All language subtitles for Evil.Dead.Trap.3.1993.evil.rip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,766 --> 00:00:27,495 Shiro Sano 2 00:00:27,600 --> 00:00:31,330 Megumi Yokoyama 3 00:00:35,886 --> 00:00:39,315 written by Takashi Ishii 4 00:00:39,561 --> 00:00:43,168 directed by Toshiharu Ikeda 5 00:00:58,815 --> 00:01:01,085 Look! On the rocks! 6 00:02:01,382 --> 00:02:09,397 EVIL DEAD TRAP 3: BROKEN LOVE KILLER 7 00:02:11,629 --> 00:02:17,222 In speaking of the Bodiseau family during the Renaissance 8 00:02:18,522 --> 00:02:23,008 We must concentrate on two names Resarre and Bugaritza 9 00:02:24,846 --> 00:02:26,183 Poison 10 00:02:28,169 --> 00:02:29,426 Sexual incest 11 00:02:31,555 --> 00:02:32,731 Perversion 12 00:02:34,839 --> 00:02:39,525 These families were involved in the most unpleasant of acts 13 00:02:40,125 --> 00:02:45,126 Renowned through Europe for their vicious reputations 14 00:02:45,626 --> 00:02:50,758 In the 15th century they achieved power throughout Europe 15 00:02:50,858 --> 00:02:54,052 Through acts of depravity 16 00:02:54,152 --> 00:02:59,321 Their political enemies were murdered 17 00:02:59,421 --> 00:03:02,688 Many in a gruesome fashion 18 00:03:03,988 --> 00:03:06,502 With secret poisons called... 19 00:03:07,907 --> 00:03:09,366 Catania.... 20 00:03:23,589 --> 00:03:25,653 What is catania...? 21 00:03:37,168 --> 00:03:38,303 Professor... 22 00:03:41,554 --> 00:03:42,794 Oh. It's you... 23 00:03:45,669 --> 00:03:49,885 So you caught me smoking on the roof of the school. 24 00:03:51,701 --> 00:03:53,484 Those days in Italy.. 25 00:03:53,484 --> 00:03:56,889 There was wide spread disease... dysentery 26 00:03:56,889 --> 00:04:01,834 And the dead bodies were kept under the homes 27 00:04:01,834 --> 00:04:06,861 The poison you talked about was made from the decayed bodies. 28 00:04:06,861 --> 00:04:10,590 It was used as a powerful weapon... 29 00:04:10,590 --> 00:04:15,860 Isn't that the real source of Catania? 30 00:04:17,760 --> 00:04:19,935 Catania. 31 00:04:24,439 --> 00:04:27,115 I knew my lesson well... 32 00:04:27,966 --> 00:04:31,979 Why don't you ask the reason I left the class?... 33 00:04:31,979 --> 00:04:34,978 About why I was nauseous... 34 00:04:37,410 --> 00:04:42,234 Professor... you know I'm carrying your baby. 35 00:04:43,612 --> 00:04:46,774 Did you write another letter to my wife?... 36 00:04:46,774 --> 00:04:50,341 You've got to stop... doing that... 37 00:04:50,341 --> 00:04:51,719 Rotten bastard! 38 00:04:52,419 --> 00:04:55,335 I can't believe it! 39 00:04:57,418 --> 00:05:01,756 Fumie... this is all in your imagination. 40 00:05:06,822 --> 00:05:07,998 Fumie! 41 00:05:13,638 --> 00:05:17,070 The latest news from Fumishima ...famous for it's seagulls... 42 00:05:17,186 --> 00:05:22,229 This time is famous for a woman's mutilated dead body 43 00:05:23,834 --> 00:05:28,030 It was discovered earlier today and police are investigating... 44 00:05:28,130 --> 00:05:32,265 In Fumishima? The seagulls were probably going crazy... 45 00:05:33,465 --> 00:05:36,570 ...eating the body for their breakfast 46 00:05:38,070 --> 00:05:43,658 That's disgusting. Terrible news for the tourist season. 47 00:05:44,658 --> 00:05:48,428 The woman seemed to be around 5ft 3in tall 48 00:05:48,528 --> 00:05:52,467 But her body was badly decomposed and missing it's head 49 00:05:52,867 --> 00:05:57,658 The police are still searching the area for body parts. 50 00:06:07,217 --> 00:06:10,703 I'm leaving now. don't bother answering the door. 51 00:06:32,616 --> 00:06:35,777 Come on. Let's go. We'll be late. 52 00:06:58,523 --> 00:06:59,739 Keep practising. 53 00:07:04,238 --> 00:07:05,900 Timing is important. 54 00:07:30,216 --> 00:07:33,280 Do it again. Carefully this time. 55 00:07:34,055 --> 00:07:37,217 Can I talk to you? My name is Mizuhashi. Police. 56 00:07:38,855 --> 00:07:40,071 The police? Talk to me?... 57 00:07:42,795 --> 00:07:46,565 Miss Okagawa? Where? When? 58 00:07:47,740 --> 00:07:51,672 About an hour ago. She jumped from the top of building five. 59 00:07:58,806 --> 00:08:02,130 Okay. That's all for today. 60 00:08:09,386 --> 00:08:11,469 Thank you very much. 61 00:08:16,731 --> 00:08:20,676 She left a note on the roof. It mentioned your baby. 62 00:08:22,638 --> 00:08:25,313 What did you say? Baby? Me? 63 00:08:25,513 --> 00:08:28,602 That's what she wrote. 64 00:08:29,002 --> 00:08:32,204 We had merely a teacher/student relationship 65 00:08:32,204 --> 00:08:34,663 Simply that... no more! 66 00:08:34,963 --> 00:08:38,287 Detective Mizuhashi! -Yes? 67 00:08:41,697 --> 00:08:45,410 We are leaving. It's a simple suicide. 68 00:08:50,153 --> 00:08:54,733 Goodbye for now. But I might have more questions. 69 00:09:24,721 --> 00:09:28,491 Missing girl? The professor's class? 70 00:09:28,815 --> 00:09:30,720 Is there any connection with the suicide victim? 71 00:09:30,720 --> 00:09:35,746 I only know... 5 years ago... the girl disappeared. 72 00:09:35,746 --> 00:09:40,124 Interesting. Missing girl. And suicide girl 73 00:09:40,570 --> 00:09:43,570 Do you think it's normal for a pregnant girl... 74 00:09:43,570 --> 00:09:45,961 ...to commit suicide... because of an affair? 75 00:09:45,961 --> 00:09:47,785 Yes. A girl might. 76 00:09:47,785 --> 00:09:52,771 To point blame? I can't forgive the professor. 77 00:09:53,771 --> 00:09:56,035 I can't either. 78 00:09:57,135 --> 00:10:02,062 There's more going on than meets the eye 79 00:10:02,162 --> 00:10:07,796 Would you research the missing girl you mentioned? 80 00:10:15,419 --> 00:10:16,716 Good morning. 81 00:10:17,287 --> 00:10:23,651 Please let me take the case. I'll find something out, chief 82 00:10:23,651 --> 00:10:28,474 As the note said: she was five months pregnant 83 00:10:28,474 --> 00:10:34,154 Blood type 'O'... it seems to indicate that the baby was... 84 00:10:34,254 --> 00:10:37,092 ...professor Tetsuo Muraki's. It seems certain. 85 00:10:37,192 --> 00:10:39,054 What's going on? 86 00:10:39,929 --> 00:10:44,572 About Professor Muraki... from yesterday's investigation. 87 00:10:44,772 --> 00:10:48,542 We have some witnesses to the suicide... and besides... 88 00:10:48,542 --> 00:10:52,757 At the same time... the professor was at fencing class 89 00:10:52,757 --> 00:10:57,024 He has an alibi. It seems obvious. This is a suicide 90 00:10:58,424 --> 00:11:01,456 Perhaps there's a civil case. But it's not murder. 91 00:11:01,756 --> 00:11:04,147 There may be a relationship between the professor... 92 00:11:04,147 --> 00:11:08,890 ...and the missing girl. It's more than coincidence. 93 00:11:09,190 --> 00:11:14,711 What was her name? The report is around here someplace. 94 00:11:14,811 --> 00:11:18,499 Here... it was Yuko Otsuka 95 00:11:18,599 --> 00:11:22,734 She was in love with Prof Muraki and was pregnant too 96 00:11:22,834 --> 00:11:24,036 She turned up missing. 97 00:11:24,136 --> 00:11:26,771 Fumie Okagawa commited suicide 98 00:11:26,871 --> 00:11:29,344 Yuko Otsuka didn't. But she's missing 99 00:11:29,444 --> 00:11:31,643 I think she was murdered. 100 00:11:31,943 --> 00:11:36,159 Do you expect me reopen a case from 5 years ago? 101 00:11:36,159 --> 00:11:39,037 I could do some investigating. 102 00:11:39,037 --> 00:11:41,550 Wait a minute... the old report says... 103 00:11:41,550 --> 00:11:44,428 The investigation lasted for a year 104 00:11:44,428 --> 00:11:51,143 But nothing was resolved. No murder evidence. 105 00:11:51,643 --> 00:11:59,588 True. Detective Yoko you've given us a very detailed report. 106 00:11:59,588 --> 00:12:04,290 It was easy... I was familiar with the old case. 107 00:12:04,290 --> 00:12:08,992 Wait. I didn't know that... Shit... 108 00:12:08,992 --> 00:12:10,533 Chief... 109 00:12:15,440 --> 00:12:18,399 I can taste something here. Let me investigate further 110 00:12:18,399 --> 00:12:21,669 I feel sorry for the girl. 111 00:12:22,069 --> 00:12:23,652 I want the assignment. 112 00:12:23,852 --> 00:12:27,100 What's with you two? Arguing over this! 113 00:12:27,300 --> 00:12:31,475 I already know about the case. I want to investigate. 114 00:12:31,575 --> 00:12:33,564 This should be my case! 115 00:12:33,664 --> 00:12:35,859 I can't waste both of you on one ancient missing girl. 116 00:12:36,059 --> 00:12:40,801 Let me check into it. If I find something... 117 00:12:40,901 --> 00:12:45,952 Then we can work together on it. 118 00:12:46,138 --> 00:12:47,962 Chief... 119 00:12:52,143 --> 00:12:57,128 All personnel. Report now... All personnel. 120 00:13:04,865 --> 00:13:10,259 Mizuhashi. It's your case. Check in daily. 121 00:13:10,824 --> 00:13:12,113 Yes! 122 00:13:32,980 --> 00:13:35,047 Somedays... 123 00:13:40,209 --> 00:13:44,087 Yes I remember... 124 00:13:46,424 --> 00:13:50,829 Even though I've been promoted to campus detective... 125 00:13:50,929 --> 00:13:54,698 I have a fondness for this place 126 00:13:55,498 --> 00:14:00,768 There's never any trouble due to our tight security 127 00:14:01,062 --> 00:14:04,589 I can handle this. Let me talk to the lady 128 00:14:04,589 --> 00:14:07,062 I need to look at this... 129 00:14:07,062 --> 00:14:13,344 What seems to be the problem? Some boys steal your underwear? 130 00:14:13,344 --> 00:14:24,329 You'll be okay. I'll catch the kid. I'm the best. 131 00:14:24,594 --> 00:14:34,160 Excuse me, sir. This is an investigator from downtown HQ. 132 00:14:34,260 --> 00:14:35,255 What? 133 00:14:35,395 --> 00:14:36,936 She's here for information. 134 00:14:40,260 --> 00:14:43,097 Is anybody still here who worked on the case? 135 00:14:43,097 --> 00:14:46,016 Well... There are several I think... 136 00:14:46,016 --> 00:14:48,934 But I'm not sure... 137 00:14:49,234 --> 00:14:54,139 Do you remember Yuko Otsuka? A missing girl from 5 years ago? 138 00:14:54,239 --> 00:14:58,657 Yuko Otsuka? I think she was a member of the fencing club. 139 00:14:58,776 --> 00:15:08,586 Have you heard from Yuko Otsuka?... A postcard?... Letter? 140 00:15:08,851 --> 00:15:14,893 Do you remember Yuko Otsuka? -Yuko Otsuka? Yes. 141 00:15:14,993 --> 00:15:19,781 I came here 3 years ago. I didn't know her. 142 00:15:21,835 --> 00:15:25,118 I can't find anything. 143 00:15:28,707 --> 00:15:30,977 She's gone. Just gone. 144 00:15:32,801 --> 00:15:35,800 All we've got is this old picture of her. 145 00:15:41,500 --> 00:15:44,153 Yuko Otsuka. 146 00:15:44,353 --> 00:15:46,866 I know you think she was murdered 147 00:15:46,966 --> 00:15:51,347 I know it. If it were a simple missing college girl... 148 00:15:51,447 --> 00:15:55,541 They wouldn't send an investigator from downtown. 149 00:15:59,113 --> 00:16:01,586 Why have they reopened this case?... 150 00:16:01,586 --> 00:16:06,288 Why do you suspect Professor Muraki? 151 00:16:06,288 --> 00:16:08,760 I never mentioned Muraki. 152 00:16:10,360 --> 00:16:11,941 Whatever... 153 00:16:15,935 --> 00:16:18,164 What a big mansion. 154 00:16:18,164 --> 00:16:21,226 His wife's family is rich. 155 00:16:39,291 --> 00:16:43,426 Nobody's home. Nobody. 156 00:16:51,562 --> 00:16:53,265 Sorry to bother you again 157 00:16:53,565 --> 00:16:55,835 I heard you took off from school today. 158 00:16:55,835 --> 00:16:59,821 It's because I attended the funeral 159 00:17:00,221 --> 00:17:03,234 Do you have more questions about Miss Okagawa? 160 00:17:03,334 --> 00:17:07,063 No. This time I'm here about Yuko Otsuka. 161 00:17:07,063 --> 00:17:09,576 Otsuka? -Five years ago. 162 00:17:09,576 --> 00:17:13,508 Ah... That girl 163 00:17:13,508 --> 00:17:15,981 At the time... I was asked so many questions... 164 00:17:15,981 --> 00:17:20,237 She told her friends that we were involved romantically 165 00:17:20,237 --> 00:17:23,885 But why are you asking these questions again? 166 00:17:23,885 --> 00:17:26,195 According to the old report... you said... 167 00:17:26,195 --> 00:17:29,519 It was all her fantasy. 168 00:17:29,519 --> 00:17:35,032 She was crazy... with delusions 169 00:17:35,032 --> 00:17:39,015 The two students were similar. Perhaps I am to blame 170 00:17:40,915 --> 00:17:43,155 Talking about sexual ideas in the classroom 171 00:17:46,714 --> 00:17:51,011 Besides teaching history... I also discuss Jung and Freud. 172 00:18:01,415 --> 00:18:05,833 Wasn't your wife permanently hospitalised after the case? 173 00:18:06,133 --> 00:18:10,416 Not just because of the case. 174 00:18:10,616 --> 00:18:12,359 What hospital? 175 00:18:12,359 --> 00:18:15,805 It's not exactly a hospital. She's relaxing at her Izumo home 176 00:18:15,805 --> 00:18:25,655 Finally that mess is behind me and now I'm blamed for a suicide! 177 00:18:25,655 --> 00:18:29,262 No. We aren't suggesting... 178 00:18:29,262 --> 00:18:31,694 Why don't you come in. We can talk 179 00:18:31,694 --> 00:18:34,207 Please excuse the mess... with my wife gone... 180 00:18:34,207 --> 00:18:35,910 No. We are finished for today. 181 00:18:35,910 --> 00:18:37,248 What? 182 00:18:38,099 --> 00:18:41,706 Five years ago.... -Five years ago? 183 00:18:41,706 --> 00:18:48,030 Yes. I remember. We heard somebody screaming. Terrible... 184 00:18:48,030 --> 00:18:52,772 We called the police. Since then we haven't seen his wife 185 00:18:53,218 --> 00:18:57,445 Is anything wrong with her? 186 00:18:57,645 --> 00:18:59,306 Not really. 187 00:18:59,906 --> 00:19:03,565 I heard she was insane with jealousy. 188 00:19:03,765 --> 00:19:05,006 Insane? 189 00:19:31,924 --> 00:19:33,423 No one. 190 00:19:35,693 --> 00:19:37,193 Nothing 191 00:19:39,058 --> 00:19:40,395 No one 192 00:19:41,084 --> 00:19:42,098 Nobody. 193 00:19:45,422 --> 00:19:49,354 I'm telling you, nobody is there except him. 194 00:19:49,354 --> 00:19:51,867 But I saw someone on the stairs. 195 00:19:52,967 --> 00:19:58,939 You saw shadows... it could have been anything. 196 00:20:03,135 --> 00:20:05,730 Stop eating that! Pig! 197 00:20:19,839 --> 00:20:23,446 We don't do sloppy work 198 00:20:25,546 --> 00:20:31,548 Where's the warrant? Without it you could be sued 199 00:20:33,377 --> 00:20:37,431 Use your head. 200 00:20:38,893 --> 00:20:40,514 I don't do sloppy work! 201 00:21:19,579 --> 00:21:25,213 I found a suit that fits me... can I practice with you? 202 00:22:41,883 --> 00:22:43,075 Not yet! 203 00:23:45,350 --> 00:23:46,687 Don't walk on it 204 00:23:50,011 --> 00:23:51,633 You're so stubborn. 205 00:24:04,444 --> 00:24:05,539 Let me... 206 00:24:12,349 --> 00:24:15,632 It was enjoyable to have such a good partner. 207 00:24:18,432 --> 00:24:20,461 Your defense was... 208 00:24:20,561 --> 00:24:23,074 Why didn't you attack? I was wide open. 209 00:24:23,374 --> 00:24:27,498 Defense doesn't attack... There's an art to fencing. 210 00:24:27,825 --> 00:24:30,962 If you move... you lose. Is that right?... 211 00:24:31,062 --> 00:24:32,578 I'll get the bandage. 212 00:24:50,035 --> 00:24:54,332 Wait. Mr Muto. Wait. 213 00:25:20,807 --> 00:25:22,250 Is your ankle okay? 214 00:25:22,450 --> 00:25:25,044 I'll be wearing a pad for days. 215 00:25:25,144 --> 00:25:28,146 Maybe it will improve your attitude 216 00:25:34,207 --> 00:25:36,477 Just kidding. 217 00:25:41,990 --> 00:25:44,017 Wait a minute. 218 00:25:46,697 --> 00:25:48,154 Is this a 'No Smoking' car? 219 00:25:48,354 --> 00:25:51,880 Don't open the window. The smoke will be noticeable. 220 00:26:01,471 --> 00:26:04,795 Why are you obsessed with the professor? 221 00:26:04,795 --> 00:26:10,470 Yuko Otsuka was my classmate in school. 222 00:26:10,470 --> 00:26:12,542 What? Really? 223 00:26:14,534 --> 00:26:18,804 Something's going on. The police are watching me 224 00:26:20,204 --> 00:26:26,835 They treat me like a convict. I've done nothing 225 00:26:32,335 --> 00:26:35,074 I have an alibi 226 00:26:35,474 --> 00:26:38,287 Do you doubt me too?... 227 00:26:38,487 --> 00:26:40,930 Don't get mad... 228 00:27:23,964 --> 00:27:25,680 Are we leaving? Why? 229 00:27:25,880 --> 00:27:27,702 A car came out. 230 00:28:03,321 --> 00:28:05,794 Look. Is that the one? 231 00:28:32,365 --> 00:28:33,419 What do you think? 232 00:28:33,419 --> 00:28:37,351 If that's Muraki's car. Then who is that woman? 233 00:29:19,378 --> 00:29:22,053 For private members only. 234 00:29:47,638 --> 00:29:50,638 This is a lesbian bar... wait for me. 235 00:30:04,582 --> 00:30:08,068 Are you still here? Don't you understand? 236 00:30:22,217 --> 00:30:24,730 I really do understand. 237 00:30:50,918 --> 00:30:52,459 You're pretty. 238 00:30:59,190 --> 00:31:01,622 Would you like something to drink? 239 00:31:01,622 --> 00:31:03,163 Ginger ale. 240 00:31:16,604 --> 00:31:18,631 Is this your first time? 241 00:31:24,916 --> 00:31:27,713 Would you like to be with me? 242 00:31:29,721 --> 00:31:31,115 Come on. 243 00:31:54,474 --> 00:31:56,136 I'm not enough for you?... 244 00:31:56,136 --> 00:31:57,798 Don't look for someone else. 245 00:32:07,070 --> 00:32:09,664 You're so cool. So beautiful. 246 00:32:21,295 --> 00:32:23,768 Dance with me. 247 00:33:22,651 --> 00:33:26,097 What's wrong? -Nothing. 248 00:34:11,258 --> 00:34:12,596 Are you leaving? 249 00:34:38,932 --> 00:34:39,840 What happened? 250 00:34:40,181 --> 00:34:44,559 What are you doing? Eating again! 251 00:34:50,541 --> 00:34:54,217 Don't be such a bitch! Just because you're from downtown. 252 00:34:58,367 --> 00:35:00,267 I quit. 253 00:35:43,061 --> 00:35:44,723 Professor. 254 00:35:44,723 --> 00:35:49,749 By chance? What's the outfit? Part-time job? 255 00:35:49,749 --> 00:35:52,749 Er...no. 256 00:35:55,305 --> 00:35:58,629 Are you undercover? 257 00:36:01,750 --> 00:36:04,466 Professor... why are... 258 00:36:04,466 --> 00:36:09,938 What did you say? What terrible rain! 259 00:36:10,668 --> 00:36:14,681 Your wife... is she really at Izumo? 260 00:36:14,681 --> 00:36:17,681 What about my wife? 261 00:36:19,981 --> 00:36:22,561 I'm sorry... 262 00:36:25,855 --> 00:36:28,895 Your method of defense... is it upper body? 263 00:36:28,895 --> 00:36:30,435 Are you talking about fencing? 264 00:36:30,435 --> 00:36:35,259 If you attack first... you lose. 265 00:36:35,259 --> 00:36:37,529 I don't want to win. -What? 266 00:36:37,629 --> 00:36:44,909 That's my punishment for my past sins. 267 00:36:45,609 --> 00:36:48,046 Sins? 268 00:36:54,524 --> 00:36:58,755 I'll walk you home... where is your place? 269 00:37:24,582 --> 00:37:27,095 That idiot should have followed the car 270 00:37:27,768 --> 00:37:31,132 The lady might have left with someone 271 00:37:31,532 --> 00:37:40,247 I don't even know who she was... What am I doing here? 272 00:38:27,057 --> 00:38:28,473 Stop it! 273 00:39:44,354 --> 00:39:46,340 It's alright. Don't file a report. 274 00:39:46,340 --> 00:39:50,069 But the damage... -I'm working undercover. 275 00:39:50,069 --> 00:39:51,974 If you make a report, it'll blow up into a big deal 276 00:39:51,974 --> 00:39:59,514 Just help me move the car. -Okay. 277 00:40:15,122 --> 00:40:16,944 Where am I? 278 00:40:23,453 --> 00:40:27,183 Where... where am I? 279 00:42:53,335 --> 00:42:54,426 Please! 280 00:42:55,648 --> 00:42:56,856 Fuck you! 281 00:44:47,467 --> 00:44:52,598 Where? Where? 282 00:46:05,145 --> 00:46:08,147 I'm almost there! Yes! 283 00:46:47,466 --> 00:46:49,006 Police detective. Please co-operate. 284 00:47:24,060 --> 00:47:25,358 Airport? 285 00:48:02,328 --> 00:48:07,285 Izumo... The woman... is his wife. 286 00:48:59,355 --> 00:49:01,606 Was there really somebody on the second floor? 287 00:49:26,891 --> 00:49:27,983 Excuse me. 288 00:49:37,160 --> 00:49:38,452 Excuse me... 289 00:50:14,982 --> 00:50:17,492 I'm going to get into trouble for this. 290 00:50:34,425 --> 00:50:35,963 Muraki! 291 00:50:46,221 --> 00:50:49,342 The car is heading to Izumo Shrine. 292 00:50:49,342 --> 00:50:51,085 Izumo Shrine?... 293 00:50:52,485 --> 00:50:55,157 So she's returning. 294 00:52:43,709 --> 00:52:45,006 Muraki! 295 00:52:49,651 --> 00:52:50,908 Yoko! 296 00:53:29,910 --> 00:53:33,340 Lady... do you know Fumishima? Famous for it's seagulls 297 00:53:33,740 --> 00:53:34,740 Fumishima?... 298 00:53:34,940 --> 00:53:37,923 It's located directly behind Izumo Shrine 299 00:53:38,966 --> 00:53:46,465 The local people say the gulls are protecting the gods. 300 00:53:46,876 --> 00:53:50,240 The car is heading toward Fumishima. Is that right? 301 00:53:50,562 --> 00:53:54,980 Yes. If we continue on this road, we'll be there. 302 00:55:21,462 --> 00:55:24,486 < Muraki > 303 00:55:39,422 --> 00:55:42,543 You're in Izumo? As a tourist? Or what? 304 00:55:46,534 --> 00:55:49,796 We'll inform the local police over there 305 00:55:49,896 --> 00:55:53,141 But what if something happens to you... what are you doing? 306 00:55:53,241 --> 00:55:54,609 I'll be careful. 307 00:56:50,152 --> 00:56:53,638 He was an only child... lost his parents when very small 308 00:56:53,638 --> 00:56:57,449 He made a tremendous effort to finish school 309 00:56:57,449 --> 00:57:01,259 His family used to be rich 310 00:57:01,759 --> 00:57:07,280 But now... you see... the family decline 311 00:57:07,380 --> 00:57:15,730 Muraki's wife came back to recuperate after the scandal 312 00:57:15,730 --> 00:57:20,675 That was five years ago... she's always been a recluse 313 00:57:20,675 --> 00:57:26,512 Maybe because of her sickness, she never leaves the house 314 00:57:26,512 --> 00:57:29,268 We think somebody's in there 315 00:57:29,368 --> 00:57:36,148 But truthfully, nobody has seen the woman 316 00:57:38,348 --> 00:57:43,780 We recieved a fax from HQ in Tokyo... to help you 317 00:57:43,780 --> 00:57:49,925 But we're short on men because of the dismembered body case. 318 00:57:50,025 --> 00:57:52,343 Dismembered body? -Yeah. 319 00:57:52,743 --> 00:57:56,608 You might have heard about it 320 00:57:57,008 --> 00:58:04,882 A mutilated woman's body was found at Fumishima Shrine 321 00:58:06,723 --> 00:58:12,235 About a year ago we found the same kind of headless torso... 322 00:58:12,635 --> 00:58:14,783 ...on Cape Hino. 323 00:58:37,015 --> 00:58:40,581 Yoko! Please help me... 324 00:58:41,405 --> 00:58:44,905 Yoko! Please help me... 325 00:58:46,555 --> 00:58:49,429 Yoko! Please help me... 326 00:58:50,178 --> 00:58:51,354 Yuko! 327 00:59:16,323 --> 00:59:19,547 There are some similarities between the two cases 328 00:59:20,247 --> 00:59:23,058 Some of the organs were frozen 329 00:59:23,258 --> 00:59:28,957 I know the water temperture is cold, but it's strange... 330 00:59:29,557 --> 00:59:33,172 Only certain organs were frozen. 331 00:59:50,905 --> 00:59:52,080 What's this? 332 00:59:52,221 --> 00:59:56,842 Oh. This time we found a small piece of cloth under her breast 333 00:59:57,042 --> 01:00:04,022 Maybe she was wrapped in white gauze and carried. 334 01:00:16,261 --> 01:00:18,490 Can I use the Tokyo phone line? 335 01:00:18,590 --> 01:00:20,271 Certainly. 336 01:00:24,071 --> 01:00:25,670 Something new? 337 01:00:25,870 --> 01:00:29,159 We just got a report that a refrigerated truck... 338 01:00:29,454 --> 01:00:32,178 ...dropped a package at the Muraki house. 339 01:00:32,378 --> 01:00:36,815 Refrigerated? Were there similar cases five years ago? 340 01:00:36,915 --> 01:00:42,979 I don't know... just one year ago. I know about that. 341 01:00:44,333 --> 01:00:45,832 Here comes the tea. 342 01:00:48,748 --> 01:00:50,451 Thank you very much. 343 01:00:53,453 --> 01:00:54,507 Here you go. 344 01:00:59,493 --> 01:01:03,465 The house across the street? I don't see much activity there. 345 01:01:03,465 --> 01:01:08,167 That's good. We have many reports of burglary around here. 346 01:01:08,367 --> 01:01:11,491 But what can you tell us about the house across the street? 347 01:01:12,191 --> 01:01:15,034 'If you don't touch the gods... they won't touch you.' 348 01:01:16,015 --> 01:01:16,987 What? 349 01:01:21,122 --> 01:01:24,081 Izumo is the type of place where people are superstitious 350 01:01:24,081 --> 01:01:32,918 Ancestors are thought to be descendants of the gods. 351 01:01:33,018 --> 01:01:36,244 Descendants of the gods? 352 01:01:37,144 --> 01:01:43,611 The son is a professor in Tokyo, but he has no children 353 01:01:43,711 --> 01:01:46,132 The family will end with him. 354 01:01:50,534 --> 01:01:52,318 I am tired 355 01:01:52,731 --> 01:01:56,992 If nobody lives there... the house will crumble. 356 01:01:57,792 --> 01:02:00,143 Good night. -Good night. 357 01:03:40,707 --> 01:03:42,694 Police! Stop whatever you're doing! 358 01:03:48,879 --> 01:03:49,871 Wait! 359 01:05:44,444 --> 01:05:48,700 Come out! I know you're Muraki's wife. Come out! 360 01:06:56,039 --> 01:06:59,103 Open! Open! I know you're in there! 361 01:07:06,175 --> 01:07:09,175 I wonder who it is? Oh, it's you. 362 01:07:11,445 --> 01:07:13,026 Professor! 363 01:07:13,326 --> 01:07:15,677 Come in. It's cold outside. 364 01:07:18,663 --> 01:07:19,698 Some tea. 365 01:07:22,089 --> 01:07:23,711 Why are you here? 366 01:07:25,711 --> 01:07:28,388 I always come here in this season. 367 01:07:28,737 --> 01:07:31,047 Is your wife with you? 368 01:07:32,166 --> 01:07:38,895 By myself. My wife isn't with me. We're all alone. 369 01:07:39,527 --> 01:07:41,554 Why do you hide her? 370 01:07:44,554 --> 01:07:46,007 What are you talking about? 371 01:07:46,207 --> 01:07:49,864 Then tell me... where is she? 372 01:07:50,228 --> 01:07:54,079 Why would I hide her? Why? 373 01:07:54,403 --> 01:07:57,952 I followed her from the house in Tokyo 374 01:07:58,052 --> 01:08:01,578 I saw your wife come into this house 375 01:08:01,578 --> 01:08:06,645 Then your wife received a package from Tokyo 376 01:08:06,745 --> 01:08:11,266 She took the package to a cliff and threw it into the sea. 377 01:08:11,566 --> 01:08:14,330 Why would she do that? 378 01:08:14,630 --> 01:08:16,819 To hide body parts 379 01:08:16,819 --> 01:08:23,143 She dismembered bodies and sent frozen parts... 380 01:08:23,943 --> 01:08:26,166 That's nonsense. 381 01:08:26,612 --> 01:08:28,274 Where is your wife? 382 01:08:29,574 --> 01:08:34,049 You haven't changed at all. -What? 383 01:08:35,692 --> 01:08:40,718 You are very aggressive... I remember... Offence 384 01:08:41,918 --> 01:08:47,202 You always wished you were a man 385 01:08:47,902 --> 01:08:53,931 But still... you are the same girl 386 01:08:55,031 --> 01:09:01,187 I remember a long time ago... -At fencing practice... 387 01:09:15,949 --> 01:09:18,451 So now you remember my friend Yuko?... 388 01:09:18,851 --> 01:09:27,120 Our fencing club in high school went to practise with your class 389 01:09:28,820 --> 01:09:34,551 I remember she was infatuated with you 390 01:09:34,651 --> 01:09:39,904 I wondered if the purpose of the fencing was just to see you 391 01:09:40,904 --> 01:09:44,119 No. Stop doing this... 392 01:09:48,919 --> 01:10:00,815 She went to your college... and I became a policewoman 393 01:10:00,971 --> 01:10:07,352 Every time I saw her... she talked about you 394 01:10:08,052 --> 01:10:18,550 When I heard she was missing... I followed the case closely 395 01:10:21,150 --> 01:10:26,176 But I knew she would be missing forever 396 01:10:26,376 --> 01:10:31,605 I'm doing this... not for her... what I mean is... 397 01:10:35,451 --> 01:10:40,418 When did you change your style to upper attack?... 398 01:10:43,318 --> 01:10:46,914 When did you... 399 01:10:47,519 --> 01:10:49,708 Five years ago. 400 01:11:00,834 --> 01:11:08,373 Professor. Are you playing God? 401 01:11:10,273 --> 01:11:13,218 God lives inside the mind. 402 01:11:18,934 --> 01:11:26,149 God created us. We created God. 403 01:13:27,353 --> 01:13:32,015 Killed her in Tokyo. Disposed of the body in Izumo. 404 01:13:33,474 --> 01:13:35,176 How was the body transported? 405 01:13:35,176 --> 01:13:41,873 Cut into parts and transported by refrigerated truck. Iced. 406 01:13:42,873 --> 01:13:48,450 Muraki's wife picked up the girl from a lesbian bar 407 01:13:49,350 --> 01:13:54,168 That's where this cloth came from?... 408 01:13:54,268 --> 01:13:59,938 Then pieces were sent in a truck from Tokyo 409 01:14:00,538 --> 01:14:04,916 Is all this correct? 410 01:14:06,331 --> 01:14:10,101 I'm still checking on the other details. Yes?... 411 01:14:13,101 --> 01:14:14,457 Mr Muto? 412 01:14:15,371 --> 01:14:17,400 No. I've been alone. 413 01:14:17,600 --> 01:14:20,594 Then... Mr Muto is missing. 414 01:14:21,594 --> 01:14:22,797 Really? 415 01:14:36,822 --> 01:14:40,551 From Izumo... arrival time in Tokyo is 11:05 416 01:14:40,951 --> 01:14:45,693 But from nearby Hiroshima. 9:05 417 01:14:46,166 --> 01:14:47,255 Later. 418 01:15:29,252 --> 01:15:31,165 We can't find her! She's gone! 419 01:15:31,765 --> 01:15:37,184 What? -She's gone? Find her! 420 01:16:16,870 --> 01:16:20,802 Chief! We just got a report of body parts near the cliff. 421 01:17:04,001 --> 01:17:06,068 Nobody's here! Nobody! 422 01:17:20,258 --> 01:17:22,123 Is there a picture of Muraki's wife? 423 01:17:22,228 --> 01:17:24,514 Chief! -What? 424 01:17:27,660 --> 01:17:28,649 What? 425 01:17:38,239 --> 01:17:44,930 Chief... contact Tokyo HQ... ...immediately! 426 01:19:47,486 --> 01:19:48,985 Yuko! 427 01:19:57,079 --> 01:20:00,484 The plane from Izumo hasn't arrived yet 428 01:20:04,984 --> 01:20:07,442 So he can't be here yet. 429 01:20:28,255 --> 01:20:29,836 Anybody? 430 01:20:32,998 --> 01:20:34,863 Is anybody there? 431 01:20:45,221 --> 01:20:47,045 Who are you? 432 01:22:41,517 --> 01:22:43,625 Where are you? 433 01:22:45,287 --> 01:22:47,476 I know you're somewhere. 434 01:23:33,207 --> 01:23:35,112 I know you're here. 435 01:23:43,079 --> 01:23:45,795 Don't hide from me. 436 01:23:51,837 --> 01:23:53,377 Come out. 437 01:23:57,961 --> 01:24:01,730 Did he pick up some little tramp again?... 438 01:24:04,349 --> 01:24:07,794 I'll seperate you from him... come out. 439 01:24:34,807 --> 01:24:36,307 Nami... 440 01:24:43,684 --> 01:24:44,938 Nami?... 441 01:24:47,273 --> 01:24:49,137 What are you doing there? 442 01:24:51,429 --> 01:24:55,199 I heard somebody. Did you trap someone again? 443 01:24:55,599 --> 01:24:58,179 I didn't. No one. 444 01:24:58,379 --> 01:25:02,230 I heard someone here. 445 01:25:03,308 --> 01:25:06,389 Then where is she? Tell me. 446 01:25:20,479 --> 01:25:23,681 So many times you've lied to me. 447 01:25:24,757 --> 01:25:27,351 As I've always said... 448 01:25:27,751 --> 01:25:33,817 Everything is my fault. But I brought you a souvenir. 449 01:25:34,017 --> 01:25:36,514 How many more girls will be killed? 450 01:25:37,014 --> 01:25:38,803 It makes no difference. 451 01:25:39,003 --> 01:25:42,373 When you got the student whore pregnant... 452 01:25:42,573 --> 01:25:45,672 Like a good wife... I dealt with her. 453 01:25:46,213 --> 01:25:47,418 Yuko. 454 01:25:47,859 --> 01:25:52,642 Yes. You did. And I thanked you for it. 455 01:25:56,620 --> 01:25:57,736 Let's go. 456 01:25:57,876 --> 01:26:04,262 Somebody is here. -What? You captured a girl for me. 457 01:26:05,162 --> 01:26:06,148 Who said that? 458 01:26:06,248 --> 01:26:11,274 You said that. Are you trying to compensate for your sins?... 459 01:26:11,574 --> 01:26:15,587 Do you think I'll ever forgive you? 460 01:26:17,311 --> 01:26:23,221 I know you're angry with me because I left you for a while... 461 01:26:23,921 --> 01:26:29,807 But... -But what? But... -Say it. 462 01:26:30,293 --> 01:26:36,852 Why were you so long in Izumo? Were you fucking someone there? 463 01:26:37,489 --> 01:26:41,867 Don't say that. Let's go. 464 01:26:56,362 --> 01:27:00,335 There's somebody here. You're hiding a girl again. 465 01:27:13,814 --> 01:27:15,395 There she is. 466 01:27:16,508 --> 01:27:18,616 Are you his wife? Are you? 467 01:27:20,561 --> 01:27:25,426 You are under arrest for murder. It's over. 468 01:27:25,426 --> 01:27:26,480 No. It's not true. 469 01:27:28,466 --> 01:27:31,627 Drop the axe! -It's not true! It's not true! 470 01:27:31,627 --> 01:27:37,059 She is innocent! I'm the one! You should arrest me! 471 01:27:37,059 --> 01:27:39,572 Don't interfere. I'm arresting her. 472 01:27:42,275 --> 01:27:51,111 Drop the axe! It's all over! -You betrayed me. Betrayed me 473 01:27:59,972 --> 01:28:00,905 Nami! 474 01:28:02,164 --> 01:28:03,191 Stop it! 475 01:29:25,657 --> 01:29:27,114 Nami! 476 01:29:37,118 --> 01:29:38,574 Nami! 477 01:29:48,670 --> 01:29:57,182 Tetsuo, my darling. -Nami! 478 01:30:10,662 --> 01:30:13,783 Nami! 479 01:30:30,362 --> 01:30:34,820 Your wife kidnapped victims at the lesbian bar... 480 01:30:36,820 --> 01:30:40,341 Because it's easier for a woman to pick up another woman... 481 01:30:40,641 --> 01:30:44,165 Wrong. You're wrong 482 01:30:44,965 --> 01:30:48,951 She wouldn't ever leave the house 483 01:30:49,251 --> 01:30:54,180 I dressed up like a woman... and hunted the girls 484 01:30:54,580 --> 01:31:02,119 I killed them. 485 01:31:03,019 --> 01:31:07,113 Why would you do such a horrible thing?... 486 01:31:07,613 --> 01:31:10,434 Do you enjoy killing? 487 01:31:10,634 --> 01:31:15,571 Yes. I live for the thrill. 488 01:31:16,271 --> 01:31:21,298 The woman I followed... the one who threw the package 489 01:31:21,998 --> 01:31:23,557 ...That was you? 490 01:31:23,957 --> 01:31:26,510 That's right. 491 01:31:26,510 --> 01:31:29,469 If you say so... but when Muto was killed... 492 01:31:29,469 --> 01:31:32,550 You weren't around here 493 01:31:35,979 --> 01:31:39,019 The gash in Muto's forehead was made by an axe 494 01:31:39,019 --> 01:31:42,059 Just like the one your wife had! She is a murderer!... 495 01:31:42,059 --> 01:31:45,145 And I heard her say... 5 years ago she killed Yuko Otsuka. 496 01:31:45,345 --> 01:31:47,129 It was a lie. 497 01:31:47,229 --> 01:31:50,577 The girl from the lesbian bar was killed by your wife too. 498 01:31:50,877 --> 01:31:52,620 That's not true. 499 01:31:53,220 --> 01:31:56,371 Professor! All you did was dispose of the bodies. 500 01:31:56,692 --> 01:31:58,516 I loved her 501 01:32:06,908 --> 01:32:12,353 Those girls were sacrificed to the gods. 502 01:32:15,407 --> 01:32:19,015 She was mentally ill! You're not to blame... 503 01:32:19,415 --> 01:32:22,144 Just tell the truth. 504 01:32:24,079 --> 01:32:27,273 I am the murderer. 505 01:32:30,284 --> 01:32:31,378 Let me see her! 506 01:32:31,518 --> 01:32:32,856 Don't touch her! 507 01:32:42,120 --> 01:32:45,890 After she killed Miss Otsuka... Nami went insane. 508 01:32:46,190 --> 01:32:49,165 Since then, whenever she killed a girl... 509 01:32:49,265 --> 01:32:52,564 ...afterwards, she would become the sweet wife I knew 510 01:32:52,664 --> 01:32:58,566 So... to ease the goddess... what choice did i have?... 511 01:33:00,866 --> 01:33:04,906 I had to sacrifice girls to my goddess. 512 01:33:17,034 --> 01:33:19,507 I did everything for you... to help ease your pain 513 01:33:19,507 --> 01:33:22,263 To beg your forgiveness. 514 01:33:25,406 --> 01:33:27,465 My sweet wife. 515 01:33:30,672 --> 01:33:32,318 Don't touch me! 516 01:33:37,445 --> 01:33:42,714 So... you did all this for me? Including fucking those bitches? 517 01:33:42,914 --> 01:33:48,132 You didn't believe me when I told you why I did it. 518 01:33:50,232 --> 01:33:55,539 Well... every day... every night. Yesterday. Today... 519 01:34:03,697 --> 01:34:09,664 Don't go. Don't leave me alone. 520 01:34:14,105 --> 01:34:17,463 You did these things for my sins? 521 01:34:23,057 --> 01:34:25,883 No. Not your sins. But... 522 01:34:26,483 --> 01:34:30,499 Don't leave me. Don't die... 523 01:34:30,599 --> 01:34:34,261 Even if I die, I want you to live forever. 524 01:34:34,550 --> 01:34:39,219 Every opportunity you had... you fucked college students. 525 01:34:39,660 --> 01:34:44,451 That was my only fault. But only once. 526 01:34:44,992 --> 01:34:46,008 What rubbish! 527 01:34:51,602 --> 01:35:01,857 Don't you understand? I arranged affairs for you to kill girls. 528 01:35:06,332 --> 01:35:09,877 So what about the girl standing there? 529 01:35:10,318 --> 01:35:11,823 Professor! 530 01:35:12,264 --> 01:35:15,009 Just another one of your tramps! 531 01:35:15,150 --> 01:35:18,557 I'm Yoko. Professor. Professor. 532 01:35:19,298 --> 01:35:21,505 Such a girl deserves to die. 533 01:35:50,753 --> 01:35:57,035 It's all my fault. I did everything. Everything. 534 01:35:57,435 --> 01:35:59,341 It's not true! 535 01:36:30,539 --> 01:36:37,389 This is how it should be. This is my end. 536 01:36:40,189 --> 01:36:49,236 This is my punishment for my one and only affair. 537 01:36:49,436 --> 01:36:56,376 All the others... the others were for her 538 01:36:57,676 --> 01:37:10,374 Now... I want to be with her. With my love. 539 01:37:34,797 --> 01:37:41,145 Professor... I understand. 540 01:38:30,420 --> 01:38:40,448 Translation and Subtitles: Yuko Mihara and Thomas Weisser 541 01:38:41,548 --> 01:38:50,648 Subtitle timing and editing: Evildee 39796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.