,533 Shut... up. 806 00:47:57,458 --> 00:48:02,293 At a time like this, I'll look over the words of the mabinogion and drive off the evil spirits. 807 00:48:02,922 --> 00:48:03,922 "The heart-" 808 00:48:05,341 --> 00:48:06,626 it won't be much longer. 809 00:48:11,347 --> 00:48:12,347 Hey. 810 00:48:13,349 --> 00:48:14,349 Rikka? 811 00:48:17,978 --> 00:48:18,978 What? 812 00:48:21,816 --> 00:48:23,477 Have some kind of reaction! 813 00:48:26,404 --> 00:48:29,316 You look amazing in that bikini! 814 00:48:29,824 --> 00:48:32,031 Hey, what's with your outfit? 815 00:48:32,034 --> 00:48:33,774 Even your swimsuit is all white? 816 00:48:33,786 --> 00:48:36,072 Well, this is all I had. 817 00:48:36,080 --> 00:48:37,991 Does it suit me? 818 00:48:41,877 --> 00:48:44,960 It seems that the kraken lurks in these waters! 819 00:48:44,964 --> 00:48:49,207 Now is the time for us to test the power of these marine-use magical garments! 820 00:48:49,593 --> 00:48:51,424 Feast your eyes on this! 821 00:48:54,265 --> 00:48:59,385 With those magic garments, one can move 3.88 times faster in water. 822 00:48:59,395 --> 00:49:01,056 Hot, hot, hot, hot, hot! 823 00:49:01,063 --> 00:49:03,019 3.88 times faster. 824 00:49:04,191 --> 00:49:06,523 All right, then. Hurry up and go. 825 00:49:06,861 --> 00:49:08,897 I'l remember this! 826 00:49:09,780 --> 00:49:10,895 True, that's pretty fast. 827 00:49:13,742 --> 00:49:15,448 Thanks for the food. 828 00:49:18,456 --> 00:49:19,992 Is there cheese in this?! 829 00:49:20,332 --> 00:49:22,323 Deko-chan, you don't like cheese, either? 830 00:49:22,835 --> 00:49:26,748 Who could eat something that smells like rotten dishrags? 831 00:49:27,131 --> 00:49:31,625 It's made of milk! Milk is rotten. It's the worst! 832 00:49:31,635 --> 00:49:32,635 Eat it. 833 00:49:34,388 --> 00:49:35,388 Eat it. 834 00:49:35,639 --> 00:49:37,379 B-but milk... 835 00:49:37,558 --> 00:49:38,593 Eat it. 836 00:49:39,477 --> 00:49:40,136 Yes, ma'am. 837 00:49:40,144 --> 00:49:40,974 Whoa! 838 00:49:40,978 --> 00:49:42,434 You're doing great, deko-chan! 839 00:49:45,566 --> 00:49:46,726 What's the passphrase? 840 00:49:46,734 --> 00:49:47,894 Huh? 841 00:49:48,444 --> 00:49:50,435 "Wicked lord shingan is most powerful." 842 00:49:52,948 --> 00:49:53,607 Wrong. 843 00:49:53,616 --> 00:49:54,901 It's wrong? 844 00:49:54,909 --> 00:49:58,242 It seems you've suffered damage from the priestess' psychological attack. 845 00:49:58,662 --> 00:50:01,153 You are not yourself, yuta. 846 00:50:01,165 --> 00:50:03,326 You thought as much, did you? 847 00:50:04,126 --> 00:50:07,744 Rest easy. I am the dark flame master of old. 848 00:50:09,798 --> 00:50:11,004 You okay? 849 00:50:11,634 --> 00:50:14,341 Don't want to go look for the invisible boundary line? 850 00:50:26,941 --> 00:50:28,021 Really? 851 00:50:32,279 --> 00:50:33,860 Why would I lie? 852 00:50:33,864 --> 00:50:38,779 W-well, mama and my sister, and grandpa and grandma did. 853 00:50:39,203 --> 00:50:40,739 But this is me, right? 854 00:50:41,664 --> 00:50:44,121 Yuta... my sis- 855 00:50:44,583 --> 00:50:49,202 the priestess surely has her guard up. Breaking free won't be easy. 856 00:50:49,338 --> 00:50:50,669 So, wanna give up? 857 00:50:53,926 --> 00:50:54,926 When shall we go? 858 00:50:55,970 --> 00:50:57,005 N-now! 859 00:50:58,639 --> 00:50:59,298 Now? 860 00:50:59,598 --> 00:51:01,304 Yup. Now. 861 00:51:12,069 --> 00:51:13,605 What do you think you're doing? 862 00:51:13,612 --> 00:51:15,819 Beats me. I don't really know, myself. 863 00:51:15,823 --> 00:51:17,814 Ar! That was kinda cool! 864 00:51:17,825 --> 00:51:19,611 Look, you just be quiet. 865 00:51:19,618 --> 00:51:23,861 Unbelievable. Turns out you really are dangerous. 866 00:51:24,164 --> 00:51:25,164 Yutal 867 00:51:35,759 --> 00:51:36,874 Rikkal 868 00:51:37,261 --> 00:51:38,261 come on! 869 00:51:38,762 --> 00:51:40,252 Come on, rikka! 870 00:51:40,723 --> 00:51:42,008 Jump! 871 00:52:04,330 --> 00:52:06,491 Avalon smasher! 872 00:52:06,999 --> 00:52:09,536 How long do you plan to keep up this nonsense? 873 00:52:17,134 --> 00:52:18,134 Is it fun? 874 00:52:20,429 --> 00:52:24,968 Is it fun to keep acting this way, like a selfish child? 875 00:52:26,685 --> 00:52:28,971 Gun tinkle! 876 00:52:40,574 --> 00:52:42,565 Do you hate mama? 877 00:52:43,243 --> 00:52:44,323 No. 878 00:52:45,120 --> 00:52:47,406 You want to make grandma and grandpa unhappy?! 879 00:52:50,167 --> 00:52:50,747 No! 880 00:52:50,751 --> 00:52:55,245 You get it, right? You know what can't be changed! When there's nothing you can do! 881 00:52:57,257 --> 00:53:00,920 What'll it take to satisfy you? Nothing can be done, right? 882 00:53:01,428 --> 00:53:02,463 Evil eye. 883 00:53:03,138 --> 00:53:04,138 You idiot! 884 00:53:22,282 --> 00:53:23,567 Yutal 885 00:53:26,120 --> 00:53:28,702 jeez. I barely made it! 886 00:53:29,415 --> 00:53:30,415 Why...? 887 00:53:30,708 --> 00:53:33,996 That's what I'd like to ask. Where are you going? 888 00:53:35,713 --> 00:53:41,253 The bureau's strength is amplified in this region. The field is too powerful. 889 00:53:41,802 --> 00:53:42,802 I'm retreating. 890 00:53:43,554 --> 00:53:45,260 So, you're going home? 891 00:53:52,646 --> 00:53:53,726 Yuta... 892 00:53:55,816 --> 00:54:00,310 Where did you acquire the dark flame power? 893 00:54:00,654 --> 00:54:02,861 Look, that's not even really... 894 00:54:12,166 --> 00:54:13,952 I want to forget! 895 00:54:13,959 --> 00:54:16,120 What is it? The bureau's interference? 896 00:54:16,545 --> 00:54:17,705 No. 897 00:54:18,130 --> 00:54:19,245 Now, look- 898 00:54:19,256 --> 00:54:20,336 our eyes met. 899 00:54:20,340 --> 00:54:21,375 Huh? 900 00:54:33,812 --> 00:54:38,431 This has bound us in a rather strong pact, dark flame master. 901 00:54:38,984 --> 00:54:39,769 Suit yourself. 902 00:54:39,777 --> 00:54:41,688 Be enveloped in the flames of darkness- 903 00:54:41,695 --> 00:54:42,695 stop that! 904 00:54:51,997 --> 00:54:53,487 It's gotten so late... 905 00:54:54,208 --> 00:54:56,449 Yuta! I can't get inside. 906 00:54:58,962 --> 00:55:00,702 The entry code has changed. 907 00:55:00,714 --> 00:55:02,955 You mean you forgot to bring your key! 908 00:55:03,425 --> 00:55:05,711 Jeez. Guess it can't be helped... 909 00:55:07,554 --> 00:55:09,090 Thank you very much. 910 00:55:14,394 --> 00:55:16,385 You're really okay with this? 911 00:55:17,105 --> 00:55:21,974 Since seeing you eat these at school, I've been intrigued by their construction. 912 00:55:22,528 --> 00:55:25,816 So, you purge this here... Extricating the outer skin. 913 00:55:25,823 --> 00:55:27,734 Just grab both sides and pull. 914 00:55:27,741 --> 00:55:28,776 Ooh! 915 00:55:28,784 --> 00:55:30,149 How very cool. 916 00:55:30,160 --> 00:55:31,275 That's cool? 917 00:55:36,625 --> 00:55:37,535 Mmm! 918 00:55:37,543 --> 00:55:38,828 It's delicious. 919 00:55:39,378 --> 00:55:41,494 I bet toka-San would be mad about this, huh? 920 00:55:42,339 --> 00:55:44,421 Here. We have chicken nuggets, too. 921 00:55:48,929 --> 00:55:50,089 A queer taste. 922 00:55:50,097 --> 00:55:51,462 What does that mean? 923 00:55:52,015 --> 00:55:53,596 What flavor is yours? 924 00:55:54,101 --> 00:55:54,931 You wanna try? 925 00:55:54,935 --> 00:55:55,299 Uh-huh. You wanna try? 926 00:55:55,769 --> 00:55:56,769 Here. 927 00:56:00,065 --> 00:56:01,145 Was it spicy? 928 00:56:01,149 --> 00:56:02,184 Yuta! 929 00:56:02,192 --> 00:56:03,557 Sorry 'bout that. 930 00:56:05,779 --> 00:56:07,144 Replenishment complete. 931 00:56:07,698 --> 00:56:09,484 Okay. Well, let's go back. 932 00:56:19,960 --> 00:56:20,960 Yuta. 933 00:56:22,379 --> 00:56:23,744 I don't want to. 934 00:56:24,047 --> 00:56:25,047 Huh?! 935 00:56:25,090 --> 00:56:26,876 I will bathe in the moonlight. 936 00:56:26,884 --> 00:56:28,545 Whoa... hey! 937 00:56:30,429 --> 00:56:33,887 Yuta, is this Mjolnir hammer? 938 00:56:38,228 --> 00:56:40,219 You have an active imagination, don't you? 939 00:56:40,606 --> 00:56:41,937 Come on, it's late. 940 00:56:41,940 --> 00:56:44,727 You can sleep in this room. Brush your teeth and- 941 00:56:46,695 --> 00:56:48,401 it smells like you. 942 00:56:49,239 --> 00:56:50,524 S-stop that! 943 00:56:50,949 --> 00:56:51,949 Why? 944 00:56:53,243 --> 00:56:54,733 It smells like you... 945 00:56:57,080 --> 00:56:59,412 Stop! It's kinda embarrassing! 946 00:57:01,001 --> 00:57:02,161 Okay, here go the lights. 947 00:57:02,711 --> 00:57:06,374 Night is when wicked lord shingan comes alive- 948 00:57:06,381 --> 00:57:07,381 just sleep. 949 00:57:19,561 --> 00:57:24,555 My heart races. They may have drawn closer. I need to stay alert. 950 00:57:24,566 --> 00:57:25,851 Now look... 951 00:57:32,991 --> 00:57:33,776 I'm turning it off. 952 00:57:33,784 --> 00:57:35,490 My heart races. 953 00:57:35,869 --> 00:57:37,484 You'll feel better if you sleep. 954 00:57:37,496 --> 00:57:38,656 My heart beats fast. 955 00:57:38,664 --> 00:57:39,904 That's the same thing. 956 00:57:39,915 --> 00:57:41,030 My heart is pounding! 957 00:57:41,041 --> 00:57:42,577 Are you a commercial for a theme park? 958 00:57:42,584 --> 00:57:43,949 I'll blow up! 959 00:57:43,961 --> 00:57:44,996 Why would you?! 960 00:57:45,003 --> 00:57:46,288 I don't know! 961 00:57:47,714 --> 00:57:50,000 U-uh... um... 962 00:57:50,008 --> 00:57:51,544 Look, just go to bed. 963 00:57:53,220 --> 00:57:54,255 Wait! 964 00:57:55,681 --> 00:57:56,887 Now look-! 965 00:57:58,392 --> 00:57:59,882 Don't go. 966 00:58:03,021 --> 00:58:05,728 Yuta, close your eyes. 967 00:58:05,732 --> 00:58:06,437 Huh?! 968 00:58:06,692 --> 00:58:10,310 Just a little... just a little, please. 969 00:58:35,971 --> 00:58:37,177 What is this? 970 00:58:37,639 --> 00:58:41,882 A fragment of absolutely powerful magic. Proof of our earlier pact. 971 00:58:44,563 --> 00:58:46,895 Please put it somewhere where it doesn't stand out so much. 972 00:58:47,232 --> 00:58:51,441 It's most effective here. It doubles the powers of darkness. 973 00:58:51,903 --> 00:58:55,395 You can release the dark buster, even more powerful than the dark flame. 974 00:59:00,120 --> 00:59:01,120 Time for bed. 975 00:59:04,833 --> 00:59:06,619 My heart pounds! 976 00:59:06,918 --> 00:59:08,124 This feeling... 977 00:59:15,552 --> 00:59:16,552 Who's there?! 978 00:59:47,501 --> 00:59:48,501 Yuta. 979 00:59:53,423 --> 00:59:54,423 Kumin... 980 00:59:55,258 --> 00:59:56,418 Kumin? 981 00:59:57,719 --> 00:59:59,630 Oh! Rikka-chan! 982 00:59:59,638 --> 01:00:02,801 You okay? Did the spatial paradox get you? 983 01:00:03,391 --> 01:00:07,851 Paradox? I was just napping since it's nice out. 984 01:00:08,647 --> 01:00:09,647 No. 985 01:00:10,357 --> 01:00:15,272 It's all because of the spatial paradox caused by an evil singularity. 986 01:00:15,529 --> 01:00:18,396 Yuta... and myself... 987 01:00:19,449 --> 01:00:21,280 Something must be done. 988 01:00:23,954 --> 01:00:26,411 Rikka, you here? 989 01:00:31,503 --> 01:00:33,539 Do you realize what time it is? 990 01:00:34,005 --> 01:00:35,040 Yuta... 991 01:00:35,048 --> 01:00:36,048 What? 992 01:00:37,676 --> 01:00:38,676 I'm sorry. 993 01:00:39,094 --> 01:00:42,177 What, you called me here for that? 994 01:00:42,973 --> 01:00:43,712 Huh? 995 01:00:43,932 --> 01:00:45,217 I will defeat you! 996 01:00:45,433 --> 01:00:46,433 Wha-? 997 01:00:47,644 --> 01:00:48,383 Ow-! 998 01:00:48,395 --> 01:00:51,137 Indeed, I can see it! The singularity! 999 01:00:51,148 --> 01:00:52,729 What are you talking about?! 1000 01:00:52,983 --> 01:00:58,398 Yuta, the bureau has made it such that an evil singularity has taken root within you! 1001 01:00:58,405 --> 01:00:59,986 I shall remove it! 1002 01:00:59,990 --> 01:01:00,990 Master! 1003 01:01:01,867 --> 01:01:04,950 Be destroyed, real. B-blow up, synapses. 1004 01:01:04,953 --> 01:01:07,410 Vanishment this world! 1005 01:01:10,500 --> 01:01:11,500 Huh? 1006 01:01:12,252 --> 01:01:13,287 Uh... huh? 1007 01:01:14,504 --> 01:01:16,711 Master! This calls for that! 1008 01:01:16,715 --> 01:01:17,420 Dekomori! 1009 01:01:17,424 --> 01:01:18,424 Master! 1010 01:01:20,552 --> 01:01:22,918 How's this?! Can you tell us apart? 1011 01:01:23,054 --> 01:01:24,043 I am rikka. 1012 01:01:24,055 --> 01:01:25,545 L, dekomori, am dekomori. 1013 01:01:25,724 --> 01:01:26,554 Which is rikka? 1014 01:01:26,558 --> 01:01:27,764 Which is the master, yes? 1015 01:01:33,148 --> 01:01:33,887 Hmph. 1016 01:01:33,899 --> 01:01:34,899 That was plain as day. 1017 01:01:38,820 --> 01:01:41,027 What's the point if your body double has to save you? 1018 01:01:41,740 --> 01:01:43,947 Oh, no! He has a point, yes?! 1019 01:01:45,076 --> 01:01:47,943 Jeez, what were you thinking? 1020 01:01:48,121 --> 01:01:49,952 I can't believe I worried about you. 1021 01:01:50,207 --> 01:01:51,367 You okay? 1022 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Here. 1023 01:02:02,594 --> 01:02:03,594 What's with you? 1024 01:02:34,584 --> 01:02:35,323 Love? 1025 01:02:35,335 --> 01:02:36,074 Yeah. 1026 01:02:36,086 --> 01:02:40,329 Can't you tell? You're in love with togashi-kun. 1027 01:02:42,676 --> 01:02:43,882 It's so obvious! 1028 01:02:44,010 --> 01:02:45,010 Hah! 1029 01:02:52,227 --> 01:02:54,559 T..takanashi-San, are you okay? 1030 01:02:54,896 --> 01:02:56,887 Wicked lord shingan is the strongest. 1031 01:02:56,898 --> 01:03:00,607 I've already formed the ultimate pact with yuta. 1032 01:03:00,986 --> 01:03:03,853 There is no need for the pact to become one of love. 1033 01:03:03,863 --> 01:03:07,026 But your heart pounds whenever you're with togashi-kun, right? 1034 01:03:07,909 --> 01:03:12,369 Don't you imagine it when you go home? The two of you holding hands, 1035 01:03:12,580 --> 01:03:14,195 or kissing... 1036 01:03:16,710 --> 01:03:19,793 B-but, wicked lord shingan's power is... 1037 01:03:19,796 --> 01:03:21,502 Ah, but... 1038 01:03:23,383 --> 01:03:27,251 I don't get how your chunibyo delusions can overlap with real-world love... 1039 01:03:27,262 --> 01:03:28,968 Whoa! Hey! 1040 01:03:30,432 --> 01:03:32,013 Ow, ow! 1041 01:03:32,017 --> 01:03:33,723 Schwarz shield! 1042 01:03:34,811 --> 01:03:37,223 This renders all psychological attacks ineffective! 1043 01:03:37,439 --> 01:03:39,350 What do you think of me? 1044 01:03:39,357 --> 01:03:41,317 Esi I reir er sseac ieee == == sorte see caries ee 1045 01:03:41,735 --> 01:03:43,350 why do I have to do this? 1046 01:03:43,820 --> 01:03:46,903 Listen up. When it's just the two of you, say this: 1047 01:03:47,240 --> 01:03:49,731 "What do you think of me?" 1048 01:03:52,620 --> 01:03:54,827 Y-y... yuta! 1049 01:03:55,206 --> 01:03:56,206 Huh? 1050 01:03:58,293 --> 01:03:59,499 What do you... 1051 01:03:59,502 --> 01:03:59,991 Hm? 1052 01:04:00,378 --> 01:04:03,745 What do you think of my wicked lord shingan? 1053 01:04:04,466 --> 01:04:05,466 Huh? 1054 01:04:06,676 --> 01:04:09,167 Wicked lord shingan is me, through and through. 1055 01:04:09,179 --> 01:04:13,513 In times like this, I, that is, wicked lord shingan, is... 1056 01:04:13,516 --> 01:04:14,972 What are you babbling about? 1057 01:04:15,143 --> 01:04:15,802 The two of us, alone in the library. When he reached for the book, I knew. After class, having been asked by the teacher to arrange the books... when his face drew close to mine... it's my chance. It wasn't accidental... 1 think he, too... 1058 01:04:15,810 --> 01:04:16,640 The two of us, alone in the library. When he reached for the book, j khew. After class, having been asked by the teacher to arrange the books... when his face drew close to mine... it's my chance. It wash't accidental... 1 think he, t0o0... this time, you don't have to say anything. Just do this. 1059 01:04:16,644 --> 01:04:18,180 1 raised my head ahd... our eyes met. This time, you don't have to say anything. Just do this. 1060 01:04:18,188 --> 01:04:19,915 And gently, he... this time, you don't have to say anything. Just do this. 1061 01:04:19,939 --> 01:04:22,055 I swear by wicked lord shingan- 1062 01:04:22,317 --> 01:04:23,932 you don't have to swear. 1063 01:04:23,943 --> 01:04:24,307 Ginkgo festival 1064 01:04:24,319 --> 01:04:25,729 ginkgo festival where did you go? 1065 01:04:25,737 --> 01:04:26,271 Ginkgo festival 1066 01:04:26,279 --> 01:04:28,110 ginkgo festival grab that tape there for me. 1067 01:04:31,159 --> 01:04:31,443 Ginkgo festival 1068 01:04:31,451 --> 01:04:33,157 ginkgo festival there's no time for games. 1069 01:04:33,161 --> 01:04:34,901 Ginkgo festival 1070 01:04:34,913 --> 01:04:36,494 ginkgo festival jeez. What the heck? 1071 01:04:36,498 --> 01:04:37,203 Jeez. What the heck? 1072 01:04:37,332 --> 01:04:41,951 Yes. Then, when his face gets close... 1073 01:04:42,128 --> 01:04:42,958 You okay? 1074 01:04:43,046 --> 01:04:44,627 Look up right away! 1075 01:04:48,468 --> 01:04:49,628 Yutal 1076 01:04:49,636 --> 01:04:52,093 ow... what are you doing?! 1077 01:04:52,222 --> 01:04:54,429 Yuta. You were wide open. 1078 01:04:58,937 --> 01:05:01,679 Whoa. This is higher than I'd imagined. 1079 01:05:04,859 --> 01:05:05,439 Rikkal 1080 01:05:05,652 --> 01:05:06,652 yutal 1081 01:05:16,162 --> 01:05:17,162 Dammit! 1082 01:05:19,541 --> 01:05:20,541 Hang on! 1083 01:05:28,675 --> 01:05:30,381 Move! Move, move! 1084 01:05:36,933 --> 01:05:38,264 I've got you! 1085 01:05:39,352 --> 01:05:41,559 Easy now... easy. 1086 01:05:43,064 --> 01:05:44,270 You can let go now. 1087 01:05:54,576 --> 01:05:55,656 Yuta... 1088 01:05:58,705 --> 01:06:01,117 Yuta! Yuta, yuta! 1089 01:06:01,124 --> 01:06:02,330 Rikka... 1090 01:06:02,584 --> 01:06:05,701 I... I was... 1091 01:06:20,477 --> 01:06:22,357 Far-east magical napping society “summer thereof 1092 01:06:26,900 --> 01:06:27,900 master! 1093 01:06:30,403 --> 01:06:35,693 Whoa! I never thought that, with the darkness, we'd be visited by the night of the demon! 1094 01:06:36,993 --> 01:06:38,233 Master? 1095 01:06:55,512 --> 01:06:56,512 Master? 1096 01:06:57,972 --> 01:07:00,179 Wh-what is it, master? 1097 01:07:00,350 --> 01:07:01,009 Gasp! 1098 01:07:01,017 --> 01:07:04,509 Could it be master cares for me, dekomori? 1099 01:07:07,649 --> 01:07:08,855 Uh... 1100 01:07:08,858 --> 01:07:10,394 Master, you mustn't! 1101 01:07:10,401 --> 01:07:12,437 I am your servant. 1102 01:07:12,570 --> 01:07:15,607 It isn't right to harbor such feelings! 1103 01:07:16,115 --> 01:07:23,328 Still, I know that the more something is forbidden, the more it is hungered for! 1104 01:07:31,673 --> 01:07:32,913 Master? 1105 01:07:33,424 --> 01:07:36,166 Yuta and I embraced. 1106 01:07:36,344 --> 01:07:37,049 What? 1107 01:07:37,262 --> 01:07:38,547 I like yuta. 1108 01:07:38,721 --> 01:07:40,086 Master? 1109 01:07:40,848 --> 01:07:41,507 Gasp! 1110 01:07:41,516 --> 01:07:43,802 Could you be a fake master? 1111 01:07:43,810 --> 01:07:46,768 First a fake morisummer, now a fake master?! 1112 01:07:48,273 --> 01:07:49,558 It's me. 1113 01:07:50,358 --> 01:07:52,974 Meaning, in other words... 1114 01:07:53,319 --> 01:07:57,403 The master is taken with dark flame master? 1115 01:07:57,615 --> 01:08:00,607 I-I-in love? 1116 01:08:05,373 --> 01:08:09,537 Master! I, dekomori, have someplace to go, so I shall leave. 1117 01:08:10,128 --> 01:08:10,913 Dekomori... 1118 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 I'll stop this! 1119 01:08:11,963 --> 01:08:17,174 As a servant, I'll find he who stole your heart, and to the darkness- 1120 01:08:17,760 --> 01:08:19,250 what should I do? 1121 01:08:27,854 --> 01:08:35,226 You say that wicked lord shingan has protected you thus far thanks to dark flame master. 1122 01:08:35,361 --> 01:08:36,361 Yes... 1123 01:08:36,738 --> 01:08:42,028 I'm sure such strong emotion has been conveyed to dark flame master, too. 1124 01:08:42,035 --> 01:08:43,320 I don't know... 1125 01:08:43,620 --> 01:08:46,703 It's been a little over two years that I've served you. 1126 01:08:46,706 --> 01:08:50,915 Your servant sees right through you, master! 1127 01:08:51,169 --> 01:08:52,249 Dekomori... 1128 01:08:52,837 --> 01:08:55,453 There's no need to worry. 1129 01:08:55,715 --> 01:09:00,505 Wicked lord shingan is the strongest. I'm sure everything will go well. 1130 01:09:01,554 --> 01:09:02,794 Right. 1131 01:09:22,033 --> 01:09:27,244 By our covenant, hear now my command. By our covenant, hear now my command. 1132 01:09:27,497 --> 01:09:30,113 By our covenant, hear now my command. 1133 01:09:30,375 --> 01:09:31,455 What's that? 1134 01:09:31,668 --> 01:09:35,832 A magic stone. To Grant my wish. Dekomori gave it to me. 1135 01:09:35,838 --> 01:09:36,873 Wish? 1136 01:09:39,967 --> 01:09:41,707 I can't say the specifics of my wish! 1137 01:09:41,886 --> 01:09:43,592 Uh, no one asked. 1138 01:09:46,766 --> 01:09:47,766 Hm? 1139 01:09:49,227 --> 01:09:50,387 You dropped it. 1140 01:09:50,395 --> 01:09:52,181 Whoa. It's warm. 1141 01:09:52,355 --> 01:09:56,223 A strong wish makes the magic stone give off heat. Meaning- 1142 01:09:57,068 --> 01:09:58,068 no! 1143 01:10:00,780 --> 01:10:01,895 Ow... 1144 01:10:17,130 --> 01:10:19,872 Things can't keep going like this, huh? 1145 01:10:22,844 --> 01:10:24,004 So, look... 1146 01:10:26,514 --> 01:10:27,514 So, look! 1147 01:10:29,684 --> 01:10:32,050 Schwarz zx prototype Mark il! 1148 01:10:32,186 --> 01:10:33,801 Quit rattling off its full name! 1149 01:10:34,939 --> 01:10:35,939 Hey! 1150 01:10:43,114 --> 01:10:44,229 What is it? 1151 01:10:44,490 --> 01:10:45,730 The lights... 1152 01:10:46,617 --> 01:10:49,484 The lights are dancing. 1153 01:11:02,508 --> 01:11:03,293 Rikka... 1154 01:11:03,301 --> 01:11:05,508 I like you, yuta. 1155 01:11:05,511 --> 01:11:06,511 Huh?! 1156 01:11:13,144 --> 01:11:15,385 Yuta, I... 1157 01:11:16,272 --> 01:11:17,387 I like you. 1158 01:11:19,984 --> 01:11:22,191 W-wait! I should go first, right?! 1159 01:11:22,320 --> 01:11:26,905 No. By wicked lord shingan, it was decided that I would go first. 1160 01:11:27,909 --> 01:11:30,446 But I'm dark flame master, aren't 1? 1161 01:11:32,246 --> 01:11:34,612 Wicked lord shingan is the strongest. 1162 01:11:37,168 --> 01:11:38,168 Wha... 1163 01:11:41,047 --> 01:11:43,003 Nope, I won't have it. 1164 01:11:43,633 --> 01:11:46,045 I've thought about it, so I'm going to say it. 1165 01:11:46,344 --> 01:11:47,344 Okay... 1166 01:11:49,013 --> 01:11:54,303 You who are enveloped in the flames of darkness: Become the love of dark flame master by... 1167 01:11:57,980 --> 01:11:59,186 Forget it. At any rate- 1168 01:11:59,190 --> 01:12:00,190 keep going. 1169 01:12:01,526 --> 01:12:02,561 Yuta. 1170 01:12:04,612 --> 01:12:05,772 Okay. 1171 01:12:07,865 --> 01:12:09,785 You who are enveloped in the flames of darkness: 1172 01:12:10,701 --> 01:12:15,536 Become the love of dark flame master by entering into this pact. 1173 01:12:18,251 --> 01:12:19,582 Okay. 1174 01:12:26,092 --> 01:12:29,004 Aren't you supposed to be in my arms? 1175 01:12:32,056 --> 01:12:33,011 You embarrassed? 1176 01:12:33,015 --> 01:12:34,015 Yes. 1177 01:12:35,101 --> 01:12:36,216 How about holding hands? 1178 01:12:40,189 --> 01:12:41,804 Just my pinky. 1179 01:12:41,816 --> 01:12:44,148 Fine, pinkies then. 1180 01:12:44,151 --> 01:12:45,357 Yeah. 1181 01:12:56,289 --> 01:12:57,369 Yes? 1182 01:12:58,332 --> 01:13:01,369 M-m... 'Morning! 1183 01:13:02,461 --> 01:13:05,248 Nibutani told me to change how I speak, too. 1184 01:13:05,381 --> 01:13:06,496 She did? 1185 01:13:06,632 --> 01:13:08,964 Yes, she did, yuta-kun. 1186 01:13:10,344 --> 01:13:12,505 May I be of assistance? 1187 01:13:12,638 --> 01:13:13,423 What are you, a maid? 1188 01:13:13,556 --> 01:13:14,887 What can I do for you? 1189 01:13:15,016 --> 01:13:16,222 You're a Princess now? 1190 01:13:16,726 --> 01:13:18,011 What, pray? 1191 01:13:18,019 --> 01:13:19,384 Enough already! 1192 01:13:19,562 --> 01:13:20,677 What? 1193 01:13:22,106 --> 01:13:24,017 That sounds the most natural. 1194 01:13:24,025 --> 01:13:25,310 It makes me embarrassed. 1195 01:13:25,318 --> 01:13:26,808 Hold it. 1196 01:13:28,404 --> 01:13:29,189 'Morning. 1197 01:13:29,196 --> 01:13:30,686 Do not "morning" me! 1198 01:13:30,948 --> 01:13:35,442 Today at last, I shall release the demon that has captured the master's heart! 1199 01:13:36,621 --> 01:13:39,328 Be destroyed, real! Blow up, synapses! 1200 01:13:39,540 --> 01:13:42,247 Vanishment this world! 1201 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 Master! 1202 01:13:46,172 --> 01:13:47,878 Open your eyes! 1203 01:13:49,550 --> 01:13:50,585 I'm over this. 1204 01:13:58,684 --> 01:13:59,764 Master... 1205 01:14:02,146 --> 01:14:03,181 Master! 1206 01:14:04,732 --> 01:14:06,893 There, there. 1207 01:14:07,443 --> 01:14:10,981 It's none of your business. 1208 01:14:16,744 --> 01:14:17,744 Still... 1209 01:14:18,621 --> 01:14:22,785 This was when dark flame master awakened. 1210 01:14:24,710 --> 01:14:25,745 Tails, huh? 1211 01:14:27,838 --> 01:14:29,294 Guess it can't be helped. 1212 01:14:36,847 --> 01:14:40,431 Rikka! 1213 01:14:41,519 --> 01:14:42,519 Yuta? 1214 01:14:53,572 --> 01:14:55,688 I have to water them. 1215 01:15:21,851 --> 01:15:23,136 Yutal 1216 01:15:25,980 --> 01:15:27,516 I am not yutal 1217 01:15:36,407 --> 01:15:37,487 Yutal 1218 01:15:38,200 --> 01:15:39,736 rikka takanashi... 1219 01:15:39,744 --> 01:15:41,735 Rather, wicked lord shingan! 1220 01:15:42,747 --> 01:15:44,829 There's something I wish to show you. 1221 01:15:45,166 --> 01:15:46,326 Yuta... 1222 01:15:56,886 --> 01:16:01,004 Make... a pact with me! 1223 01:16:02,725 --> 01:16:03,555 Who's there?! 1224 01:16:03,559 --> 01:16:04,765 You a thief? 1225 01:16:05,102 --> 01:16:06,387 What're you doin', dammit?! 1226 01:16:06,395 --> 01:16:06,884 Oh, no! 1227 01:16:06,896 --> 01:16:08,978 Dear, get the gun! Bring my hunting rifle! 1228 01:16:08,981 --> 01:16:10,221 Rikka, come on! 1229 01:16:10,649 --> 01:16:11,434 But... 1230 01:16:11,442 --> 01:16:13,228 Will you return to mundane reality? 1231 01:16:13,319 --> 01:16:17,153 Or do you not wish to change reality together with me?! 1232 01:16:20,743 --> 01:16:21,858 Yuta. 1233 01:16:23,829 --> 01:16:24,363 Dear! 1234 01:16:24,371 --> 01:16:25,371 Rikkal 1235 01:16:26,707 --> 01:16:27,366 yutal 1236 01:16:27,374 --> 01:16:28,409 rikkal 1237 01:16:35,007 --> 01:16:36,042 Rikkal 1238 01:16:50,523 --> 01:16:51,729 The lights... 1239 01:16:52,149 --> 01:16:53,514 Pretty, aren't they? 1240 01:16:56,070 --> 01:16:58,402 But they're just lights from ships. 1241 01:16:58,864 --> 01:17:00,900 Ordinary lights. 1242 01:17:04,578 --> 01:17:05,578 Get off. 1243 01:17:11,252 --> 01:17:12,958 This is the power of darkness: 1244 01:17:16,006 --> 01:17:17,291 Be destroyed, real. 1245 01:17:18,551 --> 01:17:20,041 Blow up, synapses. 1246 01:17:21,345 --> 01:17:27,261 Vanishment... this world! 1247 01:17:40,781 --> 01:17:41,861 Yutal 1248 01:17:43,784 --> 01:17:48,619 it's the invisible boundary line. That light is watching you. 1249 01:17:49,248 --> 01:17:52,365 You should share your thoughts... 1250 01:17:53,544 --> 01:17:57,378 The thoughts you've wanted so long to express. 1251 01:18:01,677 --> 01:18:02,792 Goodbye. 1252 01:18:11,812 --> 01:18:13,177 Goodbye, papa! 1253 01:18:20,196 --> 01:18:21,777 Rikka 1254 01:18:23,991 --> 01:18:25,652 goodbye! 1255 01:18:50,559 --> 01:18:51,173 Yutal 1256 01:18:51,185 --> 01:18:52,185 crap! Let's run! 1257 01:18:52,770 --> 01:18:54,010 Neighborhood watch on patrol you two on the bike, pull over immediately! 1258 01:18:54,021 --> 01:18:55,498 You two on the bike, pull over immediately! 1259 01:18:55,522 --> 01:18:56,802 I repeat, pull over immediately! 1260 01:19:28,097 --> 01:19:33,558 And now, dark flame master is off fighting in the final battle. 1261 01:19:33,936 --> 01:19:39,806 The bureau's threat still remains despite finding the invisible boundary line. 1262 01:19:41,568 --> 01:19:42,568 Master! 1263 01:19:42,778 --> 01:19:46,691 Being that I am wicked lord shingan, this was my battle to begin with. 1264 01:19:46,865 --> 01:19:49,732 I can't leave everything to yuta. 1265 01:19:51,453 --> 01:19:56,163 Even so, dark flame master asked you to leave it to him. 1266 01:19:56,166 --> 01:19:59,033 He wants you to wait for him. 1267 01:19:59,878 --> 01:20:01,243 Yuta... 1268 01:20:03,382 --> 01:20:05,088 Has togashi-kun gotten back yet? 1269 01:20:05,676 --> 01:20:07,382 No, not yet, morisummer-chan. 1270 01:20:07,386 --> 01:20:09,843 Why are you dressed like that?! 1271 01:20:10,055 --> 01:20:12,216 I had drama club rehearsal. 1272 01:20:12,558 --> 01:20:15,425 He said he'd call if he had trouble... 1273 01:20:15,436 --> 01:20:20,851 What could a fake like you do in the final battle? 1274 01:20:21,608 --> 01:20:24,224 I'm good at negotiations, you know! 1275 01:20:24,486 --> 01:20:28,604 I doubt you would in that getup. 1276 01:20:28,615 --> 01:20:29,615 Shut it. 1277 01:20:30,075 --> 01:20:35,160 But, morisummer-chan, you always come here in your drama club costumes. 1278 01:20:35,289 --> 01:20:39,123 I don't feel like changing. Besides, it's just you guys here. 1279 01:20:39,293 --> 01:20:44,538 Oh, I totally thought it was to make deko-chan happy. 1280 01:20:44,548 --> 01:20:47,005 What?! Why would I do this for that middle school- 1281 01:20:48,886 --> 01:20:49,591 take this! 1282 01:20:49,595 --> 01:20:50,334 Ow! 1283 01:20:50,554 --> 01:20:55,594 I'm not in middle school anymore! This spring, I'll be a high schooler just like you! 1284 01:20:55,601 --> 01:20:59,185 But I'm older than you, so get off your high horse! 1285 01:20:59,772 --> 01:21:02,434 What are you doing?! Mjolnir hammer! 1286 01:21:02,441 --> 01:21:04,898 I hope everything goes well for togashi-kun. Ow! That hurts! Why, you...! 1287 01:21:04,902 --> 01:21:04,981 Yeah. Ow! That hurts! Why, you...! 1288 01:21:04,985 --> 01:21:06,100 Yeah. Behave yourself! 1289 01:21:06,111 --> 01:21:06,850 Behave yourself! 1290 01:21:06,862 --> 01:21:07,897 Mjolnir tornado! 1291 01:21:09,823 --> 01:21:11,359 I kept you waiting, huh? 1292 01:21:12,659 --> 01:21:13,774 Yutal 1293 01:21:14,286 --> 01:21:17,198 sorry, my phone died. 1294 01:21:17,539 --> 01:21:18,574 How'd it go? 1295 01:21:19,166 --> 01:21:20,997 You better get ready, 1296 01:21:21,001 --> 01:21:24,084 'cause you'll be living on your own starting tomorrow. 1297 01:21:26,006 --> 01:21:27,006 Yutal 1298 01:21:27,174 --> 01:21:28,289 whoa! Hey, come on. Yutal 1299 01:21:28,550 --> 01:21:30,381 yuta, thank you! 1300 01:21:30,386 --> 01:21:31,125 Yuta! Yuta, yuta! 1301 01:21:31,136 --> 01:21:32,876 Settle down now. Yuta! Yuta, yuta! 1302 01:21:33,097 --> 01:21:36,464 I knew dark flame master was the strongest! 1303 01:21:36,475 --> 01:21:37,260 Yeah, yeah. 1304 01:21:37,267 --> 01:21:39,132 You're the strongest! 1305 01:21:42,189 --> 01:21:47,274 Rikka's mother had to move away for two years due to job training. 1306 01:21:47,569 --> 01:21:50,982 So I went to see rikka's grandfather, who didn't care that I'd take care of rikka, 1307 01:21:50,989 --> 01:21:54,402 and ask him to let her live on her own. 1308 01:21:55,244 --> 01:21:59,203 Rikka's grandfather just wouldn't budge. 1309 01:21:59,498 --> 01:22:07,498 But rikka's mom and toka, who suddenly appeared, supported me, and he reluctantly agreed. 1310 01:22:11,593 --> 01:22:14,801 At any rate, this sure is a lot of stuff. 1311 01:22:15,139 --> 01:22:16,720 All of it is important. 1312 01:22:17,057 --> 01:22:24,645 If your grandfather saw all these boxes, he might have let you live on your own without me asking. 1313 01:22:25,941 --> 01:22:26,771 Yuta? 1314 01:22:26,775 --> 01:22:27,775 Yeah? 1315 01:22:27,943 --> 01:22:29,433 What did my mom say? 1316 01:22:30,154 --> 01:22:32,861 She said she'll come over to sit down and have a talk next time... 1317 01:22:32,865 --> 01:22:36,699 And that once she's done with training, she wants to live with you for real this time. 1318 01:22:36,910 --> 01:22:38,195 Really? 1319 01:22:38,203 --> 01:22:39,203 Yeah. 1320 01:22:46,295 --> 01:22:47,705 It's snowing. 1321 01:22:47,713 --> 01:22:49,669 But it's almost April. 1322 01:23:00,309 --> 01:23:01,344 Snow? 1323 01:23:01,685 --> 01:23:02,765 Yes. 1324 01:23:03,228 --> 01:23:06,061 "Rikka" means "snow." 1325 01:23:06,482 --> 01:23:11,226 The winter I was pregnant with her, it snowed so much. 1326 01:23:11,820 --> 01:23:18,157 Did you know that no two snow crystals are identical? 1327 01:23:18,911 --> 01:23:22,779 They're unique and absolutely irreplaceable. 1328 01:23:23,624 --> 01:23:28,288 That's why we named our daughter rikka. 1329 01:23:33,509 --> 01:23:35,591 I like snow. 1330 01:23:37,095 --> 01:23:39,677 I used to hate the cold. 1331 01:23:39,681 --> 01:23:41,012 But now... 1332 01:23:41,808 --> 01:23:42,808 I love it. 1333 01:23:50,192 --> 01:23:52,308 We'll start moving things now. 1334 01:23:52,736 --> 01:23:54,943 Oh, but... 1335 01:23:55,614 --> 01:23:56,899 Yutal 1336 01:23:56,907 --> 01:23:58,397 yes. Yes... 1337 01:23:58,408 --> 01:24:00,239 What? Really?! 1338 01:24:00,369 --> 01:24:02,826 Yeah, grandma just told me. 1339 01:24:03,080 --> 01:24:09,497 It seems grandpa terminated the lease and called the movers a while back. 1340 01:24:09,503 --> 01:24:10,458 No way... 1341 01:24:10,462 --> 01:24:15,877 Grandma just called to cancel, but I guess it was too late. 1342 01:24:15,884 --> 01:24:17,420 What can we do? 1343 01:24:17,636 --> 01:24:20,548 She finally got permission to live alone. 1344 01:24:20,806 --> 01:24:24,890 If her stuff is delivered here, it could rehash the issue. 1345 01:24:25,060 --> 01:24:26,300 That's true. 1346 01:24:26,311 --> 01:24:28,643 Oh, grandpa is here. I'm hanging up. 1347 01:24:28,647 --> 01:24:30,763 Wait, hello? Are you there, toka-San? 1348 01:24:31,233 --> 01:24:32,939 Yutal 1349 01:24:34,653 --> 01:24:35,688 I've got no choice! 1350 01:24:37,114 --> 01:24:38,194 So it's back to this again. 1351 01:24:38,198 --> 01:24:39,187 Togashi 1352 01:24:39,199 --> 01:24:43,738 this déja vu... there's a chance that the bureau is controlling our memory. 1353 01:24:44,329 --> 01:24:46,411 It's reality, not déja vu. 1354 01:24:47,624 --> 01:24:50,411 Then we went back in time... 1355 01:24:50,419 --> 01:24:51,419 Wrong! 1356 01:24:51,461 --> 01:24:53,452 You can't use your room anymore. 1357 01:24:54,506 --> 01:24:56,462 Jeez. What are we going to do? 1358 01:24:57,134 --> 01:24:59,170 The new semester's about to start, too. 1359 01:24:59,928 --> 01:25:01,088 Heilichwasser. 1360 01:25:01,763 --> 01:25:03,674 This isn't the time for that! 1361 01:25:03,682 --> 01:25:05,843 Yuta, that hurts! 1362 01:25:07,102 --> 01:25:09,935 You might not have a place to live. 1363 01:25:09,938 --> 01:25:11,553 Don't worry. 1364 01:25:11,815 --> 01:25:17,151 In the meantime, I'll just move my base of operations here until I decide on a new location. 1365 01:25:17,404 --> 01:25:20,111 How can you have the gall to say that? 1366 01:25:20,115 --> 01:25:22,652 I mean, that won't work! 1367 01:25:23,452 --> 01:25:24,612 How come? 1368 01:25:32,669 --> 01:25:33,875 What's this? 1369 01:25:33,879 --> 01:25:38,339 Mom, kuzuha, and yumeha started living in Jakarta this spring. 1370 01:25:39,384 --> 01:25:40,999 Kuzuha and everyone? 1371 01:25:42,220 --> 01:25:42,925 What?! 1372 01:25:42,929 --> 01:25:44,169 Whoa! 1373 01:25:44,723 --> 01:25:46,384 They're living overseas? 1374 01:25:46,391 --> 01:25:47,096 Yeah. 1375 01:25:47,100 --> 01:25:48,100 Really? 1376 01:25:48,352 --> 01:25:49,352 Yes! 1377 01:25:50,395 --> 01:25:52,977 I see... so they're living over- 1378 01:25:52,981 --> 01:25:53,515 what?! 1379 01:25:53,523 --> 01:25:58,734 That means, if you live here, it would just be the two of us living here. 1380 01:26:02,574 --> 01:26:03,905 Oh, umm... 1381 01:26:04,034 --> 01:26:05,990 I was joking earlier. 1382 01:26:06,244 --> 01:26:07,609 Then what are you gonna do? 1383 01:26:07,621 --> 01:26:09,202 Um, well... 1384 01:26:09,873 --> 01:26:11,329 It fell off again. 1385 01:26:13,543 --> 01:26:18,333 And so, rikka and I began our new life together. 1386 01:26:31,228 --> 01:26:35,141 Owaranai monogatari... A tale with no ending... 1387 01:26:35,148 --> 01:26:40,893 Himeta chikara, daichi o tomose o hidden power, illuminate this earth 1388 01:26:52,332 --> 01:26:57,827 Dare ni mo wakaranai, ano hi no samusa nante no one can understand the cold of that day 1389 01:26:57,963 --> 01:26:59,954 dare mo ga kakushiteru, keburu shikai no riyuu Sura mo everyone hides something 1390 01:26:59,965 --> 01:27:03,528 dare mo ga kakushiteru, keburu shikai no riyuu Sura mo a reason one's field of vision becomes obscured 1391 01:27:03,552 --> 01:27:08,967 boku ga ikura hoetemo, sekai wa sakana no me o shiteru no matter how much I cry out, the world remains oblivious 1392 01:27:09,099 --> 01:27:14,310 dakaratte hikeru ka yo, toge no shibuki o kurete yaru even so, how could I back down? I'll rain down a shower of thorns 1393 01:27:14,438 --> 01:27:19,933 hikari wa dare yori mo hayai to, kanchigai o shita I had the wrong idea, that light is faster than all 1394 01:27:19,943 --> 01:27:25,654 yami wa kanarazu sono saki ni machikamaete iru tte noni yet darkness will surely be there first, waiting 1395 01:27:25,782 --> 01:27:29,070 konton o itadaita tabibito yo o traveler who has embraced chaos 1396 01:27:29,286 --> 01:27:32,278 owaranai kaze to umi the endless winds and oceans 1397 01:27:32,414 --> 01:27:35,201 bokura no hi ga kibou ni naru our fires will become hope 1398 01:27:35,208 --> 01:27:40,498 ishi o motsu koto ga, kodoku e no jokyoku demo even if having volition is a prelude to solitude 1399 01:27:40,505 --> 01:27:46,967 haiiro no oka ni tachi, tatakaitsuzukeru sa we can stand atop that ashen hill and keep fighting 1400 01:27:47,095 --> 01:27:51,964 shijin ga jounetsu o furuwaseta the poets have incited passion 1401 01:27:51,975 --> 01:27:57,095 sou... bokura mo "genijitsu" o warau yes... we, too, ridicule "reality" 1402 01:28:06,281 --> 01:28:08,772 Inside identity 1403 01:28:08,784 --> 01:28:11,491 ibasho wa doko? Where do I belong? 1404 01:28:21,713 --> 01:28:24,204 Kanchigai ga haji da to ka "misunderstanding is shameful" 1405 01:28:24,216 --> 01:28:26,923 sunaosa ga itai to ka or, "it hurts to be straightforward" 1406 01:28:26,927 --> 01:28:29,259 dare ga na to iou to no matter what anyone says 1407 01:28:29,262 --> 01:28:32,049 tadashisa nante wakannai ze I don't get what "correctness" is 1408 01:28:32,057 --> 01:28:34,924 futsuu ni nagareteku nichijou ni these regular days that flow forth normally 1409 01:28:34,935 --> 01:28:37,267 muri shite najimaseta I've forced myself to grow used to them 1410 01:28:37,270 --> 01:28:39,977 shizunjimatta koseitachi o the individualities that drowned 1411 01:28:40,106 --> 01:28:42,267 kande nonde haite warau I'll bite them, drink them, spit them up and laugh 1412 01:28:42,275 --> 01:28:46,985 konna boku o wakatte hoshii I want you to understand, this is who I am 1413 01:28:46,988 --> 01:28:52,324 litai kedo ienakute I want to say it, but I can't... 1414 01:28:52,327 --> 01:28:57,196 Nande dare mo wakatte kunnai no to "why can't no one understand?" 1415 01:28:57,207 --> 01:29:01,325 Omou no wa zeitaku na no ka na? Na no ka na? Is thought an extravagance or something? 1416 01:29:01,336 --> 01:29:02,416 Omou no wa zeitaku na no ka na? Na no ka na? Or something? 1417 01:29:02,420 --> 01:29:07,460 Kanjouteki na taiyou wa this emotional sun 1418 01:29:07,467 --> 01:29:12,678 netsu o agesugite dounika narisou is getting too worked up and could get kinda weird 1419 01:29:12,681 --> 01:29:17,926 sakebitakute shou ga Nai I wanna shout so bad, I can't stand it 1420 01:29:17,936 --> 01:29:23,101 gamushara ni motometeru identity an identity I'm frantically lookin' for 1421 01:29:23,108 --> 01:29:28,694 inside my feeling, inside my justice 1422 01:29:28,697 --> 01:29:31,484 jama shinaide don't get in the way 1423 01:29:31,491 --> 01:29:33,652 ibasho wa doko? Where do I belong? 1424 01:30:01,479 --> 01:30:02,479 Hup! 1425 01:30:18,038 --> 01:30:19,653 I wonder if he's doing well... 1426 01:30:20,540 --> 01:30:22,906 My hero. 96139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.