All language subtitles for Helen Of Troy NTSC SLO. DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,840 --> 00:00:26,259 Verjetno ste sli�ali zgodbo o Heleni, 2 00:00:26,385 --> 00:00:30,972 �enski, katere lepota je pognala veliko ladij... 3 00:00:32,265 --> 00:00:36,102 in za�ela najznamenitej�o bitko v zgodovini. 4 00:00:36,227 --> 00:00:39,106 Verjetno ste sli�ali o tem hrabrem boju... 5 00:00:39,190 --> 00:00:42,735 ki je potekal pod zlatimi zidovi Troje. 6 00:00:42,861 --> 00:00:46,615 Deset let, najbolj�ih na�ega �ivljenja. 7 00:00:46,740 --> 00:00:48,742 Deset tiso� Ijudi, 8 00:00:48,825 --> 00:00:52,454 najbolj�ih, ki so jih oblikovali bogovi in sanje o slavi. 9 00:00:54,957 --> 00:00:58,501 Vse je vodil moj brat Agamemnon, 10 00:00:58,627 --> 00:01:01,254 najmogo�nej�i med Grki. 11 00:01:05,384 --> 00:01:09,639 In Ahil, ki je lahko hkrati podrl 10 bojevnikov z enim zamahom. 12 00:01:14,770 --> 00:01:17,773 Verjetno ste sli�ali celo o Parisu, 13 00:01:17,897 --> 00:01:21,027 za katerega pravijo, da je izdal svojo domovino in krono... 14 00:01:21,152 --> 00:01:23,196 za Ijubezen. 15 00:01:23,321 --> 00:01:26,823 Toda to se ni zgodilo na ta na�in. 16 00:01:26,949 --> 00:01:31,913 Povedal vam bom resni�no zgodbo. Jaz vem. Bil sem tam. 17 00:01:39,379 --> 00:01:40,672 Ubij ga! 18 00:01:45,136 --> 00:01:47,847 Ubij ga! 19 00:01:50,974 --> 00:01:54,145 Ubij ga! Ubij ga! 20 00:01:54,229 --> 00:01:58,984 Ubij ga! Ubij ga! Ubij ga! 21 00:02:01,069 --> 00:02:04,155 De�ek je, va�e Veli�anstvo. De�ek! 22 00:02:07,409 --> 00:02:11,498 Rekla si, "Ubij ga. Ubij ga. " 23 00:02:11,622 --> 00:02:14,917 Preden je kdorkoli med nami vedel, da je de�ek. 24 00:02:15,042 --> 00:02:18,922 Kasandra, si slu�ajno ravnokar imela eno izmed svojih videnj, hmm? Povej! 25 00:02:19,047 --> 00:02:21,882 Priam, pridi pogledat svojega sina. 26 00:02:22,009 --> 00:02:25,804 Kasandra, pridi pogledat svojega brata Aleksandra. 27 00:02:25,887 --> 00:02:29,809 Poglej, Kasandra, Kasandra... 28 00:02:29,891 --> 00:02:33,687 Vem, da vidi� stvari in vem, da ti Ijudje ne verjamejo, a jaz ti. 29 00:02:33,770 --> 00:02:37,734 Ti - ti si videla, da je bil otrok, kajne? 30 00:02:37,817 --> 00:02:42,030 Hmm? Kaj si �e videla? 31 00:02:42,113 --> 00:02:44,407 Kaj �e? 32 00:02:44,490 --> 00:02:48,537 �e bo �ivel, bo Troja pogorela. 33 00:03:00,424 --> 00:03:02,969 Pelji mojega sina v gore. 34 00:03:03,094 --> 00:03:05,096 Ne! 35 00:03:05,221 --> 00:03:07,390 Vrzi ga z najve�jega vrha. 36 00:03:07,474 --> 00:03:09,393 Ne! Napravi to sedaj! 37 00:03:09,477 --> 00:03:14,105 Ne! Ne! Ne, ne, ne, ne! 38 00:03:14,231 --> 00:03:17,652 Ne! Ne! Prosim! 39 00:03:17,777 --> 00:03:22,406 Ne! Prosim! Moj sin! 40 00:03:22,491 --> 00:03:24,408 Ne! 41 00:03:49,394 --> 00:03:51,604 Bogovi, opravite svojo namero. 42 00:04:10,583 --> 00:04:15,505 Zakaj bi to? Kaj je bilo, otrok? 43 00:04:15,588 --> 00:04:19,260 Neki la�ni prerok, zavisten na tvojega otroka? 44 00:04:19,342 --> 00:04:23,847 Ni pomembno. Z menoj bo� Ijubljen in spo�tovan. 45 00:04:23,972 --> 00:04:27,018 Imenoval te bom... Paris. 46 00:04:31,230 --> 00:04:35,192 Paris! Paris, kje si? 47 00:04:36,777 --> 00:04:39,531 Paris, pridi! �as za kosilo! 48 00:04:57,341 --> 00:04:59,594 Ohhh! 49 00:05:03,307 --> 00:05:06,185 Imam koze, ki se borijo bolje kot ti. 50 00:05:06,267 --> 00:05:10,356 Hej, �koda je, ker ne more� paziti svojih koz tako kot svoj bok. 51 00:05:10,439 --> 00:05:12,524 Glej! Kaj? 52 00:05:14,385 --> 00:05:16,404 Pazi mojo �redo! 53 00:05:20,742 --> 00:05:24,036 Stubos! 54 00:05:51,066 --> 00:05:53,485 Stubos! 55 00:06:26,396 --> 00:06:28,316 Stubos? 56 00:06:50,130 --> 00:06:52,007 Stubos? 57 00:07:26,919 --> 00:07:28,838 Kdo je tam? 58 00:07:33,259 --> 00:07:35,928 Lepota je vse; vse je lepota. 59 00:07:36,053 --> 00:07:38,681 Zmaga gre pogumnemu. 60 00:07:38,806 --> 00:07:41,851 Bogovi vladajo Ijudem. Bogastvo je mo�. 61 00:07:45,439 --> 00:07:48,691 Paris mora izbrati. 62 00:07:50,403 --> 00:07:54,573 Presoditi mora�, katera izmed nas je najbolj�a. 63 00:07:56,909 --> 00:07:58,787 Kdo ste ve? 64 00:07:58,912 --> 00:08:02,206 Izberi mene, Paris. Jaz sem Hera. 65 00:08:02,289 --> 00:08:05,543 Lahko ti dam bogastvo, ki si ga ne more� niti predstavljati. 66 00:08:05,626 --> 00:08:09,215 Atena prinese zmago in slavo za vedno. 67 00:08:15,638 --> 00:08:20,727 Poglej vanj, Paris. Videl bo�, kaj daje Afrodita. 68 00:08:24,231 --> 00:08:27,818 Najlep�a �enska na svetu - 69 00:08:30,987 --> 00:08:32,906 Helena. 70 00:09:54,744 --> 00:09:57,999 - Poluks! - Ve�, da ne sme� oditi iz mesta. 71 00:09:58,082 --> 00:10:00,543 O�e je zaskrbljen. 72 00:10:02,335 --> 00:10:04,547 Pridi. Okopati se mora� in oble�i. 73 00:10:04,672 --> 00:10:08,050 Takole ne more� iti na poroko. - Tisti veliki spredaj. 74 00:10:08,175 --> 00:10:11,804 Je to Agamem- tisti, ki se bo poro�il z najino sestro? 75 00:10:11,887 --> 00:10:14,515 Ne. To je njegov o�e, Kralj Atrej. 76 00:10:14,598 --> 00:10:16,851 Vidi� tistega tam z brado? 77 00:10:16,934 --> 00:10:21,230 To je Agamemnon. Pravijo, da bo nekega dne zavladal celotnemu Egeju. 78 00:10:21,357 --> 00:10:24,527 Toda sedaj pridi, greva. - Kdo je tisti drugi, mlaj�i? 79 00:10:24,609 --> 00:10:27,904 To je njegov brat, Menelaj. Mlaj�i je za dve leti. 80 00:10:28,030 --> 00:10:31,242 In ni najbolj zadovoljen, da je v bratovi senci. Tako sem sli�al. 81 00:10:31,367 --> 00:10:33,618 Pridi. Mora� se oble�i. 82 00:10:33,745 --> 00:10:35,788 Od kod si? Iz Miken. 83 00:10:35,913 --> 00:10:39,084 Kje je to? Ni va�no. 84 00:11:01,940 --> 00:11:06,154 Tezej, moj kralj, to ni pravi �as, se ti ne zdi? 85 00:11:06,279 --> 00:11:08,281 Zato pa je ve�ji izziv. 86 00:11:08,906 --> 00:11:10,950 Ne razumi me narobe. Rad imam izzive. 87 00:11:11,076 --> 00:11:13,788 Toda ne bi bil rad pogre�al Aten v pomladi. 88 00:11:13,913 --> 00:11:15,457 Sam ve�, kako je takrat lepo. 89 00:11:15,581 --> 00:11:19,126 �e �eli� lepoto, jo bo� na�el prav za temi zidovi. 90 00:11:19,252 --> 00:11:22,130 Najlep�e dekle na svetu je tukaj, v Sparti. 91 00:11:22,254 --> 00:11:24,298 Toda saj je �e otrok! 92 00:11:24,423 --> 00:11:27,426 Dozorela bo kot grozdje. Dozorela bo kot vino. 93 00:11:27,511 --> 00:11:29,847 Ko bo stara dovolj, jo bom poskusil. 94 00:11:29,930 --> 00:11:34,141 Vse lepo in prav, toda ne sedaj, ko so vsi najve�ji bojevniki iz Miken za temi zidovi. 95 00:11:34,267 --> 00:11:36,687 Ne bodi tako zamorjen. Raje se zabavajva. 96 00:11:36,769 --> 00:11:40,316 Zabava? To ni nobena zabava. Ribarjenje je zabavno. 97 00:11:40,441 --> 00:11:42,318 Igranje na lutnjo je zabavno. 98 00:11:42,568 --> 00:11:44,904 Plavanje med morskimi psi je zabavno. 99 00:11:44,987 --> 00:11:47,657 Napraviti samomor pa ni preve� zabavno! 100 00:12:30,745 --> 00:12:36,043 Veliki Kralj Atrej, Princ Agamemnon, Princ Menelaj. 101 00:12:36,125 --> 00:12:38,337 V Sparti vam izrekamo dobrodo�lico. 102 00:12:38,421 --> 00:12:42,716 Veliki Tindarej, ki je ve�ji kot njegova dobrota. 103 00:12:42,841 --> 00:12:47,722 Ve�ja od njega je le njegova vestna in ubogljiva h�i. 104 00:12:47,847 --> 00:12:51,225 Predstavljam vam Ijubko Klitemnestro. 105 00:12:57,732 --> 00:13:00,193 Klitemnestra... 106 00:13:00,277 --> 00:13:05,241 Tukaj te razgla�am za svojo �eno. 107 00:13:16,085 --> 00:13:17,921 In kdo je tista? 108 00:13:20,590 --> 00:13:23,593 Moja najmlaj�a. �e vedno je otrok. 109 00:13:23,718 --> 00:13:27,973 Neukro�en in nevljuden otrok, bi lahko dodal. 110 00:13:29,975 --> 00:13:32,269 Njeno ime, moj gospod? 111 00:13:32,396 --> 00:13:34,105 Helena. 112 00:13:38,109 --> 00:13:40,319 Helena. 113 00:13:42,114 --> 00:13:44,282 O�e, odpeljal jo bom v njeno sobo. 114 00:13:44,408 --> 00:13:46,285 Da, kar daj. 115 00:13:46,410 --> 00:13:50,414 Kot kazen za njeno nepokor��ino bo zamudila poro�no gostijo. 116 00:13:53,751 --> 00:13:55,837 Tast, 117 00:13:55,962 --> 00:13:59,465 Vidim, da je moja nevesta u�alo��ena. 118 00:13:59,590 --> 00:14:01,633 Ima� �isto prav. 119 00:14:01,759 --> 00:14:05,180 Klitemnestrina mala sestra je samo otrok- 120 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 otrok, ki ni mislil ni� slabega. 121 00:14:07,391 --> 00:14:10,979 Zakaj je ne bi povabili, da se nam pridru�i? 122 00:14:11,103 --> 00:14:13,647 No, to zveni po�teno. 123 00:14:17,568 --> 00:14:21,989 Bil bi po�a��en, �e bi bil Helenin spremljevalec. 124 00:14:22,115 --> 00:14:25,160 �e seveda kraljeva legendarna prijaznost to dovoli. 125 00:14:26,786 --> 00:14:30,165 Poluks, poglej �e je primerno oble�ena. 126 00:14:30,248 --> 00:14:32,168 Da, o�e. 127 00:14:33,543 --> 00:14:36,339 Si �e kdaj videl kaj takega? - Toliko te�av. 128 00:14:38,550 --> 00:14:40,468 �emu tak�na vznemirjenost? 129 00:14:40,550 --> 00:14:43,595 Ali res ne razume� ni�esar? 130 00:14:43,679 --> 00:14:46,308 Nisi majhna pun�ka. Si- 131 00:14:46,433 --> 00:14:49,186 Si skoraj �enska. Kaj po�ne�? 132 00:14:49,268 --> 00:14:52,523 Nisem ni� tak�nega. - Pa si. Poslu�aj. Poslu�aj me. 133 00:14:52,648 --> 00:14:55,400 Daj mir za trenutek. Poslu�aj! - Ne! Ne bom! 134 00:14:55,525 --> 00:14:56,902 Helena! 135 00:14:59,112 --> 00:15:01,699 Helena, Ijubim te bolj kot �ivljenje. 136 00:15:01,824 --> 00:15:03,827 Vem, da je te�ko sprejeti, 137 00:15:03,952 --> 00:15:06,746 toda nekega dne se bo� poro�ila. 138 00:15:06,871 --> 00:15:09,456 �e sedaj vem s kom. 139 00:15:09,540 --> 00:15:11,751 Ve�? Kako? - Videla sem ga. 140 00:15:11,876 --> 00:15:14,670 Kje? - V vodi. 141 00:15:14,755 --> 00:15:17,383 Poro�ila se bo� z ribo? - S pastirjem. 142 00:15:17,508 --> 00:15:19,843 O, to je Ijubko. Helena! 143 00:15:19,927 --> 00:15:23,847 Bom. Bom, Poluks. Imela se vizijo. 144 00:15:23,931 --> 00:15:26,810 Videla sem njegov obraz in- - In kaj? 145 00:15:26,893 --> 00:15:29,437 On je videl mojega. 146 00:15:29,562 --> 00:15:32,482 In nekega dne me bo na�el. 147 00:15:32,565 --> 00:15:35,027 Vem. 148 00:15:35,110 --> 00:15:39,030 Jaz... preprosto to vem. 149 00:15:39,115 --> 00:15:42,117 Dobro. Dobro. 150 00:15:42,242 --> 00:15:46,372 Medtem pa mora� biti pripravljena, da kralji in princi poi��ejo tvojo roko. 151 00:15:46,454 --> 00:15:49,875 Zakaj? - Tvoja lepota, tvoja du�a, 152 00:15:49,958 --> 00:15:52,921 napravi mo�ke �ibke. 153 00:15:55,006 --> 00:15:59,384 Helena, �e sanja se ti ne, kak�na norost je skrita v mo�kih. 154 00:15:59,468 --> 00:16:01,763 V vsakem, v vseh. 155 00:16:01,888 --> 00:16:04,224 Tudi v tebi? 156 00:16:18,698 --> 00:16:21,159 Tu je. Ah, da, Vidim jo. 157 00:17:49,294 --> 00:17:52,258 - Stoj tam! - Lahko prime� tole, prosim? 158 00:17:52,383 --> 00:17:55,553 Hvala. 159 00:18:43,771 --> 00:18:45,814 Zakaj to po�neta? 160 00:18:45,939 --> 00:18:47,941 Po�neva kaj? 161 00:18:48,067 --> 00:18:51,779 Me�eta �reb. In tudi vem zakaj. 162 00:18:55,075 --> 00:18:57,577 Nimata pravice. Nisem nekak�na nagrada- 163 00:18:57,659 --> 00:19:00,206 Dobro opravljeno, moj prijatelj. 164 00:19:00,289 --> 00:19:02,582 Torej ti dobi� dekle, in jaz konja. 165 00:19:05,460 --> 00:19:11,174 Ka�e, da si bom moral najti drugo lepo princeso. 166 00:19:11,299 --> 00:19:14,803 Perzefono, naprimer. - Ljubka je kot granatno jabolko, sem sli�al. 167 00:19:14,929 --> 00:19:17,849 Ne maram granatnih jabolk. 168 00:19:17,974 --> 00:19:20,309 Zbogom, prijatelj. 169 00:19:20,434 --> 00:19:23,479 Naj bodo bogovi dobrotni. 170 00:19:32,407 --> 00:19:34,325 Kdo si? 171 00:19:36,202 --> 00:19:38,538 Tezej, kralj Aten. 172 00:19:38,663 --> 00:19:40,749 Ne izgleda� kot kralj. 173 00:19:47,213 --> 00:19:50,843 Bolje, da se me privadi�. Nameravam se poro�iti s teboj. 174 00:19:53,929 --> 00:19:56,474 Mislim, da si me zame�al z mojo sestro. 175 00:19:56,598 --> 00:20:00,437 Nisem Tindarejeva h�erka, ki napravi, karkoli drugi re�ejo. 176 00:20:00,519 --> 00:20:03,022 Ti pravzaprav sploh nisi Tindarejeva h�i. 177 00:20:03,105 --> 00:20:05,358 Seveda sem. 178 00:20:05,441 --> 00:20:09,989 Misli�, da me je mati na�la pod listo zeljne glave? 179 00:20:10,113 --> 00:20:12,365 Nekateri pravijo tako. 180 00:20:12,490 --> 00:20:14,367 Jaz ne. 181 00:20:17,747 --> 00:20:19,915 Si h�i kraljice Lede. 182 00:20:20,041 --> 00:20:22,750 Ne da se zmotiti pri tem obrazu. 183 00:20:23,962 --> 00:20:26,922 Sem tudi h�i svojega o�eta. 184 00:20:27,048 --> 00:20:30,342 Mora� biti. Tako stvari stojijo na tem svetu. 185 00:20:30,426 --> 00:20:32,554 Tindarej je moj o�e. 186 00:20:34,723 --> 00:20:37,684 Nikoli ti niso vsega povedali, kajne? 187 00:20:39,810 --> 00:20:41,730 �esa? 188 00:20:41,814 --> 00:20:44,066 Kaj misli�, da se je zgodilo tvoji materi? 189 00:20:44,150 --> 00:20:46,069 Umrla je. - Zakaj? 190 00:20:48,489 --> 00:20:53,034 Zaradi mene. Zaradi mene je zbolela. 191 00:20:54,327 --> 00:20:57,998 Kako? Kako to ve�? 192 00:21:04,754 --> 00:21:07,966 Torej ti je Tindarej rekel, da si umorila svojo mater? 193 00:21:08,093 --> 00:21:11,220 Ni mu bilo treba tega re�i. 194 00:21:14,099 --> 00:21:16,102 Ne more me videti. 195 00:21:16,185 --> 00:21:19,478 Tvoja mati si je sama vzela �ivljenje, Helena. 196 00:21:19,604 --> 00:21:22,690 Sko�ila je z zahodnega zidu v pala�i. 197 00:21:26,737 --> 00:21:30,616 Ne. La�e�. 198 00:21:38,457 --> 00:21:41,962 Zakaj bi? - Bila je posiljena. 199 00:21:44,506 --> 00:21:47,341 Ker je bila lepa? 200 00:21:47,467 --> 00:21:49,345 Da. 201 00:21:49,470 --> 00:21:52,390 Je to to, kar namerava� z menoj? 202 00:21:52,473 --> 00:21:54,517 Kaj? Posilstvo. 203 00:21:54,642 --> 00:21:57,020 Ti si �e otrok. Ali pa si mogo�e �enska? 204 00:21:57,146 --> 00:21:58,856 Ne. Ne. Ne. 205 00:21:58,980 --> 00:22:03,944 Dobro, ko bo�, bova dobra prijatelja. Dobro ti bo. 206 00:22:18,542 --> 00:22:20,169 Ne sme� nam vzeti na�ih najbolj�ih zalog. 207 00:22:20,294 --> 00:22:23,506 Moral bi biti ponosen. - Ponosen? Da nam krade� dobrine? 208 00:22:26,801 --> 00:22:30,013 Saj bomo poravnali. Po�teno. Po�teno poravnali. 209 00:22:30,138 --> 00:22:32,141 Poravnava ne nahrani na�ih krav. 210 00:22:32,266 --> 00:22:35,061 Poravnava nam ne da mesa! - Paris, kje si? 211 00:22:35,686 --> 00:22:37,979 Paris! Jemljejo tvojega bika! 212 00:22:38,064 --> 00:22:41,401 - To je lastnina kralja Troje! - Ne, pa ni! To je moje! 213 00:22:41,650 --> 00:22:43,862 Vzgojil sem ga! - Stoj! 214 00:22:44,321 --> 00:22:47,908 Pustite ga! Pustite mojega sina na miru! 215 00:22:59,961 --> 00:23:01,756 �e kak�no nasprotovanje? 216 00:23:11,974 --> 00:23:15,896 Bik bo glavna nagrada pri igrah kralja Priama. 217 00:23:15,980 --> 00:23:19,232 �e bi se rad pogajal z zmagovalcem, 218 00:23:19,316 --> 00:23:21,276 ga bo� na�el tam. 219 00:24:09,454 --> 00:24:11,663 Povej mi resnico o moji materi. 220 00:24:13,624 --> 00:24:16,586 Moram vedeti. Prosim. 221 00:24:30,852 --> 00:24:35,189 Ko se je zgodilo, je bil Tindarej dale� stran v Egiptu. 222 00:24:35,315 --> 00:24:38,359 Ko se je za�ela kazati nekaj mesecev kasneje, 223 00:24:38,485 --> 00:24:41,362 ga ni bilo �e pol leta. 224 00:24:41,488 --> 00:24:46,368 Tako je kraljestvo gledalo kako njen trebuh nara��a mesec za mesecem. 225 00:24:46,494 --> 00:24:48,788 Bila je osramo�ena. 226 00:24:48,872 --> 00:24:51,664 Ni imela mo�a ob sebi. 227 00:24:51,791 --> 00:24:56,171 Po�akala je, da je imela tebe nato pa.. 228 00:24:56,254 --> 00:24:59,174 Imela mene? 229 00:24:59,256 --> 00:25:02,511 To sem bila jaz? 230 00:25:11,687 --> 00:25:13,981 Ne! 231 00:25:14,065 --> 00:25:16,566 Helena, ne! Tam so volkovi! 232 00:25:31,958 --> 00:25:33,877 Ali izgledam kot ona? 233 00:25:36,295 --> 00:25:39,968 No, ti si mlaj�a... in bolj umazana. 234 00:25:42,261 --> 00:25:46,725 Ko bo� zrasla, �e bo� zrasla in �e mi ne bo� zvila vratu, 235 00:25:46,808 --> 00:25:48,893 bo� jemala dih. 236 00:25:51,396 --> 00:25:55,609 Kdo je bil? Kdo je bil? 237 00:25:55,735 --> 00:25:58,194 Povej mi kdo. 238 00:26:00,156 --> 00:26:03,284 Helena, ti si h�i najve�jega med bogovi. 239 00:26:03,409 --> 00:26:05,745 Zevs je tvoj o�e. 240 00:26:07,038 --> 00:26:09,540 Zato tvoja lepota ne bo imela primerjave. 241 00:26:10,123 --> 00:26:12,836 Zato se ti noben mo�ki ne bo mogel upreti. 242 00:26:17,340 --> 00:26:19,260 Ti se mi nisi uklonil. 243 00:26:20,887 --> 00:26:23,680 No... 244 00:26:23,764 --> 00:26:26,808 ne brez velikega napora. 245 00:26:30,773 --> 00:26:33,608 Naj bom tvoj prijatelj. 246 00:26:35,109 --> 00:26:37,278 Mislim, da lahko ima� enega. 247 00:26:41,032 --> 00:26:44,496 Vedno moram vedeti resnico. 248 00:26:44,913 --> 00:26:47,749 Vedno. 249 00:26:54,089 --> 00:26:57,425 Grem v Trojo. Dobil bom svojega bika nazaj. 250 00:26:57,510 --> 00:27:00,595 Troja ni mesto za Ijudi kot sva midva. 251 00:27:00,679 --> 00:27:04,390 Grem. - Ne. Ni varno. 252 00:27:07,185 --> 00:27:10,607 �e te rebre niso zlomljene, bodo pa z naslednjim vzdihom. 253 00:27:10,690 --> 00:27:15,487 Ne morejo tako ravnati z nami, kot da smo ni�vredni. 254 00:27:15,570 --> 00:27:20,200 Prinesel bom nazaj, kar je na�e. - Tega se ne da. 255 00:27:20,325 --> 00:27:23,370 Pa se... Ko bom zmagal. 256 00:27:30,043 --> 00:27:32,838 In tako je Paris pri�el v Trojo. 257 00:27:35,006 --> 00:27:37,553 Bila je najbolj bogato mesto na svetu. 258 00:27:42,014 --> 00:27:44,560 Vanj je bila prine�ena svila iz Azije, 259 00:27:44,685 --> 00:27:48,230 za�imbe iz Arabije, redka lesovina iz Afrike. 260 00:28:06,541 --> 00:28:09,503 Gostija za o�i. Za obe. Ha? 261 00:28:24,351 --> 00:28:28,190 Iz njenega strate�kega pristana, s svojimi masivnimi zidovi, 262 00:28:28,273 --> 00:28:32,069 je Troja nadzorovala vso trgovanje severno in ju�no od Egeja. 263 00:28:35,782 --> 00:28:39,243 In Paris je imel v rokah usodo Troje... 264 00:28:39,326 --> 00:28:42,205 bolj kot je lahko vedel. 265 00:30:12,134 --> 00:30:15,221 Hektor! Hektor! Hektor! Hektor! 266 00:30:15,846 --> 00:30:17,683 Se bo� prijavil? 267 00:30:20,144 --> 00:30:22,228 Kako ti je ime? 268 00:30:22,853 --> 00:30:25,691 Paris. Iz? 269 00:30:26,609 --> 00:30:29,028 Od kod? 270 00:30:29,153 --> 00:30:32,072 Gora Ida. 271 00:30:34,534 --> 00:30:36,744 V redu. Kje ima� prsobran? 272 00:30:36,869 --> 00:30:39,830 - Moj kaj? - ��it za prsi. 273 00:30:40,749 --> 00:30:42,667 Nima�? 274 00:30:42,751 --> 00:30:45,254 Kaj pa �elado? 275 00:30:46,213 --> 00:30:48,839 Kakr�en koli oklep? 276 00:30:49,758 --> 00:30:53,637 Fant! Prinesi mi enega izmed tistih starih oklepov. 277 00:30:57,225 --> 00:30:59,228 Kaj pa gorja�a? 278 00:31:01,396 --> 00:31:03,397 Lahko bi uporabil tole. 279 00:31:03,522 --> 00:31:06,234 Poglej, mladeni�, ne more� zmagati, 280 00:31:06,359 --> 00:31:10,197 toda lahko vsaj napravi� dobro zabavo. 281 00:31:10,781 --> 00:31:13,242 Pojdi, izberi eno. 282 00:31:21,917 --> 00:31:24,922 Nekatere so bolj�e od drugih. 283 00:31:30,427 --> 00:31:33,389 Zakaj ne bi mogel zmagati? 284 00:31:35,099 --> 00:31:38,810 Nih�e �e ni premagal princa Hektorja. 285 00:31:45,944 --> 00:31:47,445 Pusti svoj no� na polici. 286 00:31:51,533 --> 00:31:55,161 Hej, pastir�ek! Heroj z gore Ide! 287 00:31:56,787 --> 00:31:59,751 Aha, kraljevi tat. 288 00:32:00,209 --> 00:32:03,004 Ti si na vrsti, pastir. S svojih prijateljem. 289 00:32:03,129 --> 00:32:04,756 Pojdi! Pojdi, pojdi! 290 00:32:04,881 --> 00:32:10,136 Paris z gore Ide sre�a Presa Biteriana, 291 00:32:10,219 --> 00:32:12,597 poveljnika �ete! 292 00:33:55,832 --> 00:34:00,880 Zmagovalec je Paris z gore Ide. 293 00:34:14,979 --> 00:34:17,064 Potrebujem bolj�i oklep. 294 00:34:17,189 --> 00:34:20,151 Ta stara hetitska re� je zani�. 295 00:34:22,153 --> 00:34:25,114 Je hudo? - To ni ni�. 296 00:34:25,239 --> 00:34:28,618 Stara rana. - Ne bi se smel bojevati. 297 00:34:30,077 --> 00:34:31,413 Moram se. 298 00:34:31,497 --> 00:34:34,958 O, res? In zakaj? 299 00:34:35,041 --> 00:34:38,044 Ne maram tatov, ki jih je poslal kralj... 300 00:34:38,128 --> 00:34:41,131 da mi ukradejo dobrine za njihove igre in zabavo. 301 00:34:43,008 --> 00:34:44,969 Bik? 302 00:34:47,013 --> 00:34:48,932 Moj bik. 303 00:34:49,015 --> 00:34:51,351 Aha. 304 00:35:12,707 --> 00:35:14,792 Igre mojega o�eta morajo biti po�tene. 305 00:35:14,876 --> 00:35:17,045 Ne morem se bojevati z ranjencem. 306 00:35:17,170 --> 00:35:19,798 Pravila so jasna, moj gospod. Mora�. 307 00:35:22,468 --> 00:35:26,556 Paris. Sin. 308 00:35:26,681 --> 00:35:30,726 Paris z gore Ide se bo bojeval z Damienom iz Argosa. 309 00:35:30,852 --> 00:35:33,312 Ranjen si! - Z mano bo vse v redu. 310 00:35:33,439 --> 00:35:36,191 Tvoje rebre. Ne more�. - O�e, �isto v redu bom. 311 00:35:57,172 --> 00:36:02,343 Zmagovalec je Paris z gore Ide! 312 00:36:07,932 --> 00:36:13,231 Paris, ustavi to. Videl sem kako razbijejo glavo. 313 00:36:13,314 --> 00:36:16,860 Paris, ne sme� misliti na to kar se je zgodilo. 314 00:36:16,985 --> 00:36:19,945 Pre�iveli bomo tudi brez bika.. 315 00:36:20,070 --> 00:36:22,448 Paris, ti si moj edini otrok. 316 00:36:22,574 --> 00:36:25,744 Rotim te, pridi domov. 317 00:36:25,869 --> 00:36:29,164 Vzgojil si me mo�nega, 318 00:36:29,248 --> 00:36:31,584 da bi bil zvest, 319 00:36:31,709 --> 00:36:33,835 da bi branil to v kar verujem. 320 00:36:33,919 --> 00:36:36,338 Paris z gore Ide... 321 00:36:36,422 --> 00:36:39,550 se bo bojeval z Hidejem iz Seroneje. 322 00:36:39,635 --> 00:36:41,552 Rad te imam, o�e. 323 00:37:00,739 --> 00:37:05,912 Zmagovalec: Paris z gore Ide! 324 00:37:06,038 --> 00:37:09,499 Ne morem gledati, kako moj sin umre. 325 00:37:09,624 --> 00:37:12,587 On ni tvoj sin. Izgini, stari pastir. 326 00:37:12,712 --> 00:37:14,630 Po�akaj. On je moj o�e. 327 00:37:14,712 --> 00:37:17,842 Ne, Paris, ne. To je princesa Kasandra. 328 00:37:20,970 --> 00:37:22,972 Aleksander. 329 00:37:23,098 --> 00:37:25,684 Moje ime je Paris. 330 00:37:29,979 --> 00:37:31,523 Moral bi biti mrtev. 331 00:37:32,107 --> 00:37:33,775 Po�akaj minuto. 332 00:37:34,151 --> 00:37:35,944 Kon�na bitka! 333 00:37:36,027 --> 00:37:39,115 Princ Hektor iz Troje... 334 00:37:39,198 --> 00:37:43,577 proti Parisu z gore Ide! 335 00:37:44,829 --> 00:37:46,164 Ne! 336 00:37:46,247 --> 00:37:49,168 Mora� ga ubiti. 337 00:37:49,292 --> 00:37:51,378 To so samo igre, Kasandra. 338 00:37:51,503 --> 00:37:52,546 Ne razume�! 339 00:37:52,671 --> 00:37:56,925 Poglej, dober je, a je samo pastir. On je Aleksander! 340 00:38:00,887 --> 00:38:03,932 On je otrok Aleksander! 341 00:38:13,651 --> 00:38:17,363 �e Ijubi� svojo dru�ino, �e �asti� Trojo, 342 00:38:17,490 --> 00:38:19,616 ga mora� uni�iti. 343 00:38:34,005 --> 00:38:36,174 Ne namerava� se bojevati z menoj? 344 00:38:37,427 --> 00:38:41,014 Bojeval se bom tako kot �ivim. Ne pa na Trojanski na�in. 345 00:38:50,441 --> 00:38:53,402 Zna� uporabljati me�, pastir? 346 00:38:55,446 --> 00:38:57,907 Volkov ne ustavi� s palico. 347 00:39:05,082 --> 00:39:07,626 Kaj po�ne? 348 00:39:22,101 --> 00:39:23,978 Torej ga uporabi. 349 00:40:25,501 --> 00:40:28,379 - Ubij ga! - Kaj? 350 00:40:32,926 --> 00:40:35,387 Pridi! 351 00:40:35,512 --> 00:40:38,432 Ubij ga! Ubij ga! Ubij ga! 352 00:40:38,515 --> 00:40:40,976 Ubij ga! Ubij ga! 353 00:40:52,155 --> 00:40:54,074 Aleksander? 354 00:41:05,836 --> 00:41:08,713 Ubij ga! 355 00:41:17,305 --> 00:41:19,685 Se preda�? 356 00:41:21,394 --> 00:41:23,397 Pripravljen sem na smrt. 357 00:41:23,522 --> 00:41:25,398 No�em tvojega �ivljenja! 358 00:41:25,523 --> 00:41:28,110 Se princ Hektor preda? 359 00:41:28,236 --> 00:41:30,864 Se Troja preda? 360 00:41:34,618 --> 00:41:40,080 Zmagovalec: Paris z gore Ide! 361 00:41:54,180 --> 00:41:57,308 Pristopi, Paris z gore Ide. 362 00:42:02,105 --> 00:42:05,024 Ne glej ga, mati. 363 00:42:05,108 --> 00:42:07,401 Aleksander? 364 00:42:11,615 --> 00:42:13,951 Si Aleksander? 365 00:42:14,034 --> 00:42:16,454 Moje ime je Paris. 366 00:42:17,873 --> 00:42:20,291 O�e, kaj po�ne�? 367 00:42:20,416 --> 00:42:23,503 Imava najinega bika. Sedaj lahko odideva domov. 368 00:42:23,628 --> 00:42:25,589 Saj si doma. 369 00:42:29,510 --> 00:42:31,803 Plemeniti kralj Priam, 370 00:42:31,928 --> 00:42:35,933 �e mora kdo biti kaznovan, naj bom to jaz. 371 00:42:36,017 --> 00:42:39,103 Moj sin? Nobenega dvoma ni, kraljica. 372 00:42:41,564 --> 00:42:43,650 Na�el sem ga v gorah. 373 00:42:58,540 --> 00:43:01,293 Moj Ijubi, Ijubi otrok. 374 00:43:08,718 --> 00:43:11,428 Pastir... 375 00:43:11,512 --> 00:43:14,808 Dobro si opravil. 376 00:43:14,890 --> 00:43:17,979 Domov si pripeljal na�ega sina. 377 00:43:25,944 --> 00:43:28,697 Dobrodo�el doma... 378 00:43:28,823 --> 00:43:32,201 Princ Paris iz Troje! 379 00:43:38,583 --> 00:43:41,420 Prerokba je izpolnjena. 380 00:43:41,545 --> 00:43:43,423 Kak�na prerokba? 381 00:43:43,548 --> 00:43:46,383 Ker ti �ivi�, moramo vsi ostali umreti. 382 00:44:09,533 --> 00:44:11,494 Kako je bila je�a? 383 00:44:19,585 --> 00:44:21,463 Oh. 384 00:44:21,588 --> 00:44:23,422 Med z gore Hymettus. 385 00:44:23,507 --> 00:44:25,551 Najbolj�i na svetu. 386 00:44:39,941 --> 00:44:42,820 Kako ve�, da je najbolj�i? 387 00:44:42,945 --> 00:44:45,029 No, verjetno res ne vem. 388 00:44:47,365 --> 00:44:49,785 Torej, vedno je mo�nost... 389 00:44:49,869 --> 00:44:51,995 da najde� kaj bolj�ega. 390 00:44:53,121 --> 00:44:55,124 Ne. 391 00:44:56,292 --> 00:44:59,462 Rada bi Ijubila. - Saj bo� neko�. 392 00:45:01,130 --> 00:45:02,966 Sedaj sem pripravljena. 393 00:45:03,091 --> 00:45:05,092 Mlada si. 394 00:45:05,176 --> 00:45:07,137 Sem �enska. 395 00:45:20,025 --> 00:45:23,613 Neko�, nekje, bo� na�la nekoga bolj�ega. 396 00:45:23,739 --> 00:45:26,158 Nekoga bolj vrednega. 397 00:45:26,240 --> 00:45:28,785 Ko bo�, ne bo niti volja bogov niti premikanje zemlje... 398 00:45:28,909 --> 00:45:31,203 moglo prepre�iti tega. 399 00:45:32,497 --> 00:45:34,458 Tako �utim glede tebe. 400 00:45:34,541 --> 00:45:39,296 Toda, Helena, to je bila- no, nekak�na vaja. 401 00:45:41,757 --> 00:45:44,468 Neko� bo� spoznala razliko. 402 00:45:47,388 --> 00:45:49,725 Vedno si govoril, da se bova poro�ila. 403 00:45:50,808 --> 00:45:52,518 Helena. 404 00:45:58,942 --> 00:46:01,029 Hej. 405 00:46:17,378 --> 00:46:19,380 Poluks! ���. Tiho. 406 00:46:22,551 --> 00:46:25,179 Zakaj si tu? Kon�no smo te na�li. 407 00:46:25,304 --> 00:46:27,015 Sedaj si na varnem. 408 00:46:33,479 --> 00:46:35,440 Aah! 409 00:46:51,499 --> 00:46:53,292 Pustite ga! 410 00:46:54,669 --> 00:46:56,588 Pusti me! 411 00:46:56,672 --> 00:47:00,092 Pusti me! Poluks, ustavi jih! 412 00:47:00,174 --> 00:47:02,385 Odpelji jo stran! Ne sme tega videti! 413 00:47:02,469 --> 00:47:04,220 To bi ogrelo njeno srce! 414 00:47:04,346 --> 00:47:06,224 Ne, Poluks! Ne razume�! 415 00:47:07,934 --> 00:47:10,477 Pusti me! 416 00:47:12,103 --> 00:47:13,481 Aah! 417 00:47:37,505 --> 00:47:40,677 Poluks, �e me Ijubi�, me poslu�aj! 418 00:47:47,768 --> 00:47:49,645 Pusti me! 419 00:47:51,104 --> 00:47:52,606 Ne! Vse je v redu, Helena! 420 00:47:52,731 --> 00:47:56,360 To je po�tena cena, in jo bom z veseljem pla�al. 421 00:47:58,322 --> 00:48:00,199 Ne! 422 00:48:06,622 --> 00:48:09,791 Ne! 423 00:48:19,218 --> 00:48:22,180 Poluks! 424 00:48:22,263 --> 00:48:24,641 Ne! 425 00:48:35,860 --> 00:48:38,824 S smrtjo Poluksa, Tindarej ni imel ve� naslednika. 426 00:48:38,906 --> 00:48:41,284 Veliki kralji Egeja... 427 00:48:41,367 --> 00:48:44,787 so pri�li v Sparto, kot molji k ognju. 428 00:48:44,869 --> 00:48:48,791 Odisej, kralj Itake, se spominja padlega Poluksa... 429 00:48:48,875 --> 00:48:51,920 in ponuja svoje srce Tindareju. 430 00:48:59,219 --> 00:49:01,555 Ahil prina�a pozdrave iz Mirmidona... 431 00:49:01,680 --> 00:49:05,059 ki stoji z ramo ob rami s prebivalci Sparte... 432 00:49:05,184 --> 00:49:07,061 da bi ubranil njeno �ast... 433 00:49:07,186 --> 00:49:10,981 in da bi ma��eval kri velika kralja Tindareja. 434 00:49:16,029 --> 00:49:20,075 Umreti za �ensko - Te�ko si je predstavljati tak�no �ibkost. 435 00:49:20,158 --> 00:49:21,578 Ne more� komentirati. Nisi je �e videl. 436 00:49:21,661 --> 00:49:23,745 Ni mi treba. 437 00:49:24,204 --> 00:49:27,499 - Se boji�? - Ne bojim se ni�esar. 438 00:49:28,625 --> 00:49:30,587 Tam. 439 00:49:33,089 --> 00:49:35,925 Ne preliva� solz. 440 00:49:36,049 --> 00:49:39,179 S svojimi podvigi si me zapustila brez Ijubezni in upanja... 441 00:49:39,262 --> 00:49:41,431 in Sparto brez prihodnjega kralja, 442 00:49:41,557 --> 00:49:43,641 in vseeno ne ka�e� ob�alovanja. 443 00:49:43,766 --> 00:49:46,479 Ti bi morala umreti. 444 00:49:56,239 --> 00:50:00,243 Je kdo med vami, ki bi vzel tole prekleto �ensko? 445 00:50:01,745 --> 00:50:03,622 Je med vami... 446 00:50:03,747 --> 00:50:06,708 ki �eli imeti poru�en dom, 447 00:50:06,792 --> 00:50:09,211 svojo domovino v ru�evinah, 448 00:50:09,294 --> 00:50:12,591 svoje srce uni�eno? 449 00:50:16,635 --> 00:50:19,597 Pustil vam jo bom. 450 00:50:27,856 --> 00:50:29,816 Pusti jo! 451 00:51:01,809 --> 00:51:03,687 Tindarej ima prav. 452 00:51:03,812 --> 00:51:07,232 Svojemu mo�a bi prinesla ve� gorja kot bi si lahko predstavljal. 453 00:51:07,357 --> 00:51:12,362 Pot k njeni postelji je posuta s prahom in smrtjo. 454 00:51:12,487 --> 00:51:18,077 Pa vseeno ni za to mizo nikogar, ki je ne bi �elel? 455 00:51:18,202 --> 00:51:21,664 Ali predlaga�, da vsak kralj tukaj potegne me� proti drugemu? 456 00:51:24,917 --> 00:51:27,253 Ne. Seveda ne. To bi bilo... 457 00:51:27,378 --> 00:51:29,797 �eli si jo imeti sam zase. 458 00:51:29,882 --> 00:51:33,051 Kajne, mali bratec? 459 00:51:38,015 --> 00:51:41,144 �e kdaj potegnemo svoje me�e, 460 00:51:41,226 --> 00:51:44,146 morajo biti skupaj in kazati vsi v eno smer. 461 00:51:44,229 --> 00:51:46,149 K bogastvu Bizanca. 462 00:51:46,233 --> 00:51:47,985 Ali Perzeju. 463 00:51:48,067 --> 00:51:50,986 �e se zdru�imo, lahko premagamo vse. 464 00:51:51,069 --> 00:51:53,406 Katerokoli bitje, katerikoli narod. 465 00:51:53,532 --> 00:51:56,118 Dobro povedano, Agamemnon, toda nima� svoje vojske. 466 00:51:57,745 --> 00:52:00,121 Mogo�e bi vam moral povedati, bratje, da medtem ko govorimo... 467 00:52:00,246 --> 00:52:02,374 najin o�e, jasnooki Atrej le�i sam, 468 00:52:02,499 --> 00:52:04,543 in se pogovarja le z bogovi. 469 00:52:04,626 --> 00:52:09,173 Samo �e vpra�anje dni je, ko ga bodo vzeli in jaz se bom vrnil v pala�o v Mikenah. 470 00:52:09,590 --> 00:52:12,344 Torej te moramo sedaj pozdraviti kot na�ega novega visokega kralja, 471 00:52:12,427 --> 00:52:15,471 mogo�ni Agamemnon iz Miken. 472 00:52:15,596 --> 00:52:17,724 Agamemnon! Agamemnon! 473 00:52:19,352 --> 00:52:22,813 Se strinjamo z zdru�itvijo v primeru vojne? 474 00:52:24,481 --> 00:52:27,401 Kaj pravi�, Odisej? - Jaz imam dru�ino. 475 00:52:27,486 --> 00:52:31,572 Jaz bi raje oral njivo in sejal sol, kot pa �el na vojno. 476 00:52:31,655 --> 00:52:34,075 In ti, Ahil? 477 00:52:35,452 --> 00:52:38,789 Nekateri med nami imamo raj�i dolgo in tiho �ivjenje doma. 478 00:52:38,872 --> 00:52:41,208 Jaz, naprimer, bi lahko �ivel le kratek �as... 479 00:52:41,291 --> 00:52:44,211 �e bi vedel, da bom umrl z okusom slave na ustnicah. 480 00:52:44,294 --> 00:52:48,117 To bo� imel kmalu, �e kdo izmed nas vzame Heleno. 481 00:52:51,135 --> 00:52:53,013 In tako, 482 00:52:53,137 --> 00:52:56,431 mogo�e je to na�in, da se zdru�imo, kot �eli Agamemnon. 483 00:52:56,516 --> 00:52:59,435 Dobri Odisej, najpametnej�i med nami. 484 00:52:59,518 --> 00:53:02,940 Povej, pametnjakovi�, kaj predlaga�? 485 00:53:03,023 --> 00:53:04,942 Dve stvari. 486 00:53:05,024 --> 00:53:08,360 Najprej prisezimo. 487 00:53:08,486 --> 00:53:10,364 Kak�na prisega? 488 00:53:10,489 --> 00:53:12,366 Kdorkoli vzame Heleno... 489 00:53:12,491 --> 00:53:17,454 lahko zaupa, da ga bomo branili z na�imi �ivljenji. 490 00:53:17,539 --> 00:53:21,460 Ostali morajo biti strpni in jo ob�udovati le od dale�. 491 00:53:21,543 --> 00:53:23,460 In druga stvar? 492 00:53:23,544 --> 00:53:27,465 �rebali bomo. Zmagovalec dobi nevesto. 493 00:53:27,550 --> 00:53:29,843 Nikoli! 494 00:53:32,096 --> 00:53:34,015 Kdo? 495 00:53:34,098 --> 00:53:37,059 Kdo vam daje pravico, da se strinjate glede �esa takega? 496 00:53:38,685 --> 00:53:41,272 Pravica enega �loveka do enega �reba. 497 00:53:41,355 --> 00:53:44,985 Kdo na tem svetu je �e sli�al kaj takega? Ni take stvari! 498 00:53:46,486 --> 00:53:48,446 Torej bomo mi za�eli s tem. 499 00:53:51,157 --> 00:53:53,119 Kdo prise�e? 500 00:54:05,714 --> 00:54:10,679 Agamemnon, kot dva, ki sva �e poro�ena, 501 00:54:10,763 --> 00:54:12,890 s �im predlaga�, da �rebamo? 502 00:54:15,058 --> 00:54:17,394 Glede na to plemenito zborovanje, 503 00:54:17,520 --> 00:54:19,480 bi rekel, da z na�imi pe�atniki. 504 00:55:14,414 --> 00:55:16,291 Najbli�ji vr�u... 505 00:55:16,416 --> 00:55:19,003 bo prevzel nevesto. 506 00:55:55,958 --> 00:55:57,919 Menelaj. 507 00:56:32,539 --> 00:56:35,376 Kaj re�e�, moj brat? 508 00:56:38,379 --> 00:56:40,340 Rekel bi, da so bogovi spregovorili. 509 00:56:45,762 --> 00:56:50,350 In vsakdo tukaj bi moral biti dovolj pameten, da se dr�i prisege... 510 00:56:50,434 --> 00:56:53,563 ali pa se bo soo�il s besom Olimpa. 511 00:57:04,073 --> 00:57:06,952 Tvoja h�i je tako Ijubka. 512 00:57:09,078 --> 00:57:11,123 Spominja me nate. 513 00:57:13,917 --> 00:57:15,878 Tako dolgo je tega. 514 00:57:17,921 --> 00:57:20,133 Ifigenija, pridi. 515 00:57:20,257 --> 00:57:22,717 Reci lahko no� svoji teti. 516 00:57:22,801 --> 00:57:24,720 Si poskakovala? 517 00:57:24,804 --> 00:57:26,723 Oh! 518 00:57:26,806 --> 00:57:28,766 Daj teti poljub. 519 00:57:34,647 --> 00:57:36,608 Pojdi v posteljo. Hitro. 520 00:57:40,111 --> 00:57:44,158 Napraviti tako sladkega otroka bi lahko bil dovolj�en razlog za �ivljenje. 521 00:57:45,243 --> 00:57:47,327 Ti ima� veliko razlogov, Helena. 522 00:57:50,414 --> 00:57:53,585 Jutri se bo� poro�ila z mo�evim bratom. 523 00:57:53,668 --> 00:57:56,378 Medve sva sestri in bova tudi svakinji. 524 00:57:59,424 --> 00:58:01,593 Da. 525 00:58:01,676 --> 00:58:03,637 Sta te�ka �loveka. 526 00:58:04,679 --> 00:58:06,724 Toda lahko se ju Ijubi. 527 00:58:23,284 --> 00:58:25,161 Paris? 528 00:58:25,285 --> 00:58:27,161 O�e bi te rad videl. 529 00:58:27,286 --> 00:58:29,248 Hm. 530 00:58:34,045 --> 00:58:36,005 Po�ilja te v Sparto. 531 00:58:37,507 --> 00:58:39,970 Zakaj? 532 00:58:40,051 --> 00:58:43,972 Ker bi rad, da odnese� sporo�ilo k novemu kralju Menelaju, 533 00:58:44,055 --> 00:58:47,810 mlaj�emu bratu Velikega kralja Agamemnona iz Miken. 534 00:58:47,892 --> 00:58:51,522 Veliki kralj? Nekak�en nad-voditelj, kajne? 535 00:58:53,024 --> 00:58:55,234 Tako je. 536 00:58:55,359 --> 00:58:58,237 In sedaj je bolj nasproten Troji. 537 00:58:58,362 --> 00:59:00,239 Zakaj? 538 00:59:00,365 --> 00:59:04,202 Ker nadzorujemo dostop do svile in za�imb iz Bizanca. 539 00:59:06,289 --> 00:59:08,206 Kaj? 540 00:59:08,290 --> 00:59:10,500 Res ne razumem, da Ijudje gredo v vojno zavoljo malenkosti. 541 00:59:12,836 --> 00:59:15,840 Toda to po�nejo, Paris. In bolje, da se tega privadi�. 542 00:59:15,923 --> 00:59:19,427 Kje je sedaj ta njihov veliki kralj? 543 00:59:21,220 --> 00:59:23,180 Ne vem. 544 00:59:28,686 --> 00:59:33,400 Agamemnon je v Sparti na pogrebu Tindareja in na kronanju Menelaja. 545 00:59:33,524 --> 00:59:36,402 In ko bom pri�el tja, bo izgledalo, kot da sem poslan, da povzro�im razdor... 546 00:59:36,528 --> 00:59:38,405 med bratoma, 547 00:59:38,530 --> 00:59:41,200 ki me bosta nato ubila in mojo glavo nataknila na kol. 548 00:59:41,326 --> 00:59:44,412 Troja se me bo re�ila in Kasandra bo odre�ena... 549 00:59:44,537 --> 00:59:47,414 in ti bo� edini naslednik prestola. 550 00:59:47,539 --> 00:59:49,376 Sem zadel? 551 00:59:49,459 --> 00:59:51,294 Ti si norec. 552 00:59:51,419 --> 00:59:53,379 Poglej me v o�i in reci to. 553 00:59:53,463 --> 00:59:55,548 Poglej me v o�i. 554 00:59:59,886 --> 01:00:05,227 Brat, �e so bogovi tako dolo�ili, naj bo tako. 555 01:00:16,404 --> 01:00:18,281 Tako mo�ni vetrovi, moj gospod. 556 01:00:18,406 --> 01:00:20,784 Bogovi so nas morali prignali sem zelo hitro. 557 01:00:20,909 --> 01:00:22,787 Da, tako izgleda. 558 01:00:22,913 --> 01:00:24,790 O�itno so naklonjeni tvojemu poslanstvu. 559 01:00:24,914 --> 01:00:26,790 Na to ne bi ra�unal. 560 01:00:26,915 --> 01:00:28,667 Oh. 561 01:00:31,087 --> 01:00:33,464 Helena, jaz sem pokorna �ena, 562 01:00:33,589 --> 01:00:35,466 toda celo jaz ti re�em... 563 01:00:35,592 --> 01:00:38,471 da je prignal to prisego predale�. 564 01:00:38,596 --> 01:00:41,348 Ko si bila otrok in te je o�e kaznoval, 565 01:00:41,473 --> 01:00:44,601 si vedno hotela imeti zadnjo besedo. 566 01:00:46,812 --> 01:00:49,107 Zakaj se ne bori� sedaj? 567 01:00:50,817 --> 01:00:53,735 Povzro�ila sem tak�no �alost in uni�enje. 568 01:00:53,820 --> 01:00:57,865 Helena, nisi prosila, da si bila ugrabljena. 569 01:00:57,991 --> 01:01:00,828 Ali re�ena. 570 01:01:02,912 --> 01:01:04,957 To ni tvoja krivda. 571 01:01:12,006 --> 01:01:14,926 To je Paris iz Troje. 572 01:01:15,010 --> 01:01:17,012 Pripelji ga sem. 573 01:01:23,685 --> 01:01:26,313 Ne ve�. 574 01:01:26,396 --> 01:01:28,315 Zakaj mora� to storiti? 575 01:01:28,398 --> 01:01:31,944 Menelaj ukazuje. Ne delam tega za Agamemnona. 576 01:01:32,029 --> 01:01:34,571 Deset tiso� mo� je priseglo s svojim �ivljenjem... 577 01:01:34,696 --> 01:01:37,575 da bi ubranilo pravico Menelaja, da si me lasti. 578 01:01:37,700 --> 01:01:39,995 Agamemnon verjame, da bi kralj... 579 01:01:40,077 --> 01:01:42,497 moral poiskati dokaz, da sem vredna tega. 580 01:01:42,580 --> 01:01:45,500 Kako jim lahko pusti�, da tako ravnajo s teboj? 581 01:01:45,584 --> 01:01:47,836 Lahko gledajo kar �elijo, 582 01:01:47,920 --> 01:01:49,880 toda nikoli me ne bodo videli. 583 01:02:26,126 --> 01:02:28,295 Res veli�astno. 584 01:02:28,420 --> 01:02:30,507 Sapojemajo�e. 585 01:03:38,330 --> 01:03:41,917 - Po�akaj! Po�akaj! Po�akaj! Pri�li smo v miru! 586 01:03:43,836 --> 01:03:45,838 V redu bom. 587 01:05:01,920 --> 01:05:04,213 On i��e mir, moj brat. 588 01:05:04,298 --> 01:05:06,882 S Trojo ne more biti miru. 589 01:05:08,593 --> 01:05:11,055 Prina�a pismo njihovega kralja. 590 01:05:12,264 --> 01:05:14,267 Na koga je naslovljeno? 591 01:05:53,433 --> 01:05:55,770 Ne sramuj se me, brat. 592 01:05:57,937 --> 01:06:00,566 Troja bi se rada postavila nasproti Sparti. 593 01:06:06,780 --> 01:06:10,160 Poslali so ga, da napravi razdor med nama. 594 01:06:10,285 --> 01:06:13,496 Ne smeva pustiti ni�emur, da razdeli kri hi�e kralja Atreja. 595 01:06:13,621 --> 01:06:17,083 Toda ne sedaj. Ne tukaj. 596 01:06:20,463 --> 01:06:22,839 Pusti ga, da v miru govori... 597 01:06:22,965 --> 01:06:28,262 dokler ne bova zvedela o Troji dovolj, da bova na�la pot do njenih zlatih zidov. 598 01:06:33,977 --> 01:06:38,773 Te�a krone je napravila mojega brata pametnej�ega kot sem si mislil. 599 01:07:51,478 --> 01:07:53,437 Ujemi me, Tezej. 600 01:07:55,106 --> 01:07:57,066 Ujemi me, Poluks. 601 01:08:01,320 --> 01:08:03,281 Ti. 602 01:08:04,615 --> 01:08:06,618 Videla se te. 603 01:08:07,787 --> 01:08:09,664 V vodnjaku. 604 01:08:09,789 --> 01:08:12,540 Tudi ti si videl. 605 01:08:13,625 --> 01:08:15,460 Pri�el sem pote. 606 01:08:15,585 --> 01:08:17,630 Prepozno je. 607 01:08:20,007 --> 01:08:21,926 Bogovi so tako odredili. 608 01:08:22,009 --> 01:08:25,763 Sama Afrodita. - Torej me bogovi mu�ijo. 609 01:08:25,846 --> 01:08:29,016 Kako lahko re�e� kaj takega? 610 01:08:29,141 --> 01:08:32,311 Kadar sem z njimi, ne �utim ni�esar. 611 01:08:33,439 --> 01:08:37,775 Gola pred stotimi Ijudmi- ni�. 612 01:08:39,820 --> 01:08:41,697 Toda nocoj, 613 01:08:41,822 --> 01:08:43,783 ko sem te videla, 614 01:08:45,325 --> 01:08:48,203 je nekaj za�elo vle�i stran moj ��it, 615 01:08:48,329 --> 01:08:51,040 da sem razkrila edino stvar, ki je ne nisem hotela. 616 01:08:54,377 --> 01:08:56,045 Upanje. 617 01:08:58,842 --> 01:09:00,801 Imej ga zdaj. 618 01:09:04,762 --> 01:09:07,224 Ljubim te. 619 01:09:16,193 --> 01:09:18,653 Ljubiti mene pomeni pobijati Ijudi. 620 01:09:18,737 --> 01:09:22,782 Uni�uje dru�ine, pozvro�a �alost, ki si je ne more� predstavljati. 621 01:09:25,494 --> 01:09:27,747 Predstavljal sem si tebe, vsa ta leta. 622 01:09:29,123 --> 01:09:32,084 In sedaj sem te na�el, ne morem te pustiti. 623 01:09:34,295 --> 01:09:36,255 Nikoli te ne bom zapustil. 624 01:09:37,758 --> 01:09:40,718 Ko te bom, bo to dan, ko bom umrl. 625 01:09:58,488 --> 01:10:00,448 Pojdi stran. 626 01:10:03,409 --> 01:10:05,286 Pusti me. 627 01:10:05,411 --> 01:10:07,706 Nikoli ve� me ne sme� videti. 628 01:10:19,344 --> 01:10:22,263 Pajda�i� se s Trojancem, sovra�nikom Sparte! 629 01:10:22,347 --> 01:10:25,267 Bi bila rada usmr�ena? Da, ho�em! 630 01:10:27,352 --> 01:10:30,313 Kaj se je zgodilo s teboj? Postala sem opazna. 631 01:10:31,691 --> 01:10:34,110 V tem ni nobenega smisla. 632 01:10:34,193 --> 01:10:37,112 Sre�a� nekega odposlanca in pred tabo - Ne! 633 01:10:37,195 --> 01:10:39,114 Nisem ga samo videla. 634 01:10:39,197 --> 01:10:42,410 Ljubila sem ga �e leta, preden si se ti sploh poro�ila z Agamemnonom. 635 01:10:42,536 --> 01:10:44,453 To ni mogo�e. 636 01:10:44,538 --> 01:10:46,497 To ni res. Ali pa� je? 637 01:10:49,543 --> 01:10:51,503 Kaj se bo zgodilo? 638 01:10:53,212 --> 01:10:57,260 Sli�ala sem Agamemnona in Menelaja govoriti o Troji. 639 01:10:57,385 --> 01:10:59,345 In? 640 01:11:01,806 --> 01:11:05,727 Jutri bodo izpra�ali odposlanca glede njegovega mesta. 641 01:11:05,810 --> 01:11:09,230 Ko bo Agamemnon izvedel, kar potrebuje, 642 01:11:09,314 --> 01:11:11,899 se bomo vrnili v Mikene in Menelaj.. 643 01:11:11,984 --> 01:11:13,985 Ga bo ubil. 644 01:11:22,494 --> 01:11:24,497 Nocoj si dobro opravila. 645 01:11:25,665 --> 01:11:27,584 Kralji so zadovoljni. 646 01:11:27,667 --> 01:11:30,252 Dokler ne pride odposlanec. 647 01:11:30,336 --> 01:11:32,339 Da. 648 01:11:37,010 --> 01:11:39,012 Zakaj je tukaj? 649 01:11:40,348 --> 01:11:42,475 To ni pomembno. 650 01:11:44,684 --> 01:11:46,812 Je prinesel darove? 651 01:11:48,982 --> 01:11:52,486 Noben dar se ne more primerjati s teboj. 652 01:11:52,611 --> 01:11:55,029 Ti si velikodu�en �lovek. 653 01:11:55,154 --> 01:11:57,115 Ne, jaz sem sre�en �lovek. 654 01:12:19,348 --> 01:12:22,227 Misli�, da kraja v Sparti ni zlo�in? 655 01:12:22,351 --> 01:12:25,228 Biti ujet je vedno zlo�in. 656 01:12:25,353 --> 01:12:28,731 Neko� je bil de�ek- mlad, ni imel ve� kot 10 let. 657 01:12:28,856 --> 01:12:31,736 Ukradel je lisico in jo skril pod pla��. 658 01:12:31,861 --> 01:12:33,989 Umrl je med izpra�evanjem, 659 01:12:34,072 --> 01:12:37,554 in ko so odstanili pla�� so odkrili, da je raje pustil lisici, 660 01:12:37,592 --> 01:12:41,058 da je pregrizla skozi njega, kot pa da bi se izdal. 661 01:12:41,079 --> 01:12:43,498 Tak�ni fanti postanejo dobri vojaki. 662 01:12:43,581 --> 01:12:45,500 Da. 663 01:12:45,583 --> 01:12:48,213 Mi ji urimo od takrat, ko so stari sedem let. 664 01:12:49,255 --> 01:12:51,841 Na�i se u�ijo krotiti konje od mladih let. 665 01:12:51,923 --> 01:12:55,177 Mora� obiskati na�e konju�nice, ko si �e tukaj. 666 01:12:55,260 --> 01:12:58,347 Niso tako veli�astne kot pri vas, sem prepri�an. 667 01:13:04,604 --> 01:13:06,982 Sli�al sem Ijudi govoriti... 668 01:13:07,107 --> 01:13:09,443 da so zidovi Troje zgrajeni iz zlata. 669 01:13:09,568 --> 01:13:12,070 Je to res? 670 01:13:12,153 --> 01:13:14,073 Ne. 671 01:13:14,157 --> 01:13:16,075 Toda vseeno so �udoviti. 672 01:13:16,158 --> 01:13:19,871 Ifigenia, kje si? 673 01:13:19,953 --> 01:13:22,290 Mogo�e bom nekega dne videl zidove Troje. 674 01:13:24,125 --> 01:13:27,546 Ah! - Na�la sem te! 675 01:14:08,632 --> 01:14:12,218 Noben �lovek si ne more lastiti vsega kar si �eli. 676 01:14:14,596 --> 01:14:16,556 Kalkas! 677 01:14:18,225 --> 01:14:20,185 Moj gospod? 678 01:14:24,356 --> 01:14:26,233 Moja �ena mi govori... 679 01:14:26,359 --> 01:14:29,320 da si noben �lovek ne more lastiti sveta. 680 01:14:30,447 --> 01:14:32,407 Kaj pravijo bogovi? 681 01:14:36,703 --> 01:14:38,747 Olimp je naklonjen velikemu kralju... 682 01:14:38,872 --> 01:14:42,167 ki bo nekega dne zavladal celotnemu Egeju. 683 01:14:51,051 --> 01:14:53,595 Lahko vzgaja� moje otroke, 684 01:14:53,721 --> 01:14:56,599 toda nikoli ve� se ne ukvarjaj z mojimi zadevami. 685 01:14:56,725 --> 01:14:58,685 Razume�? 686 01:15:35,299 --> 01:15:36,204 Pridi z mano! 687 01:15:36,224 --> 01:15:39,688 Ti! In ti! Gremo! 688 01:15:39,771 --> 01:15:41,565 Tiho! Gremo! 689 01:15:41,647 --> 01:15:43,565 Mislil sem, da smo tukaj v miru. 690 01:15:43,650 --> 01:15:46,027 Radi delamo mir. Da, res radi. 691 01:15:46,111 --> 01:15:48,030 Grki imajo druga�ne ideje. 692 01:15:48,113 --> 01:15:50,032 Kak�ne ideje? 693 01:15:50,115 --> 01:15:55,329 Kot naprimer nas obglaviti, natakniti glave na kole, da bi pti�i pojedli o�i. 694 01:15:55,454 --> 01:15:57,164 Tak�ne stvari. 695 01:16:20,983 --> 01:16:23,234 Princ Paris iz Troje, 696 01:16:23,317 --> 01:16:26,320 moj kralj ti vo��i lahko no�. 697 01:16:42,296 --> 01:16:44,924 Ah! 698 01:17:07,323 --> 01:17:09,867 Mo�je k veslom! Pojdi v stolp! 699 01:17:11,077 --> 01:17:13,748 Pojdi zdaj. Svoboden si. 700 01:17:19,044 --> 01:17:21,005 Brez tebe? 701 01:17:24,342 --> 01:17:26,635 Ima� mojo Ijubezen. 702 01:17:26,719 --> 01:17:29,221 Brez tebe ne Ijubim ni�esar. 703 01:17:35,353 --> 01:17:37,230 Moj gospod! Moj gospod! 704 01:17:37,356 --> 01:17:39,316 Plima se obra�a! 705 01:17:42,234 --> 01:17:44,113 Menelaj je osramo�en, 706 01:17:44,238 --> 01:17:47,199 toda ne bi me ranil. 707 01:17:48,618 --> 01:17:50,577 Sedaj pojdi. 708 01:17:52,455 --> 01:17:55,708 Rotim te! Prosim pojdi! 709 01:17:56,751 --> 01:17:59,045 Moj gospod! Veter je primeren! 710 01:18:03,425 --> 01:18:05,427 Prosim. 711 01:18:10,099 --> 01:18:12,309 Prosim. 712 01:18:15,146 --> 01:18:17,106 Utrite pot, mo�je! 713 01:18:28,451 --> 01:18:30,413 Pripravite vesla! 714 01:18:31,580 --> 01:18:33,666 Pripravljeni? Povlecite! 715 01:18:35,251 --> 01:18:37,211 Pripravljeni? Povlecite! 716 01:18:42,049 --> 01:18:44,470 Pripravljeni? Povlecite! 717 01:18:47,014 --> 01:18:49,266 Ne. 718 01:18:54,313 --> 01:18:56,274 Zadr�ite vesla! 719 01:19:02,989 --> 01:19:04,949 Gremo! 720 01:19:12,166 --> 01:19:14,125 Kaj sva napravila? 721 01:19:50,540 --> 01:19:52,668 Oh! 722 01:19:52,751 --> 01:19:56,128 Dobro izborjeno, Croesus. 723 01:20:01,135 --> 01:20:03,971 Ahil! Ahil! 724 01:20:04,055 --> 01:20:05,974 Tvoje novice te prehitevajo. 725 01:20:06,057 --> 01:20:08,977 Bogovi naj mi bodo pri�e, ubil bom tistega �loveka. Lahko si prepri�an. 726 01:20:09,060 --> 01:20:11,646 Prinesel si nespo�tovanje in sramoto hi�i Atreja. 727 01:20:11,729 --> 01:20:14,983 Imel bom Trojan�evo glavo na kolu! 728 01:20:15,066 --> 01:20:17,987 Ne brez moje pomo�i. Ah, da. 729 01:20:18,070 --> 01:20:21,698 Kot ponavadi, moram nositi te�o tvoje sence. 730 01:20:21,781 --> 01:20:24,470 Ti si made� v knjigi zgodovine, Menelaj, 731 01:20:24,506 --> 01:20:26,079 toda vseeno si moj brat. 732 01:20:26,203 --> 01:20:28,581 �e ve�, Egejski kralji so prisegli zvestobo. 733 01:20:28,594 --> 01:20:32,140 Da se zdru�ijo, kot se spominjam. - Prisega te ni postavila pred mene, 734 01:20:32,141 --> 01:20:33,913 da bi ukazoval meni in moji vojski, ali kateri drugi. 735 01:20:33,914 --> 01:20:37,355 - Ne nakoplji si moje jeze, mali brat! Nikar.. 736 01:20:37,424 --> 01:20:40,009 To so moji pogoji. 737 01:20:40,093 --> 01:20:42,221 Lahko ima� Trojanca... 738 01:20:42,305 --> 01:20:44,223 in svojo prile�nico. 739 01:20:44,307 --> 01:20:46,225 Jaz si bom vzel Trojo. 740 01:20:46,309 --> 01:20:48,728 Ne bo� si lastil nobenega plena, 741 01:20:48,810 --> 01:20:50,730 niti drobca razbitega lonca, 742 01:20:50,813 --> 01:20:53,441 niti ko��ka njihove kovine. 743 01:20:54,233 --> 01:20:55,609 Se strinja�? 744 01:20:55,736 --> 01:20:58,613 Jaz sem tvoj brat.. Se strinja�? 745 01:21:07,332 --> 01:21:10,251 Zakaj misli�, da bi se kralji zdru�ili pred teboj? 746 01:21:10,334 --> 01:21:12,669 Bogovi so tako zapisali. 747 01:21:12,794 --> 01:21:16,674 Pa si prepri�an, da so ti naklonjeni? - Prepri�an sem! 748 01:21:39,866 --> 01:21:41,284 Re�ite ga! 749 01:21:42,160 --> 01:21:43,995 Plavaj, Clemyetus! 750 01:21:44,079 --> 01:21:45,205 Vrzite mi vrv! 751 01:21:45,288 --> 01:21:46,748 Dose�i me! 752 01:21:49,626 --> 01:21:51,588 Aaa! 753 01:22:44,894 --> 01:22:46,895 Dva meseca. 754 01:22:48,230 --> 01:22:50,317 Veter nam nasprotuje. 755 01:22:50,400 --> 01:22:52,319 Mo�je postajajo nestrpni! 756 01:22:52,401 --> 01:22:55,405 Jaz postajam nestrpen, Ahil. 757 01:22:58,409 --> 01:23:00,327 Kalkas. 758 01:23:00,411 --> 01:23:02,329 Gospod. 759 01:23:05,707 --> 01:23:08,586 Kdaj nam bo veter naklonjen? 760 01:23:08,712 --> 01:23:10,671 Kaj pravijo bogovi? 761 01:23:15,552 --> 01:23:17,511 Govori, vede�. 762 01:23:19,473 --> 01:23:21,391 Kaj moram storiti? 763 01:23:21,475 --> 01:23:23,436 Stra�no stvar. 764 01:23:27,481 --> 01:23:29,441 Povej mi. 765 01:23:31,569 --> 01:23:33,947 Ukazujem ti. 766 01:23:34,072 --> 01:23:37,241 Boginja Artemida zahteva tvojo h�er. 767 01:23:41,120 --> 01:23:42,997 V zameno za ugoden veter, 768 01:23:43,123 --> 01:23:45,584 Artemida zahteva �ivljenje tvoje h�ere... 769 01:23:47,586 --> 01:23:49,547 tukaj, na tem oltarju. 770 01:24:03,478 --> 01:24:06,982 In to... bo zadovoljilo boginjo? 771 01:24:09,401 --> 01:24:11,892 Toda ti mora� dr�ati no�. 772 01:24:13,155 --> 01:24:15,158 Bogovi to zahtevajo. 773 01:24:20,495 --> 01:24:22,499 Seveda. 774 01:24:53,031 --> 01:24:56,035 Veter bo kmalu primeren. 775 01:24:57,037 --> 01:24:58,954 Vrzi! 776 01:24:59,038 --> 01:25:01,040 Oh! 777 01:25:06,379 --> 01:25:08,673 Dobro, pripravljena? 778 01:25:08,798 --> 01:25:10,759 Pripravljena? 779 01:27:09,170 --> 01:27:11,655 Moramo oditi, zdaj ko je ladja popravljena? 780 01:27:14,704 --> 01:27:17,165 Mo�je spra�ujejo.. Razumem. Vem. 781 01:27:17,247 --> 01:27:20,709 Imajo �ene, dru�ine. 782 01:27:20,835 --> 01:27:25,047 Ve�, lahko bi kar ostala tukaj. Samo midva. 783 01:27:27,386 --> 01:27:31,822 Obljubim, da bom bolj�i pastir, kot bi pa bil princ. 784 01:27:34,434 --> 01:27:38,728 Gospod! Veliko ladij! 785 01:27:49,284 --> 01:27:51,202 Moramo opozoriti Trojo. 786 01:27:52,288 --> 01:27:55,000 Pojdi zdaj. 787 01:27:55,084 --> 01:27:57,001 Oba morava oditi. 788 01:27:57,085 --> 01:28:00,547 Ne sme� dati Agamemnonu izgovora za vojno. 789 01:28:00,630 --> 01:28:03,007 Agamemnon ho�e Trojo. 790 01:28:03,091 --> 01:28:06,346 Vedno je hotel Trojo. 791 01:28:06,430 --> 01:28:10,642 Zato me je o�e poslal v Sparto. 792 01:28:10,767 --> 01:28:15,230 In sedaj, kamorkoli �e bo vodila ta pot, 793 01:28:15,312 --> 01:28:17,485 sva skupaj na njej. 794 01:29:40,995 --> 01:29:42,871 Ta pot. 795 01:29:56,971 --> 01:29:59,936 Hektor. Stare�ine bi rade govorile s teboj. 796 01:30:01,186 --> 01:30:03,147 Na samem. 797 01:30:05,606 --> 01:30:08,485 - Ne po�kodujte je. - Z menoj bo vse v redu. 798 01:30:11,615 --> 01:30:14,118 Ti prina�a� gro�njo Troji. 799 01:30:15,870 --> 01:30:18,414 Mo�je, hvala vam. Pojdite domov. 800 01:30:37,228 --> 01:30:41,106 Ukradel si �eno �partanskega kralja? 801 01:30:43,442 --> 01:30:45,444 In jo pripeljal sem... 802 01:30:45,527 --> 01:30:50,284 s celotno Egejsko floto za svojimi petami, 803 01:30:50,410 --> 01:30:54,915 in pri�akuje� od nas, da bomo usmerili slepe o�i k tvojim razuzdanim �alam? 804 01:30:55,040 --> 01:30:59,448 O�e, prosim naj ti prika�em stvari s svojega zornega kota. 805 01:30:59,484 --> 01:31:01,753 Ti si nas soo�il z vojno! To je dovolj. 806 01:31:01,837 --> 01:31:04,425 Agamemnon pomeni vojno, ne jaz. 807 01:31:04,509 --> 01:31:07,303 Poslal si me v Sparto, da bi to potrdil, 808 01:31:10,473 --> 01:31:12,599 moj kralj. 809 01:31:12,724 --> 01:31:14,644 Trojanske stare�ine, 810 01:31:16,607 --> 01:31:19,527 veliki kralj Miken se je priklenil na Trojo... 811 01:31:19,652 --> 01:31:21,987 kot na pot do zakladov Bizanca. 812 01:31:22,112 --> 01:31:24,113 �enska pripada Sparti. 813 01:31:24,197 --> 01:31:27,282 Kjer so ravnali z njo slab�e kot s hetitsko prile�nico? 814 01:31:27,408 --> 01:31:30,540 Ki je bila prisiljena hoditi gola pred Egejskimi kralji, ki so pretkano gledali... 815 01:31:30,577 --> 01:31:32,542 in pljuvali obscenosti. 816 01:31:34,000 --> 01:31:36,254 Nisem je vzel. 817 01:31:38,838 --> 01:31:42,094 Re�il sem jo pred Ijudmi, ki ne vidijo nobene vrednosti v �enski, 818 01:31:42,177 --> 01:31:44,220 ki ne cenijo lepote... 819 01:31:44,346 --> 01:31:50,019 in ki i��ejo spo�tovanje le v �astni smrti v bitki. 820 01:31:50,102 --> 01:31:53,524 O�e, ne poslu�aj. Ta �enska prina�a konec Troji. 821 01:31:53,606 --> 01:31:56,569 Moramo jo vrniti Sparti. 822 01:31:56,694 --> 01:31:59,529 - Kje je Helena? - Mora biti pripravljena. 823 01:31:59,612 --> 01:32:03,197 - Za kaj? - Za njenega mo�a. 824 01:32:12,462 --> 01:32:16,339 Ali se Troja tako boji Egejcev, da se odre�e milosti? 825 01:32:16,424 --> 01:32:18,762 Ali so pozla�eni zidovi tako �ibki... 826 01:32:18,887 --> 01:32:23,056 da ne morejo ubraniti dobrote in so�utja? 827 01:33:14,115 --> 01:33:15,991 Ali ste vsi tako slepi? 828 01:33:16,118 --> 01:33:19,245 �enska je �partanka. 829 01:33:19,329 --> 01:33:22,460 Mora nas zapustiti. Mora oditi. 830 01:33:25,462 --> 01:33:27,588 Ubila bi nas vse. 831 01:33:31,300 --> 01:33:33,511 Dobri kralj, 832 01:33:33,636 --> 01:33:36,101 tvoja h�i govori resnico. 833 01:33:36,225 --> 01:33:38,144 Nimam pravice biti tukaj. 834 01:33:38,227 --> 01:33:40,228 Helena. 835 01:33:42,355 --> 01:33:45,380 �elim si vrniti se k mo�u. 836 01:33:56,704 --> 01:33:58,832 Vrsta! 837 01:34:01,713 --> 01:34:03,630 Vrsta! 838 01:34:14,643 --> 01:34:16,812 �ena te pri�akuje. 839 01:34:16,896 --> 01:34:19,691 Menelaj, kralj Sparte! 840 01:34:19,814 --> 01:34:22,610 Odisej, kralj Itake! 841 01:34:33,581 --> 01:34:35,875 Troja vaju pozdravlja. 842 01:34:43,217 --> 01:34:45,886 Veliki kralj Priam, 843 01:34:46,011 --> 01:34:49,724 midva sva... po�a��ena da stojiva pred tabo. 844 01:34:49,807 --> 01:34:52,187 Veva da si pravi�en... 845 01:34:52,271 --> 01:34:53,814 in moder, 846 01:34:53,897 --> 01:34:56,816 in zato ne vidi� razloga... 847 01:34:56,899 --> 01:34:59,527 da ne bi vrnil Sparti... 848 01:34:59,652 --> 01:35:01,570 kar pripada Sparti. 849 01:35:01,654 --> 01:35:03,952 S kak�nim namenom? 850 01:35:07,122 --> 01:35:09,040 Namen? 851 01:35:09,123 --> 01:35:13,544 Zahteva�, da Sparti vrnemo, kar ji pripada. 852 01:35:13,626 --> 01:35:17,923 Je to tvoja lastnina, premi�nina ali tvoja ve�erna zabava? 853 01:35:17,959 --> 01:35:19,969 Me ho�e� �aliti? 854 01:35:20,009 --> 01:35:21,971 Zahtevam, da mi vrne� �eno! 855 01:35:22,096 --> 01:35:25,223 Neustra�en kralj Sparte, 856 01:35:25,305 --> 01:35:27,767 vpra�am ponovno. 857 01:35:27,892 --> 01:35:30,857 S kak�nim namenom? - Ker je moja! 858 01:35:30,941 --> 01:35:33,402 Ker je moja �ena! 859 01:35:33,484 --> 01:35:36,903 To je enostavno vpra�anje. 860 01:35:36,986 --> 01:35:41,454 In ga bom �e bolj poenostavil, da ti bo primerno. 861 01:35:42,787 --> 01:35:45,623 Vrnil bo� Heleno... 862 01:35:45,748 --> 01:35:48,084 meni... 863 01:35:48,293 --> 01:35:51,461 ali pa bo zdru�ena vojska Egeja uni�ila tvoje mesto... 864 01:35:51,544 --> 01:35:52,796 in ga zravnala z zemljo! 865 01:35:53,046 --> 01:35:58,013 Dobri kralj Priam, Lahko �e jaz govorim? 866 01:36:03,266 --> 01:36:05,809 Mo� je izgubil �eno. 867 01:36:05,935 --> 01:36:09,484 Mogo�e je bila ukradena. Mogo�e je od�la na lastno �eljo. 868 01:36:09,610 --> 01:36:12,862 To ne napravi razlike. 869 01:36:12,987 --> 01:36:15,947 Ta mo� je iztro�en... 870 01:36:16,072 --> 01:36:18,618 s strastjo in potrt, 871 01:36:18,703 --> 01:36:22,550 in je postal neu�akan, 872 01:36:22,708 --> 01:36:25,668 tudi brez�uten. 873 01:36:25,753 --> 01:36:28,463 Bilo bi enako za vse tukaj, 874 01:36:28,546 --> 01:36:32,177 kmeta na polju, trgovca na cesti, 875 01:36:32,302 --> 01:36:34,346 celo kralja. 876 01:36:36,972 --> 01:36:42,833 Kralj Menelaj te prosi, da mu vrne� njegovo �eno. 877 01:36:43,019 --> 01:36:45,485 S kak�nim namenom, pravi�. 878 01:36:47,194 --> 01:36:52,803 Z edinim namenom, ki ceni tak�no vnemo. 879 01:36:53,659 --> 01:36:55,617 Ljubezen. 880 01:36:57,956 --> 01:36:59,666 Samo to. 881 01:37:08,716 --> 01:37:13,995 Kralj Odisej, Govoril si dobro in pametno. 882 01:37:17,352 --> 01:37:19,855 Odgovoril bom... 883 01:37:19,937 --> 01:37:23,174 pred son�nim vzhodom. 884 01:37:44,925 --> 01:37:47,219 Odidite zdaj. 885 01:37:59,318 --> 01:38:01,614 Ho�em, da me vrnete. 886 01:38:01,738 --> 01:38:03,907 Si res to �eli�? 887 01:38:03,991 --> 01:38:06,409 To je moja dol�nost. 888 01:38:09,328 --> 01:38:11,455 Imam dve vpra�anji. 889 01:38:11,580 --> 01:38:13,461 Ali Ijubi� mojega sina? 890 01:38:15,462 --> 01:38:17,339 Z vsem svojim srcem. 891 01:38:20,216 --> 01:38:22,844 �e te po�Ijem nazaj, bo to prepre�ilo vojno? 892 01:38:27,227 --> 01:38:28,977 Zakaj ne? 893 01:38:33,147 --> 01:38:36,652 - Poznam ga. - Menelaja? 894 01:38:41,616 --> 01:38:43,494 Tistega drugega. 895 01:39:02,388 --> 01:39:04,352 Pripeljite Ahila. 896 01:39:04,477 --> 01:39:08,271 Glavna flota pristane tule, Agamemnon in jaz pa tule. 897 01:39:08,355 --> 01:39:12,150 Splezali bomo na pe�ino, ki vodi do tr�nice pod mestom. 898 01:39:12,235 --> 01:39:15,528 Po stopnicah, skozi obok pred mestnimi vrati. 899 01:39:15,612 --> 01:39:18,868 Ko bomo napadli, se bodo trgovci umaknili v mesto. 900 01:39:18,953 --> 01:39:21,745 In zaradi so�utja bodo pustili zanje odprta vrata. 901 01:39:21,871 --> 01:39:25,582 Menelaj, zasedi obalo. Skozi tr�nico bomo �li zakrinkani. 902 01:39:25,707 --> 01:39:29,548 Kratko �ivljenje, polno slave. Kaj ni to nekaj, kar si �eli�? 903 01:39:29,672 --> 01:39:32,593 Naj se bogovi smehljajo na�emu odposlanstvu. 904 01:39:33,177 --> 01:39:35,761 Strinjamo se s stare�inami, 905 01:39:35,887 --> 01:39:39,223 ki ne dvomijo, da je veliki kralj Miken pri�el v Trojo... 906 01:39:39,307 --> 01:39:42,061 z enim samim namenom: vojno. 907 01:39:42,188 --> 01:39:46,733 Vemo tudi za namigovanja, da je �rtvoval svojo h�er... 908 01:39:46,860 --> 01:39:50,068 da bi si zagotovil ugoden veter. 909 01:39:51,905 --> 01:39:55,578 To ni vedenje miroljubnega �loveka. 910 01:39:56,995 --> 01:40:00,248 Se tudi strinjamo, da niti �rtvovanje �asti, 911 01:40:00,332 --> 01:40:03,374 niti �ivljenja, ne bi zadovoljilo njegove �elje... 912 01:40:03,459 --> 01:40:07,090 ali zagotovilo miru. 913 01:40:07,217 --> 01:40:09,092 Iz teh razlogov, 914 01:40:09,218 --> 01:40:14,324 te vabimo, da sprejme� to mesto kot svoj dom... 915 01:40:14,639 --> 01:40:16,932 do konca tvojega �ivljenja. 916 01:40:17,058 --> 01:40:19,813 Nadalje, �e se odre�e�... 917 01:40:19,940 --> 01:40:22,315 vsem povezavam s Sparto, 918 01:40:22,441 --> 01:40:25,444 bo� od sedaj naprej poznana... 919 01:40:25,568 --> 01:40:28,799 kot Helena iz Troje. 920 01:40:32,161 --> 01:40:34,497 Ali sprejme� to ponudbo? 921 01:40:37,207 --> 01:40:39,125 Sprejmem. 922 01:41:46,243 --> 01:41:49,541 Izgleda, da jo bodo obdr�ali. 923 01:41:59,218 --> 01:42:03,098 Na Trojo! 924 01:42:23,119 --> 01:42:25,581 Premaknite se naprej! 925 01:44:16,875 --> 01:44:19,378 Premakniti moramo ovire! 926 01:44:45,451 --> 01:44:48,162 Na Trojo! 927 01:45:57,575 --> 01:45:59,368 Odmaknite se! 928 01:45:59,492 --> 01:46:02,791 Vojaki! Obvestite stra�o. 929 01:46:07,002 --> 01:46:09,523 Ti si nam tole nakopal na vrat, Paris. 930 01:46:09,559 --> 01:46:12,154 Ti in tvoja zlata Afrodita! 931 01:46:21,018 --> 01:46:23,478 Prihajajo! 932 01:46:29,988 --> 01:46:31,864 Naprej! 933 01:46:58,352 --> 01:47:00,855 Padi pred Ahilom! 934 01:47:41,776 --> 01:47:43,698 Lokostrelci! 935 01:47:53,874 --> 01:47:56,421 Streljaj! 936 01:49:20,556 --> 01:49:24,855 Skrbi me za Agamamnona! Moral bi �e biti tukaj! 937 01:49:26,858 --> 01:49:29,861 �partanci! Za menoj! 938 01:49:29,944 --> 01:49:31,861 Prinesite ��ite! 939 01:49:48,463 --> 01:49:51,178 Deset najbolj�ih mo�. 940 01:50:09,822 --> 01:50:11,906 Nazaj v Trojo! 941 01:50:17,665 --> 01:50:20,294 Agamemnon! 942 01:50:22,504 --> 01:50:24,172 Na �alost. 943 01:50:43,529 --> 01:50:45,488 Paris! 944 01:50:49,492 --> 01:50:51,160 Hvala, brat. 945 01:51:05,597 --> 01:51:07,641 Umik pred lokostrelci! 946 01:51:21,864 --> 01:51:23,741 Odstranite jih! 947 01:51:50,145 --> 01:51:51,856 Zdaj! 948 01:52:09,462 --> 01:52:11,380 Umik! 949 01:52:13,381 --> 01:52:15,341 Tam! 950 01:52:26,981 --> 01:52:28,939 Hitro! 951 01:52:32,777 --> 01:52:34,741 Zaprite vrata! 952 01:53:00,270 --> 01:53:03,231 Dobro opravljeno, moj fant. Hvala ti, o�e. 953 01:53:14,328 --> 01:53:16,455 Dolgujem ti svoje �ivljenje. 954 01:53:18,038 --> 01:53:19,998 Saj sva iste krvi. 955 01:53:29,010 --> 01:53:31,845 Kaj pravi� sedaj, sestra? 956 01:53:31,971 --> 01:53:33,972 Bo Troja �e vedno gorela? 957 01:53:34,056 --> 01:53:36,809 Ne spra�uj vpra�anj, na katere no�e� odgovora. 958 01:53:36,891 --> 01:53:40,839 No, Kasandra, ali obstaja odgovor? 959 01:53:54,790 --> 01:53:58,042 Deset let bodo Grki plenili na�o de�elo, 960 01:53:58,167 --> 01:54:00,252 napadali na�a vrata. 961 01:54:02,212 --> 01:54:06,053 Deset let bodo napadali na�e ju�ne obale, 962 01:54:06,137 --> 01:54:08,055 zasu�njevali na�e sosede, 963 01:54:08,138 --> 01:54:10,597 se pitali z na�o �ivino, 964 01:54:10,724 --> 01:54:12,599 postali bogati s plenom. 965 01:54:12,726 --> 01:54:15,857 In na�i prijatelji bodo be�ali sem in be�ali, 966 01:54:15,982 --> 01:54:19,277 in be�ali sem... 967 01:54:19,401 --> 01:54:23,030 dokler ti zidovi ne bodo natrpani z zlomljenimi Ijudmi... 968 01:54:23,114 --> 01:54:27,033 in na�e mesto bo napolnjeno z �alostjo, ulice namo�ene s solzami, 969 01:54:27,116 --> 01:54:29,552 dokler med nami ne bo nikogar ve�... 970 01:54:29,589 --> 01:54:32,125 s hrano, vodo ali pija�o in zrakom! 971 01:54:32,249 --> 01:54:36,920 Kasandra! Dovolj! - Vojna ne bo kon�ana, dokler traja prekletstvo. 972 01:54:37,045 --> 01:54:40,843 Vsi veste. Zakaj ne razumete? Zakaj ne verjamete? 973 01:54:40,926 --> 01:54:44,388 Zato, otrok, ker ti ne smemo verjeti. 974 01:54:44,513 --> 01:54:46,432 Ne moremo ti verjeti. 975 01:54:48,433 --> 01:54:50,977 - Paris mora umreti. Ustavi jo, o�e! 976 01:54:51,102 --> 01:54:54,941 Ne morem se ustaviti. Ne bom se ustavila, dokler me ne boste poslu�ali! 977 01:54:54,977 --> 01:54:56,967 Kasandra, prosim. Ne ve� kaj govori�. 978 01:54:57,003 --> 01:54:59,405 Govorim resnico, samo resnico! 979 01:54:59,489 --> 01:55:02,075 In nih�e drug ne vidi tega... 980 01:55:04,285 --> 01:55:08,123 kar vidim jaz. 981 01:55:08,208 --> 01:55:12,629 Znorela je. 982 01:55:12,752 --> 01:55:14,505 Dovolj! 983 01:55:14,631 --> 01:55:18,469 Ta dru�ina, to mesto govori le z enim glasom! 984 01:55:18,553 --> 01:55:20,472 Ne bo nobene razprave. 985 01:55:20,597 --> 01:55:24,308 Stra�a! Odpeljite jo. Vrzite jo v temnico. 986 01:55:27,479 --> 01:55:30,815 Stvor bo pri�el, stvor, ki �re Ijudi! 987 01:55:30,897 --> 01:55:34,321 Po�rl te bo, o�e! In tebe! 988 01:55:34,404 --> 01:55:36,365 in tebe! in tebe! 989 01:55:36,489 --> 01:55:39,325 Vse vas bo po�rl! 990 01:55:41,411 --> 01:55:44,374 Vsi boste pomrli! 991 01:55:52,842 --> 01:55:57,263 In tako je minilo deset let pod zidovi Troje. 992 01:55:57,348 --> 01:56:00,809 Doma so se na�a mesta sesuvala v ru�evine. 993 01:56:00,893 --> 01:56:03,812 Mo�je so obupali. 994 01:56:03,894 --> 01:56:07,190 Pozabili so, kako izgledajo njihove �ene. 995 01:56:09,487 --> 01:56:13,656 Toda jaz ne pozabljam in Agamemnom tudi ne, 996 01:56:13,741 --> 01:56:16,701 zato smo vztrajali... 997 01:56:16,785 --> 01:56:19,495 in vztrajali. 998 01:56:19,579 --> 01:56:23,169 Res sem vesel, da sli�im smeh Res. 999 01:56:23,294 --> 01:56:26,756 Zunaj tabora ga ni. 1000 01:56:28,299 --> 01:56:31,051 Mo�je ho�ejo domov. 1001 01:56:31,176 --> 01:56:35,184 Menelaj ima prav. Moji �eni snubci podirajo vrata. 1002 01:56:35,309 --> 01:56:37,601 Njene spletke in ukane ne bodo mogle ve�no trajati. 1003 01:56:37,726 --> 01:56:41,230 In deset let je dolgo. 1004 01:56:41,355 --> 01:56:43,566 Moramo kon�ati to vojno... 1005 01:56:43,690 --> 01:56:45,567 ali oditi domov. 1006 01:56:49,574 --> 01:56:52,034 Torej bomo. Bomo kaj? 1007 01:56:52,117 --> 01:56:55,372 Boj... ali umik? 1008 01:56:55,455 --> 01:56:57,414 Oboje. 1009 01:57:18,313 --> 01:57:22,068 Ko bo izid Troje odlo�en, bi to rada izvedela. 1010 01:58:05,411 --> 01:58:07,330 Izgleda� �alosten. 1011 01:58:19,217 --> 01:58:21,136 Kaj? 1012 01:58:23,679 --> 01:58:25,682 Sporo�ilo. 1013 01:58:27,768 --> 01:58:30,399 Agamemnon ponuja mir. 1014 01:58:33,652 --> 01:58:35,528 Za kak�no ceno? 1015 01:59:16,492 --> 01:59:19,412 Ta vojna traja predolgo.. 1016 01:59:19,413 --> 01:59:22,040 Predlagam... 1017 01:59:22,165 --> 01:59:24,459 da se pogajamo o miru. 1018 01:59:24,583 --> 01:59:26,210 S kak�nimi pogoji? 1019 01:59:27,462 --> 01:59:30,588 Paris se bo bojeval z Menelajem. 1020 01:59:30,715 --> 01:59:33,387 En sam spopad. 1021 01:59:33,512 --> 01:59:35,597 Kdorkoli bi zmagal... 1022 01:59:37,891 --> 01:59:41,213 bo dobil Heleno. 1023 01:59:47,028 --> 01:59:48,945 Helena pripada Troji. 1024 01:59:49,030 --> 01:59:51,906 Ne glede na to, kdor zmaga, 1025 01:59:53,409 --> 01:59:55,285 bomo od�li. 1026 01:59:59,042 --> 02:00:03,538 �e govori� v imenu Menelaja, bi ti moral biti tisti, s katerim bi se bojeval. 1027 02:00:05,548 --> 02:00:07,507 Brat? 1028 02:00:09,508 --> 02:00:11,430 Izzivam te, Paris, 1029 02:00:12,181 --> 02:00:14,641 za smrt... 1030 02:00:16,560 --> 02:00:18,479 za mojo �eno! 1031 02:00:21,774 --> 02:00:23,652 In za mojo �ast. 1032 02:00:24,779 --> 02:00:27,656 - Oro�je? - Kopje. 1033 02:00:28,783 --> 02:00:30,619 Sprejmem. 1034 02:01:20,967 --> 02:01:23,887 Tele so pripadale Atreju. 1035 02:01:23,971 --> 02:01:27,204 On je tisti, ki ga bom ma��eval danes. 1036 02:01:32,397 --> 02:01:35,025 Si lahko predstavlja� prihodnost... 1037 02:01:35,151 --> 02:01:37,527 ko bi neki neustra�eni Trojanec... 1038 02:01:37,611 --> 02:01:40,241 sko�il na grobnico velikega Menelaja... 1039 02:01:41,742 --> 02:01:43,869 in hrabro pripovedoval o tem dnevu? 1040 02:01:45,412 --> 02:01:48,790 Lahko vidi� ta dan, brat? 1041 02:01:48,915 --> 02:01:51,047 Si lahko sploh predstavlja�? 1042 02:03:55,351 --> 02:03:57,229 Oh. Ah. 1043 02:07:25,679 --> 02:07:29,515 Ma��uj hi�o Atrejevo! 1044 02:07:36,149 --> 02:07:38,194 Umri, Trojanec. 1045 02:07:38,317 --> 02:07:40,277 Umri! 1046 02:08:37,929 --> 02:08:40,223 Bogovi so o�itno na tvoji strani. 1047 02:08:40,306 --> 02:08:43,268 Lahko bi rekel tako. 1048 02:08:54,280 --> 02:08:57,240 Poznam ta zvarek. 1049 02:08:57,366 --> 02:08:59,909 Koliko �asa mi je �e ostalo? 1050 02:09:00,994 --> 02:09:03,958 Tra�ani ga uporabljajo za lova na opice. 1051 02:09:05,752 --> 02:09:08,714 Ni smrten, samo- Nepravi�en. 1052 02:09:11,675 --> 02:09:13,967 Prise�em, da nisem vedel. 1053 02:09:20,226 --> 02:09:22,187 Nekaj mi povej. 1054 02:09:24,481 --> 02:09:26,564 Ali, 1055 02:09:26,690 --> 02:09:30,822 ali resni�no misli�, da si jo zaslu�i� bolj od mene? 1056 02:09:33,825 --> 02:09:36,036 Da. 1057 02:09:36,119 --> 02:09:38,246 Da, mislim tako. 1058 02:09:43,128 --> 02:09:45,214 Prisegli smo, ve�. 1059 02:09:47,632 --> 02:09:50,426 Sram me je, kako smo.. 1060 02:09:51,637 --> 02:09:53,850 kako sem ravnal z njo. 1061 02:09:56,477 --> 02:09:59,187 Nekako, �utim... 1062 02:09:59,313 --> 02:10:01,606 da nisi kaj dosti podoben svojemu bratu. 1063 02:10:01,690 --> 02:10:05,987 Nekaj, kar bi lahko opazil v Sparti, preden si u�alil mojo gostoljubnost. 1064 02:10:06,008 --> 02:10:09,199 Preden bi me ubil, ho�e� re�i. 1065 02:10:09,323 --> 02:10:11,966 Mogo�e bi te pustil, da bi od�el. 1066 02:10:13,995 --> 02:10:15,622 Verjetno ne. 1067 02:10:22,339 --> 02:10:24,884 Je dobro z njo? 1068 02:10:25,009 --> 02:10:26,885 Da. 1069 02:10:29,804 --> 02:10:32,768 Ali je kdaj.. 1070 02:10:32,851 --> 02:10:36,115 Je kdaj govorila o meni? 1071 02:10:46,784 --> 02:10:50,078 Sedaj te moram �e jaz nekaj vpra�ati. 1072 02:10:50,203 --> 02:10:55,334 Agamemnon �eli Trojo, ne Heleno. 1073 02:10:55,417 --> 02:10:56,921 Da. 1074 02:10:57,046 --> 02:11:02,009 Zakaj se potem midva trudiva ubiti drug drugega? 1075 02:11:08,352 --> 02:11:10,729 Za njegovo zabavo. 1076 02:11:10,854 --> 02:11:15,685 Nisi nikoli pomislil na to, da bi mu nekega dne kljuboval? 1077 02:11:28,998 --> 02:11:31,709 Lahko hodi�? 1078 02:11:31,834 --> 02:11:34,216 Mislim, da. 1079 02:11:44,432 --> 02:11:47,563 Tam je Menelaj! 1080 02:12:35,282 --> 02:12:39,247 Ti si �iv! Nesporazum. 1081 02:12:39,329 --> 02:12:41,458 Paris �ivi! 1082 02:12:58,309 --> 02:13:01,854 Vsi pozdravite princa Parisa! 1083 02:13:01,979 --> 02:13:05,277 Jutri se bosta ponovno bojevala. 1084 02:13:05,360 --> 02:13:09,239 Ne. Raz�istili bomo danes. 1085 02:13:10,783 --> 02:13:13,701 Jaz prevzemam bratovo mesto. 1086 02:13:13,826 --> 02:13:15,790 Hektor! 1087 02:13:17,499 --> 02:13:21,211 Izzivam te, Veliki kralj Agamemnon! 1088 02:13:23,004 --> 02:13:26,925 In sedaj brez strupa! 1089 02:13:27,050 --> 02:13:31,516 Ne stoji� na mojem mestu. Ne morem ti pustiti, da bi se bojeval zame. 1090 02:13:31,640 --> 02:13:33,809 Jaz stojim za Trojo. 1091 02:13:35,186 --> 02:13:39,787 - Borim se za svojo domovino! - Ne moj prvorojeni. 1092 02:13:42,236 --> 02:13:46,657 Hektor, na meni je da kon�am tole z Agamemnonom. 1093 02:13:46,740 --> 02:13:50,076 �el bom po tej poti. 1094 02:13:50,202 --> 02:13:52,620 Ti si moj umrljivi brat, 1095 02:13:52,745 --> 02:13:56,377 in ponosen sem, da si delim to potovanje. 1096 02:13:56,501 --> 02:14:00,923 Hektor, moj fant! Pridi nazaj za te zidove, rotim te. 1097 02:14:01,006 --> 02:14:04,219 Jaz stojim za Velikim kraljem Agamemnonom. 1098 02:14:06,596 --> 02:14:11,185 Zadnjih deset let sem nabadal le drhal. Dosti mi je tega! 1099 02:14:11,268 --> 02:14:14,689 �eja me po kraljevski krvi. 1100 02:14:14,772 --> 02:14:19,736 Mogo�ni Ahil! Helena ni tvoj boj. 1101 02:14:19,863 --> 02:14:23,490 Ne borim se za Heleno. Zakaj pa potem? 1102 02:14:23,616 --> 02:14:26,661 Za nekaj, �esar Trojanec ne bi nikoli razumel. 1103 02:14:26,786 --> 02:14:29,289 Ahil se bori za svoj plitev ponos! 1104 02:14:29,414 --> 02:14:32,586 Ne spo�tuje ni�esar, razen svoje podobe v ogledalu! 1105 02:14:32,711 --> 02:14:37,131 La�en je le slave. �e ga ne nahrani�, bo stradal! 1106 02:14:37,256 --> 02:14:42,636 Hektor, fant moj, usmili se matere... in mene. 1107 02:14:42,761 --> 02:14:47,686 Rotim te, ne predaj svoje slave in svojega lepega �ivljenja... 1108 02:14:47,811 --> 02:14:52,397 tak�nemu brutalnemu, vojno Ijube�emu psu! 1109 02:15:16,511 --> 02:15:19,137 Ti vr�e� prvi. 1110 02:15:25,020 --> 02:15:28,315 - Morala bi �rebati. - Ne. 1111 02:15:28,398 --> 02:15:31,860 Pojdi. Vrzi. 1112 02:15:44,875 --> 02:15:47,004 �akam. 1113 02:16:09,319 --> 02:16:11,780 Moral bi me zadeti, ko si imel prilo�nost. 1114 02:16:11,905 --> 02:16:14,619 - Ne borim se na tak na�in! - Jaz pa se! 1115 02:16:17,581 --> 02:16:20,333 Ne! 1116 02:16:42,610 --> 02:16:45,527 Ne. 1117 02:17:19,985 --> 02:17:22,989 Ahil! Vzemi mene! 1118 02:17:23,073 --> 02:17:25,907 Umri, Hektor! 1119 02:18:16,425 --> 02:18:20,306 Danes bom nahranil svoje pse s tvojim sinom! 1120 02:18:20,389 --> 02:18:25,435 Jutri bodo goltali va�ega princa Parisa! 1121 02:18:29,397 --> 02:18:31,903 Hija! 1122 02:19:34,471 --> 02:19:37,602 - Kasandra? - Pusti me! 1123 02:19:41,897 --> 02:19:44,525 Paris verjame, da ga varuje Afrodita. 1124 02:19:44,650 --> 02:19:48,491 Ali lahko vidi�? Poru�ila si moj dom, 1125 02:19:48,574 --> 02:19:52,118 ubila mojo dru�ino, uni�ila moj svet, 1126 02:19:52,243 --> 02:19:55,745 in pri�akuje�, da bom pomirila tvoje skrbi! 1127 02:19:55,830 --> 02:19:58,332 Kako si drzne�! 1128 02:20:05,507 --> 02:20:08,468 - Moj brat je mrtev. - Da. 1129 02:20:08,595 --> 02:20:10,638 To ni bilo vpra�anje. 1130 02:20:10,722 --> 02:20:12,810 Potem ve�, �emu sem tukaj. 1131 02:20:12,935 --> 02:20:17,646 Napravila bi vse, da ga re�im. Vse. Povej mi, kaj naj naredim. 1132 02:20:25,743 --> 02:20:29,412 - Poglej vame. - Da. 1133 02:20:29,537 --> 02:20:32,038 Poglej vame. 1134 02:20:37,711 --> 02:20:39,591 Poglej vame! 1135 02:20:47,388 --> 02:20:51,271 Ahil umre. Vojna se nadaljuje. Ajax umre. 1136 02:20:51,396 --> 02:20:54,315 Odisej je ranjen, tudi Agamemnon. 1137 02:20:54,398 --> 02:20:58,026 Ko se dan kon�a, bo ostal le �e Menelaj, da bi jih vodil. 1138 02:20:58,110 --> 02:21:00,486 Paris ne bo umrl? 1139 02:21:00,571 --> 02:21:02,490 Danes ne. 1140 02:21:05,579 --> 02:21:08,143 - In �e se jaz.. - Preda�? 1141 02:21:12,751 --> 02:21:16,258 �e se preda� Agamemnoni, bodo Egejci od�li. 1142 02:21:20,845 --> 02:21:25,140 - In Paris? - �ivel bo. 1143 02:21:53,381 --> 02:21:55,677 Zbudite princa Parisa, hitro! 1144 02:22:03,809 --> 02:22:07,482 Gospod, va�a gospa je zapustila pala�o. Ha? 1145 02:22:24,335 --> 02:22:28,171 Hija! 1146 02:22:30,965 --> 02:22:33,971 Hija! Hija! 1147 02:22:39,351 --> 02:22:41,729 Hija! 1148 02:22:58,541 --> 02:23:00,751 Pogumni Trojanci, prosim. 1149 02:23:00,876 --> 02:23:03,837 Zahvaljujem se vam iz vsega srca. 1150 02:23:03,964 --> 02:23:07,174 Toda to breme moram nositi sam. 1151 02:23:53,145 --> 02:23:56,147 Veliki kralj Miken, 1152 02:23:56,273 --> 02:23:58,650 prihajam, da bi kon�ala vojno. 1153 02:24:01,823 --> 02:24:03,657 Kar tako? 1154 02:24:06,035 --> 02:24:07,954 Ustregla bom tvoji ponudbi. 1155 02:24:11,623 --> 02:24:13,545 Moji ponudbi? 1156 02:24:16,839 --> 02:24:19,133 Zamenjava. 1157 02:24:19,257 --> 02:24:21,886 Zeusova h�i za telo Hektorja. 1158 02:24:21,969 --> 02:24:25,306 In misli�, da je to dovolj? 1159 02:24:25,388 --> 02:24:28,727 Misli�, da je bila smrt moje h�ere zaman? 1160 02:24:30,270 --> 02:24:33,191 Hm? Je to, kar misli�? 1161 02:24:33,315 --> 02:24:35,847 Je to, kar govori�? 1162 02:24:38,446 --> 02:24:42,827 Si sploh lahko predstavlja� nedol�nost v njenih o�eh... 1163 02:24:42,910 --> 02:24:45,663 ko je bila pokon�ana s strani lastnega o�eta? 1164 02:24:47,207 --> 02:24:49,960 Dr�al jo je v rokah, 1165 02:24:50,085 --> 02:24:53,215 jo vzgajal. 1166 02:24:53,341 --> 02:24:55,508 Uboga majhna Ijubica. 1167 02:24:57,009 --> 02:24:59,512 Tako polna zaupanja. 1168 02:25:01,012 --> 02:25:03,849 Kot da bi nameraval kaj dobrega. 1169 02:25:03,975 --> 02:25:06,730 In potem tisti prestra�en pogled. 1170 02:25:11,191 --> 02:25:13,612 Si lahko predstavlja�? 1171 02:25:15,446 --> 02:25:17,368 Ne. 1172 02:25:17,450 --> 02:25:19,996 Potem te bom pustil. 1173 02:25:20,121 --> 02:25:24,748 Ne bo zamenjave. 1174 02:25:24,873 --> 02:25:28,210 Niti ti, 1175 02:25:28,294 --> 02:25:30,717 niti Troja, 1176 02:25:30,842 --> 02:25:34,052 niti moje �ivljenje ne bi uravnote�ilo tehtnice. 1177 02:25:34,178 --> 02:25:37,389 Ali sedaj razume�? 1178 02:25:37,514 --> 02:25:39,725 Da, razumem. 1179 02:25:39,850 --> 02:25:42,230 Tvoj srd uni�uje svetove, 1180 02:25:44,065 --> 02:25:47,246 toda sovra�i� sam sebe. 1181 02:26:05,086 --> 02:26:09,219 Ahil! Ahil! Ahil! 1182 02:26:09,303 --> 02:26:13,181 Ahil! Ahil! 1183 02:26:20,732 --> 02:26:26,529 Ahil! Ahil! Ahil! Ahil! 1184 02:26:26,613 --> 02:26:30,866 Ahil! Ahil! Ahil! 1185 02:26:35,290 --> 02:26:38,502 Hija! 1186 02:26:45,469 --> 02:26:48,471 Ahil! Ahil! 1187 02:26:54,102 --> 02:26:56,228 Agamemnon! 1188 02:27:01,778 --> 02:27:05,782 Kon�ali bomo sedaj! Prav tukaj! Do smrti! 1189 02:27:08,742 --> 02:27:13,668 Hija! Jaz stojim za velikim kraljem Agamemnonom! 1190 02:27:13,792 --> 02:27:16,004 Hija! 1191 02:27:18,130 --> 02:27:21,340 Hija! Hija! 1192 02:28:15,656 --> 02:28:19,116 Paris! 1193 02:28:25,873 --> 02:28:28,461 - To je Paris! - Za njim! 1194 02:28:47,565 --> 02:28:50,471 Dala si mi sto �ivljenj vredno sre�o. 1195 02:28:57,703 --> 02:29:01,958 Paris! Paris! 1196 02:29:07,964 --> 02:29:11,302 Paris. 1197 02:29:11,427 --> 02:29:13,762 Prosim ostani. 1198 02:29:18,602 --> 02:29:21,104 Prosim ostani. 1199 02:29:22,439 --> 02:29:25,066 Prosim. Prosim. 1200 02:29:27,484 --> 02:29:30,199 Boginja. 1201 02:29:55,686 --> 02:29:58,457 Ni verjel prerokbi. 1202 02:30:00,774 --> 02:30:05,029 Vedno je imel ogenj v Kasandrinih o�eh za ogenj Ijubezni. 1203 02:30:13,455 --> 02:30:16,501 Moj kralj, Grki so odpluli. 1204 02:30:16,583 --> 02:30:18,502 Je to sploh mogo�e? 1205 02:30:26,553 --> 02:30:28,431 Prei��i njihov tabor. 1206 02:31:27,166 --> 02:31:29,961 - Mama! - Kaj pa je? 1207 02:31:30,085 --> 02:31:34,715 Kaj je to? 1208 02:31:36,133 --> 02:31:38,930 �e nikoli nisem videl �esa takega. 1209 02:31:49,317 --> 02:31:52,779 Egejcem ne gre zaupati, niti njihovim darovom. 1210 02:32:00,035 --> 02:32:02,374 Lokostrelci! 1211 02:32:15,179 --> 02:32:17,475 Za�gite ga. 1212 02:32:17,600 --> 02:32:21,018 Plemeniti kralj, to je dan velike �alosti zate. 1213 02:32:21,144 --> 02:32:23,521 Vseeno ne smemo biti prenagljeni. 1214 02:32:23,646 --> 02:32:27,318 Tole, karkoli �e je, bi lahko bila ponudba... 1215 02:32:27,403 --> 02:32:31,532 ali darilo velikim krotilcem konj v Troji. 1216 02:32:33,324 --> 02:32:37,290 Roke, ki to zgradile, so ubile moja sinova. 1217 02:32:57,395 --> 02:32:59,480 Kaj pravi? 1218 02:32:59,564 --> 02:33:03,943 Izgleda, da so ga pustili kot nekak�no �rtev. 1219 02:33:11,870 --> 02:33:15,039 Kaj je glede tega stvora za nami? Zakaj je tako velik? 1220 02:33:19,378 --> 02:33:23,215 Darilo boginji Ateni. 1221 02:33:30,768 --> 02:33:33,895 Velik je, da zasen�i mesto. 1222 02:33:34,020 --> 02:33:37,482 Pravijo, da ga ne bi mogli prinesti v mesto. 1223 02:33:37,607 --> 02:33:40,443 Torej to mislijo, kajne? 1224 02:33:42,195 --> 02:33:43,982 Hm! 1225 02:33:50,621 --> 02:33:52,499 Izkopljite ga. 1226 02:34:39,846 --> 02:34:42,221 Tako je velik! 1227 02:36:36,687 --> 02:36:38,605 Kasandra? 1228 02:36:40,735 --> 02:36:43,194 Lahko vidi�, kaj se je zgodilo? 1229 02:36:46,991 --> 02:36:48,909 Vidim tebe... 1230 02:36:51,745 --> 02:36:53,667 slediti. 1231 02:36:53,751 --> 02:36:56,461 �emu sledim? 1232 02:36:56,587 --> 02:36:59,504 Komu? Kam grem? 1233 02:37:01,091 --> 02:37:03,009 Kamor sodi�. 1234 02:37:04,634 --> 02:37:06,973 Pripadam Parisu. 1235 02:37:10,476 --> 02:37:14,688 Predala sem se. A ga vseeno nisem re�ila! 1236 02:37:16,732 --> 02:37:19,988 Predala si se, 1237 02:37:20,113 --> 02:37:23,367 toda nisi se uklonila, kajne? 1238 02:37:25,034 --> 02:37:26,912 Kajne? 1239 02:37:35,714 --> 02:37:37,590 Ali ga vidi�? 1240 02:37:39,468 --> 02:37:41,844 Ne. Ne �e. 1241 02:38:25,771 --> 02:38:28,650 Sli�im jih igrati. 1242 02:38:31,777 --> 02:38:34,742 Vedno sli�im tisti smeh. 1243 02:38:34,824 --> 02:38:37,951 Mali Hektor. 1244 02:38:43,374 --> 02:38:45,000 Ga vidi�? 1245 02:38:45,126 --> 02:38:48,673 Da, da, da. Vidim ga. 1246 02:38:50,050 --> 02:38:51,968 Ali so vsi v redu? 1247 02:38:52,052 --> 02:38:55,220 Da, vsi so v redu. 1248 02:39:05,566 --> 02:39:08,028 Ko bodo zrasli, 1249 02:39:08,153 --> 02:39:10,446 bo� ponosna nanje. 1250 02:39:11,948 --> 02:39:14,119 Tako zelo, zelo ponosna. 1251 02:39:21,750 --> 02:39:24,878 Dala si mi tako lepe otroke. 1252 02:39:30,179 --> 02:39:33,306 Tako lepe otroke. 1253 02:40:06,263 --> 02:40:08,765 Svobodni smo, prijatelj. 1254 02:41:33,320 --> 02:41:35,239 Dobro opravljeno, bratranec. 1255 02:42:32,803 --> 02:42:35,014 Prizanesi moji kraljici. 1256 02:43:28,329 --> 02:43:30,621 Pripelji jo. 1257 02:43:41,634 --> 02:43:43,761 Gospod, semle. 1258 02:44:12,125 --> 02:44:14,461 Kot sem rekel, 1259 02:44:15,671 --> 02:44:17,802 nobene kup�ije. 1260 02:44:31,691 --> 02:44:33,069 Ne! 1261 02:44:41,450 --> 02:44:44,916 Ne! Ne! Ne! 1262 02:44:49,210 --> 02:44:51,923 Pusti jo! 1263 02:46:21,317 --> 02:46:23,195 Helena. 1264 02:46:25,698 --> 02:46:27,991 Kaj ti je storil? 1265 02:46:32,662 --> 02:46:34,539 Pojdi. 1266 02:46:38,838 --> 02:46:41,049 Pojdi hitro. 1267 02:46:41,673 --> 02:46:43,675 Klitemnestra. 1268 02:46:46,678 --> 02:46:49,725 Enkrat sem ti �e povedal. 1269 02:46:49,850 --> 02:46:52,895 Nikoli se ne vme�avaj! 1270 02:46:53,687 --> 02:46:57,108 Pri�la sem po Ifigenijo. 1271 02:46:59,610 --> 02:47:01,531 Ni je tukaj. 1272 02:47:04,492 --> 02:47:07,369 Vem. 1273 02:47:17,714 --> 02:47:19,968 Moja h�i! 1274 02:47:26,013 --> 02:47:27,977 Moja h�i! 1275 02:47:58,636 --> 02:48:01,431 Vojna je pla�ana z narodi, 1276 02:48:01,556 --> 02:48:04,592 a ceno pla�ajo posamezniki. 1277 02:48:06,730 --> 02:48:10,734 Vsi, ki smo pre�iveli, smo ostali z spomini... 1278 02:48:10,816 --> 02:48:17,063 na sramoto in bedo in pokol. Kralj je mrtev! 1279 02:48:17,827 --> 02:48:20,663 V teh tema�nih �asih, 1280 02:48:20,788 --> 02:48:24,416 je bila edina stvar, ki nas je dr�ala pokonci, Ijubezen, 1281 02:48:24,541 --> 02:48:28,461 edino resni�no darilo bogov. 1282 02:48:28,544 --> 02:48:31,425 In skozi Ijubezen... 1283 02:48:31,510 --> 02:48:34,178 upamo in molimo... 1284 02:48:34,302 --> 02:48:36,513 da bi nam bogovi naklonili mir. 1285 02:49:04,377 --> 02:49:07,885 - Paris. - Pogumna Helena. 1286 02:49:25,361 --> 02:49:28,156 Kjerkoli �e si, vzemi me s seboj. 1287 02:49:29,657 --> 02:49:31,534 Ne morem. 1288 02:49:34,665 --> 02:49:37,293 Se bova �e kdaj sre�ala? 1289 02:49:39,670 --> 02:49:41,796 Pripravil ti bom prostor. 1290 02:49:43,881 --> 02:49:46,053 Dobro. 1291 02:50:35,606 --> 02:50:38,935 Misli�, da bi te ubil, Helena? 1292 02:50:41,783 --> 02:50:45,334 Ne zahvaljujem se ti za �ivljenje. 1293 02:50:50,418 --> 02:50:52,503 Razumem. 1294 02:50:55,965 --> 02:50:58,342 Ne morem te Ijubiti. 1295 02:51:06,645 --> 02:51:08,647 Kaj bo� storila? 1296 02:51:22,536 --> 02:51:25,249 Sledila bom. 1297 02:51:33,383 --> 02:51:35,344 Sprejmem. 1298 02:52:37,791 --> 02:52:39,791 KONEC 1299 02:52:39,892 --> 02:52:45,826 Subtitles Boris J. 90209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.