All language subtitles for Leolo (1992).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,054 --> 00:02:04,956 This is my place in the Mile-end neighborhood 2 00:02:05,058 --> 00:02:07,549 in Montreal, Canada. 3 00:02:21,407 --> 00:02:24,308 Everybody thinks l'm French Canadian. 4 00:02:30,783 --> 00:02:35,152 Because l dream, that is not what l am. 5 00:02:35,755 --> 00:02:41,193 Because l dream, that is not what l am. 6 00:02:43,429 --> 00:02:46,455 Those who trust only their own truth, 7 00:02:46,566 --> 00:02:48,898 call me Leo Lozeau. 8 00:03:20,099 --> 00:03:22,761 They say he is my father, 9 00:03:23,369 --> 00:03:26,338 but l know l'm not his son. 10 00:03:26,739 --> 00:03:29,071 Because this man is crazy 11 00:03:29,209 --> 00:03:31,575 and because l am not. 12 00:03:31,678 --> 00:03:35,739 Because l dream, l am not. 13 00:03:39,152 --> 00:03:44,215 SOMEWHERE lN AVALLEY lN SlClLY. 14 00:03:58,504 --> 00:04:01,098 Because he was partly hidden, 15 00:04:01,207 --> 00:04:04,438 l never saw the face of my real father. 16 00:04:05,378 --> 00:04:07,437 What are you doing to my tomatoes? 17 00:04:07,547 --> 00:04:10,141 l'm giving life to yourfucking tomatoes! 18 00:04:10,250 --> 00:04:13,242 Stop it, asshole, you're gonna ruin them! 19 00:04:13,319 --> 00:04:16,117 Who gives a shit? 20 00:04:16,222 --> 00:04:18,622 This load is going to America. 21 00:04:24,597 --> 00:04:28,624 A FEW DAYS LATER, lN AMERlCA. 22 00:05:30,463 --> 00:05:32,795 Faced with my mother's panic, 23 00:05:32,899 --> 00:05:36,596 the doctor didn't dare tell her she'd been impregnated 24 00:05:36,703 --> 00:05:39,001 by a contaminated tomato. 25 00:05:40,840 --> 00:05:46,710 Since that dream, l've demanded to be called Leolo Lozone. 26 00:05:47,513 --> 00:05:51,005 No one has the right to say l'm not ltalian. 27 00:05:51,584 --> 00:05:55,350 ltaly is too beautiful to belong only to the ltalians. 28 00:06:03,863 --> 00:06:09,733 Between my room and Sicily, there are 6 889 kilometers. 29 00:06:09,836 --> 00:06:12,532 Between my room and Bianca's place, 30 00:06:13,172 --> 00:06:15,640 there are 5,8 meters. 31 00:06:16,309 --> 00:06:19,210 And yet... 32 00:06:19,345 --> 00:06:21,939 she's so much farther away from me. 33 00:06:24,183 --> 00:06:26,276 Bianca, my love... 34 00:06:27,987 --> 00:06:33,516 lt only takes three words to write: Bianca, my love. 35 00:06:34,861 --> 00:06:37,329 l took the shortest way. 36 00:07:26,879 --> 00:07:29,006 Leo! Go to bed! 37 00:07:30,049 --> 00:07:31,346 ''Leolo!'' 38 00:07:32,084 --> 00:07:34,109 ''Leolo Lozone!'' 39 00:07:34,921 --> 00:07:36,752 My name is Leolo! 40 00:07:37,523 --> 00:07:39,616 Shuddup, bozo! Shut the fucking door. 41 00:07:39,826 --> 00:07:41,123 lt's freezing. 42 00:08:33,112 --> 00:08:36,673 l don't try to remember what happens in a book. 43 00:08:38,851 --> 00:08:40,648 All l ask of a book... 44 00:08:41,521 --> 00:08:44,922 is to give me energy and courage... 45 00:08:45,124 --> 00:08:49,117 to tell me there's more to life than l can take... 46 00:08:49,729 --> 00:08:52,960 to remind me of the need to act. 47 00:09:01,507 --> 00:09:04,442 lt was the only book in the house. 48 00:09:05,044 --> 00:09:07,842 l never wondered how it got there. 49 00:09:10,816 --> 00:09:12,750 lt was thick. 50 00:09:13,219 --> 00:09:15,619 The words were pushed together 51 00:09:15,688 --> 00:09:19,590 and required enormous effort and concentration 52 00:09:19,692 --> 00:09:21,660 to yield their secret. 53 00:09:22,194 --> 00:09:27,222 At home, l never saw anybody read or write. 54 00:09:28,534 --> 00:09:32,630 Television and billboards cluttered my brain. 55 00:09:33,072 --> 00:09:36,838 At the beginning, l read the underlined passages 56 00:09:36,943 --> 00:09:38,934 without really understanding. 57 00:09:40,379 --> 00:09:42,472 l remember wanting to give up 58 00:09:42,582 --> 00:09:44,573 because there were no pictures. 59 00:09:48,187 --> 00:09:50,849 l find my only real joy in solitude. 60 00:09:50,957 --> 00:09:53,448 Solitude is my castle. 61 00:09:53,726 --> 00:09:56,996 That's where l have my chair, my table, my bed, 62 00:09:56,996 --> 00:09:59,021 my breeze and my sun. 63 00:10:01,667 --> 00:10:04,329 l sit in exile. 64 00:10:05,037 --> 00:10:07,028 l sit in fake land. 65 00:10:09,241 --> 00:10:13,439 Because l dream, l am not. 66 00:10:15,581 --> 00:10:19,779 Because l dream, l am not. 67 00:10:23,990 --> 00:10:27,551 l had started writing down everything that crossed my mind. 68 00:10:27,960 --> 00:10:30,895 My family had become characters in a fiction. 69 00:10:31,731 --> 00:10:35,064 And l spoke of them as if they were strangers. 70 00:11:04,030 --> 00:11:06,555 As far back as l remember, 71 00:11:06,699 --> 00:11:09,065 it was the smells and the light 72 00:11:09,168 --> 00:11:12,069 that solidified my first memories. 73 00:11:14,240 --> 00:11:17,403 My grandmother had convinced my father 74 00:11:17,510 --> 00:11:20,877 a shit a day kept the doctor away. 75 00:11:34,560 --> 00:11:36,289 Don't cry, my darling. 76 00:11:36,629 --> 00:11:37,994 Do like mama. 77 00:11:39,098 --> 00:11:40,429 Push, Leo. 78 00:11:43,936 --> 00:11:45,403 Push, my love. 79 00:11:48,974 --> 00:11:51,135 ''As far back as l remember 80 00:11:51,377 --> 00:11:53,277 it was the smells and the light 81 00:11:53,479 --> 00:11:55,970 that solidified my first memories. 82 00:11:56,982 --> 00:11:59,507 My grandmother had convinced my father 83 00:11:59,652 --> 00:12:02,951 a shit a day kept the doctor away.'' 84 00:12:17,303 --> 00:12:19,203 So, every Friday, 85 00:12:19,305 --> 00:12:21,899 we got a laxative shock treatment 86 00:12:22,274 --> 00:12:26,836 to purify us from all the diseases of this world. 87 00:13:28,774 --> 00:13:29,672 Leo! 88 00:14:12,184 --> 00:14:14,175 Come, Leo, come to Daddy. 89 00:14:14,453 --> 00:14:16,717 Come, my boy, it won't hurt. 90 00:14:18,591 --> 00:14:22,550 Shit had become a family obsession. 91 00:14:24,396 --> 00:14:27,729 As far back as l can remember, 92 00:14:27,833 --> 00:14:31,200 there was a rat in the bathtub. 93 00:14:31,303 --> 00:14:35,569 And then, one night, there was also a turkey... 94 00:14:36,175 --> 00:14:39,702 that my mother had won at the movie theater. 95 00:14:40,212 --> 00:14:42,737 lt was fat and filthy. 96 00:14:43,015 --> 00:14:47,577 lts remaining feathers were damp and stinky. 97 00:15:03,135 --> 00:15:04,932 Don't cry, my darling. 98 00:15:05,437 --> 00:15:06,768 Do like mama. 99 00:15:07,306 --> 00:15:08,398 Push. 100 00:15:09,108 --> 00:15:10,405 Push. 101 00:15:11,744 --> 00:15:13,507 Push, my love. 102 00:15:41,774 --> 00:15:44,470 Don't cry, my darling. Do like mama. 103 00:15:47,780 --> 00:15:49,111 Do like mama. 104 00:15:53,018 --> 00:15:54,781 Don't cry, my darling. 105 00:15:55,254 --> 00:15:56,653 Do like mama. 106 00:16:34,326 --> 00:16:38,160 He was the worm tamer. 107 00:16:45,771 --> 00:16:50,333 The tamer spent his nights digging in the garbage of the world. 108 00:16:52,244 --> 00:16:56,340 Only letters and photographs interested him. 109 00:17:04,823 --> 00:17:08,759 He carried every smile, every glance, 110 00:17:09,094 --> 00:17:12,996 every word of love every separation... 111 00:17:13,399 --> 00:17:15,993 as if it were his own story. 112 00:17:33,218 --> 00:17:36,210 The tamer believes that images and words 113 00:17:36,355 --> 00:17:40,985 must mingle with the ashes of the worms to be reborn 114 00:17:41,093 --> 00:17:43,857 in the imaginations of men. 115 00:17:45,064 --> 00:17:46,827 You have to dream, Leolo. 116 00:17:48,033 --> 00:17:49,500 You have to dream. 117 00:17:55,674 --> 00:17:57,471 lt took me a long time 118 00:17:57,576 --> 00:18:00,807 to understand he was the reincarnation of Don Quixote. 119 00:18:00,913 --> 00:18:04,110 And that he decided to fight isolation 120 00:18:04,216 --> 00:18:08,516 and protect me from the black hole of my family. 121 00:18:13,392 --> 00:18:17,590 Because l dream, l am not. 122 00:18:49,428 --> 00:18:50,725 Just the paper. 123 00:18:50,929 --> 00:18:52,157 Leave the trash. 124 00:18:52,364 --> 00:18:54,662 You can't do anything with this, it's broken. 125 00:18:56,602 --> 00:18:58,661 Even if the record was broken, 126 00:18:59,171 --> 00:19:02,868 l remember l kept the album for its cover. 127 00:19:35,140 --> 00:19:37,301 Leo, l'm paying you to work. 128 00:19:59,064 --> 00:20:00,998 Hi, Mo. 129 00:20:03,068 --> 00:20:05,002 Hey, Mo... 130 00:20:05,337 --> 00:20:08,534 You still buying from the little frog brothers? 131 00:20:10,008 --> 00:20:11,771 Listen. Listen, Mo. 132 00:20:12,077 --> 00:20:15,046 l can get you all the paper you need at a better price. 133 00:20:16,081 --> 00:20:18,072 No. l'm serious, Mo. 134 00:20:40,439 --> 00:20:43,374 Pick up the rest, Leo, and put it in the car. 135 00:20:45,577 --> 00:20:47,636 Kid's a good worker, isn't he? 136 00:20:50,115 --> 00:20:51,480 You don't listen. 137 00:20:52,384 --> 00:20:54,113 Paper is my business. 138 00:20:56,788 --> 00:21:00,952 You can't go on hurting me like this, you know. Deal? 139 00:21:10,068 --> 00:21:11,092 Lozeau... 140 00:21:12,638 --> 00:21:14,230 Listen to me, Lozeau. 141 00:21:15,173 --> 00:21:17,437 You'll have to pick another alley, 142 00:21:18,110 --> 00:21:20,578 'cause this one's ours. 143 00:21:29,621 --> 00:21:30,849 Fernand! 144 00:21:31,023 --> 00:21:35,858 Since that day, fear had given my brother Fernand 145 00:21:35,961 --> 00:21:37,826 a reason for living. 146 00:22:00,719 --> 00:22:04,280 Kid, put some more rock. lt's gotta be heavy. 147 00:22:11,697 --> 00:22:14,188 Pour it on. lt don't matter if it spills over. 148 00:22:55,707 --> 00:22:58,232 Fernand would no longerfear anyone. 149 00:22:58,577 --> 00:23:01,102 And when my brother becomes a mountain, 150 00:23:01,380 --> 00:23:04,049 l too will no longer be afraid. 151 00:23:04,049 --> 00:23:06,711 And l shall walk the alleys of the world 152 00:23:06,785 --> 00:23:10,050 and tell the wretched of this earth what l think of them. 153 00:23:10,856 --> 00:23:14,189 Cursed be those who will not bow as we walk by. 154 00:23:14,292 --> 00:23:17,693 Even the Arabs and the Jews will fear me, 155 00:23:17,796 --> 00:23:21,459 so tall will l be on my brother's shoulders. 156 00:23:47,426 --> 00:23:49,189 l'm an early riser. 157 00:23:49,594 --> 00:23:53,553 Awakening is brutal as l crash-land from the kingdom of dreams 158 00:23:53,665 --> 00:23:56,065 unto the runway of reality. 159 00:23:56,168 --> 00:23:58,864 l sleep with Fernand. l always have. 160 00:23:59,204 --> 00:24:02,469 A large bed, my grandparent's bed, 161 00:24:02,774 --> 00:24:05,766 Worn out by my parents and abused by us, 162 00:24:05,977 --> 00:24:09,344 my hand scratches wads of gum underthe mattress, 163 00:24:09,448 --> 00:24:12,747 from the time when my father was afraid to wake my mother 164 00:24:12,851 --> 00:24:14,978 with his boozy, beery breath. 165 00:24:20,926 --> 00:24:24,828 ''Cursed be those who will not bow as we walk by. 166 00:24:26,298 --> 00:24:28,323 Even the Arabs and the Jews 167 00:24:29,668 --> 00:24:30,999 will fear me, 168 00:24:31,903 --> 00:24:36,169 so tall will l be on my brother's shoulders.'' 169 00:25:34,065 --> 00:25:37,432 lf you wash your hands, you can sit down and have some pie. 170 00:26:35,860 --> 00:26:37,191 Don't worry. 171 00:26:37,395 --> 00:26:39,454 lt's like brand new. Still wrapped in plastic. 172 00:27:08,693 --> 00:27:11,924 My grandfather was not a mean man. 173 00:27:12,797 --> 00:27:14,856 Yet, he'd already tried to kill me. 174 00:27:27,946 --> 00:27:30,813 Children, be careful not to splash grandpa. 175 00:27:32,384 --> 00:27:33,851 Come eat some chips. 176 00:27:56,408 --> 00:27:57,397 Grandpa! 177 00:28:05,550 --> 00:28:07,882 l remember not being afraid. 178 00:28:09,087 --> 00:28:12,284 And dreaming about the beauty of the treasure. 179 00:28:13,792 --> 00:28:17,159 Perhaps because l knew l was already dead. 180 00:28:31,843 --> 00:28:36,280 l mostly rememberthe whiteness of that light 181 00:28:36,514 --> 00:28:39,210 that l saw forthe first time. 182 00:29:06,444 --> 00:29:08,639 Albert! Let go of the kid! 183 00:29:09,080 --> 00:29:12,880 Let go of him, Albert! You're gonna kill'im! 184 00:29:17,388 --> 00:29:19,356 lt was a frightening cry, 185 00:29:20,358 --> 00:29:24,954 a huge ''l love you'' that resonated from the depth of her soul. 186 00:29:26,564 --> 00:29:29,055 l love you, Ma. 187 00:29:31,035 --> 00:29:33,026 My mother had the strength 188 00:29:33,138 --> 00:29:36,869 of a frigate plowing through troubled waters. 189 00:29:40,411 --> 00:29:41,776 Albert! Let go! 190 00:29:50,855 --> 00:29:53,346 Try to be nice, this time, Leo. 191 00:29:54,392 --> 00:29:57,884 ''Leolo'', Ma! Leolo Lozone. 192 00:29:58,096 --> 00:29:59,825 Sure, Antonio. 193 00:30:00,298 --> 00:30:04,325 But talk to the doctor, it's foryour own good. 194 00:30:24,522 --> 00:30:27,082 Sometimes, at the hospital, 195 00:30:27,425 --> 00:30:30,053 there were also my sister Nanette... 196 00:30:30,962 --> 00:30:32,657 my sister Rita... 197 00:30:35,433 --> 00:30:37,196 my brother Fernand... 198 00:30:40,271 --> 00:30:42,296 and my father. 199 00:30:43,241 --> 00:30:48,406 As if my grandfather's legacy had exploded within the family, 200 00:30:48,947 --> 00:30:50,676 and that little extra cell 201 00:30:50,782 --> 00:30:54,650 had lodged itself in everybody's brain. 202 00:31:01,426 --> 00:31:03,121 Good morning. 203 00:31:06,164 --> 00:31:08,029 Who talks first today? 204 00:31:12,437 --> 00:31:13,927 Why not you, Leo? 205 00:31:27,585 --> 00:31:29,246 Because my name is... 206 00:31:31,222 --> 00:31:32,814 Leolo Lozone. 207 00:31:34,092 --> 00:31:37,755 And because you don't talk about people you don't know. 208 00:32:23,675 --> 00:32:25,575 Egged on by her mother, 209 00:32:25,910 --> 00:32:27,810 she cried for Sicily. 210 00:32:28,680 --> 00:32:32,172 Her plaintive voice was close to good. 211 00:32:34,719 --> 00:32:39,019 At the time, the few years between our ages 212 00:32:39,424 --> 00:32:41,824 seemed to me an impassable frontier. 213 00:32:47,131 --> 00:32:49,122 And l lived my desire... 214 00:32:49,467 --> 00:32:51,458 in silence. 215 00:33:21,599 --> 00:33:24,033 We were rarely together at home. 216 00:33:25,570 --> 00:33:28,164 And we looked like a real family. 217 00:33:32,643 --> 00:33:34,838 Will you stop day-dreaming? 218 00:33:35,046 --> 00:33:38,174 You're better off studying than scribbling. 219 00:33:40,418 --> 00:33:43,012 My father was a man like many others. 220 00:33:44,022 --> 00:33:46,149 A dog that bit his bitch of a life. 221 00:33:47,158 --> 00:33:50,286 He was small, stout, jolly, 222 00:33:50,428 --> 00:33:52,419 with red cheeks. 223 00:33:53,064 --> 00:33:55,032 Wrinkles line his face 224 00:33:55,833 --> 00:33:58,199 but reveal nothing but the age 225 00:33:58,302 --> 00:34:00,293 that dug them. 226 00:34:00,538 --> 00:34:02,870 Somewhere between good morning and goodbye, 227 00:34:03,041 --> 00:34:07,842 an eternal, untouched moon pricked by a sliver of time, 228 00:34:08,046 --> 00:34:11,243 a forehead that stretched beyond his chin 229 00:34:11,749 --> 00:34:15,549 into a neck that clung desperately to bulging shoulders. 230 00:34:21,392 --> 00:34:22,916 Nanette... 231 00:34:23,294 --> 00:34:25,057 My pretty Nanette. 232 00:34:25,263 --> 00:34:26,787 l'm not mad at you. 233 00:34:29,500 --> 00:34:31,934 At times, their lunacy is harmonized. 234 00:34:33,471 --> 00:34:36,998 And it was easy to visit them in the ward on Sunday morning. 235 00:34:39,077 --> 00:34:40,738 At othertimes, 236 00:34:40,912 --> 00:34:43,813 you had to go everywhere to see everyone. 237 00:34:43,948 --> 00:34:46,348 And the corridors were immense. 238 00:34:49,153 --> 00:34:51,917 Sometimes, it took an entire day. 239 00:35:15,313 --> 00:35:17,440 They stole my baby, Leo. 240 00:35:20,218 --> 00:35:22,311 They stole my baby. 241 00:35:31,496 --> 00:35:34,863 Those were our beautiful winter Sundays. 242 00:35:39,904 --> 00:35:42,372 Strange... 243 00:35:43,708 --> 00:35:45,107 harrowing... 244 00:35:46,711 --> 00:35:48,144 stinking... 245 00:35:48,846 --> 00:35:50,905 with no friends... 246 00:35:51,015 --> 00:35:53,609 and no light. 247 00:35:54,519 --> 00:35:57,545 Hidden in the bowels of the earth, 248 00:35:57,955 --> 00:36:01,413 my sister, Queen Rita, 249 00:36:02,560 --> 00:36:06,963 had become the curator of my bug collection. 250 00:36:13,538 --> 00:36:14,937 Rita. 251 00:36:17,041 --> 00:36:18,531 Rita. 252 00:36:24,549 --> 00:36:26,540 Trois fois passera 253 00:36:26,651 --> 00:36:28,778 La derni�re la derni�re 254 00:36:28,819 --> 00:36:32,118 Trois fois passera 255 00:36:32,223 --> 00:36:35,249 La derni�re y restera. 256 00:38:01,045 --> 00:38:02,876 l'm keeping your jar of bugs. 257 00:38:03,547 --> 00:38:04,673 Oh no, Rita. 258 00:38:04,882 --> 00:38:07,817 Not my deerflies. Here, take this, but not my deerflies. 259 00:38:34,111 --> 00:38:34,941 Leo! 260 00:38:52,396 --> 00:38:53,727 Wait, 'pa! 261 00:38:56,500 --> 00:39:00,459 Don't push, pa! Don't push! You'll be pleased! 262 00:39:16,120 --> 00:39:19,578 My father was as gung-ho as a baseball coach. 263 00:39:21,525 --> 00:39:25,359 My turd made him as proud as if l'd come back from war. 264 00:39:31,969 --> 00:39:33,266 My love! 265 00:39:34,772 --> 00:39:36,569 My beautiful love! 266 00:39:38,042 --> 00:39:40,169 She was warm and loving. 267 00:39:41,011 --> 00:39:42,501 My only love. 268 00:39:42,646 --> 00:39:45,740 l loved it when she pulled me into herfat. 269 00:39:46,884 --> 00:39:50,115 The smell of her sweat soothed me. 270 00:39:54,358 --> 00:39:57,919 One night, my father discovered our hideout 271 00:39:58,062 --> 00:40:00,724 and barred the door to the cellar. 272 00:40:13,978 --> 00:40:16,572 Trapped in the daylight, 273 00:40:16,747 --> 00:40:18,942 alone... 274 00:40:19,083 --> 00:40:21,415 without a kingdom, 275 00:40:21,552 --> 00:40:25,147 without the teaming bugs to calm her down... 276 00:40:26,590 --> 00:40:31,857 my fragile little sister, Queen Rita, 277 00:40:32,129 --> 00:40:34,927 drifted away. 278 00:41:08,065 --> 00:41:11,364 When he was younger, Fernand had problems in school. 279 00:41:12,369 --> 00:41:16,328 ln grade 5, he was put into a class of retards 280 00:41:16,440 --> 00:41:20,342 with schizophrenics, psychopaths, 281 00:41:20,444 --> 00:41:24,608 a set of epileptic twins, a transvestite and an albino. 282 00:41:25,149 --> 00:41:29,779 Even there, he'd failed his exams three years in a row. 283 00:41:32,723 --> 00:41:34,088 Mme. Lozeau. 284 00:41:50,007 --> 00:41:55,035 One day, a visiting counsellor asked him to draw something. 285 00:41:56,714 --> 00:41:59,877 After an hour, Fernand gave him a blank page, 286 00:42:00,050 --> 00:42:03,383 insisting he'd drawn a white rabbit in the snow. 287 00:42:12,096 --> 00:42:13,495 ln the snow. 288 00:42:14,098 --> 00:42:15,497 On both sides. 289 00:42:16,400 --> 00:42:19,301 But it's here! Can't you see? Right here! 290 00:42:19,503 --> 00:42:20,629 But, Mr. Principal... 291 00:42:20,971 --> 00:42:22,836 Counsellor, madam. Not Principal. 292 00:42:23,274 --> 00:42:24,673 Mr. Counsellor. 293 00:42:28,279 --> 00:42:29,507 Then counsel me 294 00:42:30,714 --> 00:42:31,840 about a 14-year-old 295 00:42:32,049 --> 00:42:33,573 who won't go to school. 296 00:42:34,118 --> 00:42:37,485 l'm sorry, madam, it can't go on like this. 297 00:42:40,124 --> 00:42:41,022 Sorry. 298 00:43:05,115 --> 00:43:06,605 Come, let's go home. 299 00:43:06,717 --> 00:43:10,209 Three days later, he started working at Dominion Glass. 300 00:43:11,088 --> 00:43:11,884 Asshole! 301 00:43:12,222 --> 00:43:13,883 You went to school but 302 00:43:14,091 --> 00:43:15,991 you shit and stink like me. 303 00:43:16,327 --> 00:43:18,693 l could've gone till l was 40. 304 00:43:19,830 --> 00:43:23,197 lf the old man hadn't fucked me 15 bucks for rent. 305 00:43:23,400 --> 00:43:25,265 Who'd they think they were? 306 00:43:25,469 --> 00:43:28,267 Shoving me in a class for dildoes. 307 00:43:28,973 --> 00:43:30,907 Didn't think l was normal. 308 00:43:31,709 --> 00:43:33,074 Anyone hassles me 309 00:43:33,277 --> 00:43:34,244 today, 310 00:43:34,445 --> 00:43:36,675 l'll hit'em between the eyes. 311 00:43:39,183 --> 00:43:40,878 Don't get smart, punk. 312 00:43:41,085 --> 00:43:42,746 We come from the same shit hole. 313 00:43:46,056 --> 00:43:48,388 And l got here before you. 314 00:43:48,692 --> 00:43:50,523 Don't play with the food. 315 00:43:55,399 --> 00:43:57,390 lt'll soon be spring. 316 00:43:58,202 --> 00:44:01,035 The birds are endlessly bitching about winter. 317 00:44:06,010 --> 00:44:09,002 Fernand pipes in with a snot-filled snore. 318 00:44:11,048 --> 00:44:14,415 My stomach turns every time he breathes. 319 00:44:16,720 --> 00:44:18,984 He lies in the fetal position, 320 00:44:19,223 --> 00:44:22,784 his little nightshirt barely guarding his decency. 321 00:44:24,294 --> 00:44:26,956 He rests, oblivious as usual. 322 00:44:28,766 --> 00:44:30,563 Two hundred pounds of muscle, 323 00:44:30,668 --> 00:44:33,432 a beautiful little baby got too big. 324 00:44:51,822 --> 00:44:53,813 The room is split in half. 325 00:44:54,958 --> 00:44:57,483 My side, and Fernand's. 326 00:45:03,701 --> 00:45:07,193 His side swells as his biceps bloom. 327 00:45:24,288 --> 00:45:27,280 There's his radio and my record-player. 328 00:45:28,759 --> 00:45:31,956 Fernand's radio has priority since he pays rent. 329 00:45:32,996 --> 00:45:36,329 And his muscles mute my music when he gets angry. 330 00:46:25,415 --> 00:46:26,905 Bianca my love. 331 00:46:28,519 --> 00:46:30,009 My beautiful love. 332 00:46:30,954 --> 00:46:32,478 My only love. 333 00:46:33,524 --> 00:46:34,650 My ltaly. 334 00:47:03,887 --> 00:47:08,017 No... Not that. Not like that. 335 00:47:08,692 --> 00:47:10,216 l don't like that. 336 00:47:11,428 --> 00:47:13,123 You know what l want. 337 00:47:14,832 --> 00:47:17,130 One last time. -No. 338 00:47:21,205 --> 00:47:22,638 Please! -No. 339 00:47:23,607 --> 00:47:24,801 Bianca... 340 00:47:26,276 --> 00:47:27,743 Bianca... For me. 341 00:47:41,258 --> 00:47:42,190 Leolo!... 342 00:47:43,360 --> 00:47:45,328 Leolo!... Come... 343 00:48:14,758 --> 00:48:19,354 One night, l finally understood where that light came from. 344 00:48:19,463 --> 00:48:22,955 lt was Bianca who, for a long time now, 345 00:48:23,100 --> 00:48:26,365 had been singing to me from the back of the closet. 346 00:48:26,536 --> 00:48:29,699 All l had to do was take the time to write. 347 00:48:30,374 --> 00:48:32,137 Bianca my love. 348 00:48:32,910 --> 00:48:34,775 My beautiful love. 349 00:48:36,046 --> 00:48:37,843 My only love. 350 00:48:39,016 --> 00:48:40,779 My ltaly. 351 00:48:40,884 --> 00:48:44,820 John has one nose. 352 00:48:46,056 --> 00:48:49,389 John has two ears. 353 00:48:50,961 --> 00:48:54,658 John has two legs. 354 00:48:55,999 --> 00:48:59,628 John has ten fingers. 355 00:49:00,871 --> 00:49:05,001 John has two arms. 356 00:49:05,108 --> 00:49:09,568 John has two legs. 357 00:49:10,614 --> 00:49:14,209 John has ten fingers. 358 00:49:14,351 --> 00:49:17,286 John and Mary were our guides through English. 359 00:49:17,421 --> 00:49:20,549 They were models of propriety. 360 00:49:22,192 --> 00:49:25,025 John has one mouth. 361 00:49:25,162 --> 00:49:28,620 At school, l thought l was the only one upset... 362 00:49:29,700 --> 00:49:32,601 They only one anxious because some details were missing 363 00:49:32,703 --> 00:49:34,796 on John's and Tintin's bodies. 364 00:49:36,473 --> 00:49:39,306 At 12, l knew what nose meant 365 00:49:39,409 --> 00:49:41,036 in English. 366 00:49:41,144 --> 00:49:45,171 And that the Congo was a former Belgian colony in Africa. 367 00:49:46,483 --> 00:49:50,647 But nobody talked about that tail that swelled between my legs. 368 00:49:51,388 --> 00:49:54,380 lt was absent on the chart of John's organs. 369 00:49:55,559 --> 00:49:58,995 l didn't know the English orthe French word forthis thing. 370 00:50:00,397 --> 00:50:04,128 And for a long time, l believed the Anglos didn't have any. 371 00:50:07,571 --> 00:50:09,596 Casablanca. 372 00:50:10,273 --> 00:50:11,365 Capital? 373 00:50:14,077 --> 00:50:14,805 Dakar. 374 00:50:15,012 --> 00:50:15,944 Country? 375 00:50:16,146 --> 00:50:17,477 Senegal. 376 00:51:48,105 --> 00:51:49,265 Dammit. 377 00:51:57,747 --> 00:51:58,805 l'm coming! 378 00:52:01,184 --> 00:52:02,742 Open the door or... 379 00:52:02,953 --> 00:52:04,045 l'm coming! 380 00:52:04,154 --> 00:52:05,121 Wait! 381 00:52:09,493 --> 00:52:10,653 Wait! 382 00:52:10,994 --> 00:52:12,188 Enough! 383 00:52:12,462 --> 00:52:13,292 l'm coming! 384 00:52:14,898 --> 00:52:15,796 Now! 385 00:52:16,967 --> 00:52:18,298 Just a minute! 386 00:52:19,269 --> 00:52:21,328 l'll bust the fucking lock! 387 00:52:21,538 --> 00:52:23,233 Open the fucking door! 388 00:52:24,474 --> 00:52:26,305 Open up! -Coming! 389 00:52:28,311 --> 00:52:29,573 What's going on? 390 00:52:30,280 --> 00:52:32,805 Nothing. l was taking my bath. 391 00:52:33,016 --> 00:52:34,847 The water was hot, l fried myself. 392 00:52:36,119 --> 00:52:37,381 Smells funny in there. 393 00:52:39,389 --> 00:52:40,083 No... 394 00:52:47,164 --> 00:52:47,926 Well... 395 00:52:48,832 --> 00:52:49,526 Anyway, 396 00:52:49,966 --> 00:52:51,695 shit, or make it shoot! 397 00:55:26,056 --> 00:55:28,524 l stopped seeing pink. 398 00:55:29,559 --> 00:55:33,552 Dirty pink, dead pink. 399 00:55:35,065 --> 00:55:37,556 l don't feel my flesh. 400 00:55:37,734 --> 00:55:39,725 l'm not there. 401 00:56:09,532 --> 00:56:12,194 Submerged more and more in pleasure, 402 00:56:12,302 --> 00:56:14,293 l forgot about Tintin, 403 00:56:14,404 --> 00:56:16,702 l forgot about the Belgian Congo 404 00:56:16,806 --> 00:56:18,797 becoming Zaire in 1960. 405 00:56:20,043 --> 00:56:21,533 l was obsessed. 406 00:56:49,406 --> 00:56:52,534 Fernand couldn't wear himself out doing his pushups. 407 00:56:54,077 --> 00:56:56,671 So he paid me to sit on his shoulders. 408 00:56:59,015 --> 00:57:01,848 That's how l began to enjoy reading. 409 00:57:16,232 --> 00:57:17,597 You don't want it? 410 00:57:20,870 --> 00:57:23,338 No. l don't like dead animals. 411 00:57:24,441 --> 00:57:26,932 Look at your brother, he likes it. 412 00:57:27,143 --> 00:57:29,134 And it's got iron in it. 413 00:57:30,046 --> 00:57:31,377 He's strong. 414 00:57:40,523 --> 00:57:41,717 What's this? 415 00:57:46,296 --> 00:57:47,456 l don't know. 416 00:57:49,899 --> 00:57:52,800 Maybe the pig had gallstones. 417 00:58:09,519 --> 00:58:12,511 As far back as l remember having a hard-on, 418 00:58:12,622 --> 00:58:15,022 Bianca was there. 419 00:58:15,124 --> 00:58:18,184 lt was the name of a beautiful Sicilian neighbor 420 00:58:18,294 --> 00:58:22,628 who'd never seen ltaly and occasionally baby-sat me. 421 00:58:22,732 --> 00:58:26,327 My grandfather helped her make ends meet. 422 00:58:36,379 --> 00:58:37,971 Not with scissors. 423 00:58:38,815 --> 00:58:40,282 Do it with love. 424 00:58:40,683 --> 00:58:42,674 l told you no. l don't want to. 425 00:58:46,322 --> 00:58:47,289 Here. 426 00:58:48,791 --> 00:58:49,587 Take 427 00:58:50,059 --> 00:58:51,720 everything you want. 428 00:58:52,395 --> 00:58:53,760 lt's all yours. 429 00:58:54,764 --> 00:58:56,163 But do it one more time. 430 00:58:56,499 --> 00:58:57,397 No. 431 00:58:57,867 --> 00:58:58,891 Please. 432 00:58:59,702 --> 00:59:00,862 Just once. 433 00:59:01,538 --> 00:59:04,098 Do it one more time. 434 00:59:05,642 --> 00:59:06,904 Do it to me. 435 00:59:10,947 --> 00:59:14,007 When l was small, l liked to hide underthe water. 436 00:59:14,117 --> 00:59:17,382 The bottom of our pool was sky blue. 437 00:59:17,520 --> 00:59:20,887 There was a pirate's treasure in a gutted wreck. 438 00:59:23,526 --> 00:59:27,553 l started stealing to buy my first diving mask. 439 00:59:41,611 --> 00:59:42,908 Yourtitties. 440 00:59:44,314 --> 00:59:46,179 Show me yourtitties. 441 00:59:46,215 --> 00:59:49,878 l never knew whetherto puke 442 00:59:49,986 --> 00:59:51,783 or jerk off. 443 00:59:51,888 --> 00:59:53,879 Hate the girl, 444 00:59:53,990 --> 00:59:57,949 or envy my grandfather so much l'd want to kill him. 445 01:00:03,399 --> 01:00:05,128 Do it one more time. 446 01:00:05,335 --> 01:00:06,302 No. 447 01:00:15,278 --> 01:00:16,176 Yes. 448 01:00:17,046 --> 01:00:19,071 They're old, and yellow 449 01:00:19,916 --> 01:00:21,144 and dry. 450 01:00:23,152 --> 01:00:25,177 Even washed, they stink. 451 01:00:29,125 --> 01:00:30,251 Do it. 452 01:00:48,878 --> 01:00:50,675 Bastard! Pig! 453 01:01:18,574 --> 01:01:22,840 My mother offered us a beautiful rose made of plastic. 454 01:01:22,945 --> 01:01:27,507 Supposedly to brighten up the room because a flower is an image, 455 01:01:27,617 --> 01:01:30,381 or rather, an idea of nature. 456 01:01:30,486 --> 01:01:33,853 The scarlet red is muted by the dust 457 01:01:33,956 --> 01:01:36,015 that buries it more and more every day. 458 01:01:37,527 --> 01:01:40,496 lf only someone in the family would realize 459 01:01:40,596 --> 01:01:42,928 How unnatural this flower is 460 01:01:43,099 --> 01:01:46,091 with its little golden ''made in Hong Kong'' tag 461 01:01:46,202 --> 01:01:48,193 glued under a petal. 462 01:01:49,772 --> 01:01:54,072 Yet, all it takes is an effortless gesture from me 463 01:01:54,143 --> 01:01:56,543 to take off the tag 464 01:01:56,646 --> 01:01:59,740 and begin to believe in the illusion. 465 01:02:01,751 --> 01:02:04,049 But l refuse to touch it. 466 01:02:05,555 --> 01:02:09,218 l don't want to rest in the cemetery of the living dead. 467 01:02:10,860 --> 01:02:13,454 And now, my toes remind me l'm still here... 468 01:02:14,897 --> 01:02:17,559 sticking out a hole in the blanket. 469 01:02:19,569 --> 01:02:22,060 Day after day, without realizing 470 01:02:22,171 --> 01:02:24,935 l've slipped one toe more than the day before. 471 01:02:25,041 --> 01:02:29,068 Tomorrow, it'll be my whole foot, 472 01:02:29,178 --> 01:02:31,169 then, my leg, 473 01:02:31,280 --> 01:02:33,475 and soon, my entire body. 474 01:02:36,085 --> 01:02:38,349 l feel l must leave this life 475 01:02:38,488 --> 01:02:41,457 before the rip becomes a noose. 476 01:02:47,130 --> 01:02:49,564 Hey, don't run in the hall. -Sir? 477 01:02:49,766 --> 01:02:52,428 Are you Mr. Deguire, Leolo's teacher? 478 01:02:52,635 --> 01:02:53,363 Leon who? 479 01:02:53,569 --> 01:02:55,537 Leo. Leo Lozeau. 480 01:02:55,838 --> 01:02:57,635 Oh yes. Are you his father? 481 01:02:57,840 --> 01:02:59,637 No. Just a friend. 482 01:03:02,845 --> 01:03:05,336 Have you read Leolo's writings? 483 01:03:05,548 --> 01:03:07,072 You should have a look. 484 01:03:07,416 --> 01:03:08,576 l've got 40 pupils. 485 01:03:08,785 --> 01:03:11,083 lf l gave each an hour more a week, 486 01:03:11,287 --> 01:03:13,118 l'd never leave this place. 487 01:03:13,322 --> 01:03:17,782 And he's like all of them heading fortech school. 488 01:03:17,994 --> 01:03:21,623 The brains'll write parking tickets, if they're lucky. 489 01:03:21,831 --> 01:03:23,890 Poetry won't fix a piston. 490 01:03:24,100 --> 01:03:25,795 But you're his teacher. 491 01:03:26,002 --> 01:03:28,061 You could tell him what to read. 492 01:03:28,271 --> 01:03:32,207 l'm the third teacherthis yearto take Lozeau's class. 493 01:03:32,408 --> 01:03:34,638 The first two were beaten up. 494 01:03:34,844 --> 01:03:38,211 My specialty isn't French, it's fucking judo. 495 01:03:38,414 --> 01:03:40,814 And l plan to get thru the year. 496 01:05:36,799 --> 01:05:38,426 Leo, come to dinner. 497 01:05:38,634 --> 01:05:39,862 ''Leolo!'' 498 01:05:40,069 --> 01:05:41,969 ''Leolo Lozone!'' 499 01:05:46,575 --> 01:05:50,477 l loved Fernand for his sweet ignorance. 500 01:05:52,581 --> 01:05:56,540 Because l dream, l am not. 501 01:06:24,046 --> 01:06:26,037 We'll make money, Leo. 502 01:06:26,148 --> 01:06:28,139 We'll catch tons of fish. 503 01:06:28,250 --> 01:06:31,048 And big fat eels. Hiya! 504 01:06:32,955 --> 01:06:34,752 Look at those idiots! 505 01:06:49,739 --> 01:06:51,764 The nerve of those guys. 506 01:06:55,011 --> 01:06:58,777 Hey! Scram! This is our spot. 507 01:07:09,759 --> 01:07:11,886 lt's too tight, dammit! 508 01:07:12,094 --> 01:07:13,823 l don't wanna ride a bus again 509 01:07:14,030 --> 01:07:15,793 to pick you up in hell and gone. 510 01:07:15,998 --> 01:07:18,592 l haven't even finished my sandwich! 511 01:07:18,701 --> 01:07:21,670 You're never gonna buy a bike sitting on your ass 512 01:07:21,871 --> 01:07:23,771 eating and watching boats go by. 513 01:07:27,209 --> 01:07:28,403 Gimme a hand? 514 01:08:10,019 --> 01:08:14,183 Listen, if your prices were better, l'd take'em all. 515 01:08:14,657 --> 01:08:17,353 You always break my ass over 25 cents! 516 01:08:18,060 --> 01:08:20,153 As if should give it away! 517 01:09:25,094 --> 01:09:27,085 lt's 3 bucks forthe pail. 518 01:09:27,730 --> 01:09:30,824 lt's all rusty, Fernand. Fucking expensive. 519 01:09:31,033 --> 01:09:33,467 Have you ever worked in your entire life? 520 01:09:59,395 --> 01:10:00,760 Got one. 521 01:10:00,963 --> 01:10:03,090 Rewind and pull. 522 01:10:08,904 --> 01:10:10,269 Shit, l lost it. 523 01:10:10,506 --> 01:10:13,031 l told you to rewind. -You said ''pull''. 524 01:10:13,242 --> 01:10:17,702 l said ''rewind and pull''. -You said ''pull'' first. 525 01:10:36,732 --> 01:10:38,893 lt's great you don't feel the cold. 526 01:10:39,168 --> 01:10:41,500 You'll soon be able to buy your bike. 527 01:10:42,504 --> 01:10:45,837 Gimme a good deal, Fernand, 3 bucks is too much. 528 01:10:46,875 --> 01:10:50,174 He could catch pneumonia diving in this fucking shit 529 01:10:51,113 --> 01:10:52,774 and it's ''too much''? 530 01:10:57,419 --> 01:11:00,047 2 bucks. And l'll throw in 2 eels. 531 01:11:00,256 --> 01:11:01,314 Deal? 532 01:11:03,425 --> 01:11:04,949 Okay, l'll take it. 533 01:11:49,571 --> 01:11:51,596 Okay, let's see your cash. 534 01:11:54,543 --> 01:11:57,137 Aw... Now get the hell out of my sight, okay? 535 01:11:57,246 --> 01:11:59,077 Go! Go on. 536 01:12:41,790 --> 01:12:44,953 Well, if it ain't the frog brothers themselves. 537 01:12:45,661 --> 01:12:46,855 Hey, Fernand! 538 01:12:47,496 --> 01:12:49,794 Ben Weider's been good to you, eh? 539 01:12:53,168 --> 01:12:55,636 lt still pays to put little Leo to work. 540 01:12:56,572 --> 01:12:58,472 You won't scare us today. 541 01:12:58,874 --> 01:13:00,808 Want him to smash yourface 542 01:13:01,009 --> 01:13:03,000 and have you eat the street? 543 01:13:03,545 --> 01:13:04,876 Hold this, Leo. 544 01:13:07,616 --> 01:13:08,583 ls this for real? 545 01:13:15,357 --> 01:13:16,483 Took your nose vitamins? 546 01:13:34,843 --> 01:13:36,708 Oh, that's beautiful, Fernand. 547 01:13:37,146 --> 01:13:38,477 Can l touch? 548 01:13:40,149 --> 01:13:42,083 Wanna see something really great? 549 01:13:42,384 --> 01:13:44,818 Check this out! Now that's gorgeous! 550 01:13:48,824 --> 01:13:52,089 Come on, Fernand, come and fight me. 551 01:13:52,294 --> 01:13:54,057 Come on, Fernand, fight me. 552 01:13:57,866 --> 01:14:00,198 What are you, chicken shit, Fernand? 553 01:14:00,335 --> 01:14:01,324 Come on. 554 01:14:10,245 --> 01:14:11,576 Let's go, Leo. 555 01:14:12,314 --> 01:14:13,303 Fernand? 556 01:14:13,649 --> 01:14:15,139 Come on, Fernand! 557 01:14:16,418 --> 01:14:17,783 Fight me, you fuck! 558 01:14:17,986 --> 01:14:19,248 Drop your bike. 559 01:14:23,492 --> 01:14:25,050 Fernand! 560 01:14:27,396 --> 01:14:29,125 Stand up, fight me! 561 01:14:30,032 --> 01:14:31,795 Fight me ! 562 01:15:39,067 --> 01:15:40,557 That day, 563 01:15:40,669 --> 01:15:45,003 l understood fear lived in our deepest being... 564 01:15:46,074 --> 01:15:50,067 and that a mountain of muscles or a thousand soldiers 565 01:15:50,178 --> 01:15:52,169 could not change a thing. 566 01:16:35,090 --> 01:16:39,584 Tried and found guilty for all the problems in my family, 567 01:16:39,728 --> 01:16:42,458 in a moment of utter despair, 568 01:16:42,664 --> 01:16:45,565 l had decided to kill my grandfather 569 01:16:45,667 --> 01:16:47,396 whom l liked. 570 01:19:04,740 --> 01:19:07,106 Leo, come to supper! 571 01:19:16,151 --> 01:19:17,015 Leo? 572 01:19:24,426 --> 01:19:25,415 Albert! 573 01:19:25,961 --> 01:19:26,791 Leo! 574 01:19:27,062 --> 01:19:28,427 Leo! 575 01:19:43,779 --> 01:19:47,112 Do you know what ''attempted murder'' means? 576 01:19:48,383 --> 01:19:50,248 You were never violent. 577 01:19:54,055 --> 01:19:56,148 You'll destroy yourself 578 01:19:57,392 --> 01:19:59,917 if you keep thinking your grandfather 579 01:20:00,128 --> 01:20:02,688 is totally to blame forthe family. 580 01:20:05,367 --> 01:20:07,164 Your mother is strong. 581 01:20:07,969 --> 01:20:09,129 Very strong. 582 01:20:09,771 --> 01:20:11,762 She's a force of nature. 583 01:20:12,607 --> 01:20:13,801 She never caved in. 584 01:20:15,010 --> 01:20:17,911 ln spite of everything she went through. 585 01:20:19,147 --> 01:20:23,106 You're a lot like her, Leo. 586 01:20:26,087 --> 01:20:27,748 l know yourfear. 587 01:20:29,624 --> 01:20:31,319 But there's nothing l can do 588 01:20:32,093 --> 01:20:34,288 if you refuse to talk to me. 589 01:21:00,121 --> 01:21:02,055 To do my homework, 590 01:21:02,157 --> 01:21:04,284 l use half of a small desk 591 01:21:04,392 --> 01:21:07,293 unless Fernand needs it to count and recount 592 01:21:07,395 --> 01:21:10,728 the fortitude box he makes at Dominion Glass. 593 01:21:14,502 --> 01:21:15,764 Twenty-seven. 594 01:21:17,372 --> 01:21:19,306 Expenditures. 595 01:21:19,641 --> 01:21:24,908 Movies... 596 01:21:27,883 --> 01:21:29,111 Two bucks. 597 01:21:35,290 --> 01:21:36,689 Had some fries. 598 01:21:37,158 --> 01:21:38,352 Fries: 599 01:21:45,500 --> 01:21:46,524 Ten cents. 600 01:21:50,605 --> 01:21:52,038 Bus... 601 01:21:52,607 --> 01:21:55,440 All l had to do was read or write, 602 01:21:55,543 --> 01:21:58,011 and she'd come back and sing for me. 603 01:21:59,681 --> 01:22:01,546 The tamer was right. 604 01:22:01,650 --> 01:22:05,177 There was a secret in words strung together. 605 01:23:07,816 --> 01:23:09,283 Bianca my love 606 01:23:10,385 --> 01:23:11,613 my only love 607 01:23:13,021 --> 01:23:14,181 my sweet love. 608 01:23:21,863 --> 01:23:23,330 Bianca my love 609 01:23:24,666 --> 01:23:25,963 my sweet love 610 01:23:26,634 --> 01:23:27,828 my only love. 611 01:23:36,077 --> 01:23:38,068 A peddler shouts in the void. 612 01:23:39,414 --> 01:23:42,850 There's enough blood this morning to stain a hundred pages. 613 01:23:44,319 --> 01:23:46,310 And enough people to buy them, 614 01:23:46,421 --> 01:23:48,616 to appease their rage. 615 01:23:52,093 --> 01:23:55,824 l pull out my rifle and shoot at cars. 616 01:24:01,036 --> 01:24:02,799 l look down 617 01:24:02,904 --> 01:24:05,031 the barrel and aim at my father. 618 01:24:05,140 --> 01:24:09,133 l want to stick a firecracker as big as the universe 619 01:24:09,244 --> 01:24:11,041 up his ass. 620 01:24:16,217 --> 01:24:18,515 Just because l'm waiting forthe bus, 621 01:24:18,620 --> 01:24:22,021 and l'll be waiting next week. 622 01:24:22,123 --> 01:24:24,114 l'll still be waiting. 623 01:24:26,061 --> 01:24:28,052 Every Sunday, we take the bus 624 01:24:28,163 --> 01:24:30,154 to picnic on lle Ste-H�l�ne. 625 01:24:31,699 --> 01:24:33,860 As my father doesn't have a car, 626 01:24:33,968 --> 01:24:36,528 it's our bit of the country in the city. 627 01:24:38,473 --> 01:24:42,500 At the docks, we get bored watching ships sail away. 628 01:24:42,610 --> 01:24:45,044 Ships we will never sail on. 629 01:24:45,213 --> 01:24:47,807 And we eat cucumbers on the grass. 630 01:25:02,030 --> 01:25:05,158 Maybe l should stick the barrel up my nose 631 01:25:05,266 --> 01:25:07,962 and blow my thoughts all overthe place. 632 01:25:09,704 --> 01:25:11,365 The bastards... 633 01:25:11,473 --> 01:25:15,534 lt sure would shock them to see me blow myself up before l retire. 634 01:25:48,977 --> 01:25:52,037 Although instinct would have led me directly, 635 01:25:52,180 --> 01:25:54,740 l still asked for her room number. 636 01:25:56,451 --> 01:25:59,011 l felt strange after l said her name 637 01:25:59,120 --> 01:26:01,418 because it was also mine. 638 01:26:03,024 --> 01:26:05,686 Trois fois passera 639 01:26:05,793 --> 01:26:07,818 la derni�re la derni�re 640 01:26:09,531 --> 01:26:11,829 Trois fois passera 641 01:26:12,033 --> 01:26:14,729 la derni�re y restera. 642 01:26:21,576 --> 01:26:22,543 Rita. 643 01:26:37,892 --> 01:26:39,792 Here, l brought my flies. 644 01:26:41,563 --> 01:26:43,053 You can keep them. 645 01:26:46,935 --> 01:26:47,799 Rita? 646 01:27:03,851 --> 01:27:06,752 That was the only time l dared caress my sister. 647 01:27:08,890 --> 01:27:10,915 And all l could think of 648 01:27:11,059 --> 01:27:13,755 was a wonderful seen in a movie. 649 01:27:16,531 --> 01:27:18,260 And as always, 650 01:27:18,366 --> 01:27:21,301 l was a spectator of my own life. 651 01:27:31,779 --> 01:27:33,872 Leo Lozeau, l don't want to see you 652 01:27:34,082 --> 01:27:36,277 bring live animals in the hospital. 653 01:27:39,220 --> 01:27:41,848 Don't keep that in your room, it stinks! 654 01:29:23,624 --> 01:29:26,457 Coward! Coward! 655 01:29:45,246 --> 01:29:46,736 l wouldn't dare?! 656 01:29:46,948 --> 01:29:48,609 Put 5 bucks on the table 657 01:29:48,816 --> 01:29:51,410 and l'll do it. You guys don't have the balls. 658 01:29:51,619 --> 01:29:53,814 5 bucks on the table and l'll do it. 659 01:29:54,021 --> 01:29:56,114 None of you's man enough. 660 01:29:56,324 --> 01:29:58,656 Not you, not you. None of you. 661 01:29:58,860 --> 01:30:01,624 Put 5 bucks on the table and l'll do it. 662 01:30:36,230 --> 01:30:39,757 Tonight, Buddy Godin will be late for home. 663 01:30:39,901 --> 01:30:41,926 His mom will check his fingers. 664 01:30:42,036 --> 01:30:45,528 She's worried her son might be smoking on the sly. 665 01:30:47,108 --> 01:30:49,099 No, Mme. Godin. 666 01:30:49,243 --> 01:30:52,610 Your son fucks anything that moves, 667 01:30:52,747 --> 01:30:54,681 his dick is eaten by bugs, 668 01:30:54,816 --> 01:30:56,841 he swallows any pill he can 669 01:30:56,951 --> 01:30:59,476 just to forget you. 670 01:30:59,620 --> 01:31:01,611 That bath you force him to take 671 01:31:01,722 --> 01:31:04,316 before church on Sunday, just serves him 672 01:31:04,425 --> 01:31:06,950 to prostitute himself with his hockey coach. 673 01:31:08,396 --> 01:31:10,796 White meat sells better. 674 01:31:12,433 --> 01:31:14,901 But no, don't worry, he doesn't smoke. 675 01:31:15,002 --> 01:31:16,833 lt makes him choke. 676 01:31:33,120 --> 01:31:38,615 Sex l discovered between ignorance and horror. 677 01:31:41,829 --> 01:31:43,922 Deep down, 678 01:31:44,031 --> 01:31:46,431 we all knew money was just a pretext... 679 01:31:47,435 --> 01:31:49,596 and that he'd do it anyway. 680 01:31:51,606 --> 01:31:54,234 For betting just defanged the fear. 681 01:32:04,685 --> 01:32:07,779 The poor cat didn't defend herself. 682 01:32:07,889 --> 01:32:10,050 She'd been declawed. 683 01:32:11,559 --> 01:32:14,494 Mme. Ouimet took good care of her curtains. 684 01:32:19,166 --> 01:32:21,157 How lucky you are, Milou, 685 01:32:21,269 --> 01:32:25,171 Tintin didn't have Buddy Godin for a neighbor. 686 01:32:56,537 --> 01:32:59,404 l didn't have the courage of my love for Bianca. 687 01:33:01,008 --> 01:33:03,841 So l settled for getting it off with Regina. 688 01:33:23,698 --> 01:33:27,532 l'm coming... You smell good... Keep on. 689 01:33:29,270 --> 01:33:30,931 Faster, faster. 690 01:33:56,263 --> 01:33:58,254 Sometimes l spent entire nights 691 01:33:58,366 --> 01:34:01,767 reading and writing dozens of pages 692 01:34:01,869 --> 01:34:03,860 without seeing her. 693 01:34:03,971 --> 01:34:06,496 Bianca had become very demanding. 694 01:34:07,541 --> 01:34:09,975 She knew l'd cheated on her with Regina... 695 01:34:11,012 --> 01:34:13,003 and she decided to punish me. 696 01:34:29,330 --> 01:34:31,525 Bianca! 697 01:34:47,548 --> 01:34:49,607 Bianca! 698 01:36:14,802 --> 01:36:15,666 Leo! 699 01:36:16,937 --> 01:36:17,835 Ma! 700 01:36:20,574 --> 01:36:21,905 Leo is sick! 701 01:36:38,459 --> 01:36:39,323 Leo! 702 01:36:41,428 --> 01:36:43,089 Don't do this to me! 703 01:36:44,932 --> 01:36:45,956 Not you! 704 01:36:47,668 --> 01:36:49,192 You're too strong! 705 01:36:51,138 --> 01:36:52,127 Get up! 706 01:36:54,508 --> 01:36:55,805 Don't go! 707 01:36:57,178 --> 01:36:58,076 Leo! 708 01:36:59,713 --> 01:37:01,408 Don't do this to me. 709 01:37:02,483 --> 01:37:03,711 Leolo! 710 01:37:17,531 --> 01:37:21,058 Because l dream, l am not. 711 01:37:23,370 --> 01:37:24,837 Because l dream... 712 01:37:27,374 --> 01:37:29,035 l dream. 713 01:37:31,045 --> 01:37:34,037 Because at night, l abandon myself to my dreams... 714 01:37:34,315 --> 01:37:36,476 before l'm left the day. 715 01:37:38,052 --> 01:37:40,043 Because l don't love... 716 01:37:41,555 --> 01:37:43,614 because l was afraid to love... 717 01:37:45,559 --> 01:37:47,424 l no longer dream. 718 01:37:48,562 --> 01:37:50,553 l no longer dream. 719 01:38:07,748 --> 01:38:11,411 ''Because l dream, l'm not. 720 01:38:12,052 --> 01:38:14,384 Because l dream. l dream... 721 01:38:14,822 --> 01:38:17,791 Because at night l abandon myself to my dreams, 722 01:38:17,992 --> 01:38:20,085 before l'm left the day... 723 01:38:20,294 --> 01:38:22,057 Because l don't love... 724 01:38:22,263 --> 01:38:24,060 Because l was afraid to love... 725 01:38:24,265 --> 01:38:25,789 l no longer dream. 726 01:38:26,200 --> 01:38:27,792 l no longer dream.'' 727 01:38:37,278 --> 01:38:42,545 Reduce the Largactil to 100 mg. intramuscular. 728 01:38:44,551 --> 01:38:46,542 l no longer dream. 729 01:38:49,490 --> 01:38:51,515 l no longer dream. 730 01:38:55,896 --> 01:38:57,261 Tomorrow put him 731 01:38:57,464 --> 01:38:59,523 in the ward with the rest 732 01:39:00,000 --> 01:39:01,433 of his family. 733 01:39:24,758 --> 01:39:26,089 ''You my lady 734 01:39:26,327 --> 01:39:27,954 Bold melancholy 735 01:39:28,762 --> 01:39:30,662 Solitary cry piercing my flesh, 736 01:39:30,864 --> 01:39:32,525 Offering it to ennui, 737 01:39:34,568 --> 01:39:36,468 Haunting my nights when l don't know 738 01:39:36,670 --> 01:39:38,763 Which way my life should go, 739 01:39:39,606 --> 01:39:42,097 l have paid you back a hundredfold.'' 740 01:40:54,214 --> 01:40:55,545 You my lady 741 01:40:56,550 --> 01:40:58,313 Bold melancholy 742 01:40:59,319 --> 01:41:01,787 Solitary cry piercing my flesh, 743 01:41:01,889 --> 01:41:04,221 Offering it to ennui, 744 01:41:04,324 --> 01:41:06,121 Haunting my nights 745 01:41:06,260 --> 01:41:08,626 When l don't know which way my life should go, 746 01:41:09,730 --> 01:41:13,063 l have paid you back a hundredfold. 747 01:41:15,069 --> 01:41:17,230 The ambers of the dream 748 01:41:17,337 --> 01:41:19,805 Left behind the ashes of a shadow of a lie 749 01:41:19,907 --> 01:41:21,704 you told me to hear. 750 01:41:23,444 --> 01:41:25,469 The white serenity 751 01:41:25,579 --> 01:41:27,979 Minute of eternity 752 01:41:28,082 --> 01:41:31,950 was a dark-haired wicked waif 753 01:41:32,086 --> 01:41:34,953 who pierced my sorrow with a sharp 754 01:41:35,055 --> 01:41:37,023 and sacred breast 755 01:41:37,124 --> 01:41:40,457 leaving only the remorse of seeing the sun 756 01:41:40,561 --> 01:41:43,394 rise on my solitude. 757 01:42:14,928 --> 01:42:17,863 ''And l shall rest my head between two words, 758 01:42:18,065 --> 01:42:19,794 in the Valley of the Vanquished.'' 759 01:42:41,388 --> 01:42:42,320 ''Leolo.'' 760 01:43:40,914 --> 01:43:44,247 Captioning by CNST, Montreal 51928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.