All language subtitles for LeeShunShin.E090.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,551 --> 00:01:34,675 Laughter as not stopped for days here in Nagoya. 2 00:01:34,676 --> 00:01:37,925 Perhaps this is heaven on earth, Your Eminence. 3 00:01:37,926 --> 00:01:44,278 But of course. The King of Chosun has eliminated Yi Soon-shin for us. 4 00:01:44,714 --> 00:01:47,842 Now this war is as good as won. 5 00:01:47,843 --> 00:01:51,467 It is only fitting that we celebrate. 6 00:01:56,801 --> 00:02:01,395 Has my command been delivered to Chosun? 7 00:02:03,843 --> 00:02:05,800 Yes, Your Eminence. 8 00:02:12,385 --> 00:02:16,061 You're going to have to work harder on your leadership lessons, Hideyon. 9 00:02:16,301 --> 00:02:21,300 Within the next two years, you will, have to begin ruling Chosun. 10 00:02:29,135 --> 00:02:35,425 Brave warriors of Japan, you are the leaders of an indomitable 11 00:02:35,426 --> 00:02:41,092 army that will bring the entire world under rule of Japan! 12 00:02:41,426 --> 00:02:45,267 Transform the country in the next two years and let the 13 00:02:45,268 --> 00:02:49,637 people of Chosun be reborn as faithful citizens of Japan! 14 00:02:49,968 --> 00:02:54,175 Slay without hesitation those who resist, 15 00:02:54,176 --> 00:02:58,347 and put to worthy service those who obey! 16 00:02:59,593 --> 00:03:04,460 Choose Cholla Province as your first target of attack! 17 00:03:04,968 --> 00:03:09,874 Capture every square inch of the region and let the conquest serve 18 00:03:09,999 --> 00:03:13,046 as the cornerstone for victory in this war. 19 00:03:13,760 --> 00:03:19,009 This time, without fail, let the flag of Great Japan 20 00:03:19,253 --> 00:03:24,615 wave proudly across entire Chosun! 21 00:03:31,572 --> 00:03:37,810 I trust all of you have been deeply inspired by the Taiko's order. 22 00:03:38,279 --> 00:03:42,483 Failure is not an option this time. 23 00:03:44,308 --> 00:03:46,967 It's all up to the navy. 24 00:03:47,260 --> 00:03:53,466 Victory will not be guaranteed until the navy secures westward passage. 25 00:03:55,406 --> 00:04:00,175 The Chosun Navy is but a paper tiger without Yi Soon-shin. 26 00:04:03,720 --> 00:04:06,984 You can count on us! 27 00:04:07,808 --> 00:04:12,217 We will send Yi Soon-shin's precious Chosunese armada 28 00:04:12,218 --> 00:04:15,570 to the bottom of the sea. 29 00:04:46,801 --> 00:04:49,175 I will finish up, Father. 30 00:05:26,176 --> 00:05:29,089 I'm back, Father. 31 00:05:29,298 --> 00:05:32,250 You've come a long way... 32 00:05:33,968 --> 00:05:36,675 This is the beginning. 33 00:05:37,260 --> 00:05:43,922 The times may have changed, but if good men do not rise up, 34 00:05:44,426 --> 00:05:48,991 the world will plunge into chaos again. 35 00:05:50,051 --> 00:05:57,053 Establish a righteous purpose and always look back at yourself. 36 00:05:59,926 --> 00:06:08,287 I know that you will do great things... 37 00:06:09,991 --> 00:06:12,731 Thirty odd years since that day... 38 00:06:13,218 --> 00:06:18,134 and now I am as old as you were, Father. 39 00:06:18,739 --> 00:06:24,998 What do you think about the life I've led? 40 00:06:34,344 --> 00:06:37,800 I have neglected my family for many years 41 00:06:37,801 --> 00:06:42,428 pressed with the affairs of the state. 42 00:06:43,544 --> 00:06:51,440 The son who quietly keeps my side without a hint of resentment, 43 00:06:52,086 --> 00:06:59,284 perhaps he's a shamed of the man who came home a condemned criminal. 44 00:06:59,670 --> 00:07:04,291 But I want to believe that you, Father, 45 00:07:04,385 --> 00:07:13,231 are not ashamed of my worn and tattered plain clothes. 46 00:07:37,860 --> 00:07:41,592 Admiral, you must leave by tomorrow. 47 00:07:41,593 --> 00:07:46,175 Your orders are to report to the High Commissioner's office without delay. 48 00:07:48,301 --> 00:07:51,092 How could you utter these heartless words 49 00:07:51,093 --> 00:07:54,009 to a man who can hardly stand? 50 00:07:55,635 --> 00:07:56,759 The laws dictate... 51 00:07:56,760 --> 00:07:57,967 Look... 52 00:07:58,135 --> 00:08:02,018 It is the military law. I must obey it. 53 00:08:02,385 --> 00:08:04,134 Father... 54 00:08:18,647 --> 00:08:23,006 Must you go to the Admiral? 55 00:08:30,010 --> 00:08:37,050 I may be an old woman ignorant about the world, 56 00:08:40,135 --> 00:08:46,009 but I do know what they do to people at the inquiry. 57 00:08:50,260 --> 00:08:54,384 He's probably battered inside and out... 58 00:08:57,075 --> 00:08:58,967 Madam... 59 00:09:01,551 --> 00:09:04,467 A mother's hand is a healing hand. 60 00:09:05,093 --> 00:09:08,342 I have to be there if only to hold his hands. 61 00:09:11,011 --> 00:09:15,217 My poor son has lived such a difficult life... 62 00:09:17,301 --> 00:09:21,425 I want to be there if only to hold his hand. 63 00:09:24,748 --> 00:09:27,669 That's mother's love. 64 00:09:39,488 --> 00:09:43,921 Grandmother is coming to Ah-san? 65 00:09:53,260 --> 00:09:55,800 What do you mean? 66 00:09:56,584 --> 00:10:06,849 She's too weak and old to travel. What are her attendants thinking? 67 00:10:08,529 --> 00:10:11,967 She insisted on nursing you herself, 68 00:10:11,968 --> 00:10:16,582 and apparently they could not stop her. 69 00:10:17,563 --> 00:10:19,050 Oh dear... 70 00:10:19,638 --> 00:10:21,717 Oh dear... 71 00:10:37,135 --> 00:10:42,307 Madam, is this too much for you? 72 00:10:47,718 --> 00:10:49,839 No, I'm all right. 73 00:10:50,548 --> 00:10:52,270 Madam... 74 00:10:53,968 --> 00:11:01,001 How much further to Ah-san? 75 00:11:10,635 --> 00:11:13,592 Madam! Madam! 76 00:11:21,311 --> 00:11:23,967 Must you go? 77 00:11:24,843 --> 00:11:30,271 Mother will not be pleased with the trouble you are taking. 78 00:11:32,260 --> 00:11:35,465 It is my duty as a son. 79 00:11:44,635 --> 00:11:48,161 Madam... Madam... 80 00:11:51,510 --> 00:11:53,009 We can't do this. 81 00:11:53,010 --> 00:11:56,671 Notify the captain and have him take us ashore. 82 00:11:56,885 --> 00:12:00,717 Please! She can't take much more of this! 83 00:12:13,051 --> 00:12:22,124 My boy Soon-shin... How big and strong our hands have become... 84 00:12:24,221 --> 00:12:31,386 They used to be as small and fragile as your heart... 85 00:12:34,635 --> 00:12:37,592 I'm not worried now. 86 00:12:40,368 --> 00:12:43,226 With hands like these, you can 87 00:12:44,135 --> 00:12:53,071 easily keep up your courage and spirit 88 00:12:55,355 --> 00:13:02,803 as you always have. 89 00:13:22,204 --> 00:13:25,800 You can be proud. 90 00:13:27,010 --> 00:13:30,009 That's a good thing... 91 00:13:31,990 --> 00:13:38,520 Whether in a uniform of an officer or a common soldier, 92 00:13:39,885 --> 00:13:44,925 purpose is the only thing that's important. 93 00:13:47,385 --> 00:13:55,847 Keep your faith and your spirit 94 00:13:57,505 --> 00:14:04,931 and deliver justice for the wrong that has been done to this country. 95 00:14:06,093 --> 00:14:14,442 I know that you can do it... 96 00:16:49,676 --> 00:16:56,135 Mother... Mother... Mother... 97 00:16:58,051 --> 00:17:05,425 I cry loudly, but I am powerless to reduce the distance between 98 00:17:05,426 --> 00:17:09,445 this world and the world beyond, 99 00:17:10,135 --> 00:17:18,540 and I am powerless to turn back the clock... 100 00:17:28,760 --> 00:17:35,168 It is grief enough that I was not there at your final moment, 101 00:17:43,301 --> 00:17:51,888 but can't even observe your mortuary rite let alone go into mourning... 102 00:17:52,468 --> 00:17:57,384 How could I possibly ask you to forgive me? 103 00:19:31,801 --> 00:19:37,592 I sought to be faithful to my country only to become a traitor, 104 00:19:39,290 --> 00:19:45,925 and I sought to be dutiful to my mother, but she has left this world... 105 00:19:48,718 --> 00:19:54,185 Oh, what shall I do? 106 00:19:55,760 --> 00:20:01,634 Is there anyone else under heaven in such a pitiful plight as myself? 107 00:20:02,635 --> 00:20:06,592 The sooner I die the better. 108 00:20:18,718 --> 00:20:24,572 In the month and ten days that I was in confinement 109 00:20:25,551 --> 00:20:29,550 there was one question that kept circling my mind: 110 00:20:31,551 --> 00:20:38,446 Will the world be the same when I get out? 111 00:20:47,300 --> 00:20:49,592 It's getting dark. 112 00:20:49,801 --> 00:20:52,110 Perhaps we should find lodging for the night. 113 00:20:52,343 --> 00:20:55,312 No, that's all right. 114 00:20:56,885 --> 00:21:01,217 I'm a shameless man who fails to mourn his mother's death. 115 00:21:01,593 --> 00:21:05,800 I do not deserve a comfortable sleeping place. 116 00:22:05,551 --> 00:22:07,550 Admiral Yi... 117 00:22:09,676 --> 00:22:15,790 I'm a common soldier now. Admiral is an undeserved title. 118 00:22:16,801 --> 00:22:19,169 I heard you were in mourning. 119 00:22:19,260 --> 00:22:22,342 You could have delayed the enlistment... 120 00:22:22,997 --> 00:22:27,425 That would've put you in a difficult position. 121 00:22:30,183 --> 00:22:31,884 Admiral... 122 00:22:51,301 --> 00:22:55,072 Lieutenant, why aren't you at the front? 123 00:22:57,676 --> 00:22:59,550 Admiral... 124 00:23:17,801 --> 00:23:21,800 Yi Soon-shin is alive? How could this be? 125 00:23:22,301 --> 00:23:26,050 Are you telling us that he was he cleared of the charges and 126 00:23:26,051 --> 00:23:28,342 reinstated as a naval officer? 127 00:23:28,343 --> 00:23:30,175 Not exactly. 128 00:23:30,426 --> 00:23:38,516 He was stripped of his rank and ordered to serve as a common soldier. 129 00:23:38,968 --> 00:23:46,256 Then we have nothing to worry about. 130 00:23:47,112 --> 00:23:51,157 The impact a common soldier can make on the 131 00:23:51,158 --> 00:23:52,794 operation of a navy is insignificant. 132 00:23:52,795 --> 00:23:56,509 We mustn't jump to hasty conclusions, General Gouki. 133 00:23:57,676 --> 00:24:02,384 An admiral or a petty recruit what's important is that Yi Soon-shin is alive. 134 00:24:03,093 --> 00:24:07,401 And as a soldier at that. 135 00:24:09,581 --> 00:24:17,300 Then why don't we hasten our attacks on Chosun Navy, General Wakizaka? 136 00:24:17,520 --> 00:24:20,759 That is not a good idea. 137 00:24:21,426 --> 00:24:23,288 They will still have the advantage 138 00:24:23,289 --> 00:24:28,285 despite the size of our fleet if we attack Kyunneryang now. 139 00:24:31,915 --> 00:24:41,543 It is possible that they will act first if we just hang tight for a while. 140 00:24:42,096 --> 00:24:47,134 There is a man in Chosun Navy who might be feeling just as 141 00:24:47,968 --> 00:24:52,778 uncomfortable about Yi Soon-shin's return as we are. 142 00:24:52,926 --> 00:24:57,576 Since we threw him a convincing bait the other day... 143 00:24:59,051 --> 00:25:01,403 with that so-called victory... 144 00:25:01,560 --> 00:25:04,888 he should be puffed up with confidence. 145 00:25:08,051 --> 00:25:11,689 When does Won Kyun intend to attack Pusan? 146 00:25:12,753 --> 00:25:15,050 Is there no word? 147 00:25:15,760 --> 00:25:20,717 Your Majesty, perhaps we should allow him a little more time. 148 00:25:20,718 --> 00:25:23,634 If you would recall, he captured 3 enemy warships and 149 00:25:23,635 --> 00:25:26,884 presented 47 enemy heads to the court in March. 150 00:25:26,885 --> 00:25:32,342 He seems to be taking necessary caution studying the enemy. 151 00:25:32,343 --> 00:25:36,149 We urge you to keep faith and grant him more time. 152 00:25:40,718 --> 00:25:46,259 We cannot wait any longer. We will attack Pusan tomorrow. 153 00:25:47,260 --> 00:25:50,064 Do you truly believe we can, Admiral? 154 00:25:50,586 --> 00:25:55,759 It's too risky. Please approach this with great caution. 155 00:25:57,718 --> 00:26:03,800 Must you fight everything we try to do, High Commander? 156 00:26:04,939 --> 00:26:06,634 Constable Woo! 157 00:26:06,635 --> 00:26:09,874 The enemy has taken up position around Angol and Gaduk. 158 00:26:09,968 --> 00:26:12,175 And it's a matter of time before they have 159 00:26:12,176 --> 00:26:15,736 Youngdeung-po and Jangmoen-po covered as well. 160 00:26:16,080 --> 00:26:21,509 Well, if the enemy is everywhere, 161 00:26:21,510 --> 00:26:25,384 perhaps it is unwise to make such a quick decision. 162 00:26:25,385 --> 00:26:27,897 What if they're not everywhere? 163 00:26:27,898 --> 00:26:29,550 Admiral... 164 00:26:29,941 --> 00:26:31,467 Magistrate Ki... 165 00:26:31,468 --> 00:26:33,175 Yes, Admiral. 166 00:26:33,176 --> 00:26:38,151 Tell us what the reconnaissance has found in Gaduk and Angol. 167 00:26:38,468 --> 00:26:42,175 There're thirty ships anchored at Angol Port. 168 00:26:42,176 --> 00:26:46,384 But Gaduk Port is yet to be occupied by the Japanese. 169 00:26:46,965 --> 00:26:51,259 Did you hear that? The enemy is yet to establish a battle line. 170 00:26:51,260 --> 00:26:54,592 That means now is our chance. 171 00:26:55,510 --> 00:26:58,675 It's a trick to lure us out. 172 00:26:58,676 --> 00:27:01,759 There're countless place where they could drop anchor in Gaduk. 173 00:27:01,760 --> 00:27:04,050 They are hiding out there waiting for us to... 174 00:27:04,051 --> 00:27:08,995 How many times must we go through this? 175 00:27:10,426 --> 00:27:13,355 This is the King's order. 176 00:27:13,635 --> 00:27:17,632 Soldiers do not question their orders. They obey it. 177 00:27:18,468 --> 00:27:23,175 How do you know it's impossible when you haven't even tried? 178 00:27:25,135 --> 00:27:26,592 Admiral... 179 00:27:27,488 --> 00:27:32,849 Magistrate Ki, Constable Woo, take 30 battleships including 180 00:27:33,443 --> 00:27:38,711 Nam-hae and Soon-ehun vessels and attack Angol Port immediately. 181 00:27:39,087 --> 00:27:45,429 Destroy every last enemy ship that is at anchor. 182 00:27:45,430 --> 00:27:47,134 Is that understood? 183 00:27:47,135 --> 00:27:49,175 Yes, sir. 184 00:27:49,821 --> 00:27:54,088 Soldiers live and die by their orders. 185 00:27:54,422 --> 00:27:58,552 Do not try to defy me again. 186 00:27:58,676 --> 00:28:02,651 If you do, you will no longer be recognized as a 187 00:28:02,652 --> 00:28:04,718 military officer no matter who you are. 188 00:28:16,968 --> 00:28:24,955 Launch! Launch! 189 00:29:50,468 --> 00:29:53,724 Why are you doing this to yourself? 190 00:29:53,818 --> 00:29:57,219 You're in no condition to work after the torture they put you through. 191 00:30:01,551 --> 00:30:03,009 Admiral... 192 00:30:05,533 --> 00:30:12,846 Physical fatigue is easier to endure than mental fatigue. 193 00:30:18,677 --> 00:30:20,721 What brings you? 194 00:30:25,926 --> 00:30:29,967 Do I need a reason? I just wanted to see you. 195 00:30:30,621 --> 00:30:33,842 I just wanted to make sure you are all right. 196 00:30:34,836 --> 00:30:41,752 I'm relieved to see you holding up, sir. 197 00:31:03,593 --> 00:31:10,439 Feeling at a loss? So am I... 198 00:31:29,260 --> 00:31:30,717 Admiral... 199 00:31:33,551 --> 00:31:35,175 Admiral... 200 00:31:36,801 --> 00:31:39,395 You can go now. 201 00:31:39,676 --> 00:31:46,081 Aren't you going to say anything, sir? 202 00:31:50,968 --> 00:31:54,644 Don't you know why Commandant Kim was here? 203 00:31:54,885 --> 00:31:58,592 Things are a complete mess at the headquarters right now. 204 00:31:59,818 --> 00:32:01,759 Lt. Song... 205 00:32:01,760 --> 00:32:06,800 It's the truth. Unless something is done, Commander Won will... 206 00:32:10,385 --> 00:32:16,122 Do you know what made it possible for me to leave the headquarters? 207 00:32:18,968 --> 00:32:22,175 My belief that we are all alike. 208 00:32:23,153 --> 00:32:27,408 When it comes time to study the enemy and make crucial decisions, 209 00:32:27,676 --> 00:32:33,217 all of us will draw the same conclusion that I drew and 210 00:32:33,218 --> 00:32:37,134 make the same decision that I made. 211 00:32:40,093 --> 00:32:48,971 Be patient and wait. Supreme Commander Won needs more time. 212 00:33:00,301 --> 00:33:05,217 What? You retreated without having fire a single arrow? 213 00:33:05,551 --> 00:33:10,929 Pathetic fools! You should've been prepared to die out there! 214 00:33:11,176 --> 00:33:14,925 How could you run away without even attempting to fight? 215 00:33:15,635 --> 00:33:18,300 We're lucky that we made it out 216 00:33:18,301 --> 00:33:22,134 without casualties and serious damages to our ships, sir. 217 00:33:22,135 --> 00:33:23,634 That's right, sir. 218 00:33:23,635 --> 00:33:26,717 We were ambushed the moment we entered the straits. 219 00:33:26,718 --> 00:33:29,340 They bombarded us with several hundred cannons from land. 220 00:33:29,341 --> 00:33:32,136 This is too reckless, Admiral. 221 00:33:34,093 --> 00:33:39,979 Attacking Pusan through the channel between Angol and Gaduk is suicide. 222 00:33:39,980 --> 00:33:45,184 Then what's the alternative? 223 00:33:48,510 --> 00:33:50,842 Talk! I want to hear some answers! 224 00:33:50,843 --> 00:33:52,384 Admiral... 225 00:33:55,698 --> 00:33:57,925 I beg your pardon, Admiral? 226 00:33:57,926 --> 00:34:00,925 You want to attack Pusan by way of the open sea? 227 00:34:00,926 --> 00:34:06,911 That's right. We will go around Gaduk and advance to Jolyong-do, 228 00:34:06,912 --> 00:34:09,217 and land on Pusan by the rescue crafts. 229 00:34:09,218 --> 00:34:11,425 That's insane, sir! 230 00:34:11,426 --> 00:34:16,800 Sailing on open sea is two, three times harder than coastal sailing. 231 00:34:16,801 --> 00:34:20,634 And if the tide and the wind don't cooperate, we will end up 232 00:34:20,635 --> 00:34:26,742 at the bottom of the sea instead of Pusan. 233 00:34:26,926 --> 00:34:27,800 Enough! 234 00:34:27,801 --> 00:34:29,175 Admiral! 235 00:34:29,600 --> 00:34:35,217 Magistrate Ki thinks it's possible. Why do you say it isn't? 236 00:34:35,801 --> 00:34:39,759 Haven't you learned anything on all of those patrol runs? 237 00:34:39,760 --> 00:34:41,717 Why is it impossible? 238 00:34:41,718 --> 00:34:46,790 Wow, you've got to be kidding! How do I explain this? 239 00:34:46,791 --> 00:34:49,973 Stop wasting your time and prepare for battle! 240 00:34:50,843 --> 00:34:55,805 No, no, wait! Please, sir... 241 00:34:55,968 --> 00:34:59,842 I made an exception and kept you here because 242 00:34:59,843 --> 00:35:02,925 you have knowledge about the sea. 243 00:35:03,551 --> 00:35:09,719 But if you continue to fight me, I must dismiss you as well. 244 00:35:10,218 --> 00:35:14,383 I'm not fighting you, sir. 245 00:35:15,843 --> 00:35:19,634 Aren't we going to send out a reconnaissance team one last time 246 00:35:19,635 --> 00:35:22,728 before we launch the attack? 247 00:35:23,093 --> 00:35:28,048 Magistrate Ki and I will sail out together 248 00:35:28,049 --> 00:35:32,127 and thoroughly inspect the route that you have chosen. 249 00:35:42,551 --> 00:35:48,701 They are in trouble! We must save the Nam-hae ship! 250 00:35:50,371 --> 00:35:54,042 Row! Row faster! 251 00:35:54,699 --> 00:35:59,299 We must get them out! We must get them out of there! 252 00:36:00,593 --> 00:36:06,424 Don't panic! Assist the oarsmen? 253 00:36:07,926 --> 00:36:10,336 Save the Nam-hae ship! 254 00:36:12,672 --> 00:36:16,992 Get us ashore! Get this ship ashore now! 255 00:36:24,387 --> 00:36:29,008 Row the ship! Row! Get us out of here! 256 00:36:30,991 --> 00:36:36,217 They're going to be swept all the way to Tsushima! 257 00:36:36,655 --> 00:36:40,759 We have to follow them. We have to try and save them! 258 00:36:41,495 --> 00:36:43,092 You're insane! 259 00:36:44,227 --> 00:36:48,691 Feel this wind? If we get caught in that vicious current, 260 00:36:48,692 --> 00:36:52,228 we'll go down with them! 261 00:36:52,405 --> 00:36:55,368 But we have to try! 262 00:36:55,593 --> 00:36:56,800 Sir! 263 00:36:57,120 --> 00:37:02,325 This navy can't afford to lose a single ship! 264 00:37:26,379 --> 00:37:33,159 We went to hell and back together today. How about a drink? 265 00:37:49,885 --> 00:37:57,663 It's aged perfectly. Let's drink. 266 00:37:58,885 --> 00:38:03,300 Chances are this will be our farewell drink. 267 00:38:04,301 --> 00:38:05,967 Commandant Kim... 268 00:38:07,321 --> 00:38:09,925 So, what did you think, Magistrate Ki? 269 00:38:10,551 --> 00:38:14,509 What did you learn from these last couple of days? 270 00:38:15,343 --> 00:38:19,675 Do you think that we have a chance against the Japanese 271 00:38:19,676 --> 00:38:23,708 attacking Pusan through the open sea? 272 00:38:28,141 --> 00:38:32,425 I can't say that we do when we don't, 273 00:38:33,773 --> 00:38:39,312 and the admiral is certain to send me packing... 274 00:38:42,343 --> 00:38:46,925 Although we've had our differences, Left Cholla and Right Kyung-sang 275 00:38:46,926 --> 00:38:54,094 navies have protected the seas of Chosun together for almost 6 years. 276 00:38:55,919 --> 00:39:00,988 And we did a fine job, didn't we? 277 00:39:02,551 --> 00:39:04,134 Commandant Yi... 278 00:39:04,843 --> 00:39:13,858 Man to man, warrior to warrior, this is my last request. 279 00:39:15,343 --> 00:39:19,950 Let's talk to the Supreme Commander together. 280 00:39:20,801 --> 00:39:28,910 Our entire precious navy could end up at the bottom of the sea. 281 00:39:37,968 --> 00:39:40,478 Impossible? 282 00:39:42,616 --> 00:39:47,175 I will ask you again. Did you say it's impossible? 283 00:39:48,666 --> 00:39:50,925 That's right, sir. 284 00:39:55,926 --> 00:40:00,442 The shortest route along the coastline to Pusan 285 00:40:00,443 --> 00:40:03,550 from Hansando takes a full day. 286 00:40:03,719 --> 00:40:08,527 Can you guess how many days it will take us to go around Oapo, 287 00:40:08,715 --> 00:40:12,658 Chunsungbo, and out into the open sea to Jolyong-do, sir? 288 00:40:13,176 --> 00:40:16,736 If you don't have anything new to say, sit down and be quiet. 289 00:40:16,968 --> 00:40:18,967 I won't do that, sir. 290 00:40:18,968 --> 00:40:21,550 We cannot attack Pusan by way of the open sea. 291 00:40:21,551 --> 00:40:23,759 The travel time is not the main concern. 292 00:40:23,884 --> 00:40:28,217 The chances of our fleet making it across the open sea intact is... 293 00:40:28,411 --> 00:40:30,134 Silence! 294 00:40:31,040 --> 00:40:37,183 I sent you out to find solutions not excuses. 295 00:40:37,986 --> 00:40:41,050 If you utter the word impossible one more time, 296 00:40:41,051 --> 00:40:43,786 you will be discharged from this navy. 297 00:40:48,260 --> 00:40:52,017 This is impossible, sir. 298 00:40:53,574 --> 00:40:54,884 How dare you! 299 00:40:54,885 --> 00:40:57,175 What can't be done just can't be done, sir. 300 00:40:57,176 --> 00:40:59,175 I want you resignation on my desk! 301 00:40:59,176 --> 00:41:01,800 Admiral, when will you start listening to 302 00:41:01,801 --> 00:41:04,317 good counsel of your faithful men? 303 00:41:05,801 --> 00:41:08,717 We've tried everything you asked. 304 00:41:08,718 --> 00:41:13,453 We went out to battle only to be chased away, and we dodged death 305 00:41:13,568 --> 00:41:19,342 countless times testing out the waters offshore. Isn't that enough? 306 00:41:21,746 --> 00:41:24,384 This is the King's command. 307 00:41:25,385 --> 00:41:27,925 Then he King is wrong. 308 00:41:28,984 --> 00:41:31,134 Do you wish to die? 309 00:41:31,602 --> 00:41:33,752 It's up to you to make it right, sir. 310 00:41:33,885 --> 00:41:41,888 I taught you never to question the royal command. Have you forgotten? 311 00:41:42,587 --> 00:41:47,300 The fate of Chosun Navy-no, the fate of this country-is at stake. 312 00:41:47,448 --> 00:41:50,474 Explain it to the King. 313 00:41:51,079 --> 00:41:57,671 How dare you try to patronize the King! Have you gone mad? 314 00:41:57,901 --> 00:41:59,009 Sir.. 315 00:41:59,010 --> 00:42:02,967 I want your resignation as well. You are out of here! 316 00:42:03,815 --> 00:42:09,384 I will leave, but the Assistant Defense Commandant must stay. 317 00:42:09,572 --> 00:42:12,259 Next to the departed Magistrate Uh, 318 00:42:12,260 --> 00:42:15,403 Commandant Kim is the best sailing master you have. 319 00:42:15,551 --> 00:42:17,259 Magistrate Ki... 320 00:42:18,343 --> 00:42:24,092 If it weren't for him, the Nam-hae patrol ship would've been destroyed. 321 00:42:24,415 --> 00:42:28,797 My crew and I could have perished at sea. 322 00:42:30,059 --> 00:42:32,050 He must stay. 323 00:42:33,250 --> 00:42:37,592 You will not be able to engage in sea battles at all without him. 324 00:42:38,268 --> 00:42:39,592 I don't want to hear it! 325 00:42:39,593 --> 00:42:46,842 I can't support Commandant Kim's dismissal either, Admiral. 326 00:42:48,468 --> 00:42:50,300 High Commander Yi! 327 00:42:50,879 --> 00:42:54,384 A sailing master is indispensable in this navy. 328 00:42:55,428 --> 00:43:02,678 If you must remove him, you will have to remove me first. 329 00:43:23,926 --> 00:43:29,059 Impossible, impossible... Why is everything impossible? 330 00:43:47,469 --> 00:43:51,443 What's wrong with you, Magistrate Ki? 331 00:43:51,760 --> 00:43:55,134 How could you of all men do this to the Admiral? 332 00:43:55,584 --> 00:43:59,162 I did my duty as a faithful subordinate officer. 333 00:43:59,343 --> 00:44:01,655 Magistrate Ki! 334 00:44:01,968 --> 00:44:06,217 Constable Woo, do you think we did the right thing by dismantling 335 00:44:06,218 --> 00:44:11,092 the order that the former Supreme Commander had built? 336 00:44:28,218 --> 00:44:30,425 My resignation, sir. 337 00:44:36,510 --> 00:44:44,768 I will give you one more chance if you retract your disdainful 338 00:44:45,510 --> 00:44:52,341 remark about the royal command and your argument about the strategy. 339 00:44:55,261 --> 00:44:58,217 I stand firm my words, sir. 340 00:45:01,166 --> 00:45:03,961 You must pay heed to the good counsel of your men. 341 00:45:04,301 --> 00:45:07,425 Or victory will only be a dream. 342 00:45:10,073 --> 00:45:11,425 Dismissed. 343 00:45:50,004 --> 00:45:51,550 Magistrate Ki... 344 00:45:53,926 --> 00:45:56,675 Please serve the Admiral well. 345 00:46:30,551 --> 00:46:35,931 Admiral, the twenty ships that were attempting to go around the 346 00:46:36,588 --> 00:46:39,675 open sea to Gaduk was reported missing then barely made it back. 347 00:46:40,801 --> 00:46:42,217 What? 348 00:46:55,051 --> 00:46:59,717 Do we really have no choice but to advance along the coast? 349 00:47:10,718 --> 00:47:14,634 Admiral, we've attempted passage through the straits of Angol and 350 00:47:14,755 --> 00:47:18,509 Gaduk, but they report that the entry is impossible. 351 00:47:18,510 --> 00:47:21,592 Deserters are increasing as well. 352 00:47:53,801 --> 00:47:58,509 Admiral, the enemy has captured Jangmoon-po and Youngdeung-po! 353 00:48:59,926 --> 00:49:04,550 Give these keys to the Supreme Commander when you feel 354 00:49:04,551 --> 00:49:07,497 he is ready to listen. 355 00:49:26,760 --> 00:49:28,134 Admiral... 356 00:49:29,006 --> 00:49:31,300 Am I wrong? 357 00:49:32,676 --> 00:49:37,236 Is it really possible for this navy to attack Pusan? 358 00:49:38,426 --> 00:49:41,884 Is it impossible for us to destroy the enemy? 359 00:49:44,340 --> 00:49:49,671 If there is a way to defeat the enemy, would you follow it? 360 00:51:10,385 --> 00:51:13,339 134 large galleys... 361 00:51:13,926 --> 00:51:16,675 The best defense strategy is to seal off Kyunneryang and 362 00:51:16,676 --> 00:51:19,065 use the crane-wing formation. 363 00:51:19,176 --> 00:51:23,425 We are protected even if the enemy attacks from the open sea. 364 00:51:23,959 --> 00:51:28,175 Their only route is through the channel north of Mirak-do, 365 00:51:28,176 --> 00:51:31,928 so we can form a battle line between Hansando and Miruk-do. 366 00:51:32,051 --> 00:51:36,550 The crane-wing formation is again the best battle formation. 367 00:51:37,468 --> 00:51:41,217 Containment of Kyunneyang is the best feasible strategy, 368 00:51:41,218 --> 00:51:43,800 but it is not the best strategy. 369 00:51:43,801 --> 00:51:50,570 The best strategy to end this war is to attack the enemy at its heart. 370 00:51:51,385 --> 00:51:56,798 And to make this possible, Chosun Navy needs 400 battleships. 371 00:51:57,801 --> 00:52:00,842 Headquarters defense-120 ships. 372 00:52:00,949 --> 00:52:05,811 Jangmoon, Youngdeung, and Ulpo-50 ships each. 373 00:52:07,676 --> 00:52:11,634 Assemble a landing force of 3.000 to attack Angol and Gaduk. 374 00:52:11,798 --> 00:52:15,867 Collaborate with the ground troops and eliminate land artillery. 375 00:52:16,169 --> 00:52:19,277 Pusan assault vessels-130. 376 00:52:19,528 --> 00:52:23,826 Maximum enemy vessel in Pusan-500. 377 00:52:24,149 --> 00:52:26,550 Enemy's firepower-2.000 cannons. 378 00:52:26,662 --> 00:52:29,249 Our maximum firepower 2.000 cannons. 379 00:52:29,771 --> 00:52:32,346 Since the maneuverability of the enemy vessels 380 00:52:32,347 --> 00:52:36,050 is considerably inferior, the advantage is ours. 381 00:52:41,881 --> 00:52:47,384 Secure funds by expanded operation of military farms, salt trade... 382 00:52:47,385 --> 00:52:50,217 Projected year of completion-1598. 383 00:52:51,290 --> 00:52:57,092 An armada of 400 battleships... That is my greatest desire. 384 00:52:57,215 --> 00:52:59,800 In that moment, we the Chosun Navy, 385 00:52:59,895 --> 00:53:05,382 can strike the heart of the enemy and end this war, 386 00:53:13,863 --> 00:53:20,674 This is not a dream. Only thing that we require is time. 387 00:53:50,926 --> 00:53:55,190 For now, the best we can do is to seal off Kyunneryang. 388 00:53:56,056 --> 00:54:00,729 We need 400 battleships. This is not a dream... 389 00:54:01,689 --> 00:54:04,634 I am confident that we will triumph. 390 00:54:05,099 --> 00:54:10,628 Only thing that we need is time... 391 00:54:10,889 --> 00:54:12,300 Stop! 392 00:54:13,194 --> 00:54:15,342 I am the Supreme Commander! 393 00:54:15,343 --> 00:54:20,901 I, Won Kyun, am the Supreme Commander! 394 00:54:33,012 --> 00:54:36,632 Yi Soon-shin, you bastard! 32061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.