All language subtitles for Leader Justice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:33,930 Kom så. 2 00:00:43,760 --> 00:00:46,240 Kom så! 3 00:00:56,600 --> 00:01:00,207 Tak, Sam. -Ved du, hvilken kage du vil have? 4 00:01:00,400 --> 00:01:04,121 En lille en så Beth og Josh ikke tror, de er gået forkert. 5 00:01:04,320 --> 00:01:07,529 Det siger du hvert år. -Hvem henter dem? 6 00:01:07,720 --> 00:01:12,601 Billy tog til byen for at handle, så jeg bad ham vente på diligencen. 7 00:01:12,800 --> 00:01:16,885 Det er ingen fest uden lys på kagen. 8 00:01:17,080 --> 00:01:20,687 Hvad gjorde vi i fjor? -Det har jeg glemt. 9 00:01:20,880 --> 00:01:25,647 Hvor mange lys var der? -Mere end 21 i hvert fald. 10 00:01:25,840 --> 00:01:30,801 Det siger du hvert eneste år. -Hvert år? 11 00:02:11,560 --> 00:02:14,769 Han har givet op. 12 00:02:14,960 --> 00:02:17,930 Ud med jer! 13 00:02:22,640 --> 00:02:25,928 Tager du hånd om ham? 14 00:02:26,120 --> 00:02:28,885 Skal vi sende bud efter præsten? 15 00:02:29,080 --> 00:02:32,050 Det er det lidt for sent til det. 16 00:02:40,520 --> 00:02:44,161 Jeg har taget mig af din bror. 17 00:02:47,000 --> 00:02:52,962 Det er på vej. Saml drengene. Gå med Jesse. 18 00:02:57,960 --> 00:02:59,928 Sean. 19 00:03:01,720 --> 00:03:04,121 Et navn? 20 00:03:04,320 --> 00:03:08,882 Jack. -Bare Jack? 21 00:03:09,080 --> 00:03:11,970 Det er nok. 22 00:03:48,480 --> 00:03:53,566 Californien... Jeg forstår ikke, hvad der trækker folk hertil. 23 00:03:53,760 --> 00:03:58,163 Nogle dage regner det så meget, at man kan svømme på vejene. 24 00:03:58,360 --> 00:04:03,048 Og næste dag er det varmere end i skærsilden. 25 00:04:03,240 --> 00:04:06,403 Overdriver du ikke lidt, mr Healy? 26 00:04:06,600 --> 00:04:11,686 Min mand sagde, der kun var solskin, let vind og lune nætter. 27 00:04:11,880 --> 00:04:17,523 Men så har vi de dage, hvor jorder skælver under ens fødder- 28 00:04:17,720 --> 00:04:22,328 store sprækker åbner sig, og hele stedet smuldrer væk. 29 00:04:22,520 --> 00:04:25,763 Vil John have os til Californien, tager vi dertil. 30 00:04:25,960 --> 00:04:32,002 Hvad vil du gøre med din ejendom? -Vi snakket om at plante frugttræer. 31 00:04:32,200 --> 00:04:36,649 Men går det ikke, kan vi altid plante vindhekse. Ikke sandt, Lucas? 32 00:04:36,840 --> 00:04:40,447 De trives vist i Californien. 33 00:04:40,640 --> 00:04:44,611 Hvorfor sælger du pigtråd derude? 34 00:04:44,800 --> 00:04:49,249 Det holder nogle dyr ude og nogle inde. 35 00:04:49,440 --> 00:04:56,210 Men i Californien er det oftest de tobenede. 36 00:05:17,040 --> 00:05:23,161 Jesse, vælg en plads. Skytten først så kusken. 37 00:05:24,240 --> 00:05:29,371 Potter, Fred, rid i forvejen og tag den forreste hest, når han er klar. 38 00:05:29,560 --> 00:05:34,930 Charlieboy, Waco og jeg flankerer vognen. Kom af sted. 39 00:05:42,960 --> 00:05:45,804 Hvorfor går køerne ikke i pigtråden? 40 00:05:46,000 --> 00:05:49,163 Instinkt, min dreng. Ved du, hvad det er? 41 00:05:49,360 --> 00:05:51,283 På en måde... 42 00:05:54,000 --> 00:05:58,403 Så du, hvordan din mortog ved dig, Martin? Det var instinkt. 43 00:05:58,600 --> 00:06:02,127 Det er moderinstinktet. Bedre bliver det ikke. 44 00:06:02,320 --> 00:06:05,802 Har du børn, Beth? -Vi arbejder på sagen. 45 00:06:06,000 --> 00:06:08,128 Altså, Josh. 46 00:06:09,040 --> 00:06:13,523 Det han mente, var, at vi ikke er helt klar endnu. 47 00:06:13,720 --> 00:06:16,883 Så må du vist vente, Josh. Hun ved bedst. 48 00:06:17,080 --> 00:06:20,641 Det var det, jeg mente. En kvindes instinkt. 49 00:06:20,840 --> 00:06:23,764 Har mænd det ikke? 50 00:06:25,520 --> 00:06:29,730 Kun de bedste af os, min dreng. 51 00:06:38,640 --> 00:06:41,041 Ned! 52 00:06:58,040 --> 00:07:02,125 Kast værdierne ud! Alt, hvad I har! 53 00:07:06,320 --> 00:07:09,210 Nej! Pokker tage dig. 54 00:07:09,400 --> 00:07:14,361 Vi har kvinder og børn at tænke på. -Det var mine saddeltasker. 55 00:07:46,520 --> 00:07:49,091 Josh! 56 00:07:49,520 --> 00:07:52,490 Josh... -Det går nok. 57 00:07:55,000 --> 00:07:56,764 Ned! 58 00:08:06,800 --> 00:08:09,929 Mor! Beth, hun er såret! 59 00:08:10,120 --> 00:08:13,522 Går det, mor? -Mor! 60 00:08:17,680 --> 00:08:21,366 Se der! 61 00:08:22,480 --> 00:08:25,051 Hvad foregår der dernede? 62 00:08:25,240 --> 00:08:27,891 De angriber diligencen! 63 00:08:36,200 --> 00:08:39,363 Har hun det godt, ma'am? 64 00:08:56,480 --> 00:09:01,281 Giv op, Max. Lad os komme væk! 65 00:09:07,520 --> 00:09:09,329 Mor? 66 00:09:29,440 --> 00:09:32,125 Er nogen såret? -Vi har brug for hjælp. 67 00:09:32,320 --> 00:09:37,281 Fars ranch er nærmere end byen. Det er Dillon-ranchen. 68 00:09:51,520 --> 00:09:55,969 De blev overfaldet. Vi har flere alvorligt sårede. 69 00:09:56,160 --> 00:09:59,050 Beth! Blev du ramt? 70 00:09:59,240 --> 00:10:01,925 Nej. Men flere af de andre er såret. 71 00:10:02,120 --> 00:10:06,921 Tak. -Mor er hårdt såret. Hjælp hende! 72 00:10:11,320 --> 00:10:13,971 Vi har sendt bud efter lægen. 73 00:10:14,160 --> 00:10:17,209 Læg hende derinde. 74 00:11:22,320 --> 00:11:25,961 Hun er død, ikke sandt? -Nej. 75 00:11:26,160 --> 00:11:30,131 Hun vil se jer. -Kom, Martin. 76 00:11:33,960 --> 00:11:36,486 Hej, drenge. 77 00:11:41,560 --> 00:11:47,124 Hvordan har du det? -Ikke så slemt. 78 00:11:48,960 --> 00:11:54,922 Har du fået lidt aftensmad? -Ja. Ikke så slemt. 79 00:11:58,800 --> 00:12:01,963 Hvad synes du om appelsiner? 80 00:12:02,720 --> 00:12:05,690 Store, glinsende appelsiner? 81 00:12:05,880 --> 00:12:07,882 Ja. 82 00:12:09,120 --> 00:12:12,090 De trives i solen. 83 00:12:14,640 --> 00:12:18,611 Du vil nok også trives i solen. 84 00:12:36,480 --> 00:12:40,451 Jeg elsker dig, mor. 85 00:12:56,480 --> 00:13:01,884 Hun kæmpede for livet. Hun ville leve for Lucas og Martins skyld. 86 00:13:02,080 --> 00:13:05,971 Men Herren tog hende til sig. 87 00:13:06,160 --> 00:13:08,162 Anna Miller var modig. 88 00:13:08,360 --> 00:13:14,402 Hun havde modet til at tage sine to sønner og starte et nyt Iiv. 89 00:13:14,600 --> 00:13:18,047 Hun døde, mens hun beskyttede dem. 90 00:13:18,240 --> 00:13:21,323 De er hendes arv. 91 00:13:23,800 --> 00:13:26,770 De er to fine drenge. 92 00:13:28,040 --> 00:13:31,522 Nu vil de aldrig glemme hende. 93 00:13:31,720 --> 00:13:33,085 Amen. 94 00:13:33,280 --> 00:13:36,250 Amen. 95 00:14:07,760 --> 00:14:10,809 Det var flotte ord på kirkegården, Matt. 96 00:14:11,000 --> 00:14:13,367 Men det var næppe meget trøst. 97 00:14:13,560 --> 00:14:17,167 Har du noget nyt, Sherif? -Både ja og nej. 98 00:14:17,360 --> 00:14:21,445 Stiller du op som borgmester? -Det var ikke sådan ment. 99 00:14:21,640 --> 00:14:25,690 Mine mænd fulgte vognsporene. De fandt kun et tomt pengeskab. 100 00:14:25,880 --> 00:14:28,247 Men ingen saddeltasker. 101 00:14:28,440 --> 00:14:33,526 Men den samme bande røvede toget en uge tidligere. 102 00:14:33,720 --> 00:14:38,965 Standsede de toget? -De skød vagterne og stjal 60.000. 103 00:14:39,160 --> 00:14:43,609 Sean Devlin og hans bande. Ser han bekendt ud? 104 00:14:47,400 --> 00:14:50,244 Jeg tror, han var en af banditterne. 105 00:14:50,440 --> 00:14:52,841 De red sydpå. Sikkert mod Mexico. 106 00:14:53,040 --> 00:14:56,203 Jeg advarer Tucson, men de tager næppe dertil. 107 00:14:56,400 --> 00:15:01,201 Hvad med Pinkertons? -De kommer efter dem, men for sent. 108 00:15:01,400 --> 00:15:04,529 De krydser heller ikke grænsen. 109 00:15:11,120 --> 00:15:13,282 Lucas... 110 00:15:22,520 --> 00:15:24,841 Lucas. 111 00:15:25,040 --> 00:15:30,206 Min far var en lovens mand. 112 00:15:30,400 --> 00:15:32,971 I Missouri? 113 00:15:33,160 --> 00:15:36,209 Amtets vicesherif. 114 00:15:36,400 --> 00:15:39,324 Det er du vel stolt af? 115 00:15:39,520 --> 00:15:42,569 Bortset fra at han døde på grund af det... 116 00:15:42,760 --> 00:15:48,324 ...da han anholdt en fuld cowboy. -Det er jeg ked af at høre. 117 00:15:49,280 --> 00:15:54,241 Også din mor. -Ja. 118 00:15:54,440 --> 00:15:58,684 Har du familie i Missouri? -Der er ingen tilbage. 119 00:15:58,880 --> 00:16:01,850 Hvad med din far? 120 00:16:03,400 --> 00:16:07,371 Jeg tager mig af tingene nu. 121 00:16:08,360 --> 00:16:13,287 Vi kan måske snakke lidt om fremtiden? 122 00:16:14,400 --> 00:16:16,448 Hvor er din bror? 123 00:16:16,640 --> 00:16:18,608 Han sover. 124 00:16:20,000 --> 00:16:22,844 Det lyder klogt, det var en lang dag. 125 00:16:23,040 --> 00:16:25,805 Jeg er altså næsten 16. 126 00:16:26,000 --> 00:16:28,651 Ja, jeg ved det. 127 00:16:36,040 --> 00:16:38,691 Godnat, Lucas. 128 00:16:55,000 --> 00:16:57,162 Lucas... 129 00:17:10,680 --> 00:17:13,331 Hvad laver du? 130 00:17:13,520 --> 00:17:16,330 Du må ikke forlade mig. -Gå ind igen. 131 00:17:16,520 --> 00:17:19,444 Vær nu sød. -Ingen jagter morderne. 132 00:17:19,640 --> 00:17:25,488 Nogen gør. -De rider til Mexico og slipper væk. 133 00:17:26,000 --> 00:17:29,971 Jeg tager med dig. -Nej. 134 00:17:30,640 --> 00:17:36,329 Jeg er nødt til at gøre det, Martin. Jeg må afsted. 135 00:17:37,040 --> 00:17:43,002 Du kommer ikke tilbage. -Jo. Åbn den. 136 00:17:49,800 --> 00:17:54,124 Nu ingen problemer. Vent på mig. -Du må ikke gå! 137 00:17:54,320 --> 00:17:58,291 Du må ikke forlade mig, Lucas! 138 00:18:10,080 --> 00:18:16,042 Jeg kan ikke finde ham. Og der mangler en hest i stalden. 139 00:18:23,440 --> 00:18:28,571 Martin... Driver din bror gæk med os? 140 00:18:28,760 --> 00:18:30,888 Nej, sir. 141 00:18:31,080 --> 00:18:33,048 Gør du? 142 00:18:35,000 --> 00:18:37,526 Hvor tog han hen? 143 00:18:38,600 --> 00:18:44,721 Jeg kan ikke lide tanken om, at han færdes alene i de farlige egne. 144 00:18:45,640 --> 00:18:49,486 Fortalte han dig, hvad han skulle? 145 00:18:50,280 --> 00:18:53,648 Du bør måske dele det med mig? 146 00:18:56,320 --> 00:18:59,130 Han gik efter morderne. 147 00:19:18,320 --> 00:19:21,403 Det er godt, du tager af sted. -Ja... 148 00:19:21,600 --> 00:19:24,410 Jeg kan ikke lade drengen være alene. 149 00:19:24,600 --> 00:19:29,162 Du vil måske have hjælp? -Nej tak, Healy. Jeg klarer mig. 150 00:19:29,360 --> 00:19:35,129 Han har et forspring på seks timer. -Det blæser ikke. Sporet er tydeligt. 151 00:19:36,120 --> 00:19:38,122 Hør her, Matt... 152 00:19:38,320 --> 00:19:41,130 Det er ikke velgørenhed. Jeg kan lide ham. 153 00:19:41,320 --> 00:19:45,291 Jeg tilbragte to dage i en trækasse med ham og moren. 154 00:19:45,480 --> 00:19:48,563 Jeg vil gerne hjælpe til. 155 00:19:48,760 --> 00:19:54,847 Hvad med din skulder? -Den heler fint. 156 00:19:55,040 --> 00:20:00,444 Jeg rider ud nu. -Jeg er klar. Bare sig til. 157 00:20:10,080 --> 00:20:13,050 Vent, far. 158 00:20:14,360 --> 00:20:18,968 Vi glemte næsten din fødselsdag på grund af alt det, der skete. 159 00:20:19,160 --> 00:20:22,687 Josh bestilte det fra Connecticut. 160 00:20:22,880 --> 00:20:24,769 Du milde. 161 00:20:24,960 --> 00:20:28,726 Sikken skønhed. Et haglgevær. 162 00:20:28,920 --> 00:20:35,565 Han sagde, du ville blive overrasket. Det er kaliber 12. 163 00:20:35,760 --> 00:20:38,809 Jeg fortæller ham, at du kunne lide det. 164 00:20:39,000 --> 00:20:42,368 Jeg tager det med mig, Beth. 165 00:20:44,560 --> 00:20:48,531 Vær ikke bange, jeg finder drengen. 166 00:21:03,720 --> 00:21:06,690 Mod syd? -Ja, syd. 167 00:21:08,600 --> 00:21:12,571 Farvel, Beth. -Held og lykke, far. 168 00:21:39,760 --> 00:21:46,006 For varme? -Glohed. Den holder ikke til grænsen. 169 00:21:46,200 --> 00:21:49,886 Rid sammen med Fred til Tucson. 170 00:21:50,080 --> 00:21:54,051 Stop ikke for at drikke eller gå på bordel. 171 00:21:54,480 --> 00:21:57,131 To dage til Saltillo. Vi venter der. 172 00:21:57,320 --> 00:22:00,290 Lad os komme af sted. 173 00:22:19,200 --> 00:22:22,409 Han har fart på. -Han presser sig for hårdt. 174 00:22:22,600 --> 00:22:25,490 Det hjælper at have en god grund. 175 00:22:25,680 --> 00:22:26,399 Men han vil have hævn. 176 00:22:26,400 --> 00:22:28,129 Men han vil have hævn. 177 00:22:28,320 --> 00:22:30,800 De fortjener deres straf. 178 00:22:31,000 --> 00:22:35,403 Der er noget, som plager mig. De blev rige af togrøveriet. 179 00:22:35,600 --> 00:22:40,162 De vil forståeligt nok krydse grænsen. Men hvorfor røve diligencen? 180 00:22:40,360 --> 00:22:44,968 Sådan er banditter nu engang. De får aldrig nok. 181 00:22:45,160 --> 00:22:48,528 De kommer tilbage. -Netop. 182 00:22:48,720 --> 00:22:53,681 Lucas jagter dem. Hvad nu hvis de vender om? 183 00:23:06,480 --> 00:23:11,646 Hvad tror du? -Den er måske fem timer gammel. 184 00:23:11,840 --> 00:23:16,323 Lad os sætte farten op. -Du læser de hestepærer godt. 185 00:23:16,520 --> 00:23:23,130 En lang og lysende karriere som lovens håndhæver har lært dig en det. 186 00:23:23,320 --> 00:23:27,120 En vicesherif hævdede, han kunne lugte banditter... 187 00:24:34,280 --> 00:24:37,250 Nej! Hest! 188 00:24:38,120 --> 00:24:41,090 Vent! Rolig, hest! 189 00:25:02,560 --> 00:25:07,521 Det smager godt. Sam er en god kok. 190 00:25:13,480 --> 00:25:20,125 Matt har nok indhentet ham nu. Han sidder nok også og spiser. 191 00:25:25,560 --> 00:25:30,202 Det er ikke sålænge siden, at jeg mistede min mor. 192 00:25:30,400 --> 00:25:36,362 Jeg kan ikke sige, du skal glemme smerten, for jeg ved, det gør ondt. 193 00:25:39,200 --> 00:25:42,170 Vil du gerne gå fra bordet? 194 00:25:45,080 --> 00:25:48,004 Så værsgo. 195 00:26:10,600 --> 00:26:15,162 Beklager, jeg ville ikke vække... -Det er i orden. 196 00:26:15,360 --> 00:26:20,810 Har du hørt noget fra dem? -Jeg håbede, de ville være hjemme nu. 197 00:26:21,000 --> 00:26:25,403 Martin har ikke spist eller drukket noget siden i går aftes. 198 00:26:25,600 --> 00:26:31,767 Han har heller ikke sagt noget. -Drengen har været meget igennem. 199 00:26:31,960 --> 00:26:34,691 Skal jeg made dig? 200 00:26:34,880 --> 00:26:39,442 Ville du få det bedre af det? -Det er for din skyld. 201 00:26:39,640 --> 00:26:45,602 Jeg siger intet, hvis du heller ikke gør. 202 00:27:02,720 --> 00:27:05,166 Koldt. 203 00:27:05,360 --> 00:27:08,330 Det ser ud, som om han mistede hesten. 204 00:27:15,200 --> 00:27:17,168 Kaliber 44. 205 00:27:17,720 --> 00:27:21,327 Ja... Han forlod vist stedet til fods. 206 00:28:01,640 --> 00:28:03,608 Fejltagelse... 207 00:28:13,800 --> 00:28:16,087 Det er min hest. 208 00:28:16,280 --> 00:28:19,648 En god hest. Hvordan mistede du den? 209 00:28:19,840 --> 00:28:23,811 Han er nervøs. Jeg røg af. 210 00:28:24,000 --> 00:28:26,048 Du er alene. 211 00:28:26,240 --> 00:28:29,289 Nej. Jeg er en det af en gruppe på jagt. 212 00:28:29,480 --> 00:28:33,246 Hvad jagter du udover mistede heste? 213 00:28:33,440 --> 00:28:37,968 Hvad som helst. Kaniner, slanger, hjorte... 214 00:28:38,160 --> 00:28:42,131 Hesten har Dillons brændemærke. Stjal du den? 215 00:28:42,320 --> 00:28:45,290 Nej. Nej, ikke rigtigt. 216 00:28:46,160 --> 00:28:49,482 Du snakker som en ægte hvid mand. 217 00:28:50,440 --> 00:28:54,411 Din gruppe er ikke langt bag dig. 218 00:28:58,200 --> 00:29:02,683 Må jeg ikke nok få min hest? 219 00:29:07,720 --> 00:29:12,726 Jeg jagter nogle folk. Banditter, som er på vej mod Mexico. 220 00:29:12,920 --> 00:29:18,563 De røvede diligencen, jeg var med, og dræbte min mor. 221 00:29:18,760 --> 00:29:20,967 Du er på egen hånd. 222 00:29:21,160 --> 00:29:24,243 De vil hente mig. Men jeg giver ikke op. 223 00:29:24,440 --> 00:29:27,762 Hvor gammel er du? -15. 224 00:29:27,960 --> 00:29:31,567 Hvad vil du gøre, når du finder mændene? 225 00:29:31,760 --> 00:29:34,730 Jeg vil dræbe dem. 226 00:29:49,680 --> 00:29:54,208 Din tid er kommet. Dette er din rejse. 227 00:29:54,400 --> 00:29:57,370 Jeg forstår det. 228 00:29:59,480 --> 00:30:02,609 Jeg efterlader et indianertegn. 229 00:30:02,800 --> 00:30:06,771 Jagtgruppen vil miste dit spor. 230 00:30:07,240 --> 00:30:11,165 Ånderne vil følge med. 231 00:30:33,480 --> 00:30:35,687 De er gode. 232 00:30:35,880 --> 00:30:40,920 Måske burde jeg sælge dem og gå ind på kikkert-markedet. 233 00:30:41,120 --> 00:30:44,044 Ser du noget her? -For meget. 234 00:30:44,240 --> 00:30:47,767 Indianertegn. Sporet går i alle retninger. 235 00:30:47,960 --> 00:30:50,964 Drengens spor slutter der. 236 00:30:51,160 --> 00:30:54,881 Jeg troede, de var... -De fleste indianere er væk. 237 00:30:55,080 --> 00:30:58,243 Regeringen forflyttede dem. 238 00:30:58,440 --> 00:31:02,764 De fleste af dem i hvert fald. 239 00:31:03,920 --> 00:31:06,491 Så sporet er koldt? 240 00:31:06,680 --> 00:31:10,207 Jeg tror, jeg ved, hvor det bliver varmere igen. 241 00:32:10,280 --> 00:32:13,489 Jeg hader dig, Lucas. 242 00:32:27,920 --> 00:32:30,321 Martin? 243 00:32:40,240 --> 00:32:43,767 Grady bad mig om at give dig den her. 244 00:32:43,960 --> 00:32:51,003 Jeg har ikke læst den, men jeg ved, der var meget, som ikke brændte. 245 00:32:51,200 --> 00:32:55,444 Det gik ikke så godt for Lucas' tøj. 246 00:33:03,360 --> 00:33:09,766 Jeg forstår, du er sur på din bror, fordi han efterlod dig med fremmede. 247 00:33:09,960 --> 00:33:13,931 Men Lucas var meget glad for den bog. 248 00:33:15,120 --> 00:33:21,844 Jeg synes ikke, du havde ret til at gøre det, du gjorde. 249 00:33:22,040 --> 00:33:24,884 Det er sengetid nu. 250 00:33:25,080 --> 00:33:29,529 Hvis du bliver sulten, har Sam lavet en dejlig æbletærte. 251 00:33:29,720 --> 00:33:32,610 Bare tag for dig. 252 00:33:54,520 --> 00:33:57,569 Kan du se brændemærket? Det er Seksøjes hest. 253 00:33:57,760 --> 00:34:00,366 Det var et pudsigt indianernavn. 254 00:34:00,560 --> 00:34:04,645 Han var det 3. kavaleris spejder. De gav ham briller og navn. 255 00:34:04,840 --> 00:34:08,845 Det er jo kun fire øjne. -Prøv at snige dig ind på ham. 256 00:34:09,040 --> 00:34:12,283 Vær forsigtig. Folk er hårdkogte her. 257 00:34:12,480 --> 00:34:15,131 Nå ja, de kender dig og dit rygte. 258 00:34:15,320 --> 00:34:18,290 Det er det, som burde bekymre dig. 259 00:34:34,480 --> 00:34:37,404 Poker, ikke sandt? -Det stemmer. 260 00:34:37,600 --> 00:34:43,084 Det er længe siden, jeg spillede en hyggelig omgang poker. 261 00:34:43,280 --> 00:34:46,602 Seksøje. -Hej, Dillon. 262 00:34:46,800 --> 00:34:50,771 Hvordan går det med drengen? 263 00:34:51,800 --> 00:34:54,406 Han er i mine tanker. 264 00:34:54,600 --> 00:34:56,682 Også i mine. 265 00:34:56,880 --> 00:35:01,442 Det handler om blodets bånd. -Han er jo kun et barn. 266 00:35:01,640 --> 00:35:05,884 Han har meget at lære. Men vi bør ikke blande os. 267 00:35:06,080 --> 00:35:08,845 Men det gjorde du. 268 00:35:09,040 --> 00:35:12,601 For at blive mand må han møde sin prøve på egen hånd. 269 00:35:12,800 --> 00:35:18,364 Han er bare en grønskolling fra Missouri, som forfølger onde mænd. 270 00:35:18,560 --> 00:35:23,805 Lad loven straffe dem. -Den hvide mands lov? 271 00:35:24,000 --> 00:35:27,607 Du tjente den i lang tid. Det gjorde vi begge to. 272 00:35:27,800 --> 00:35:31,009 Jeg fandt Geronimo for hæren. 273 00:35:31,200 --> 00:35:35,728 Nu lider mit folk i Florida langt væk fra sit land. 274 00:35:35,920 --> 00:35:39,481 Havde de fanget mig, ville jeg også være der. 275 00:35:39,680 --> 00:35:44,766 Der har du din retfærdighed. -Jeg forstår, Seksøje. 276 00:35:44,960 --> 00:35:47,247 Jeg beder om din hjælp. 277 00:35:47,440 --> 00:35:53,641 Drengen har mistet begge forældre. Lillebroren venter hjemme hos mig. 278 00:35:53,840 --> 00:35:58,528 Han har et godt hjerte og en god hest. 279 00:35:58,720 --> 00:36:02,122 Gav du ham et kort eller vejanvisninger? 280 00:36:02,320 --> 00:36:05,005 Hverken kort eller stednavne. 281 00:36:05,200 --> 00:36:09,171 Det skal være hans rejse, ikke min. 282 00:36:09,360 --> 00:36:12,330 Og heller ikke din. 283 00:36:22,560 --> 00:36:25,450 Jeg burde måske slå mig ned her? 284 00:36:25,640 --> 00:36:29,122 Lad os gå, Healy. 285 00:36:32,920 --> 00:36:36,766 Jeg var lige ved at være varmet op. 286 00:36:36,960 --> 00:36:39,645 Glem det, gamle. 287 00:36:39,840 --> 00:36:42,684 Jeg vandt jo kun småpenge, gutter! 288 00:36:42,880 --> 00:36:46,407 For meget for os. -Slip ham. 289 00:36:46,600 --> 00:36:48,887 Du er ude på skrammer. 290 00:36:51,600 --> 00:36:54,251 Vi har ikke noget problem. 291 00:36:54,440 --> 00:36:57,410 Lad mig bare give pengene tilbage. 292 00:36:57,600 --> 00:37:00,206 Kom nu? 293 00:37:12,200 --> 00:37:16,603 Måske skulle jeg have spurgt til, hvilke regler der gjaldt her... 294 00:37:16,800 --> 00:37:19,531 Jeg beklager misforståelsen... 295 00:37:23,520 --> 00:37:26,091 Smid den. 296 00:37:30,680 --> 00:37:33,445 Har vi stadig et problem? 297 00:37:33,640 --> 00:37:37,565 Har vi et problem, makker? -Lad ham gå, Healey. 298 00:37:37,760 --> 00:37:39,603 Fejltagelse... 299 00:37:39,800 --> 00:37:42,724 Jeg kan ikke høre dig, din svækling! 300 00:37:44,160 --> 00:37:46,481 Healy! Det er nok. 301 00:38:00,360 --> 00:38:03,204 Vi ses, Dillon. 302 00:38:06,440 --> 00:38:10,843 Er alle sælgere så hidsige? -Ingen starter med pigtråd. 303 00:38:11,040 --> 00:38:15,284 Jeg har lavet en det. -Gav noget af det dårlig hørelse? 304 00:38:15,480 --> 00:38:18,609 Du advarede mig. Undskyld. 305 00:38:18,800 --> 00:38:21,883 "Undskyld" holder første gang. 306 00:38:35,640 --> 00:38:38,120 Hej, hvad sker der? 307 00:38:39,040 --> 00:38:41,566 Lad mig være! Hold op! 308 00:38:41,760 --> 00:38:43,922 Godt fiskevejr i dag. 309 00:38:44,120 --> 00:38:47,090 Var det ikke det, jeg sagde? 310 00:38:48,280 --> 00:38:49,964 Slip mig! 311 00:38:50,160 --> 00:38:53,004 Fin hest. -De hænger hestetyve. 312 00:38:53,200 --> 00:38:56,761 Kun dem de fanger. 313 00:38:59,400 --> 00:39:03,371 Sikke et flot dyr. -Kom så. 314 00:39:05,040 --> 00:39:08,761 Han slipper væk! Hvorfor lod du ham stikke af? 315 00:39:16,280 --> 00:39:19,568 Kom tilbage, din lille fisk. 316 00:39:21,160 --> 00:39:23,686 Kom nu! 317 00:39:32,360 --> 00:39:34,761 Stop- 318 00:39:34,960 --> 00:39:37,486 Stå helt stille. 319 00:39:38,440 --> 00:39:42,570 Vi skræmte bare drengen lidt. -De ville dræbe mig. 320 00:39:42,760 --> 00:39:45,923 Smid pistolerne. 321 00:40:01,200 --> 00:40:08,084 Det var intet sammenlignet med de banditter, du jagter. 322 00:40:13,480 --> 00:40:17,280 Jeg sætter stor pris på det her, mr Dillon og mr Healy. 323 00:40:17,480 --> 00:40:21,610 Men jeg stopper ikke, om I så binder mig. 324 00:40:21,800 --> 00:40:27,364 Det betyder intet. Jeg vil efter dem. 325 00:40:34,760 --> 00:40:37,366 Jo, det gjorde han... 326 00:40:42,600 --> 00:40:47,970 Du skal skrive under her. Enhver anden ville have efterladt dem, Matt. 327 00:40:48,160 --> 00:40:51,767 Det ville have været dyrplageri. -Den var god. 328 00:40:51,960 --> 00:40:55,760 Noget nyt om Devlinbanden, Deke? -Nej, ikke rigtigt. 329 00:40:55,960 --> 00:41:00,887 Men de er sikkert over grænsen nu. Ingen fanger dem denne gang. 330 00:41:01,080 --> 00:41:06,883 Jeg må få drengen ud af solen, før han bliver overmoden. 331 00:41:10,240 --> 00:41:15,041 Vi må sende et telegram til Beth, så hun ikke bekymrer sig om drengen. 332 00:41:15,240 --> 00:41:19,325 Og? “Og hvad? 333 00:41:19,520 --> 00:41:24,765 Vil du bagbinde ham og slæbe ham hjem? Han stikker af igen. 334 00:41:24,960 --> 00:41:28,248 Har du en bedre plan? 335 00:41:28,440 --> 00:41:32,286 Jeg er villig til at gå efter dem. Fordi det er det rette- 336 00:41:32,480 --> 00:41:35,848 og så Martin ikke mister sin storebror. 337 00:41:36,040 --> 00:41:42,127 Du er lige så skør som drengen. -Det kunne have været din familie. 338 00:41:42,320 --> 00:41:46,928 Men det var hans. Vi er ældre og måske lidt klogere... 339 00:41:47,120 --> 00:41:50,488 Jeg er ikke lovens håndhæver længere. 340 00:41:50,680 --> 00:41:53,763 Så lad os gøre det personligt. 341 00:41:54,680 --> 00:41:59,129 Vi fanger dem levende, hvis det er muligt. Men to ting er sikre: 342 00:41:59,320 --> 00:42:02,563 Han vil gå efter dem ved første mulighed. 343 00:42:02,760 --> 00:42:06,287 Og han vil ikke vende hjem igen. 344 00:42:24,960 --> 00:42:27,088 Hej... 345 00:42:27,800 --> 00:42:30,406 Giv mig revolveren, Lucas. 346 00:42:30,600 --> 00:42:33,763 Nej. -Du hørte, hvad jeg sagde. 347 00:42:33,960 --> 00:42:38,966 Den var min fars. -Giv den til ham. Vi skal til Mexico. 348 00:42:39,160 --> 00:42:42,881 Ikke uden mig. -Gør, som vi siger, når vi siger det. 349 00:42:43,080 --> 00:42:45,890 Giv mig revolveren. 350 00:42:55,240 --> 00:42:59,370 Hvornår tager vi af sted? -I morgen ved solopgang. 351 00:42:59,560 --> 00:43:02,530 Kom. Vi finder nogle forsyninger. 352 00:43:06,440 --> 00:43:08,408 Martin? 353 00:43:10,280 --> 00:43:13,887 Martin? Der er du jo. 354 00:43:14,080 --> 00:43:19,405 Gode nyheder! Grady og jeg fik et telegram, da vi var inde i byen. 355 00:43:19,600 --> 00:43:25,289 "Lucas hos os, tryg og uskadt. Hjemrejse udsat, alt i orden, far." 356 00:43:25,480 --> 00:43:28,290 Se selv. 357 00:43:29,800 --> 00:43:33,964 Det er fra Tucson! De vil nok hvile, før de rider hjem. 358 00:43:34,160 --> 00:43:36,766 Jeg lovede det jo? 359 00:43:41,640 --> 00:43:46,601 Dette er ikke alt, hvad jeg har med fra byen. Grady? 360 00:43:47,640 --> 00:43:51,087 Hvad skal jeg gøre med denne fyr? 361 00:43:55,200 --> 00:43:59,410 Vær en god hund. Hør efter miss Beth. 362 00:43:59,600 --> 00:44:02,410 Kom så. 363 00:44:02,600 --> 00:44:06,366 Han er til dig fra Josh og mig. 364 00:44:08,200 --> 00:44:12,364 Han hedder Rebel, men hvis du vil give ham et nyt navn... 365 00:44:12,560 --> 00:44:18,283 Hold ham. Jeg fortæller Josh, at jeg er tilbage. 366 00:44:35,440 --> 00:44:41,641 Et varmt bad, en blodig steak og en cigar er det bedste, jeg ved. 367 00:44:44,560 --> 00:44:45,599 På østkysten har de endda vandklosetter. Tænk en gang. 368 00:44:45,600 --> 00:44:49,844 På østkysten har de endda vandklosetter. Tænk en gang. 369 00:44:50,040 --> 00:44:52,884 Vi kørte gennem Denver. Den var stor! 370 00:44:53,080 --> 00:44:55,606 Ja, der er civiliseret. 371 00:44:55,800 --> 00:44:58,485 Selv hor... 372 00:44:59,400 --> 00:45:04,486 Selv... visse steder har underdyner. 373 00:45:06,560 --> 00:45:09,211 Vil du stadig starte en ranch? 374 00:45:09,400 --> 00:45:12,324 Jeg har andet i tankerne, mr Healy. 375 00:45:12,520 --> 00:45:15,524 Bare kald mig "Davis". 376 00:45:15,720 --> 00:45:18,690 Ja, sir. Davis. 377 00:45:18,880 --> 00:45:24,808 Du bør gå i seng. Når Dillon siger solopgang, så mener han det. 378 00:45:25,000 --> 00:45:27,571 Hvor skulle han hen? 379 00:45:27,760 --> 00:45:30,286 Han gik nok en tur. 380 00:45:30,480 --> 00:45:33,370 Han var rastløs under desserten. 381 00:45:33,560 --> 00:45:36,245 Han har været sherif for længe. 382 00:45:36,440 --> 00:45:43,483 Han ser det måske ikke selv, men han vil altid bære sherifstjernen. 383 00:45:43,680 --> 00:45:47,287 Jeg finder mig et spil kort imens. 384 00:45:47,480 --> 00:45:51,451 Jeg skal nok være klar. Tak, fordi du kom med! 385 00:45:51,640 --> 00:45:56,202 Ingen årsag. Kom så af sted. 386 00:46:28,720 --> 00:46:33,681 En fyr følger efter mig. -Hvem af dem? Der er to. 387 00:46:40,160 --> 00:46:42,401 Dillon, pas på! 388 00:46:52,160 --> 00:46:54,731 Der er det. 389 00:46:58,800 --> 00:47:02,327 Blev du ramt? -Nej. Hvad skete den? 390 00:47:02,520 --> 00:47:06,730 Han er en af røverne. Jeg skulle til at anholde ham. 391 00:47:06,920 --> 00:47:09,969 Ham behøver vi ikke bekymre os om længere. 392 00:47:10,160 --> 00:47:15,326 Væk Lucas og find hestene. Vi prøver at få et forspring i nat. 393 00:47:15,520 --> 00:47:18,444 Hvad sagde du, du lavede, før du blev sælger? 394 00:47:18,640 --> 00:47:21,883 Det sagde jeg ikke. 395 00:47:23,280 --> 00:47:27,683 Kan nogen hente sheriffen? -Jeg henter ham. 396 00:47:27,880 --> 00:47:34,331 Healy, du reddet mit skind. Jeg står i gæld til dig. 397 00:47:49,680 --> 00:47:53,321 Var det virkelig Matt Dillon? -Ja. 398 00:47:53,520 --> 00:47:56,490 Det var uheldigt. 399 00:47:57,600 --> 00:48:02,561 Hvad stifindere angår, er Dillon i samme klasse som Charlie Siringo- 400 00:48:02,760 --> 00:48:05,604 Doc Shore og Billy Breckenridge. 401 00:48:05,800 --> 00:48:08,724 Vi skal have lidt afstand til ham. 402 00:48:08,920 --> 00:48:11,526 Vi rider mod Basaraca. 403 00:48:11,720 --> 00:48:14,087 Af sted, drenge. 404 00:48:37,480 --> 00:48:41,166 Find Johnny og Ned. Vi tager dem ved grænsen. 405 00:48:59,480 --> 00:49:02,290 Det er en af landets få sandheder. 406 00:49:02,480 --> 00:49:07,122 Gud skabte mennesket, men Sam Colt gjorde dem jævnbyrdige. 407 00:49:07,320 --> 00:49:11,723 Indhenter vi banden, er "jævnbyrdig" et godt udgangspunkt. 408 00:49:11,920 --> 00:49:17,245 Men det er ikke nok. -Vi må være hurtigere. 409 00:49:17,440 --> 00:49:21,206 Din fars "Frontier Six" er ligesom denne 44.40. 410 00:49:21,400 --> 00:49:25,200 Du kan bruge samme kugler i håndvåbnet som i riflen. 411 00:49:25,400 --> 00:49:29,200 Det ved jeg. -Din far brugte tungt skyts. 412 00:49:29,400 --> 00:49:31,846 Et standard 7,5 tommers løb. 413 00:49:32,040 --> 00:49:37,046 Fire tommer passer bedre. Lettere, men samme styrke på nært hold. 414 00:49:37,240 --> 00:49:41,609 Jeg kunne træne, hvis jeg fik mine våben. 415 00:49:43,120 --> 00:49:47,091 Der er tre ting, du skal være klar over. 416 00:49:48,840 --> 00:49:52,447 Peg pistolen mod målet. Du sigter ikke. 417 00:49:52,640 --> 00:49:56,326 Klem aftrækkeren langsomt, ikke pludseligt. 418 00:49:56,520 --> 00:50:01,242 Du spænder hanen på, mens du peger. Du har ikke meget tid. 419 00:50:01,440 --> 00:50:03,283 Sådan. 420 00:50:03,480 --> 00:50:06,450 Hvad er den tredje ting? 421 00:50:06,640 --> 00:50:11,851 Den er forskellen på Iiv og død. 422 00:50:12,040 --> 00:50:14,407 Fortæl mig. 423 00:50:17,120 --> 00:50:20,522 Det er, når du spørger din sjæls mørke side: 424 00:50:20,720 --> 00:50:26,682 "Kan jeg dræbe en mand? Kan jeg tage dette Iiv?" 425 00:50:26,880 --> 00:50:31,488 "Kan jeg leve med at have gjort det?" 426 00:50:36,880 --> 00:50:40,646 Hvad laver du? Læg revolveren ned. 427 00:50:40,840 --> 00:50:45,004 Hvor vi skal hen, kan alt, der bevæger sig, dræbe dig. 428 00:50:45,200 --> 00:50:49,683 Selv vandet. Vi snakker bare om overlevelse. 429 00:50:49,880 --> 00:50:56,161 Overlevelse er ikke det samme som at dræbe en mand. Vi er ikke bødler. 430 00:50:56,360 --> 00:50:59,409 Måske smider de bare deres våben. 431 00:50:59,600 --> 00:51:03,002 Skyder du først, er du ikke bedre end dem. 432 00:51:03,200 --> 00:51:08,240 Og jeg vil få dig dømt. -For at skyde dem som dræbte mor? 433 00:51:08,440 --> 00:51:12,604 Jeg er ikke bange for dem. Jeg er heller ikke bange for dig. 434 00:51:12,800 --> 00:51:15,770 Du er for gammel til det her. 435 00:51:15,960 --> 00:51:20,727 Du er bange. Det er jeg ikke. -Du har meget at lære, knægt. 436 00:51:24,760 --> 00:51:26,524 Nej, nej. 437 00:51:28,720 --> 00:51:34,045 Stoltheden lader dig ikke slippe det her, selvom du ved, det er forkert. 438 00:51:34,240 --> 00:51:38,450 Jeg håber ikke, den stolthed får dig dræbt. 439 00:52:05,880 --> 00:52:10,886 Som du sagde, Sean. Fire styks. -Dusørjægere 440 00:52:11,080 --> 00:52:15,210 Hvor snart? -Om en time. 441 00:52:15,400 --> 00:52:18,131 Vi kan vente. 442 00:52:33,800 --> 00:52:37,407 De er vist ved at blive venner. -I stilhed. 443 00:52:37,600 --> 00:52:42,561 Han snakker nok om natten. -Det tror jeg ikke. 444 00:52:44,400 --> 00:52:46,687 Lad mig hjælpe dig- 445 00:52:46,880 --> 00:52:50,282 Problemet med Martin er måske uløseligt. 446 00:52:50,480 --> 00:52:54,929 Han er ni. Han holder næppe mund så længe. 447 00:52:55,120 --> 00:53:00,365 Tag ikke let på det. Han har knap nok spist i tre dage. 448 00:53:00,560 --> 00:53:05,521 Giv ham tid, Beth. Han har virkelig haft det hårdt. 449 00:53:05,720 --> 00:53:10,328 Faren, så moren... Og så forlader broren ham. 450 00:53:10,520 --> 00:53:13,490 Der er grænser for, hvad han kan klare. 451 00:53:26,840 --> 00:53:29,923 Hvad nu hvis vi tager ham. Dem. 452 00:53:30,120 --> 00:53:32,691 Hvorhen? -Hjem. 453 00:53:34,480 --> 00:53:36,448 Hjem til os? 454 00:53:36,640 --> 00:53:40,247 Vi har nok plads. Lucas er næsten voksen. 455 00:53:40,440 --> 00:53:45,128 Han er også vanskelig. -Der er grænser for, hvad de tåler. 456 00:53:45,320 --> 00:53:50,167 For tre dage siden vidste du ikke, om du havde moderinstinkt. 457 00:53:50,360 --> 00:53:53,842 Men nu vil du tage dig af to drenge, der er så pinte? 458 00:53:54,040 --> 00:53:59,649 Bare tænk over det, Josh. Vi har været så heldige. 459 00:54:15,240 --> 00:54:18,562 Jeg lånte ham min revolver. 460 00:54:18,760 --> 00:54:22,731 Ud fra det du har fortalt, kan vi bruge en tredje skytte. 461 00:54:22,920 --> 00:54:27,164 Udelukkende til selvforsvar. 462 00:54:39,840 --> 00:54:43,890 Min første pistol var en gammel "cap and ball". 463 00:54:44,800 --> 00:54:49,362 Jeg skød vist halvdelen af kaktusserne i det sydlige Texas. 464 00:54:52,160 --> 00:54:57,849 Min første revolver var en "Walker Dragoon". Den vejede to kilo. 465 00:54:58,040 --> 00:55:02,728 Var du sherif da? -Jeg var ikke engang vicesherif. 466 00:55:02,920 --> 00:55:06,766 Jeg bad min far lære mig at skyde. Vi jagtede sammen, men... 467 00:55:06,960 --> 00:55:10,282 Han ville ikke have, at jeg havde en pistol. 468 00:55:10,480 --> 00:55:14,644 Han kunne lide sit job, men... -Mange sheriffer har det sådan. 469 00:55:14,840 --> 00:55:18,287 De vil ikke have, at sønnen følger i deres fodspor. 470 00:55:19,880 --> 00:55:24,807 Stå med fødderne længere fra hinanden. Det giver bedre balance. 471 00:55:25,000 --> 00:55:27,970 Klem aftrækkeren forsigtigt. 472 00:55:38,120 --> 00:55:41,363 Min fartroede på loven. 473 00:55:42,360 --> 00:55:45,409 Han ville have forstået, at det er anderledes. 474 00:55:45,600 --> 00:55:48,331 Ville han bare skyde dem? 475 00:55:48,520 --> 00:55:50,921 For mors skyld. 476 00:56:00,160 --> 00:56:05,121 Han ville vide, hvad stjernen stod for. 477 00:56:09,480 --> 00:56:14,771 Den dragoon, jeg fortalte om, tilhørte min far. 478 00:56:14,960 --> 00:56:18,203 Han var en Texas Ranger. 479 00:56:18,400 --> 00:56:22,689 De sendte pistolen til mig, da han blev dræbt. Skudt i ryggen. 480 00:56:22,880 --> 00:56:27,488 Hvad gjorde du? -Det var da, jeg blev vicesherif. 481 00:56:27,680 --> 00:56:31,765 Hvad med morderen? -Texas Rangers tog ham. 482 00:56:31,960 --> 00:56:37,091 Han blev stillet for retten og hængt for sin ugerning. 483 00:57:43,800 --> 00:57:46,929 Vent her, Lucas. 484 00:58:27,880 --> 00:58:31,680 Et bagholdsangreb. De blev skudt ned. 485 00:58:31,880 --> 00:58:36,886 De passer godt på. De troede måske, det var os. 486 00:58:37,680 --> 00:58:40,570 De venter nok på os et andet sted. 487 00:58:40,760 --> 00:58:45,448 De har vist skjult deres spor. Måske skal de et bestemt sted hen. 488 00:58:45,640 --> 00:58:50,168 Skal vi dele os? -Ja, lad os undersøge begge sider. 489 00:58:50,360 --> 00:58:52,806 Bliv her så længe, Lucas. 490 00:58:54,520 --> 00:58:58,491 Saml deres udstyr sammen. 491 00:59:00,600 --> 00:59:03,570 De har ikke brug for det mere. 492 00:59:32,640 --> 00:59:36,042 Du godeste. 493 00:59:40,720 --> 00:59:43,007 Hvordan kom han ind? 494 00:59:43,200 --> 00:59:46,488 Se her. 495 00:59:50,000 --> 00:59:52,890 Hvor er hunden? -I laden. 496 00:59:53,080 --> 00:59:57,881 Og Martin? -Jeg har ikke set ham. 497 01:00:28,840 --> 01:00:31,810 Jeg så hønsene. 498 01:00:32,680 --> 01:00:38,642 Det var ikke din skyld, Martin. Du kan ikke passe Rebel hele dagen. 499 01:00:39,840 --> 01:00:45,290 Det er heller ikke hundens skyld. Det ligger i hans blod. 500 01:00:45,480 --> 01:00:50,691 Det er naturens gang. Den kan man ikke gøre noget ved. 501 01:00:52,640 --> 01:00:57,601 En art dræber en anden for at overleve. 502 01:01:00,000 --> 01:01:06,246 Jeg er ked af, at du har set naturens gang så meget allerede. 503 01:01:07,600 --> 01:01:15,041 Jeg ved, du hører, hvad jeg siger. Og jeg lytter, hvis du vil sige noget. 504 01:01:18,040 --> 01:01:23,365 Gå ud i laden og hent din hund. 505 01:01:29,280 --> 01:01:31,726 Kom nu. 506 01:02:05,040 --> 01:02:09,204 Det er godt at være tilbage i Mexico. Intet har forandret sig. 507 01:02:09,400 --> 01:02:16,363 Lidt uforanderlighed er godt for folk som os. 508 01:02:31,680 --> 01:02:34,650 Sierra Madres, ikke sandt? 509 01:02:37,000 --> 01:02:39,970 De red mod sydvest. 510 01:02:41,680 --> 01:02:44,650 Pokkers. Det var noget skidt. 511 01:02:47,840 --> 01:02:50,889 Hvad ligger mod sydvest? -Basaraca. 512 01:02:51,080 --> 01:02:55,324 Det vil jeg gætte på. De er nok allerede fremme. 513 01:02:55,520 --> 01:03:00,481 Hvad er Basaraca? -Helvedes forgård. 514 01:03:00,680 --> 01:03:03,524 Det er en landsby, Lucas. 515 01:03:03,720 --> 01:03:07,008 De fleste der har dusører på deres hoveder. 516 01:03:07,200 --> 01:03:12,161 Bortset fra nogle mexicanere. Selv det føderale politi undgår byen. 517 01:03:12,360 --> 01:03:18,242 De kan ikke blive der evigt. -Det er lige meget. Vi har ingen mad. 518 01:03:20,440 --> 01:03:23,603 Vi er færdige for nu. -Nej. 519 01:03:23,800 --> 01:03:28,806 Dagen går på hæld, og vi er trætte. Vi rider hjemad i morgen. 520 01:03:29,000 --> 01:03:30,968 Beklager, Lucas. 521 01:03:31,160 --> 01:03:33,891 Helt uden videre? 522 01:03:34,080 --> 01:03:36,924 Giver I op? 523 01:03:39,120 --> 01:03:44,047 Vi havde en chance. Men nu har vi ingenting. 524 01:04:11,840 --> 01:04:13,888 Beth... 525 01:04:17,040 --> 01:04:20,089 Tak, fordi du prøver. 526 01:04:21,000 --> 01:04:26,370 Men det, du sagde, passer ikke. -Gør det ikke? 527 01:04:26,560 --> 01:04:28,801 Nej, ma'am. 528 01:04:29,000 --> 01:04:33,005 Hvad er det, der ikke passer? -Det med hunden. 529 01:04:33,200 --> 01:04:36,170 Fortæl mig hvorfor. 530 01:04:37,040 --> 01:04:42,683 Rebel dræbte hønsene, fordi det ligger i hans natur, som du sagde. 531 01:04:42,880 --> 01:04:49,764 Men mors død var ikke naturens gang. Det var rent ondskab. 532 01:04:49,960 --> 01:04:53,407 Kun mennesker dræber af ondskab. 533 01:04:56,360 --> 01:04:59,523 Du har nok ret, Martin. 534 01:05:00,120 --> 01:05:04,091 Jeg er ked af det, men du har nok ret. 535 01:05:30,320 --> 01:05:33,927 Beth... -Josh. 536 01:05:36,120 --> 01:05:40,091 Han talte omsider. Endelig. 537 01:05:42,120 --> 01:05:45,203 Det var godt at høre, Beth. 538 01:05:48,520 --> 01:05:51,569 Måske burde vi tage os af ham. 539 01:05:51,760 --> 01:05:52,319 Mener du virkelig det? 540 01:05:52,320 --> 01:05:54,163 Mener du virkelig det? 541 01:05:54,360 --> 01:05:57,807 Vi kan stadig få vores egne børn. -Selvfølgelig. 542 01:05:58,000 --> 01:06:03,962 Så vi er bare lidt foran planen. Vi går glip af "blestadiet". 543 01:06:20,240 --> 01:06:24,006 Healey, Vågn op! Drengen er væk. 544 01:06:24,200 --> 01:06:28,524 Den fjollede unge. Hvornår red han? -Det er svært at sige. 545 01:06:28,720 --> 01:06:30,404 Hvad? 546 01:06:31,600 --> 01:06:35,207 Nej, glem det. Ingenting har forandret sig. 547 01:06:35,400 --> 01:06:41,248 Han er fast besluttet på at blive dræbt. Hvorfor skal vi følge ham? 548 01:06:41,440 --> 01:06:44,410 Så du går efter ham uanset hvad? 549 01:06:44,600 --> 01:06:47,888 Du er en habil skytte, Healey. 550 01:06:48,080 --> 01:06:50,731 Måske. Men jeg er ikke et fjols. 551 01:06:52,160 --> 01:06:56,051 Jeg kan ikke tage tilbage og se lillebroren i øjnene- 552 01:06:56,240 --> 01:06:59,687 og sige, der ikke var noget, jeg kunne gøre. 553 01:06:59,880 --> 01:07:03,851 Det kan jeg bare ikke gøre. 554 01:07:12,280 --> 01:07:19,402 Jeg ved ikke, hvilke mænd der holder til i forgården, men Sean, Waco og... 555 01:07:29,400 --> 01:07:34,725 Du så, hvad de gjorde mod diligencen og mændene ved floden. 556 01:07:34,920 --> 01:07:41,690 Hvad sagde du, Healy? Om Sean, Waco og slænget... 557 01:07:41,880 --> 01:07:45,362 Du så det med dine egne øjne. Du kendertypen. 558 01:07:45,560 --> 01:07:47,528 Fortæl mig. 559 01:07:50,080 --> 01:07:55,450 Stå stille. -Mere end bare habil, hvad? 560 01:07:56,520 --> 01:08:02,926 Jeg er ked af, at drengens mor døde. -Der ligger mere bag. 561 01:08:04,920 --> 01:08:07,366 Jeg kan godt lide dig. 562 01:08:07,560 --> 01:08:10,370 Men hvis du tvinger mig, dræber jeg dig. 563 01:08:10,560 --> 01:08:15,487 Jeg er ikke som dem, men jeg er ikke meget bedre. 564 01:08:15,680 --> 01:08:19,480 Så lad det ligge. -Du var med togrøverne, ikke? 565 01:08:19,680 --> 01:08:24,129 Hvor mange mennesker dræbte du? -Jeg passede heste og bar pengene. 566 01:08:24,320 --> 01:08:28,041 Der var 30.000 i de saddeltasker, din svigersøn smed ud. 567 01:08:28,240 --> 01:08:32,131 Stolede de på den forkerte mand? Er det det? 568 01:08:32,320 --> 01:08:37,451 Fristelsen var for stor, Matt. -Vi er ikke på fornavn. 569 01:08:40,360 --> 01:08:44,604 Det er op til dig, om du vil miste livet. 570 01:08:44,800 --> 01:08:50,762 Når vi er færdige her, vil jeg tale din sag i retten. 571 01:08:51,200 --> 01:08:56,650 Jeg sagde, jeg var ked af det. Men ikke så ked af det. 572 01:08:57,360 --> 01:09:00,011 Kom så af sted. 573 01:09:20,960 --> 01:09:25,363 Du siger, du ikke er som dem. Så hjælp mig. 574 01:09:25,560 --> 01:09:28,245 Kom med mig. 575 01:11:18,200 --> 01:11:21,170 Er dette slutningen på din rejse? 576 01:11:25,080 --> 01:11:31,440 Når solen vender tilbage, vil din tid komme. 577 01:11:33,080 --> 01:11:37,722 At kende sin frygt giver visdom. 578 01:11:37,920 --> 01:11:40,890 Fra visdom kommer styrke. 579 01:11:42,080 --> 01:11:44,048 Jeg vil ikke dø. 580 01:11:45,360 --> 01:11:49,331 Din fjende har det på samme måde. 581 01:11:49,960 --> 01:11:53,931 Den store ånd afgør. 582 01:12:44,320 --> 01:12:49,486 Når solen vender tilbage, vil din tid komme. 583 01:13:58,360 --> 01:14:00,681 Buenos dias! 584 01:14:00,880 --> 01:14:02,848 Sean Devlin. 585 01:14:04,160 --> 01:14:08,131 Gå din vej, forstår du det? 586 01:14:11,120 --> 01:14:14,090 Devlin. Forstået? 587 01:14:16,320 --> 01:14:19,164 Nummer otte. 588 01:14:48,200 --> 01:14:50,168 Devlin. 589 01:14:56,680 --> 01:15:00,127 Hører du, Devlin? -Der er ingen derinde. 590 01:15:00,320 --> 01:15:03,767 Pedro sender ubudne gæster derhen. 591 01:15:03,960 --> 01:15:07,009 Smid geværet. 592 01:15:11,960 --> 01:15:14,645 Jesse, kom herud. 593 01:15:14,840 --> 01:15:19,368 Jeg tror ikke, jeg kender dig, men du kender vist mig. 594 01:15:19,560 --> 01:15:22,086 Jeg dræber dig. 595 01:15:22,280 --> 01:15:26,888 Ja... Jeg kan se, hvor meget du ønsker det. 596 01:15:27,080 --> 01:15:29,924 Jesse, for pokker. 597 01:15:31,480 --> 01:15:33,767 Undersøg gaden. 598 01:15:35,960 --> 01:15:38,531 Rejser du sammen med Dillon? 599 01:15:38,720 --> 01:15:44,602 Han ville ikke med. -Men du lod dig ikke stoppe af noget. 600 01:15:44,800 --> 01:15:47,963 Hvorfor? 601 01:15:48,160 --> 01:15:51,164 Min mor var på den diligence. 602 01:15:51,360 --> 01:15:54,330 Hun er død. 603 01:16:20,400 --> 01:16:23,370 Jeg er nødt til at dræbe dig nu. 604 01:16:25,160 --> 01:16:28,209 Gør jeg det ikke, giver du aldrig op. 605 01:16:28,400 --> 01:16:31,290 Han er bare en dreng, Sean. 606 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 Ikke i hans øjne. 607 01:16:35,760 --> 01:16:38,809 En stor fyr for enden af gaden. 608 01:16:41,760 --> 01:16:44,366 Se nu, hvad du har gjort? 609 01:16:44,560 --> 01:16:47,040 Fred. 610 01:16:47,960 --> 01:16:51,851 Få noget tøj på og skaf nogle flere folk, Jesse. 611 01:16:53,240 --> 01:16:55,208 Betal dem godt. 612 01:16:55,400 --> 01:16:59,007 Det er Dillon. -Kan du se Healy? 613 01:17:01,200 --> 01:17:03,771 Det regnede jeg heller ikke med. 614 01:17:05,720 --> 01:17:08,485 Det var Healy, vi var efter. 615 01:17:08,680 --> 01:17:11,286 Han forrådte os. 616 01:17:11,480 --> 01:17:15,690 Det er lige så meget hans skyld som nogen andens. 617 01:17:17,160 --> 01:17:23,042 Vi placerer ham i saloonen nu. Sørg for, at mr Dillon ser ham. 618 01:18:25,440 --> 01:18:30,810 Seks mod én. Jeg føler mig næsten tryg. 619 01:18:37,560 --> 01:18:40,530 Sådan må det blive. 620 01:18:51,000 --> 01:18:55,210 Jeg troede, du red mod grænsen. -Gu gjorde du ej. 621 01:18:55,400 --> 01:18:58,961 Lucas? -Han er derinde. 622 01:19:05,240 --> 01:19:08,449 Har de ikke snart givet op? 623 01:19:08,640 --> 01:19:14,841 Devlin! Send drengen ud først. Og så jeres våben. 624 01:19:15,040 --> 01:19:21,207 Drengen skræmmer mig. Det gør du ikke. 625 01:19:22,480 --> 01:19:24,847 Kom an! 626 01:19:43,640 --> 01:19:49,443 Den her hjælper nok. -Det gør dette også. 627 01:19:49,640 --> 01:19:52,769 Hvordan går vi frem? 628 01:19:52,960 --> 01:19:55,531 Lige frem. 629 01:19:56,840 --> 01:20:00,811 Findes der nogen anden måde? 630 01:20:18,280 --> 01:20:23,241 Hvad har du i geværet? -Fem runder hagl. 631 01:20:26,320 --> 01:20:30,291 Hvordan går du frem? -Fra indersiden og ud. På min side. 632 01:20:30,480 --> 01:20:35,441 Jeg går fra ydersiden og ind. På min side. 633 01:21:46,360 --> 01:21:49,364 Du skal ikke flytte mig. 634 01:21:52,320 --> 01:21:56,325 Se på dig. Du er for stort et mål. 635 01:21:56,520 --> 01:21:59,649 Hvad er din undskyldning? 636 01:22:02,000 --> 01:22:03,968 Lucas! 637 01:22:04,160 --> 01:22:07,130 Lucas! Nej! 638 01:22:08,360 --> 01:22:10,408 Matt... 639 01:22:11,680 --> 01:22:14,650 Fortæl ham, at... 640 01:22:15,720 --> 01:22:18,963 Jeg er ked af det med hans mor. 641 01:22:19,160 --> 01:22:23,006 Du har betalt din pris. Det vil han forstå. 642 01:22:24,080 --> 01:22:28,051 Men jeg skal nok fortælle ham det. 643 01:22:51,840 --> 01:22:55,811 Jeg vil ikke hænges, knægt. Skyd bare. 644 01:22:56,800 --> 01:23:00,771 Vær ikke en kujon. 645 01:23:03,360 --> 01:23:06,204 Din mor vil smile i himlen. 646 01:23:10,680 --> 01:23:13,445 Gør det ikke, Lucas! 647 01:23:14,960 --> 01:23:20,126 Han får som fortjent. -Det er det her, han fortjener. 648 01:23:26,880 --> 01:23:29,850 Tag bæltet af. 649 01:23:30,160 --> 01:23:36,361 Vil du dræbe ham, så kom i gang. Men ikke med din fars stjerne på. 650 01:23:36,560 --> 01:23:39,131 Tag den af. 651 01:23:39,320 --> 01:23:43,405 Og tag den aldrig på igen. 652 01:23:59,400 --> 01:24:01,368 Gør det. 653 01:24:55,600 --> 01:24:59,571 De er hjemme igen, Martin! 654 01:25:07,680 --> 01:25:13,642 Så de kender til det med Healy? -Ja, jeg sendte et telegram. 655 01:25:17,480 --> 01:25:19,369 Stop... 656 01:25:19,560 --> 01:25:22,325 Lucas! 657 01:25:25,280 --> 01:25:30,047 Jeg hader dig, dit stinkdyr. -Jeg kom hjem igen, gjorde jeg ikke? 658 01:25:34,640 --> 01:25:39,202 Jeg tæsker dig. -Gør du? Du og hvem ellers? 659 01:25:39,800 --> 01:25:45,762 Jeg forlader dig aldrig igen. -Jeg tæsker dig alligevel. 660 01:25:46,120 --> 01:25:51,286 Telegrammet sagde ikke, at du var... -Det er ikke så alvorligt. 661 01:25:53,080 --> 01:25:55,686 Her! 662 01:26:06,640 --> 01:26:08,483 Kom så, Rebel! 663 01:26:08,680 --> 01:26:11,650 Josh og jeg vil tage drengene med os. 664 01:26:11,840 --> 01:26:15,561 Jeg tror, Lucas vil tage Martin med til Californien. 665 01:26:15,760 --> 01:26:20,368 Så de får den ranch, moren talte om. -Ja, når de er ældre, så... 666 01:26:20,560 --> 01:26:26,806 Jeg tror, han har bestemt sig. -Men Lucas er jo kun en dreng. 667 01:26:27,000 --> 01:26:30,209 Lucas efterlod den dreng i Mexico. 668 01:26:31,680 --> 01:26:34,763 Han er en mand nu. 669 01:26:35,200 --> 01:26:39,171 De skal nok klare sig. 670 01:26:53,200 --> 01:26:56,170 Hans-Jørgen Burkal Broadcast Text A/S 51352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.