All language subtitles for Lost.on.Everest.2020.WEBDL-Portuguese.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:07,667 "POR QUE QUER ESCALAR O MONTE EVEREST, SENHOR?" 2 00:00:08,875 --> 00:00:12,917 "PORQUE ELE ESTÁ LÁ." GEORGE MALLORY, 1923 3 00:00:15,083 --> 00:00:17,500 É um engarrafamento no topo do mundo. 4 00:00:18,583 --> 00:00:19,709 Enxames de alpinistas, 5 00:00:19,792 --> 00:00:22,250 aguardando sua chance de escalar o Monte Everest. 6 00:00:25,125 --> 00:00:26,709 Com um grande número de pessoas, 7 00:00:26,792 --> 00:00:28,417 uma espera maior significa que alpinistas 8 00:00:28,500 --> 00:00:30,083 estão passando mais tempo no que se chama 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,625 de Zona da Morte. 10 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 O segundo americano a morrer em poucos dias, 11 00:00:34,709 --> 00:00:38,333 somando o total de 11 mortes já nessa temporada. 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,709 Moradores veem o Everest essencialmente como um deus, 13 00:00:45,625 --> 00:00:47,500 e ao escalar a montanha, 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,834 você está pisando nas cabeças 15 00:00:49,917 --> 00:00:51,291 dos deuses deles. 16 00:00:53,166 --> 00:00:55,000 Eu nunca fui uma pessoa do Everest. 17 00:00:56,166 --> 00:01:01,250 A definição de aventura para mim é... 18 00:01:01,625 --> 00:01:04,291 uma empreitada onde o resultado 19 00:01:04,375 --> 00:01:05,959 é totalmente desconhecido. 20 00:01:09,875 --> 00:01:13,750 O mistério de Mallory e Irvine é uma dessas histórias... 21 00:01:13,834 --> 00:01:16,291 Não dá para imaginar uma empreitada com mais incógnitas 22 00:01:16,375 --> 00:01:19,375 do que a que eles estavam enfrentando na década de 1920. 23 00:01:19,917 --> 00:01:23,041 Subir ao ponto mais alto da Terra, 24 00:01:23,125 --> 00:01:24,792 acho que naquela época, 25 00:01:24,875 --> 00:01:28,333 não era muito diferente da ideia de ir para a Lua. 26 00:01:29,750 --> 00:01:31,250 George Mallory foi pioneiro 27 00:01:31,333 --> 00:01:33,834 nas primeiras expedições ao Everest. 28 00:01:34,208 --> 00:01:35,792 O mundo ficou chocado quando ele 29 00:01:35,875 --> 00:01:38,583 e seu parceiro de escalada, Sandy Irvine, desapareceram. 30 00:01:38,667 --> 00:01:39,792 MORTE ENQUANTO "SUBIAM FIRMES E FORTES AO TOPO." 31 00:01:40,291 --> 00:01:43,875 Eles foram vistos a apenas 245 metros do cume. 32 00:01:44,875 --> 00:01:46,458 E nunca mais foram vistos. 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,792 A essência da história de Mallory e Irvine 34 00:01:51,875 --> 00:01:55,917 para mim é o espírito dos próprios alpinistas. 35 00:01:56,542 --> 00:01:58,125 O que os estava conduzindo. 36 00:01:59,250 --> 00:02:01,917 O que aconteceu com aqueles caras? 37 00:02:04,917 --> 00:02:06,333 Não é apenas resolver o mistério 38 00:02:06,417 --> 00:02:07,917 de dois caras que desapareceram. 39 00:02:08,917 --> 00:02:11,792 É resolver o mistério para tentar descobrir 40 00:02:11,875 --> 00:02:15,000 se eles podem ter sido os primeiros 41 00:02:15,625 --> 00:02:18,208 a subir a maior montanha do mundo. 42 00:02:20,500 --> 00:02:23,917 PERDIDO NO EVEREST 43 00:02:34,875 --> 00:02:37,959 Em 1999, eu tive a oportunidade de ir procurar os corpos 44 00:02:38,083 --> 00:02:39,709 MONTANHISTA - CINEASTA 45 00:02:39,792 --> 00:02:41,500 de George Mallory e Sandy Irvine. 46 00:02:42,959 --> 00:02:46,041 Nosso objetivo era encontrar a Kodak VPK, 47 00:02:46,125 --> 00:02:48,583 a câmera de bolso que se acredita 48 00:02:48,667 --> 00:02:51,125 que eles levavam naquele dia final. 49 00:02:52,375 --> 00:02:55,333 A esperança é que o filme dentro dela 50 00:02:55,417 --> 00:02:58,083 prove se eles realmente chegaram ao cume. 51 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 No primeiro dia de busca, nós achamos um corpo. 52 00:03:09,041 --> 00:03:12,667 O corpo dele parece estar mumificado. 53 00:03:14,458 --> 00:03:17,792 Há cordas ao redor da cintura. 54 00:03:18,792 --> 00:03:20,417 Estou vendo uma bota. 55 00:03:22,458 --> 00:03:24,750 Aqui, espera, esse é George Mallory. 56 00:03:24,834 --> 00:03:26,667 -Sério? -George Mallory. 57 00:03:26,750 --> 00:03:28,417 Ai, meu Deus. 58 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 Ai, meu Deus. 59 00:03:30,250 --> 00:03:32,333 Está vendo isso? George Mallory. 60 00:03:32,417 --> 00:03:33,834 Ai, meu Deus. 61 00:03:35,333 --> 00:03:37,750 O rosto estava virado para a superfície. 62 00:03:37,834 --> 00:03:39,667 O rosto estava completamente dentro, 63 00:03:39,750 --> 00:03:41,041 e as mãos dele estavam assim. 64 00:03:42,625 --> 00:03:45,792 Especialmente, em volta da parte esquerda da cintura, 65 00:03:45,875 --> 00:03:49,041 parecia que a corda estava bem apertada. 66 00:03:49,333 --> 00:03:52,041 Dava para ver meio que a marca da corda 67 00:03:52,125 --> 00:03:54,834 na lateral da cintura dele. 68 00:03:55,291 --> 00:03:57,208 Abaixo do joelho direito, 69 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 a perna estava completamente quebrada ao meio 70 00:04:00,125 --> 00:04:02,583 e era uma lesão de fratura aberta. 71 00:04:02,667 --> 00:04:04,875 E lá em cima, uma lesão como essa, 72 00:04:05,583 --> 00:04:08,500 não há como você sair dessa. 73 00:04:09,875 --> 00:04:15,667 Lembro-me de como era esmagador estar na presença 74 00:04:16,458 --> 00:04:20,500 desse cara, desse homem, desse ícone da exploração. 75 00:04:20,875 --> 00:04:22,792 Mas tínhamos um trabalho a fazer. 76 00:04:22,875 --> 00:04:26,583 Queríamos tentar contar a história dele. 77 00:04:27,375 --> 00:04:30,875 Então, revistamos o corpo o mais cuidadosamente possível. 78 00:04:31,166 --> 00:04:33,458 Encontramos alguns objetos pessoais, 79 00:04:33,542 --> 00:04:37,792 mas a coisa mais importante que não estava com Mallory 80 00:04:37,875 --> 00:04:39,250 era a câmera. 81 00:04:40,667 --> 00:04:42,583 Enterrando George Mallory. 82 00:04:44,458 --> 00:04:46,625 Nós não achamos a câmera. 83 00:04:47,583 --> 00:04:49,208 Procuramos bastante. 84 00:04:49,917 --> 00:04:52,500 Desde então, as pessoas especulam, 85 00:04:52,583 --> 00:04:55,709 e acho isso lógico, que Irvine estava com a câmera. 86 00:04:56,625 --> 00:04:58,709 Mallory era o líder. 87 00:04:59,166 --> 00:05:01,834 Portanto, teria feito sentido para Irvine, 88 00:05:01,917 --> 00:05:03,625 ALPINISTA - ESCRITOR 89 00:05:03,709 --> 00:05:05,917 quase como seu assistente, 90 00:05:06,542 --> 00:05:10,375 que fosse ele quem tirasse fotos do chefe. 91 00:05:11,542 --> 00:05:13,500 Dá para imaginar aquela câmera? 92 00:05:13,917 --> 00:05:16,667 É o pote de ouro no fim do arco-íris. 93 00:05:16,917 --> 00:05:19,500 Se encontrarmos essa câmera, 94 00:05:19,917 --> 00:05:22,625 deixe-me dizer uma coisa, isso vai mudar as coisas. 95 00:05:22,709 --> 00:05:25,417 Este será o maior evento da história do montanhismo. 96 00:05:26,583 --> 00:05:28,417 Os livros de história dizem que os primeiros alpinistas 97 00:05:28,500 --> 00:05:29,875 a escalar o Monte Everest 98 00:05:29,959 --> 00:05:33,959 foram Tenzing Norgay e Sir Edmund Hillary em 1953. 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,875 Se Irvine tirou uma foto no cume em 1924, 100 00:05:37,959 --> 00:05:39,709 isso reescreveria a história. 101 00:05:40,458 --> 00:05:43,250 Está lá em algum lugar, a câmera existe. 102 00:05:43,959 --> 00:05:47,000 Está lá. Só tem que ser encontrada. 103 00:05:52,959 --> 00:05:56,750 Estamos indo ver Tom Holzel, 104 00:05:57,291 --> 00:06:00,208 historiador do Everest. 105 00:06:00,333 --> 00:06:02,834 Ele tem mais conhecimento sobre isso 106 00:06:02,917 --> 00:06:04,750 do que qualquer pessoa viva 107 00:06:04,834 --> 00:06:07,333 e acabou de entrar em contato com Thom outro dia 108 00:06:07,709 --> 00:06:11,500 e disse que tinha coordenadas GPS 109 00:06:11,583 --> 00:06:13,792 para a localização de Irvine. 110 00:06:14,709 --> 00:06:16,333 Ele fez a primeira expedição 111 00:06:16,417 --> 00:06:18,834 para tentar encontrar esses caras em 1986, 112 00:06:18,917 --> 00:06:20,625 mas havia muita neve na montanha, 113 00:06:20,709 --> 00:06:22,417 então eles cancelaram. 114 00:06:22,500 --> 00:06:27,333 E quando eles finalmente encontraram Mallory em 99, 115 00:06:27,417 --> 00:06:30,583 ele estava muito perto 116 00:06:30,667 --> 00:06:33,417 de onde Holzel pensava que estaria. 117 00:06:35,709 --> 00:06:39,250 É interessante ver quando você tem um conjunto de fatos, 118 00:06:39,333 --> 00:06:40,583 HISTORIADOR DO EVEREST 119 00:06:40,667 --> 00:06:42,083 você consegue descobrir o que aconteceu? 120 00:06:42,166 --> 00:06:43,959 Consegue chegar à conclusão? Eu acho que você pode. 121 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 Isso é muito interessante na história. 122 00:06:47,709 --> 00:06:51,458 Mallory e Irvine desapareceram em 8 de junho de 1924. 123 00:06:52,750 --> 00:06:55,625 Em 1960, os chineses fizeram 124 00:06:55,709 --> 00:06:57,959 sua primeira tentativa pelo lado norte 125 00:06:58,041 --> 00:07:02,250 e um dos alpinistas desceu por uma rota mais direta 126 00:07:02,333 --> 00:07:05,041 e ele disse ter visto um alpinista britânico morto. 127 00:07:05,458 --> 00:07:06,959 "Um britânico? Como você sabe disso?" 128 00:07:07,041 --> 00:07:08,542 "Ele estava usando ligas." 129 00:07:08,750 --> 00:07:10,500 Ligas são suspensórios. 130 00:07:10,583 --> 00:07:12,667 Todos os ingleses usavam suspensórios. 131 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 Então essa foi uma pista fantástica. 132 00:07:15,375 --> 00:07:17,208 E então, em 1995, 133 00:07:17,291 --> 00:07:19,000 um sherpa chamado Chhiring Dorje 134 00:07:19,083 --> 00:07:21,000 também tomou uma rota mais direta 135 00:07:21,083 --> 00:07:22,667 e também viu um corpo. 136 00:07:22,750 --> 00:07:24,041 Portanto, agora temos dois relatos 137 00:07:24,166 --> 00:07:26,041 de testemunhas oculares. Significa que há um corpo lá. 138 00:07:26,125 --> 00:07:28,625 Foi então que procurei Brad Washburn, 139 00:07:28,709 --> 00:07:30,041 no Museu de Ciência, 140 00:07:30,125 --> 00:07:32,375 e disse: "Brad, temos boas fotografias aéreas?" 141 00:07:32,458 --> 00:07:34,083 Ele disse: "Tom, você veio ao lugar certo". 142 00:07:39,542 --> 00:07:43,166 Eles sobrevoaram o Everest em um Learjet a 40 mil pés 143 00:07:43,250 --> 00:07:45,709 e fizeram extensas fotografias de mapeamento. 144 00:07:46,500 --> 00:07:50,375 E eles as uniram e eu fiz essa foto de 2,4m. 145 00:07:51,291 --> 00:07:54,041 Dá para ver as duas trilhas onde elas divergem. 146 00:07:54,959 --> 00:07:58,250 E há apenas uma área curta onde a rota mais direta, 147 00:07:58,333 --> 00:08:01,041 a rota mais baixa, passa por essas fendas. 148 00:08:01,125 --> 00:08:02,542 PRIMEIRO DEGRAU - ROTA PADRÃO ROTA DA TESTEMUNHA 149 00:08:02,625 --> 00:08:04,667 Se ele está em uma fenda, e ele está, 150 00:08:04,750 --> 00:08:06,417 porque duas pessoas dizem que ele está, 151 00:08:06,500 --> 00:08:09,417 só há um lugar onde Irvine pode estar. 152 00:08:10,792 --> 00:08:13,417 -Essa foi sua conclusão. -Foi. 153 00:08:13,542 --> 00:08:16,166 Thom e eu estamos propondo ser seus homens em campo. 154 00:08:16,250 --> 00:08:17,250 Sim. 155 00:08:17,333 --> 00:08:19,959 Quais são as chances de ele de fato estar lá? 156 00:08:20,041 --> 00:08:21,750 Não tem como não estar lá. 157 00:08:21,834 --> 00:08:23,458 Está dizendo que não tem como ele não estar lá. 158 00:08:23,542 --> 00:08:24,542 Sim. 159 00:08:26,834 --> 00:08:27,875 Nossa. 160 00:08:28,083 --> 00:08:31,750 Ele trabalhou durante anos em identificar 161 00:08:31,834 --> 00:08:36,750 o local exato desse ponto e ele jura que se formos lá, 162 00:08:36,834 --> 00:08:38,583 vamos encontrar Sandy Irvine. 163 00:08:40,250 --> 00:08:42,041 Ei, acorda! 164 00:08:44,250 --> 00:08:45,750 Escalada, uma aventura, 165 00:08:45,834 --> 00:08:48,500 uma exploração para mim é uma espécie de compulsão. 166 00:08:49,834 --> 00:08:52,458 Estive em muitas expedições na minha vida. 167 00:08:52,709 --> 00:08:57,875 E é algo que você sente, é onde tudo parece certo. 168 00:09:00,166 --> 00:09:02,875 Thom Pollard é um velho amigo meu, 169 00:09:03,417 --> 00:09:04,917 e eu disse ao Thom: 170 00:09:05,000 --> 00:09:07,250 "Esta é uma história que precisa ser contada. 171 00:09:08,333 --> 00:09:12,792 Esta é a viagem que você e eu sempre devíamos fazer juntos." 172 00:09:14,083 --> 00:09:17,542 Desde aquele dia em maio de 1999, 173 00:09:17,625 --> 00:09:20,875 essa coisa se tornou parte de quem eu sou. 174 00:09:21,500 --> 00:09:23,792 Aqui estamos, 20 anos depois, 175 00:09:23,875 --> 00:09:26,792 finalmente voltarei a dar uma outra olhada, 176 00:09:26,875 --> 00:09:28,959 para tentar encerrar as coisas. 177 00:09:33,250 --> 00:09:37,709 Eu mostrei minha ideia desta expedição para Renan Ozturk. 178 00:09:38,041 --> 00:09:40,333 Renan é cineasta. 179 00:09:41,375 --> 00:09:43,792 Já tivemos muitas aventuras juntos. 180 00:09:45,667 --> 00:09:48,333 E ele é um dos melhores alpinistas do mundo. 181 00:09:51,917 --> 00:09:53,000 ALPINISTA - CINEASTA 182 00:09:53,083 --> 00:09:54,834 Mark evitou especificamente o Everest em sua carreira, 183 00:09:54,917 --> 00:09:57,917 porque o Everest não é uma verdadeira exploração. 184 00:09:58,125 --> 00:10:00,458 E eu acho que este mistério, 185 00:10:00,542 --> 00:10:03,166 é o jeito dele de se conectar com o Everest. 186 00:10:03,417 --> 00:10:05,542 Ele é o detetive-chefe. 187 00:10:06,917 --> 00:10:10,917 Não faço ideia de como será lá em cima. 188 00:10:11,458 --> 00:10:13,917 Eu nunca soube de nada assim. 189 00:10:14,500 --> 00:10:16,375 Mas eu sei como será para mim, 190 00:10:16,458 --> 00:10:20,000 será semelhante ao que era para eles cem anos atrás. 191 00:10:20,500 --> 00:10:24,458 TRILHA ATÉ O TOPO DO MUNDO 192 00:10:27,959 --> 00:10:29,375 Podemos realmente ver 193 00:10:29,458 --> 00:10:32,542 como foi essa expedição para eles em 1924. 194 00:10:33,959 --> 00:10:35,834 O membro da equipe John Noelle 195 00:10:35,917 --> 00:10:38,417 levou uma câmera até o Everest 196 00:10:38,500 --> 00:10:40,792 e ele fez filmagens incríveis 197 00:10:40,875 --> 00:10:42,458 de toda a expedição. 198 00:11:05,333 --> 00:11:08,000 Nós vamos, assim como eles, 199 00:11:08,083 --> 00:11:11,041 pelas montanhas do lado sul do Himalaia. 200 00:11:11,458 --> 00:11:14,583 Atravessar a fronteira para o lado norte da China. 201 00:11:20,458 --> 00:11:22,625 Subir pelo Platô Tibetano. 202 00:11:28,208 --> 00:11:31,125 O foco está na localização de Irvine 203 00:11:31,208 --> 00:11:32,500 e em encontrar o corpo, 204 00:11:32,583 --> 00:11:35,000 mas é toda a jornada para chegar lá. 205 00:11:36,375 --> 00:11:39,166 E ver os lugares em que eles estiveram 206 00:11:40,709 --> 00:11:43,625 e me colocar em algumas das posições exatas 207 00:11:43,709 --> 00:11:45,000 em que estiveram, 208 00:11:45,083 --> 00:11:47,500 torna isso tão atraente para mim. 209 00:11:49,417 --> 00:11:51,583 Já me imaginei achando Sandy Irvine 210 00:11:51,667 --> 00:11:53,250 muitas, muitas vezes. 211 00:11:54,208 --> 00:11:57,500 A mãe e o pai dele deixaram a porta dos fundos aberta 212 00:11:57,583 --> 00:12:01,291 e destrancada por três anos, caso ele voltasse para casa. 213 00:12:01,959 --> 00:12:05,500 E eu sinto que se eu pudesse encontrar Sandy Irvine, 214 00:12:06,375 --> 00:12:08,291 eles poderiam trancar a porta. 215 00:12:11,875 --> 00:12:16,125 ACAMPAMENTO BASE 17 MIL PÉS - 5.180 METROS 216 00:12:18,333 --> 00:12:22,667 É a nossa primeira visão concreta do Monte Everest. 217 00:12:22,917 --> 00:12:27,083 E é absolutamente fora de série. 218 00:12:27,166 --> 00:12:30,750 Espetacular. Inspirador. 219 00:12:31,333 --> 00:12:33,834 Mais do que um pouco intimidante. 220 00:12:36,709 --> 00:12:39,166 Mallory escreveu em seu diário: 221 00:12:39,750 --> 00:12:43,166 "É como a criação mais ousada de um sonho. 222 00:12:43,458 --> 00:12:46,542 Everest, um gigante robusto, 223 00:12:46,667 --> 00:12:48,792 é uma prodigiosa fada branca, 224 00:12:48,959 --> 00:12:52,125 uma rocha colossal coberta de neve. 225 00:12:52,375 --> 00:12:54,959 Do ponto de vista de um montanhista, 226 00:12:55,041 --> 00:12:58,208 não dá para imaginar uma visão mais espantosa." 227 00:13:00,792 --> 00:13:03,917 Mallory e Irvine eram muito especiais. 228 00:13:04,125 --> 00:13:07,875 Mallory era um cara que não conseguia tirar de si mesmo 229 00:13:07,959 --> 00:13:10,917 que tinha que fazer o que fosse necessário 230 00:13:11,000 --> 00:13:13,166 para tentar ser a primeira pessoa a chegar ao cume. 231 00:13:13,750 --> 00:13:17,417 E agora vem este garoto de 22 anos, 232 00:13:17,500 --> 00:13:20,583 Sandy Irvine, que é muito forte, um grande atleta. 233 00:13:20,667 --> 00:13:23,875 Ele sabia mexer no aparelho de oxigênio. 234 00:13:23,959 --> 00:13:28,458 E lá estão eles, selados juntos na história para sempre 235 00:13:28,542 --> 00:13:34,166 como símbolo que ir atrás de coisas que todos pensam serem impossíveis. 236 00:13:34,458 --> 00:13:36,583 São 100 anos depois 237 00:13:36,709 --> 00:13:39,542 e não tenho muita certeza 238 00:13:39,625 --> 00:13:44,834 se eu conseguiria fazer isso sem oxigênio, com cordas fixas e um guia. 239 00:13:44,917 --> 00:13:47,875 E estes caras fizeram isso quando 240 00:13:48,291 --> 00:13:52,792 médicos diziam a eles que se dormissem a 7mil metros morreriam. 241 00:13:53,125 --> 00:13:55,417 Então, a ousadia, 242 00:13:55,542 --> 00:13:56,792 a audácia 243 00:13:56,875 --> 00:14:01,458 e o papel deles na história, como exploradores, é inigualável. 244 00:14:04,000 --> 00:14:06,542 DIA 4 245 00:14:06,625 --> 00:14:09,041 Quero tirar todo o equipamento do veículo. 246 00:14:09,125 --> 00:14:11,625 Podemos deixar na barraca refeitório. 247 00:14:12,375 --> 00:14:14,792 Jamie é o guia. 248 00:14:15,208 --> 00:14:18,375 Ele escalou o Monte Everest cinco vezes. 249 00:14:18,458 --> 00:14:21,959 Seu trabalho principal, além da logística 250 00:14:22,041 --> 00:14:24,291 e nos levar do ponto A ao ponto B, 251 00:14:24,375 --> 00:14:29,417 é garantir que voltemos para casa desta expedição. 252 00:14:30,083 --> 00:14:32,834 Quando estamos no Everest, a vida é simples. 253 00:14:33,000 --> 00:14:36,041 É mais questão de vida ou morte, 254 00:14:36,208 --> 00:14:38,250 preto ou branco, certo? Não é sobre o mundo colorido lá de cima. 255 00:14:38,333 --> 00:14:39,250 GUIA DE MONTANHA 256 00:14:39,667 --> 00:14:43,458 E, o básico disso é que o Everest é tão alto 257 00:14:43,583 --> 00:14:45,500 que se projeta na corrente de vento. 258 00:14:45,583 --> 00:14:49,125 Quando a corrente de vento está no topo do Everest, pode haver ventos fortes. 259 00:14:49,208 --> 00:14:52,542 Pode haver apenas um, dois ou três dias ideais 260 00:14:52,625 --> 00:14:55,750 para escalar o Everest durante o ano todo. 261 00:14:57,625 --> 00:15:02,083 Em termos de como é procurar um corpo no Monte Everest, 262 00:15:02,166 --> 00:15:03,875 não faço ideia. 263 00:15:04,000 --> 00:15:06,375 Essa é uma das razões pelas quais 264 00:15:06,458 --> 00:15:09,667 estou tão encantado com esta expedição, 265 00:15:09,750 --> 00:15:12,959 porque só tenho esse foco singular, 266 00:15:13,041 --> 00:15:16,959 que é Mallory e Irvine, o Monte Everest, 267 00:15:17,041 --> 00:15:19,959 estou seguindo seus passos e não há mais nada. 268 00:15:20,041 --> 00:15:21,750 MONTE EVEREST FACE NORTE 269 00:15:21,834 --> 00:15:24,000 Mallory e Irvine foram vistos pela última vez 270 00:15:24,083 --> 00:15:26,542 subindo uma face rochosa logo abaixo do cume. 271 00:15:26,625 --> 00:15:27,792 ÚLTIMO AVISTAMENTO TOPO 8.850M 272 00:15:27,875 --> 00:15:30,667 Escalar tão alto deve ser feito em etapas, 273 00:15:31,333 --> 00:15:33,750 caminhando ao longo de uma geleira, do acampamento base 274 00:15:33,834 --> 00:15:35,583 até o acampamento base avançado. 275 00:15:35,667 --> 00:15:36,959 BASE AVANÇADA - 6.490M 276 00:15:37,041 --> 00:15:38,583 Depois, subimos para o topo 277 00:15:38,667 --> 00:15:40,542 de uma cordilheira chamada North Col. 278 00:15:40,625 --> 00:15:41,875 7 MIL METROS 279 00:15:41,959 --> 00:15:44,417 A partir daí, são dois dias finais 280 00:15:44,500 --> 00:15:47,542 para subir a serra até o cume. 281 00:15:47,667 --> 00:15:50,667 ACAMPAMENTO ALTO 8.350 M TOPO 8.850 M 282 00:15:55,792 --> 00:15:57,709 Hoje é um grande dia. 283 00:15:58,208 --> 00:15:59,917 Estamos fazendo nossa Puja, 284 00:16:00,000 --> 00:16:04,250 que é uma cerimônia que os sherpas fazem 285 00:16:04,333 --> 00:16:06,417 para pedir permissão e boa sorte 286 00:16:06,500 --> 00:16:07,625 para escalar a montanha. 287 00:16:23,000 --> 00:16:25,709 Acabamos de atingir 5.500 metros, 288 00:16:25,875 --> 00:16:28,792 então ganhamos cerca de 300m do acampamento base. 289 00:16:29,166 --> 00:16:32,083 Este é outro marco na jornada. 290 00:16:32,166 --> 00:16:34,291 E acabamos de fazer a saída 291 00:16:34,375 --> 00:16:37,250 da parte principal da Geleira Rongbuk. 292 00:16:37,417 --> 00:16:40,667 Que é a rota que vamos seguir 293 00:16:40,750 --> 00:16:43,166 até a North Col. 294 00:16:48,375 --> 00:16:50,250 Estou muito empolgado. 295 00:16:50,458 --> 00:16:53,917 Estou animado e olhado para esta montanha 296 00:16:54,208 --> 00:16:57,834 e ela está me chamando. Eu quero subir lá. 297 00:17:01,208 --> 00:17:02,667 Lance final. 298 00:17:05,458 --> 00:17:06,834 Uau. 299 00:17:07,125 --> 00:17:08,458 Foi um grande dia. 300 00:17:08,583 --> 00:17:10,834 Mas acho que todos estão um pouco cansados. 301 00:17:10,959 --> 00:17:14,250 O lance final é difícil. 302 00:17:16,000 --> 00:17:20,250 ACAMPAMENTO BASE AVANÇADO 21.300 PÉS - 6.490 METROS 303 00:17:20,500 --> 00:17:22,625 Escalar o Monte Everest tem a ver 304 00:17:22,709 --> 00:17:24,625 com saúde cardiovascular, 305 00:17:24,875 --> 00:17:29,500 como a fisiologia do seu corpo lida com a altitude. 306 00:17:31,500 --> 00:17:34,417 Você pode ser um dos alpinistas mais fortes do mundo, 307 00:17:34,500 --> 00:17:36,291 mas sua fisiologia simplesmente não funcionar 308 00:17:36,375 --> 00:17:37,959 para o Monte Everest. 309 00:17:38,333 --> 00:17:42,542 É um processo lento, frio, agonizante. 310 00:17:42,625 --> 00:17:44,375 Acaba com você. 311 00:17:47,375 --> 00:17:49,250 O que quero fazer agora, 312 00:17:49,333 --> 00:17:52,542 é estabelecer para onde nós vamos, 313 00:17:52,625 --> 00:17:55,291 e depois o ponto onde vamos fixar nossa corda 314 00:17:55,375 --> 00:17:57,500 e depois descer até o local do Holzel. 315 00:17:57,583 --> 00:17:58,625 Certo. 316 00:17:59,125 --> 00:18:01,000 Aqui é o segundo degrau, 317 00:18:01,375 --> 00:18:05,291 e depois aqui é a área de Holzel-Xu Jing. 318 00:18:05,542 --> 00:18:08,375 Então nós temos que ir a esse ponto. 319 00:18:09,375 --> 00:18:10,583 PONTO DE HOLZEL 320 00:18:10,667 --> 00:18:12,667 Nossa zona de busca fica no alto da montanha, 321 00:18:13,000 --> 00:18:15,542 em uma área conhecida como Zona da Morte. 322 00:18:15,750 --> 00:18:17,166 CORPO DE MALLORY 8.000M 323 00:18:17,250 --> 00:18:20,125 Nosso tempo nessa altitude será extremamente limitado. 324 00:18:22,000 --> 00:18:25,375 O plano é seguir a rota de Mallory e Irvine até o cume, 325 00:18:26,875 --> 00:18:29,250 e depois atravessar a cordilheira 326 00:18:29,333 --> 00:18:31,375 para encontrar o local de Tom Holzel. 327 00:18:32,417 --> 00:18:34,291 E ir sem corda, procurando, 328 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 por uma encosta íngreme de rocha solta, 329 00:18:39,041 --> 00:18:41,291 com uma queda de 2.100m abaixo. 330 00:18:44,166 --> 00:18:45,750 DIA 12 331 00:18:45,834 --> 00:18:47,166 O sol mal nasceu, 332 00:18:47,250 --> 00:18:50,041 estamos saindo do acampamento para a North Col. 333 00:18:51,250 --> 00:18:55,625 Eu sei que não estou morrendo porque desejo muito café. 334 00:18:57,083 --> 00:18:59,083 É bem importante notar 335 00:18:59,291 --> 00:19:01,417 que o Everest não se escala sozinho. 336 00:19:02,041 --> 00:19:04,500 Temos todos os nossos sherpas 337 00:19:04,583 --> 00:19:07,875 levando todas as nossas câmeras avançadas 338 00:19:07,959 --> 00:19:09,542 e todas as coisinhas que precisamos 339 00:19:09,625 --> 00:19:11,250 para sobreviver à North Col. 340 00:19:11,625 --> 00:19:12,834 Vamos nessa. 341 00:19:18,458 --> 00:19:20,208 Não sei como vai ser, 342 00:19:20,291 --> 00:19:23,709 mas é muita coisa subir 610 metros. 343 00:19:34,000 --> 00:19:35,583 Acabamos de começar a parte tática 344 00:19:35,667 --> 00:19:37,041 da North Col. 345 00:19:40,291 --> 00:19:42,834 Olha só a fila de conga. 346 00:19:44,625 --> 00:19:47,625 Deve ter umas 200 pessoas lá em cima. 347 00:19:49,291 --> 00:19:50,709 É um pouco assustador. 348 00:19:52,834 --> 00:19:55,875 Se você olhar acima de nós, tem um pináculo gigante 349 00:19:55,959 --> 00:19:58,291 só esperando para se soltar no sol quente. 350 00:19:58,583 --> 00:20:01,250 Uma encrenca clássica, ninguém quer ficar embaixo. 351 00:20:02,834 --> 00:20:04,208 Vamos andando. 352 00:20:12,250 --> 00:20:15,834 23 MIL PÉS - 7MIL METROS 353 00:20:18,083 --> 00:20:19,500 Isso foi pesado. 354 00:20:21,917 --> 00:20:26,917 Meus pulmões não estão muito bem. 355 00:20:27,792 --> 00:20:30,917 Estamos todos com dor, só tentando nos aclimatar. 356 00:20:31,166 --> 00:20:32,208 É muita coisa. 357 00:20:33,792 --> 00:20:35,250 A primeira sensação 358 00:20:35,333 --> 00:20:38,291 é de estar sentado num muro muito alto. 359 00:20:39,375 --> 00:20:40,500 OPERADOR DE CÂMERA DA EXPEDIÇÃO 360 00:20:40,583 --> 00:20:42,417 Pelo menos, todos nós conseguimos. 361 00:20:43,166 --> 00:20:46,667 Vocês estavam apenas 20 minutos atrás, ninguém... 362 00:20:47,417 --> 00:20:48,709 Não se preocupe com... 363 00:20:48,792 --> 00:20:50,208 Você está muito bonito, Matt. Tenho que dizer. 364 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 OPERADOR DE CÂMERA DA EXPEDIÇÃO 365 00:20:52,542 --> 00:20:55,083 É, bom... 366 00:20:55,834 --> 00:20:57,417 Foi um teste. 367 00:20:57,500 --> 00:20:58,834 Todo mundo estava sofrendo 368 00:20:59,000 --> 00:21:02,625 e os ventos mortais de 160 quilômetros por hora 369 00:21:02,709 --> 00:21:03,917 estavam chegando. 370 00:21:05,000 --> 00:21:08,458 Pedaços da corrente de vento passando pelo cume. 371 00:21:10,875 --> 00:21:12,250 Matt não parece bem. 372 00:21:14,250 --> 00:21:15,625 Vamos ficar bem? 373 00:21:28,792 --> 00:21:30,291 Barraca rasgada. 374 00:21:35,250 --> 00:21:37,041 Nós acordamos de manhã, 375 00:21:37,125 --> 00:21:39,208 pus minha cabeça pra fora da porta da barraca, 376 00:21:39,291 --> 00:21:41,125 olhei para a Face Norte, que tinha sido linda, 377 00:21:41,959 --> 00:21:44,625 e agora tinha sido trocada 378 00:21:44,709 --> 00:21:48,250 por essa nuvem assustadora. 379 00:21:51,542 --> 00:21:53,166 Minha nossa. 380 00:22:05,375 --> 00:22:06,583 Acabamos. 381 00:22:07,792 --> 00:22:09,250 Quer entrar aqui? 382 00:22:21,041 --> 00:22:22,166 Todo mundo bem? 383 00:22:23,792 --> 00:22:27,333 Jogou uma barraca no ar e quase matou algumas pessoas. 384 00:22:27,750 --> 00:22:29,583 Que bom que estavam presos em linhas fixas, 385 00:22:29,667 --> 00:22:31,375 porque jogou tudo para a montanha 386 00:22:31,458 --> 00:22:34,792 e tudo ficou pendurado na metade do caminho. 387 00:22:56,250 --> 00:22:59,792 Está ventando muito agora, mas não está tão ruim, 388 00:22:59,875 --> 00:23:02,208 então eu vou ali ao lado. 389 00:23:02,667 --> 00:23:05,667 Renan vai lançar o drone. Veremos o que acontece. 390 00:23:14,208 --> 00:23:16,291 Podemos vasculhar mil vezes mais 391 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 através desse avanço tecnológico 392 00:23:19,583 --> 00:23:21,583 de que os drones são capazes. 393 00:23:25,792 --> 00:23:29,166 Era meio que nossa visão fazer todos esses voos com drones 394 00:23:29,250 --> 00:23:31,458 e fotografar o terreno, 395 00:23:31,667 --> 00:23:35,417 em vez de ter que andar por toda a montanha, 396 00:23:35,542 --> 00:23:37,166 o que é incrivelmente perigoso. 397 00:23:38,417 --> 00:23:40,792 Isso é bom, estamos navegando. 398 00:23:42,792 --> 00:23:46,542 É inacreditável o que você está fazendo, Renan. 399 00:23:55,291 --> 00:23:57,166 -Tire uma foto aqui. -Tá. 400 00:23:59,500 --> 00:24:01,709 E depois eu devo ir um pouco mais? 401 00:24:01,875 --> 00:24:03,375 Se puder. 402 00:24:03,458 --> 00:24:05,041 Eu só vou ali dessa vez. 403 00:24:05,125 --> 00:24:06,834 Vou forçar pra valer. 404 00:24:06,917 --> 00:24:08,375 Meu Deus, cara. 405 00:24:08,709 --> 00:24:10,458 Você está bem ali. 406 00:24:12,917 --> 00:24:14,417 Você está ali. 407 00:24:14,583 --> 00:24:17,583 É, pegue aquela beirada. Aqui em cima. 408 00:24:21,709 --> 00:24:23,000 Malhando o dedão. 409 00:24:24,834 --> 00:24:27,917 Holzel ficaria maluco se pudesse ver isso agora. 410 00:24:29,917 --> 00:24:31,667 Tá legal, estão vindo pra casa. 411 00:24:31,750 --> 00:24:32,959 Estamos em casa. 412 00:24:35,917 --> 00:24:40,917 Acabamos de voar um drone 8.600 metros no Monte Everest. 413 00:24:41,458 --> 00:24:43,542 Ninguém nunca fez isso antes. 414 00:24:44,291 --> 00:24:46,417 Você está em território inexplorado. 415 00:25:00,959 --> 00:25:02,041 Certo. 416 00:25:02,375 --> 00:25:04,875 Visão em primeira mão. Visão do drone. 417 00:25:04,959 --> 00:25:05,834 É. 418 00:25:06,208 --> 00:25:07,542 Cara! 419 00:25:07,709 --> 00:25:10,709 A aparência, cara... 420 00:25:11,333 --> 00:25:14,875 Temos o relato de duas testemunhas, Chhiring Dorje e Xu Jing. 421 00:25:15,000 --> 00:25:18,083 Xu Jing disse que Irvine estava em uma fenda. 422 00:25:18,208 --> 00:25:19,875 Estou vendo uma fenda aqui. 423 00:25:19,959 --> 00:25:21,333 Mas está pouco nítida. 424 00:25:22,917 --> 00:25:26,750 Acho que está bem próximo da teoria de Holzel. 425 00:25:29,417 --> 00:25:31,458 A teoria de Holzel é a seguinte: 426 00:25:31,542 --> 00:25:35,291 Mallory e Irvine estão voltando juntos pela Face Norte. 427 00:25:35,667 --> 00:25:38,083 Não sabemos se conseguiram chegar ao cume. 428 00:25:38,166 --> 00:25:39,959 Mas sabemos que estão descendo. 429 00:25:40,041 --> 00:25:41,166 SEGUNDO DEGRAU - 28.140 PÉS CUME - 29.035 PÉS 430 00:25:41,250 --> 00:25:42,375 E eles estavam com pressa. 431 00:25:42,458 --> 00:25:43,625 É uma tempestade de neve. 432 00:25:44,083 --> 00:25:45,625 ACIDENTE 433 00:25:45,709 --> 00:25:47,166 Mallory cai, a corda o segura. 434 00:25:47,250 --> 00:25:49,250 Mas Irvine não consegue puxá-lo para cima. 435 00:25:49,542 --> 00:25:52,208 Então ele solta Mallory. 436 00:25:52,750 --> 00:25:54,750 Mallory continua. 437 00:25:54,834 --> 00:25:56,291 Mas cai de novo. 438 00:25:56,375 --> 00:25:58,208 E morre por causa dos ferimentos. 439 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 CORPO DE MALLORY 440 00:25:59,375 --> 00:26:01,208 Irvine ainda está tentando descer. 441 00:26:01,375 --> 00:26:03,834 Seguindo a linha de menor resistência. 442 00:26:03,917 --> 00:26:07,709 Ele está exausto, com frio, esgotado. 443 00:26:07,875 --> 00:26:10,667 Ele rasteja para detrás da rocha para se proteger do tempo. 444 00:26:10,750 --> 00:26:12,000 E morre congelado. 445 00:26:12,083 --> 00:26:13,250 CORPO DE IRVINE 446 00:26:14,041 --> 00:26:17,709 Essa área bem aqui, é aqui que eu quero ir, a pé. 447 00:26:18,583 --> 00:26:21,625 Certo. Vamos falar de uma estratégia, rapidamente, 448 00:26:21,750 --> 00:26:24,959 em termos do que nós devemos fazer nos próximos dias, 449 00:26:25,041 --> 00:26:28,291 com nossa previsão do tempo, vamos ao acampamento avançado. 450 00:26:28,458 --> 00:26:32,375 É difícil descer, mas nos recuperamos muito bem. 451 00:26:32,458 --> 00:26:34,375 Com o Everest, com o Chomolungma, 452 00:26:34,458 --> 00:26:36,709 não é uma questão de quando nós estamos prontos. 453 00:26:36,792 --> 00:26:40,041 É uma questão de quando ela está pronta pra nós. 454 00:26:45,041 --> 00:26:46,458 O equivalente 455 00:26:46,875 --> 00:26:48,917 a correr por 5 quilômetros. 456 00:26:49,208 --> 00:26:51,917 Essa é a energia necessária para calçar as botas. 457 00:26:53,917 --> 00:26:55,709 Beleza, cara. 458 00:26:56,333 --> 00:26:58,166 Eu vou te seguir. 459 00:27:02,375 --> 00:27:05,125 É um pouco desmoralizante perder 460 00:27:05,291 --> 00:27:08,500 todo o terreno que conquistamos, mas é o que temos que fazer. 461 00:27:08,583 --> 00:27:12,083 Temos que descer, nos recuperarmos o melhor que pudermos, 462 00:27:12,166 --> 00:27:13,583 depois voltamos. 463 00:27:17,375 --> 00:27:20,375 ACAMPAMENTO BASE AVANÇADO 21.300 PÉS - 6490 METROS 464 00:27:24,041 --> 00:27:25,458 DIA 19 465 00:27:25,542 --> 00:27:28,083 Honestamente, parece um ponto baixo na expedição. 466 00:27:28,583 --> 00:27:30,250 Estamos todos muito cansados. 467 00:27:30,542 --> 00:27:33,333 E muitos estão ficando doentes. 468 00:27:33,542 --> 00:27:37,959 Mas a missão principal era usar os drones bem perto da área de busca. 469 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 E nós... Acho que conseguimos isso. 470 00:27:40,709 --> 00:27:44,166 Temos uma multidão no laptop, olhando mais de perto 471 00:27:44,250 --> 00:27:48,291 essas pequenas fendas onde pensamos que o corpo pode estar. 472 00:27:48,375 --> 00:27:50,125 Esta foto bem aqui. 473 00:27:50,208 --> 00:27:53,792 É absolutamente incrível. 474 00:27:53,875 --> 00:27:57,166 E eu acho... 475 00:27:57,250 --> 00:28:01,083 que estou olhando para o local de Holzel. Bem aqui. 476 00:28:05,500 --> 00:28:06,875 O que é aquilo? 477 00:28:12,458 --> 00:28:13,959 É, tem alguma coisa... 478 00:28:15,333 --> 00:28:17,041 É um corpo. 479 00:28:17,125 --> 00:28:19,041 Ai, minha Nossa... 480 00:28:19,500 --> 00:28:21,375 Não é um corpo antigo. 481 00:28:21,917 --> 00:28:23,583 Aquele bloco. 482 00:28:23,667 --> 00:28:24,959 É a perna dele. 483 00:28:25,041 --> 00:28:27,291 Um casaco vermelho desbotado. 484 00:28:28,333 --> 00:28:31,250 Provavelmente é um japonês. 485 00:28:31,333 --> 00:28:34,500 Que durante noite alguém disse: "Você o viu com problemas?" 486 00:28:34,583 --> 00:28:38,583 E dissemos que não, mas ele só estava a 10 metros da trilha. 487 00:28:40,083 --> 00:28:43,583 Existem mais de 100 corpos no Everest. 488 00:28:43,667 --> 00:28:46,542 Congelados no local em que morreram. 489 00:28:46,875 --> 00:28:50,583 É uma loucura, mas não tem uma forma boa de trazê-los para baixo. 490 00:28:50,667 --> 00:28:53,583 Imagine arrastar um corpo 491 00:28:53,667 --> 00:28:56,542 de 90kg montanha abaixo. 492 00:28:56,625 --> 00:28:58,417 É quase impossível. 493 00:28:58,500 --> 00:29:02,333 A verdade é que, não importa quantos corpos existam lá, 494 00:29:02,417 --> 00:29:04,834 é o ponto mais lato no mundo. 495 00:29:04,917 --> 00:29:08,166 Não há nada que possa impedir as pessoas de quererem tocá-lo. 496 00:29:13,291 --> 00:29:16,500 Nossa. A fila de conga no topo. 497 00:29:17,417 --> 00:29:19,000 Caramba. 498 00:29:20,291 --> 00:29:22,333 Há apenas alguns dias do ano adequados 499 00:29:22,417 --> 00:29:24,208 para uma subida ao cume 500 00:29:24,291 --> 00:29:26,333 e houve uma janela climática antecipada. 501 00:29:26,417 --> 00:29:29,333 E havia, sei lá, cerca de 200, 300 pessoas 502 00:29:29,417 --> 00:29:32,041 tentando escalar o Monte Everest pelo norte. 503 00:29:32,417 --> 00:29:37,208 Todos eles estavam atrás da primeira janela climática. 504 00:29:37,458 --> 00:29:38,834 Nossa. 505 00:29:40,792 --> 00:29:44,375 É muito inspirador ver aquilo, é incrível. 506 00:29:44,458 --> 00:29:47,041 -Você queria estar lá com eles? -Queria. 507 00:29:47,750 --> 00:29:50,250 -Sendo francos. -Queria. 508 00:29:50,583 --> 00:29:52,291 Não vou mentir. 509 00:29:52,542 --> 00:29:55,083 É estranho estar sentado aqui 510 00:29:55,166 --> 00:29:57,583 enquanto toda a ação está acontecendo lá em cima. 511 00:29:57,709 --> 00:30:00,542 Tem filas de pessoas, 512 00:30:00,667 --> 00:30:02,291 várias filas de pessoas esperando. 513 00:30:02,375 --> 00:30:05,125 Jamie disse para nós: "Quer saber? 514 00:30:05,208 --> 00:30:08,208 É uma péssima ideia. Tenho um pressentimento ruim. 515 00:30:08,291 --> 00:30:10,041 Vai haver filas enormes 516 00:30:10,125 --> 00:30:12,500 e nós vamos ficar embaralhados na coisa toda. 517 00:30:12,583 --> 00:30:16,000 E vai ser uma bagunça. Vai ser um show de horrores." 518 00:30:19,583 --> 00:30:22,000 É o engarrafamento no topo do mundo. 519 00:30:22,291 --> 00:30:25,625 Uma imagem agora emblemática de um novo normal mortal. 520 00:30:25,709 --> 00:30:29,250 Multidões de alpinistas esperando a chance de chegar ao topo do Monte Everest. 521 00:30:29,333 --> 00:30:33,125 No Everest, alpinistas são obrigados a esperar por janelas de tempo bom, 522 00:30:33,208 --> 00:30:36,917 quando passa, todos se movem para o cume. Com um grande número de pessoas, 523 00:30:37,000 --> 00:30:41,500 a longa espera significa que os alpinistas passam mais tempo na Zona da Morte. 524 00:30:41,583 --> 00:30:43,875 Que fica acima de 8.500 metros, 525 00:30:43,959 --> 00:30:46,375 com uma escassez de oxigênio que pode ser letal. 526 00:30:46,458 --> 00:30:49,625 A maioria das mortes, este ano, aconteceram na descida, 527 00:30:49,709 --> 00:30:54,500 com alpinistas morrendo por exaustão, desidratação, ataque cardíaco, AVC, 528 00:30:54,583 --> 00:30:56,542 ou simplesmente por ficarem sem oxigênio. 529 00:30:56,625 --> 00:31:01,041 A crescente crise no Monte Everest, o 2. americano a morrer em poucos dias, 530 00:31:01,166 --> 00:31:04,792 somando o total de 11 mortes já nessa temporada. 531 00:31:06,709 --> 00:31:09,083 Os noticiários estão ficando malucos. 532 00:31:09,166 --> 00:31:13,250 Recebi mensagens de pessoas de quem eu não ouvia falar há anos. 533 00:31:13,542 --> 00:31:17,333 Não somos estas pessoas que estão nessa fila 534 00:31:17,417 --> 00:31:18,917 indo para o cume. 535 00:31:19,000 --> 00:31:20,834 Para começar, esta é a Face Sul. 536 00:31:20,917 --> 00:31:22,125 PARECIA UM ZOOLÓGICO: MORTE EM UM EVEREST SEM REGRAS E SUPERLOTADO 537 00:31:22,208 --> 00:31:25,917 Ficamos quietos, esperando a multidão desaparecer. 538 00:31:26,000 --> 00:31:27,750 A imprensa ficou maluca. 539 00:31:27,834 --> 00:31:32,291 Todos os repórteres estavam falando 540 00:31:32,375 --> 00:31:34,917 que bando de cretinos arrogantes 541 00:31:35,000 --> 00:31:38,125 eram as pessoas por escalarem a montanha. E isso não é verdade. 542 00:31:38,208 --> 00:31:41,583 Você está sentado em casa, olhando as fotos na CNN, 543 00:31:41,667 --> 00:31:44,583 e pensa: "Que bando de idiotas egoístas". 544 00:31:45,000 --> 00:31:46,709 Mas quando você está aqui, 545 00:31:47,000 --> 00:31:49,166 percebe... 546 00:31:50,041 --> 00:31:53,750 que é algo realmente especial acontecendo aqui. 547 00:31:57,250 --> 00:31:59,875 O espírito que está motivando essas pessoas é, eu acho, 548 00:31:59,959 --> 00:32:02,291 o mesmo espírito que estava motivando Mallory e Irvine. 549 00:32:03,041 --> 00:32:04,333 Queremos resolver o mistério, 550 00:32:04,417 --> 00:32:08,041 mas esta montanha é bastante atraente. 551 00:32:08,208 --> 00:32:10,500 É gratificante. 552 00:32:11,625 --> 00:32:14,417 Eu tive a oportunidade 553 00:32:14,500 --> 00:32:17,875 de conhecer e estar ao lado do corpo de George Mallory. 554 00:32:18,542 --> 00:32:21,000 Eu olhei bem no rosto dele. 555 00:32:21,166 --> 00:32:25,000 Este é o rosto de um homem que tinha três filhos, 556 00:32:25,208 --> 00:32:27,166 que tinha uma esposa em casa. 557 00:32:27,500 --> 00:32:30,709 Ele era só um homem que estava fazendo o que amava. 558 00:32:32,250 --> 00:32:36,208 Pessoas perderam a vida aqui 559 00:32:36,291 --> 00:32:39,166 por quase 100 anos. 560 00:32:39,500 --> 00:32:42,875 E elas continuarão vindo aqui, seja como for, não importa quantos morram. 561 00:32:42,959 --> 00:32:46,083 Podem ter morrido 100 pessoas, elas virão no ano seguinte. 562 00:32:54,834 --> 00:32:57,125 DIA 26 563 00:32:57,208 --> 00:32:59,125 Estávamos esperando no acampamento base avançado 564 00:32:59,208 --> 00:33:01,125 que a multidão se dissipasse 565 00:33:01,208 --> 00:33:05,250 e, um dia antes de partirmos, 566 00:33:05,417 --> 00:33:08,041 fizemos uma pequena caminhada pelo acampamento 567 00:33:08,125 --> 00:33:12,041 e, no caminho de volta, Thom teve algum tipo 568 00:33:12,125 --> 00:33:15,917 de ataque neurológico bizarro. 569 00:33:18,959 --> 00:33:20,542 Thom, o que está havendo? 570 00:33:21,250 --> 00:33:23,083 Medindo minha pressão. 571 00:33:23,250 --> 00:33:24,917 Eu tive um, 572 00:33:25,583 --> 00:33:27,959 pouco antes de entrar na minha barraca, 573 00:33:28,041 --> 00:33:31,834 eu tive uma sensação de formigamento 574 00:33:31,917 --> 00:33:34,166 meio que quase agradável, 575 00:33:34,250 --> 00:33:37,917 acredite se quiser, aqui na bochecha 576 00:33:38,000 --> 00:33:40,250 e meio que subiu até a região do olho. 577 00:33:40,333 --> 00:33:41,792 Durante a expedição, 578 00:33:41,875 --> 00:33:45,083 tenho me comunicado com o Dr. Peter Hackett. 579 00:33:45,458 --> 00:33:48,667 Ele é médico de grandes altitudes. 580 00:33:49,041 --> 00:33:52,166 E eu contei a ele sobre os sintomas de Thom. 581 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Ele disse: "Hum, isso não parece bom. 582 00:33:54,500 --> 00:33:58,417 É possível que ele tenha uma AIT". 583 00:33:58,917 --> 00:34:01,792 O que eu acho que significa ataque isquêmico transitório, 584 00:34:01,875 --> 00:34:04,375 é uma espécie de "mini" AVC. 585 00:34:05,291 --> 00:34:09,291 Dormência pode ocorrer por causa do Diamox, 586 00:34:09,792 --> 00:34:12,417 mas não problema para mexer os lábios. 587 00:34:13,166 --> 00:34:15,375 Você definitivamente teve problema para mexer os lábios? 588 00:34:15,458 --> 00:34:16,834 -Sim. -Sim? 589 00:34:17,583 --> 00:34:19,542 Provavelmente ele não deveria subir, 590 00:34:19,625 --> 00:34:22,625 porque há uma chance de isso ser um AIT. 591 00:34:26,750 --> 00:34:29,792 Se foi um AIT, você não quer subir. 592 00:34:30,291 --> 00:34:32,208 Ninguém subiria. 593 00:34:32,291 --> 00:34:34,750 -Porque... -É, eu sei. 594 00:34:35,166 --> 00:34:37,000 Você pode ter um AVC e morrer. 595 00:34:44,375 --> 00:34:47,625 Eu não quero subir sem ele. 596 00:34:47,917 --> 00:34:50,500 Eu quero encorajá-lo a subir de qualquer jeito, 597 00:34:50,667 --> 00:34:54,291 mas sinto que seria irresponsável porque... 598 00:34:54,375 --> 00:34:58,834 se ele teve mesmo um AIT, e se ele morresse no topo da montanha, 599 00:34:59,250 --> 00:35:03,125 seria culpa minha 600 00:35:03,208 --> 00:35:05,000 por encorajá-lo a ir. 601 00:35:09,333 --> 00:35:11,333 É você quem decide, Thom. 602 00:35:11,625 --> 00:35:14,375 A decisão é sua, só que... 603 00:35:14,458 --> 00:35:16,125 é bem difícil, porque 604 00:35:16,208 --> 00:35:19,542 esta história não é vida ou morte. 605 00:35:19,625 --> 00:35:21,542 -Com toda certeza. -E... 606 00:35:22,875 --> 00:35:24,500 É. 607 00:35:24,583 --> 00:35:26,667 Você tem filhos, eu tenho quatro, 608 00:35:26,750 --> 00:35:30,041 então tenho uma perspectiva única disso. 609 00:35:30,875 --> 00:35:35,000 E, para mim, eu penso neles, 610 00:35:35,291 --> 00:35:37,375 se vale a pena para eles. 611 00:35:38,208 --> 00:35:39,542 Beleza. 612 00:35:43,542 --> 00:35:47,250 Thom é meu parceiro original em toda essa empreitada. 613 00:35:47,583 --> 00:35:49,417 Ele está sentado bem ao meu lado. 614 00:35:50,083 --> 00:35:51,542 E estou olhando para ele, 615 00:35:51,625 --> 00:35:54,500 e ele está percebendo que a escalada já era. 616 00:35:54,834 --> 00:35:58,792 O sonho dele de tentar encontrar Sandy Irvine 617 00:35:58,875 --> 00:36:01,625 e tentar resolver esse mistério... acabou. 618 00:36:04,458 --> 00:36:05,709 Meu Deus. 619 00:36:06,625 --> 00:36:08,208 É a coisa mais difícil... 620 00:36:09,500 --> 00:36:10,875 do mundo. 621 00:36:11,875 --> 00:36:16,333 Ver seus irmãos de sangue seguirem adiante. 622 00:36:29,166 --> 00:36:30,500 Cinco minutos depois, 623 00:36:30,583 --> 00:36:32,959 nós estávamos seguindo trilha acima sem ele. 624 00:36:39,834 --> 00:36:41,709 23 MIL PÉS - 7 MIL METROS 625 00:36:41,792 --> 00:36:43,417 Como está se sentindo? O que está havendo? 626 00:36:44,417 --> 00:36:46,917 Só estou tentando sobreviver, 627 00:36:47,000 --> 00:36:50,542 para poder escalar perto do topo do Everest 628 00:36:50,625 --> 00:36:52,417 para procurar por Sandy Irvine. 629 00:36:53,250 --> 00:36:58,166 E à medida que vamos cada vez mais fundo, eu percebo quanto este projeto todo 630 00:36:58,542 --> 00:37:00,750 é uma loucura. 631 00:37:01,709 --> 00:37:04,583 Só estamos aqui por causa do mistério. 632 00:37:04,750 --> 00:37:08,583 Se o destino tivesse sido diferente, naquela última tentativa, 633 00:37:09,291 --> 00:37:11,250 talvez eles tivessem sobrevivido. 634 00:37:12,250 --> 00:37:17,375 A última foto de Mallory e Irvine f oi tirada no acampamento da North Col. 635 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 Irvine está de pé, meio que com postura de pressa. 636 00:37:20,959 --> 00:37:22,667 Ele está com dois tubos de oxigênio. 637 00:37:23,000 --> 00:37:26,417 Mallory está mexendo em alguma alça ou algo parecido. 638 00:37:26,625 --> 00:37:29,917 O aparato era pesado, 15kg para três tanques. 639 00:37:30,208 --> 00:37:33,417 Eles tinham que levar três, se quisessem chegar ao cume juntos. 640 00:37:33,750 --> 00:37:37,458 Mallory escreveu uma anotação: "É peso demais para uma escalada". 641 00:37:38,166 --> 00:37:40,166 Mas faz uma enorme diferença. 642 00:37:40,333 --> 00:37:42,750 Ele, pelo menos, dobra sua velocidade de escalada. 643 00:37:48,333 --> 00:37:50,417 Vamos subir para o próximo acampamento. 644 00:37:52,083 --> 00:37:53,375 Toda a superfície. 645 00:37:53,625 --> 00:37:55,083 Subindo. 646 00:37:56,458 --> 00:37:57,792 Nossa. 647 00:38:06,291 --> 00:38:09,291 Esse era o último lance montanha acima. 648 00:38:10,458 --> 00:38:13,542 Acho que todos entendemos que se déssemos um passo em falso, 649 00:38:13,834 --> 00:38:17,291 todo o projeto poderia sair dos trilhos. 650 00:38:21,250 --> 00:38:23,417 Foi exaustivo. 651 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 É incrivelmente entediante 652 00:38:27,709 --> 00:38:30,250 e a altitude está chutando sua bunda. 653 00:38:31,375 --> 00:38:35,333 Imagine como deve ter sido em 1924, 654 00:38:35,417 --> 00:38:37,667 naquela época em que não se usava 655 00:38:37,750 --> 00:38:39,792 cordas fixas como agora. 656 00:38:40,583 --> 00:38:43,208 Não acredito que esses caras fizeram isso, 657 00:38:43,291 --> 00:38:44,959 sem equipamento moderno. 658 00:38:46,333 --> 00:38:48,750 O que eles tinham era ridículo. 659 00:38:48,959 --> 00:38:50,792 As barracas eram arejadas. 660 00:38:50,875 --> 00:38:52,917 Os sacos de dormir eram inadequados. 661 00:38:53,083 --> 00:38:55,542 As estolas eram deploravelmente finas. 662 00:38:56,041 --> 00:38:58,458 Vestir-se da maneira que se vestiam, 663 00:38:58,542 --> 00:39:02,125 de Tweed e Burberry e todas essas camadas de seda 664 00:39:02,208 --> 00:39:03,917 e com seus gorros de neve 665 00:39:04,000 --> 00:39:05,834 e seus pequenos óculos de proteção. 666 00:39:05,917 --> 00:39:07,500 E suas botas de couro com tachas. 667 00:39:07,583 --> 00:39:11,667 E a corda de sisal de 30m que era dessa grossura. 668 00:39:13,000 --> 00:39:14,542 É incompreensível. 669 00:39:16,250 --> 00:39:18,834 Na Inglaterra, o professor George Havenith 670 00:39:19,000 --> 00:39:22,458 fez uma réplica completa das vestimentas deles e disse: 671 00:39:22,542 --> 00:39:26,667 "As vestimentas deles eram suficientes para quando fazia sol e não ventava muito, 672 00:39:26,750 --> 00:39:29,583 mas se o tempo ficasse ruim, eles não sobreviveriam." 673 00:39:30,875 --> 00:39:35,208 ACAMPAMENTO 2 24.750 PÉS - 7.500 METROS 674 00:39:39,250 --> 00:39:41,208 Começamos a subir do Acampamento 2. 675 00:39:41,500 --> 00:39:44,041 E está ventando o suficiente para não ser confortável. 676 00:39:44,125 --> 00:39:45,250 Não dá para relaxar. 677 00:39:45,333 --> 00:39:47,125 Você fica com frio mesmo agasalhado. 678 00:40:02,875 --> 00:40:04,458 Um pouco assustador. 679 00:40:04,667 --> 00:40:07,291 Uma tempestade de neve acima de 8 mil metros. 680 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 Este é o local onde Odell 681 00:40:25,667 --> 00:40:27,959 viu Mallory e Irvine pela última vez. 682 00:40:28,542 --> 00:40:31,166 E é meio que apropriada, essa tempestade de neve, 683 00:40:35,000 --> 00:40:36,583 porque houve uma tempestade 684 00:40:37,125 --> 00:40:40,458 e ela subiu e ele virou a esquina aqui. 685 00:40:41,417 --> 00:40:45,417 E aquele avistamento famoso... 686 00:40:53,375 --> 00:40:56,083 Noel Odell, membro da equipe, 687 00:40:56,166 --> 00:40:58,792 foi a última pessoa a ver Mallory e Irvine. 688 00:40:59,291 --> 00:41:02,417 Ele os descreve no alto do penhasco, 689 00:41:02,500 --> 00:41:03,875 indo para o cume. 690 00:41:03,959 --> 00:41:08,125 E então a neblina veio e os engoliu 691 00:41:08,208 --> 00:41:10,125 e eles nunca mais foram vistos. 692 00:41:13,834 --> 00:41:18,125 Todo mundo está discutindo desde 1924 sobre o avistamento 693 00:41:18,208 --> 00:41:21,000 de Noel Odell dos dois alpinistas. 694 00:41:21,250 --> 00:41:25,625 Ele os viu subindo um degrau a pé. 695 00:41:25,834 --> 00:41:28,917 E a questão é se foi o primeiro ou o segundo degrau. 696 00:41:29,000 --> 00:41:30,375 PRIMEIRO DEGRAU - SEGUNDO DEGRAU 697 00:41:30,500 --> 00:41:33,166 E a ideia é que, se eles estivessem tão longe 698 00:41:33,250 --> 00:41:36,166 e que, se Odell os visse superando o segundo degrau, 699 00:41:36,250 --> 00:41:38,792 provavelmente eles poderiam ter chegado ao cume. 700 00:41:38,917 --> 00:41:41,458 Porque é o cerne de toda a rota. 701 00:41:51,250 --> 00:41:53,458 Dá para ver o segundo degrau agora. 702 00:41:59,250 --> 00:42:02,166 Se Odell diz que os viu no segundo degrau, 703 00:42:02,250 --> 00:42:05,792 tenho certeza de que nada os impediria de ir ao cume. 704 00:42:15,125 --> 00:42:16,291 ACAMPAMENTO 3 27.390 PÉS - 8.300 METROS 705 00:42:16,375 --> 00:42:18,083 Chegamos ao acampamento 3. 706 00:42:18,291 --> 00:42:20,834 Chegamos lá entre as 17/18h. 707 00:42:21,125 --> 00:42:24,000 E nos disseram que iríamos partir às 22h, 708 00:42:24,083 --> 00:42:26,417 e iríamos até o cume. 709 00:42:28,667 --> 00:42:31,625 Temos cerca de seis horas para relaxar. 710 00:42:32,667 --> 00:42:35,000 Como se sente prestes a ir ao ponto do Holzel? 711 00:42:36,125 --> 00:42:38,583 Estou tentando me recuperar para que eu consiga. 712 00:42:40,000 --> 00:42:43,125 Para ser sincero, sinto-me menos confiante do que antes. 713 00:42:46,125 --> 00:42:49,750 Deus, é muito difícil subir aqui a 8300 m. 714 00:42:53,125 --> 00:42:54,583 Tem sido... 715 00:42:56,875 --> 00:42:58,542 Dói. 716 00:42:59,041 --> 00:43:02,500 A Zona da Morte recebeu o nome correto. 717 00:43:02,667 --> 00:43:06,250 Não há nada dramático nisso, é apenas a verdade. 718 00:43:06,792 --> 00:43:10,083 Você não pode comer, dormir ou beber o suficiente. 719 00:43:10,166 --> 00:43:13,542 Seu corpo está literalmente definhando lá em cima. 720 00:43:13,959 --> 00:43:16,083 E se você adormecer muitas vezes, 721 00:43:16,166 --> 00:43:17,875 nunca mais acorda. 722 00:43:28,125 --> 00:43:30,959 DIA 30 723 00:43:33,208 --> 00:43:35,792 São 22h30. 724 00:43:37,417 --> 00:43:40,750 Nós dormimos em barracas abandonadas 725 00:43:40,834 --> 00:43:42,667 aqui na Zona da Morte. 726 00:43:43,458 --> 00:43:45,291 Arranjamos comida aleatória. 727 00:43:47,458 --> 00:43:49,709 E, contra todas as probabilidades, 728 00:43:49,917 --> 00:43:53,458 estamos saindo para tentar resolver esse mistério. 729 00:43:56,000 --> 00:43:58,166 Nós estávamos tentando chegar ao topo 730 00:43:58,291 --> 00:44:04,125 e como nós vamos ter a energia para fazer isso? 731 00:44:04,208 --> 00:44:07,000 Quer dizer, vamos ter sorte se sequer chegarmos ao topo. 732 00:44:13,667 --> 00:44:16,792 Chegamos ao primeiro degrau, sabe, está um breu. 733 00:44:17,000 --> 00:44:20,917 Isso é um penhasco de 18 metros. 734 00:44:21,083 --> 00:44:24,333 Eu disse: "Caramba, esse é o primeiro degrau? 735 00:44:25,041 --> 00:44:27,041 Como diabos é o segundo degrau?" 736 00:44:30,166 --> 00:44:33,083 Acho que todos nós subestimamos 737 00:44:33,583 --> 00:44:37,417 quanto seria difícil o Everest e a escalada. 738 00:44:38,041 --> 00:44:40,500 Por fim, você chega ao segundo degrau. 739 00:44:40,792 --> 00:44:43,500 É a parte mais famosa da rota. 740 00:44:45,208 --> 00:44:48,083 A maior pergunta sempre foi: "Mallory teria conseguido escalar isso? 741 00:44:48,333 --> 00:44:53,333 David Breashears estima que Mallory tinha habilidade em escalada 5.8. 742 00:44:53,417 --> 00:44:55,250 E esta era uma escalada 5.9. 743 00:44:56,458 --> 00:45:00,834 Então estava bem no limite do que Mallory poderia ter feito. 744 00:45:01,083 --> 00:45:03,709 Eu fui alpinista a vida toda. 745 00:45:03,792 --> 00:45:06,166 Então, eu queria fazer minha própria avaliação. 746 00:45:06,375 --> 00:45:11,000 Eu tinha a fantasia de que talvez tentasse escalar livremente o segundo degrau 747 00:45:11,125 --> 00:45:13,917 para ter minha própria noção 748 00:45:14,000 --> 00:45:17,667 se eu acho que Mallory e Irvine teriam conseguido. 749 00:45:20,375 --> 00:45:22,458 Indo para o segundo degrau. 750 00:45:22,625 --> 00:45:27,250 Parece viável, mas não o suficiente pra que eu querer ter algo a ver com isso. 751 00:45:27,375 --> 00:45:30,500 Então, eu pulei na escada. 752 00:45:31,542 --> 00:45:35,959 Acho que Mallory, sendo um alpinista habilidoso, 753 00:45:36,041 --> 00:45:39,917 tão determinado como era, acho que teria conseguido. 754 00:45:46,333 --> 00:45:48,917 Eu vi o Mark subindo pela escada 755 00:45:49,333 --> 00:45:50,917 e tive um pouco de pânico. 756 00:45:52,583 --> 00:45:55,875 O regulador na parte superior da garrafa de oxigênio, 757 00:45:55,959 --> 00:45:59,000 que alimenta o oxigênio pela mangueira, rachou. 758 00:46:00,083 --> 00:46:03,458 E há cadáveres de ambos os lados. 759 00:46:03,709 --> 00:46:06,166 Um deles de algumas semanas. 760 00:46:08,166 --> 00:46:09,792 Isso dá medo. 761 00:46:13,667 --> 00:46:15,375 Isso é horripilante. 762 00:46:15,458 --> 00:46:16,667 Sinistro, né? 763 00:46:16,750 --> 00:46:19,458 É, acabei de perder quase metade do meu oxigênio. 764 00:46:20,458 --> 00:46:22,500 -Verdade? -Sim. 765 00:46:23,500 --> 00:46:25,208 Se você fica sem oxigênio, 766 00:46:25,291 --> 00:46:29,041 se torna um dos mortos ao longo da rota. 767 00:46:29,917 --> 00:46:32,000 Mas uma coisa que você percebe depressa 768 00:46:32,083 --> 00:46:35,500 quando está lá em cima é que é que cada um por si. 769 00:46:35,917 --> 00:46:39,542 Quer dizer, eu mal estava vivo, 770 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 então não podia fazer nada por mais ninguém. 771 00:46:46,500 --> 00:46:50,083 Caiu a ficha de toda a gravidade da situação. 772 00:46:50,291 --> 00:46:54,709 E a partir daí, tive a escalada mais difícil da minha vida. 773 00:47:02,417 --> 00:47:04,875 Mallory escreveu para sua esposa Ruth 774 00:47:04,959 --> 00:47:08,750 que outros membros da expedição não tinham coragem 775 00:47:08,875 --> 00:47:11,583 de falar francamente. 776 00:47:11,667 --> 00:47:15,000 E eu acho que ele não tinha medido Irvine 777 00:47:15,083 --> 00:47:18,250 e sabia que Irvine o seguiria 778 00:47:18,333 --> 00:47:22,250 a qualquer custo, e que ele teve a chance 779 00:47:22,333 --> 00:47:25,709 de acabar com tudo, chegar ao limite. 780 00:47:30,875 --> 00:47:32,208 Terceiro degrau. 781 00:47:46,875 --> 00:47:48,333 Como se sente? 782 00:47:50,166 --> 00:47:51,583 Detonado. 783 00:47:53,917 --> 00:47:55,917 Não podia ter escolhido um dia melhor. 784 00:47:58,417 --> 00:47:59,917 Incrível. 785 00:48:11,083 --> 00:48:14,750 CUME DO MONTE EVEREST 29.035 PÉS - 8.850 METROS 786 00:48:14,917 --> 00:48:16,959 Não tem ninguém na montanha, além de nós. 787 00:48:17,041 --> 00:48:19,542 Nós tínhamos o pico inteiro para nós. 788 00:48:19,625 --> 00:48:22,792 E estava um dia simplesmente perfeito. 789 00:48:32,959 --> 00:48:36,041 Aquilo foi algo realmente especial. 790 00:48:36,667 --> 00:48:40,875 Sentir a força e a energia do lugar mais alto da Terra. 791 00:48:40,959 --> 00:48:45,417 A mesma força que atraiu Mallory e Irvine. 792 00:48:46,959 --> 00:48:49,500 Depois daquele último avistamento de Odell, 793 00:48:49,583 --> 00:48:51,959 Mallory e Irvine nunca mais foram vistos. 794 00:48:53,792 --> 00:48:56,917 Odell liderou uma equipe de busca até o acampamento. 795 00:48:57,291 --> 00:49:00,333 E depois de dois dias, eles marcaram um sinal na neve. 796 00:49:01,208 --> 00:49:04,291 Era uma cruz preta feita de sacos de dormir. 797 00:49:07,041 --> 00:49:09,291 Se eles chegaram ao topo ou não, 798 00:49:09,583 --> 00:49:12,125 provavelmente morreram na descida. 799 00:49:15,542 --> 00:49:17,375 Chegamos ao cume. 800 00:49:18,500 --> 00:49:23,000 E agora estamos tentando descer com segurança. 801 00:49:23,792 --> 00:49:29,792 Ainda a ser determinado se vamos procurar Irvine. 802 00:49:30,583 --> 00:49:32,792 Pessoalmente, eu mal consegui. 803 00:49:36,333 --> 00:49:39,625 Eu só espero ter uma descida segura neste momento. 804 00:49:45,000 --> 00:49:46,583 É, vamos continuar. 805 00:49:51,959 --> 00:49:53,959 Estamos no topo do Monte Everest. 806 00:49:58,041 --> 00:50:03,208 É para nós descermos e no caminho sair da rota 807 00:50:03,291 --> 00:50:07,000 e ir explorar sozinhos, pela faixa amarela. 808 00:50:11,709 --> 00:50:14,959 E pensei comigo mesmo: "Vou fazer isso. 809 00:50:15,041 --> 00:50:17,250 Vou encontrar o lugar de Holzel. 810 00:50:17,333 --> 00:50:19,959 Vou encontrar Sandy Irvine, vou encontrar a câmera". 811 00:50:21,291 --> 00:50:23,834 Eu mostrei a eles onde eu acho que é, 812 00:50:23,917 --> 00:50:26,208 e espero que eles sigam esse conselho e o encontrem. 813 00:50:26,542 --> 00:50:28,583 Para mim, tem sido um projeto de ciências. 814 00:50:29,083 --> 00:50:32,792 E o bom de um projeto de ciências é que no final, 815 00:50:32,917 --> 00:50:35,333 você prova sua teoria ou a desacredita. 816 00:50:35,417 --> 00:50:38,333 Mas ei, eles são os exploradores, não eu. 817 00:50:40,208 --> 00:50:43,000 Estamos nos aproximando e estou pensando, 818 00:50:43,083 --> 00:50:45,333 certo, quando e se eu encontrar esse local, 819 00:50:45,417 --> 00:50:47,417 serei capaz de fazer isso? 820 00:50:49,250 --> 00:50:50,625 Meu Deus. 821 00:50:50,875 --> 00:50:53,000 Eu estava mais cansado do que nunca em minha vida. 822 00:50:55,500 --> 00:50:58,291 Você tem que poder se mover com suas próprias forças. 823 00:50:58,709 --> 00:51:02,875 E se não conseguir, acabou. Então você vai morrer. 824 00:51:02,959 --> 00:51:06,375 E como prova disso, você vê cadáveres. 825 00:51:07,792 --> 00:51:10,875 Eu posso ver o cérebro de Mark pensando: 826 00:51:11,667 --> 00:51:13,834 "Quando paramos em Mushroom Rock 827 00:51:13,959 --> 00:51:16,917 com as costas contra um corpo congelado..." 828 00:51:20,000 --> 00:51:22,834 Estou olhando o GPS tentando agrupar as coisas 829 00:51:22,917 --> 00:51:24,834 em minha mente, como, onde estou? 830 00:51:24,917 --> 00:51:26,291 Estou tentando me orientar. 831 00:51:26,375 --> 00:51:29,542 E uma das características distintivas, infelizmente, 832 00:51:29,625 --> 00:51:32,834 era o cadáver desse alpinista japonês 833 00:51:32,917 --> 00:51:36,333 que vimos quando estávamos olhando as imagens dos drones. 834 00:51:36,583 --> 00:51:40,125 E então olhei para baixo e, de repente, pude ver. 835 00:51:40,417 --> 00:51:42,000 Ali está o japonês. 836 00:51:42,959 --> 00:51:44,083 É. 837 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Ali é o lugar de Holzel. 838 00:51:51,417 --> 00:51:52,917 É, eu quero fazer isso. 839 00:51:59,500 --> 00:52:00,959 Cadê o machado? 840 00:52:04,625 --> 00:52:05,917 Tenha cuidado. 841 00:52:06,125 --> 00:52:08,041 E era o momento da verdade. 842 00:52:13,291 --> 00:52:15,041 Não. 843 00:52:17,709 --> 00:52:18,959 Bem ali. 844 00:52:22,250 --> 00:52:23,834 Não! 845 00:52:25,583 --> 00:52:26,875 Muito perigoso. 846 00:52:26,959 --> 00:52:29,333 Eu estava fora da corda e ficou muito claro 847 00:52:29,417 --> 00:52:32,041 que não era algo que eles queriam que eu fizesse. 848 00:52:32,834 --> 00:52:34,333 Muito perigoso. 849 00:52:35,959 --> 00:52:41,917 Apenas uma montanha-russa emocional absoluta. 850 00:52:42,000 --> 00:52:44,250 Determinação: "Eu tenho que fazer isso. 851 00:52:44,333 --> 00:52:48,250 Investi muito nisso." E então auto preservação. 852 00:52:48,333 --> 00:52:52,000 "Cara, você tem quatro filhos. Isso não vale a pena. 853 00:52:52,083 --> 00:52:54,166 Não vale a pena arriscar sua vida." 854 00:53:06,041 --> 00:53:10,417 Finalmente eu só disse: "Que se dane, eu vou fazer." 855 00:53:10,500 --> 00:53:12,083 Não. 856 00:53:15,083 --> 00:53:16,792 Ele se lançou para o desconhecido. 857 00:53:17,792 --> 00:53:21,083 E nem Matt nem eu 858 00:53:21,458 --> 00:53:26,166 tínhamos meios para segui-lo. 859 00:53:34,458 --> 00:53:35,834 Cuidado. 860 00:53:37,083 --> 00:53:39,041 Eu estava morrendo de ansiedade, 861 00:53:39,125 --> 00:53:43,125 imaginando qual seria a resposta para o mistério. 862 00:53:51,458 --> 00:53:53,667 Muito perigoso. 863 00:54:02,417 --> 00:54:04,417 Quando comecei a descer a elevação 864 00:54:04,500 --> 00:54:07,750 e a atravessar essas bordas, percebi que estava muito perto 865 00:54:07,834 --> 00:54:09,709 de onde Mallory poderia ter caído 866 00:54:09,792 --> 00:54:11,625 e de onde Irvine poderia ter caído. 867 00:54:14,083 --> 00:54:17,417 E havia pontos em que, se meu grampo derrapasse, 868 00:54:17,500 --> 00:54:20,792 eu cairia no abismo. 869 00:54:30,667 --> 00:54:32,417 Enquanto eu seguia, 870 00:54:32,500 --> 00:54:34,709 ficava olhando para esses espaços, 871 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 porque as duas testemunhas oculares disseram 872 00:54:38,083 --> 00:54:41,417 que viram o corpo em um espaço de rocha. 873 00:55:03,959 --> 00:55:06,542 Conforme chegava nos vários espaços... 874 00:55:09,166 --> 00:55:12,333 Eu estava um metro e meio acima da queda 875 00:55:13,917 --> 00:55:15,792 onde, se escorregasse e caísse, 876 00:55:15,875 --> 00:55:20,333 sofreria essencialmente o mesmo destino que Mallory. 877 00:55:39,917 --> 00:55:41,583 Eu não vi nada. 878 00:55:52,250 --> 00:55:53,500 E foi isso. 879 00:56:03,250 --> 00:56:05,041 Eu fui ao local de Holzel. 880 00:56:09,583 --> 00:56:11,417 Não havia nada lá. 881 00:56:20,375 --> 00:56:23,375 Fui contra os sherpas, e me sinto muito mal por isso. 882 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 Eu quase não fui. 883 00:56:26,083 --> 00:56:29,291 Mas passei tanto tempo estudando aquele local 884 00:56:29,375 --> 00:56:31,125 que só precisava ir para lá. 885 00:56:32,000 --> 00:56:34,333 Mesmo depois de chegar ao cume, seriamente, 886 00:56:34,417 --> 00:56:36,917 este é o dia mais difícil que já tive na minha vida. 887 00:56:47,417 --> 00:56:49,959 Eu tinha que ir pessoalmente 888 00:56:50,041 --> 00:56:53,041 para provar ou não a teoria de Holzel. 889 00:56:54,041 --> 00:56:56,709 Acho que essa é, definitivamente, 890 00:56:56,792 --> 00:57:00,667 nossa contribuição para esse mistério. 891 00:57:04,500 --> 00:57:08,125 E acho que Irvine estava lá em 1960. 892 00:57:09,208 --> 00:57:13,458 Acho que é corroborado por Chhiring Dorje em 1995. 893 00:57:14,500 --> 00:57:17,458 E acho que, entre aquela época e agora, 894 00:57:17,834 --> 00:57:20,792 Irvine e a câmera foram para o fundo da Face Norte. 895 00:57:22,458 --> 00:57:24,417 E acho que não existe nenhuma chance 896 00:57:24,500 --> 00:57:25,959 de alguém algum dia encontrar. 897 00:57:28,458 --> 00:57:31,917 Porque eu olhei lá embaixo e vi o tamanho das fendas. 898 00:57:33,083 --> 00:57:36,041 E do jeito que as avalanches varrem tudo, 899 00:57:36,125 --> 00:57:38,500 elas simplesmente jogariam as coisas no abismo. 900 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 Nunca vamos achá-los lá embaixo. 901 00:57:56,500 --> 00:57:59,583 Essa foi a coisa mais frenética, 902 00:57:59,667 --> 00:58:05,542 intensa e perigosa que eu já fiz na minha vida. 903 00:58:08,625 --> 00:58:12,750 Demos absolutamente tudo o que tínhamos 904 00:58:13,458 --> 00:58:17,291 e o mistério permanece. 905 00:58:24,542 --> 00:58:28,083 Pessoas que realmente não conhecem essa montanha 906 00:58:28,375 --> 00:58:31,208 são muito rápidas em criticá-la. 907 00:58:32,542 --> 00:58:34,834 O que acontece quando as pessoas 908 00:58:34,917 --> 00:58:37,458 colocam seu foco nesta montanha 909 00:58:37,542 --> 00:58:40,959 é que as pessoas são movidas pela ambição. 910 00:58:42,250 --> 00:58:45,542 E a ambição é uma coisa realmente complicada, 911 00:58:45,625 --> 00:58:50,458 porque às vezes nos faz atravessar essa linha 912 00:58:50,542 --> 00:58:53,208 que pode nos levar a um ponto sem volta. 913 00:58:53,291 --> 00:58:54,542 EM MEMÓRIA DE GEORGE LEIGH-MALLORY 914 00:58:54,625 --> 00:58:56,417 Foi exatamente o que aconteceu 915 00:58:56,500 --> 00:58:59,208 com George Mallory e Sandy Irvine. 916 00:59:01,000 --> 00:59:03,583 Todos nós temos uma espécie 917 00:59:03,667 --> 00:59:05,792 de barreira imaginária que desenhamos, 918 00:59:05,875 --> 00:59:08,583 de quanto risco estamos dispostos a correr. 919 00:59:08,875 --> 00:59:13,667 E acho que para um pai de quatro filhos, 920 00:59:13,750 --> 00:59:16,792 pisei no lado errado da cerca nesta viagem. 921 00:59:19,333 --> 00:59:21,583 O que espero que as pessoas entendam 922 00:59:21,667 --> 00:59:25,792 é que todo mundo que está aqui, tentando escalar o Everest, 923 00:59:25,875 --> 00:59:29,583 está incorporando o mesmo espírito de Mallory e Irvine. 924 00:59:31,208 --> 00:59:34,583 O que eles fizeram é inimaginável. 925 00:59:34,875 --> 00:59:37,917 O puro esforço necessário para subir tão alto 926 00:59:38,000 --> 00:59:41,375 e chegar ao desconhecido naquele momento 927 00:59:41,458 --> 00:59:44,000 e as chances de chegarem ao cume 928 00:59:44,083 --> 00:59:46,083 e serem os primeiros a ficar em pé 929 00:59:46,166 --> 00:59:48,083 no topo de Chomolungma, no Everest. 930 00:59:49,291 --> 00:59:50,917 Eu não sei, cara. 931 00:59:52,834 --> 00:59:56,375 Essa é a história que nos mantém voltando. 932 01:00:01,333 --> 01:00:03,333 Legendas: Vanesa Simcic 75072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.