Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,766 --> 00:00:27,495
Shiro Sano
2
00:00:27,600 --> 00:00:31,330
Megumi Yokoyama
3
00:00:35,886 --> 00:00:39,315
written by
Takashi Ishii
4
00:00:39,561 --> 00:00:43,168
directed by
Toshiharu Ikeda
5
00:00:58,815 --> 00:01:01,085
Look! On the rocks!
6
00:02:01,382 --> 00:02:09,397
EVIL DEAD TRAP 3:
BROKEN LOVE KILLER
7
00:02:11,629 --> 00:02:17,222
In speaking of the Bodiseau
family during the Renaissance
8
00:02:18,522 --> 00:02:23,008
We must concentrate on two names
Resarre and Bugaritza
9
00:02:24,846 --> 00:02:26,183
Poison
10
00:02:28,169 --> 00:02:29,426
Sexual incest
11
00:02:31,555 --> 00:02:32,731
Perversion
12
00:02:34,839 --> 00:02:39,525
These families were involved
in the most unpleasant of acts
13
00:02:40,125 --> 00:02:45,126
Renowned through Europe for
their vicious reputations
14
00:02:45,626 --> 00:02:50,758
In the 15th century they
achieved power throughout Europe
15
00:02:50,858 --> 00:02:54,052
Through acts of depravity
16
00:02:54,152 --> 00:02:59,321
Their political enemies were
murdered
17
00:02:59,421 --> 00:03:02,688
Many in a gruesome fashion
18
00:03:03,988 --> 00:03:06,502
With secret poisons called...
19
00:03:07,907 --> 00:03:09,366
Catania....
20
00:03:23,589 --> 00:03:25,653
What is catania...?
21
00:03:37,168 --> 00:03:38,303
Professor...
22
00:03:41,554 --> 00:03:42,794
Oh. It's you...
23
00:03:45,669 --> 00:03:49,885
So you caught me smoking
on the roof of the school.
24
00:03:51,701 --> 00:03:53,484
Those days in Italy..
25
00:03:53,484 --> 00:03:56,889
There was wide spread disease...
dysentery
26
00:03:56,889 --> 00:04:01,834
And the dead bodies were kept
under the homes
27
00:04:01,834 --> 00:04:06,861
The poison you talked about
was made from the decayed bodies.
28
00:04:06,861 --> 00:04:10,590
It was used as a
powerful weapon...
29
00:04:10,590 --> 00:04:15,860
Isn't that the real source
of Catania?
30
00:04:17,760 --> 00:04:19,935
Catania.
31
00:04:24,439 --> 00:04:27,115
I knew my lesson well...
32
00:04:27,966 --> 00:04:31,979
Why don't you ask
the reason I left the class?...
33
00:04:31,979 --> 00:04:34,978
About why I was nauseous...
34
00:04:37,410 --> 00:04:42,234
Professor... you know
I'm carrying your baby.
35
00:04:43,612 --> 00:04:46,774
Did you write another
letter to my wife?...
36
00:04:46,774 --> 00:04:50,341
You've got to stop...
doing that...
37
00:04:50,341 --> 00:04:51,719
Rotten bastard!
38
00:04:52,419 --> 00:04:55,335
I can't believe it!
39
00:04:57,418 --> 00:05:01,756
Fumie... this is all in
your imagination.
40
00:05:06,822 --> 00:05:07,998
Fumie!
41
00:05:13,638 --> 00:05:17,070
The latest news from Fumishima
...famous for it's seagulls...
42
00:05:17,186 --> 00:05:22,229
This time is famous for a
woman's mutilated dead body
43
00:05:23,834 --> 00:05:28,030
It was discovered earlier today
and police are investigating...
44
00:05:28,130 --> 00:05:32,265
In Fumishima? The seagulls
were probably going crazy...
45
00:05:33,465 --> 00:05:36,570
...eating the body
for their breakfast
46
00:05:38,070 --> 00:05:43,658
That's disgusting. Terrible news
for the tourist season.
47
00:05:44,658 --> 00:05:48,428
The woman seemed to be
around 5ft 3in tall
48
00:05:48,528 --> 00:05:52,467
But her body was badly
decomposed and missing it's head
49
00:05:52,867 --> 00:05:57,658
The police are still searching
the area for body parts.
50
00:06:07,217 --> 00:06:10,703
I'm leaving now.
don't bother answering the door.
51
00:06:32,616 --> 00:06:35,777
Come on. Let's go.
We'll be late.
52
00:06:58,523 --> 00:06:59,739
Keep practising.
53
00:07:04,238 --> 00:07:05,900
Timing is important.
54
00:07:30,216 --> 00:07:33,280
Do it again.
Carefully this time.
55
00:07:34,055 --> 00:07:37,217
Can I talk to you?
My name is Mizuhashi. Police.
56
00:07:38,855 --> 00:07:40,071
The police?
Talk to me?...
57
00:07:42,795 --> 00:07:46,565
Miss Okagawa?
Where? When?
58
00:07:47,740 --> 00:07:51,672
About an hour ago. She jumped
from the top of building five.
59
00:07:58,806 --> 00:08:02,130
Okay. That's all for today.
60
00:08:09,386 --> 00:08:11,469
Thank you very much.
61
00:08:16,731 --> 00:08:20,676
She left a note on the roof.
It mentioned your baby.
62
00:08:22,638 --> 00:08:25,313
What did you say? Baby? Me?
63
00:08:25,513 --> 00:08:28,602
That's what she wrote.
64
00:08:29,002 --> 00:08:32,204
We had merely a teacher/student
relationship
65
00:08:32,204 --> 00:08:34,663
Simply that... no more!
66
00:08:34,963 --> 00:08:38,287
Detective Mizuhashi!
-Yes?
67
00:08:41,697 --> 00:08:45,410
We are leaving.
It's a simple suicide.
68
00:08:50,153 --> 00:08:54,733
Goodbye for now.
But I might have more questions.
69
00:09:24,721 --> 00:09:28,491
Missing girl?
The professor's class?
70
00:09:28,815 --> 00:09:30,720
Is there any connection with
the suicide victim?
71
00:09:30,720 --> 00:09:35,746
I only know... 5 years ago...
the girl disappeared.
72
00:09:35,746 --> 00:09:40,124
Interesting. Missing girl.
And suicide girl
73
00:09:40,570 --> 00:09:43,570
Do you think it's normal
for a pregnant girl...
74
00:09:43,570 --> 00:09:45,961
...to commit suicide...
because of an affair?
75
00:09:45,961 --> 00:09:47,785
Yes. A girl might.
76
00:09:47,785 --> 00:09:52,771
To point blame?
I can't forgive the professor.
77
00:09:53,771 --> 00:09:56,035
I can't either.
78
00:09:57,135 --> 00:10:02,062
There's more going on than
meets the eye
79
00:10:02,162 --> 00:10:07,796
Would you research the
missing girl you mentioned?
80
00:10:15,419 --> 00:10:16,716
Good morning.
81
00:10:17,287 --> 00:10:23,651
Please let me take the case.
I'll find something out, chief
82
00:10:23,651 --> 00:10:28,474
As the note said: she was
five months pregnant
83
00:10:28,474 --> 00:10:34,154
Blood type 'O'... it seems to
indicate that the baby was...
84
00:10:34,254 --> 00:10:37,092
...professor Tetsuo Muraki's.
It seems certain.
85
00:10:37,192 --> 00:10:39,054
What's going on?
86
00:10:39,929 --> 00:10:44,572
About Professor Muraki...
from yesterday's investigation.
87
00:10:44,772 --> 00:10:48,542
We have some witnesses to
the suicide... and besides...
88
00:10:48,542 --> 00:10:52,757
At the same time... the
professor was at fencing class
89
00:10:52,757 --> 00:10:57,024
He has an alibi. It seems
obvious. This is a suicide
90
00:10:58,424 --> 00:11:01,456
Perhaps there's a civil case.
But it's not murder.
91
00:11:01,756 --> 00:11:04,147
There may be a relationship
between the professor...
92
00:11:04,147 --> 00:11:08,890
...and the missing girl.
It's more than coincidence.
93
00:11:09,190 --> 00:11:14,711
What was her name? The report
is around here someplace.
94
00:11:14,811 --> 00:11:18,499
Here... it was Yuko Otsuka
95
00:11:18,599 --> 00:11:22,734
She was in love with Prof Muraki
and was pregnant too
96
00:11:22,834 --> 00:11:24,036
She turned up missing.
97
00:11:24,136 --> 00:11:26,771
Fumie Okagawa commited suicide
98
00:11:26,871 --> 00:11:29,344
Yuko Otsuka didn't.
But she's missing
99
00:11:29,444 --> 00:11:31,643
I think she was murdered.
100
00:11:31,943 --> 00:11:36,159
Do you expect me reopen a
case from 5 years ago?
101
00:11:36,159 --> 00:11:39,037
I could do some investigating.
102
00:11:39,037 --> 00:11:41,550
Wait a minute... the old report
says...
103
00:11:41,550 --> 00:11:44,428
The investigation lasted
for a year
104
00:11:44,428 --> 00:11:51,143
But nothing was resolved.
No murder evidence.
105
00:11:51,643 --> 00:11:59,588
True. Detective Yoko you've
given us a very detailed report.
106
00:11:59,588 --> 00:12:04,290
It was easy... I was familiar
with the old case.
107
00:12:04,290 --> 00:12:08,992
Wait. I didn't know that...
Shit...
108
00:12:08,992 --> 00:12:10,533
Chief...
109
00:12:15,440 --> 00:12:18,399
I can taste something here.
Let me investigate further
110
00:12:18,399 --> 00:12:21,669
I feel sorry for the girl.
111
00:12:22,069 --> 00:12:23,652
I want the assignment.
112
00:12:23,852 --> 00:12:27,100
What's with you two?
Arguing over this!
113
00:12:27,300 --> 00:12:31,475
I already know about the case.
I want to investigate.
114
00:12:31,575 --> 00:12:33,564
This should be my case!
115
00:12:33,664 --> 00:12:35,859
I can't waste both of you
on one ancient missing girl.
116
00:12:36,059 --> 00:12:40,801
Let me check into it.
If I find something...
117
00:12:40,901 --> 00:12:45,952
Then we can work together on it.
118
00:12:46,138 --> 00:12:47,962
Chief...
119
00:12:52,143 --> 00:12:57,128
All personnel. Report now...
All personnel.
120
00:13:04,865 --> 00:13:10,259
Mizuhashi. It's your case.
Check in daily.
121
00:13:10,824 --> 00:13:12,113
Yes!
122
00:13:32,980 --> 00:13:35,047
Somedays...
123
00:13:40,209 --> 00:13:44,087
Yes I remember...
124
00:13:46,424 --> 00:13:50,829
Even though I've been promoted
to campus detective...
125
00:13:50,929 --> 00:13:54,698
I have a fondness for this place
126
00:13:55,498 --> 00:14:00,768
There's never any trouble
due to our tight security
127
00:14:01,062 --> 00:14:04,589
I can handle this.
Let me talk to the lady
128
00:14:04,589 --> 00:14:07,062
I need to look at this...
129
00:14:07,062 --> 00:14:13,344
What seems to be the problem?
Some boys steal your underwear?
130
00:14:13,344 --> 00:14:24,329
You'll be okay. I'll catch
the kid. I'm the best.
131
00:14:24,594 --> 00:14:34,160
Excuse me, sir. This is an
investigator from downtown HQ.
132
00:14:34,260 --> 00:14:35,255
What?
133
00:14:35,395 --> 00:14:36,936
She's here for information.
134
00:14:40,260 --> 00:14:43,097
Is anybody still here who
worked on the case?
135
00:14:43,097 --> 00:14:46,016
Well... There are several
I think...
136
00:14:46,016 --> 00:14:48,934
But I'm not sure...
137
00:14:49,234 --> 00:14:54,139
Do you remember Yuko Otsuka?
A missing girl from 5 years ago?
138
00:14:54,239 --> 00:14:58,657
Yuko Otsuka? I think she was
a member of the fencing club.
139
00:14:58,776 --> 00:15:08,586
Have you heard from Yuko
Otsuka?... A postcard?... Letter?
140
00:15:08,851 --> 00:15:14,893
Do you remember Yuko Otsuka?
-Yuko Otsuka? Yes.
141
00:15:14,993 --> 00:15:19,781
I came here 3 years ago.
I didn't know her.
142
00:15:21,835 --> 00:15:25,118
I can't find anything.
143
00:15:28,707 --> 00:15:30,977
She's gone.
Just gone.
144
00:15:32,801 --> 00:15:35,800
All we've got is this
old picture of her.
145
00:15:41,500 --> 00:15:44,153
Yuko Otsuka.
146
00:15:44,353 --> 00:15:46,866
I know
you think she was murdered
147
00:15:46,966 --> 00:15:51,347
I know it. If it were a simple
missing college girl...
148
00:15:51,447 --> 00:15:55,541
They wouldn't send an
investigator from downtown.
149
00:15:59,113 --> 00:16:01,586
Why have they reopened
this case?...
150
00:16:01,586 --> 00:16:06,288
Why do you suspect
Professor Muraki?
151
00:16:06,288 --> 00:16:08,760
I never mentioned Muraki.
152
00:16:10,360 --> 00:16:11,941
Whatever...
153
00:16:15,935 --> 00:16:18,164
What a big mansion.
154
00:16:18,164 --> 00:16:21,226
His wife's family is rich.
155
00:16:39,291 --> 00:16:43,426
Nobody's home. Nobody.
156
00:16:51,562 --> 00:16:53,265
Sorry to bother you again
157
00:16:53,565 --> 00:16:55,835
I heard you took off from school
today.
158
00:16:55,835 --> 00:16:59,821
It's because I attended
the funeral
159
00:17:00,221 --> 00:17:03,234
Do you have more questions
about Miss Okagawa?
160
00:17:03,334 --> 00:17:07,063
No. This time I'm here
about Yuko Otsuka.
161
00:17:07,063 --> 00:17:09,576
Otsuka?
-Five years ago.
162
00:17:09,576 --> 00:17:13,508
Ah... That girl
163
00:17:13,508 --> 00:17:15,981
At the time... I was asked so
many questions...
164
00:17:15,981 --> 00:17:20,237
She told her friends that we
were involved romantically
165
00:17:20,237 --> 00:17:23,885
But why are you asking
these questions again?
166
00:17:23,885 --> 00:17:26,195
According to the old report...
you said...
167
00:17:26,195 --> 00:17:29,519
It was all her fantasy.
168
00:17:29,519 --> 00:17:35,032
She was crazy...
with delusions
169
00:17:35,032 --> 00:17:39,015
The two students were similar.
Perhaps I am to blame
170
00:17:40,915 --> 00:17:43,155
Talking about sexual ideas
in the classroom
171
00:17:46,714 --> 00:17:51,011
Besides teaching history...
I also discuss Jung and Freud.
172
00:18:01,415 --> 00:18:05,833
Wasn't your wife permanently
hospitalised after the case?
173
00:18:06,133 --> 00:18:10,416
Not just because of the case.
174
00:18:10,616 --> 00:18:12,359
What hospital?
175
00:18:12,359 --> 00:18:15,805
It's not exactly a hospital.
She's relaxing at her Izumo home
176
00:18:15,805 --> 00:18:25,655
Finally that mess is behind me
and now I'm blamed for a suicide!
177
00:18:25,655 --> 00:18:29,262
No. We aren't suggesting...
178
00:18:29,262 --> 00:18:31,694
Why don't you come in.
We can talk
179
00:18:31,694 --> 00:18:34,207
Please excuse the mess...
with my wife gone...
180
00:18:34,207 --> 00:18:35,910
No. We are finished for today.
181
00:18:35,910 --> 00:18:37,248
What?
182
00:18:38,099 --> 00:18:41,706
Five years ago....
-Five years ago?
183
00:18:41,706 --> 00:18:48,030
Yes. I remember. We heard
somebody screaming. Terrible...
184
00:18:48,030 --> 00:18:52,772
We called the police. Since then
we haven't seen his wife
185
00:18:53,218 --> 00:18:57,445
Is anything wrong with her?
186
00:18:57,645 --> 00:18:59,306
Not really.
187
00:18:59,906 --> 00:19:03,565
I heard she was insane
with jealousy.
188
00:19:03,765 --> 00:19:05,006
Insane?
189
00:19:31,924 --> 00:19:33,423
No one.
190
00:19:35,693 --> 00:19:37,193
Nothing
191
00:19:39,058 --> 00:19:40,395
No one
192
00:19:41,084 --> 00:19:42,098
Nobody.
193
00:19:45,422 --> 00:19:49,354
I'm telling you, nobody
is there except him.
194
00:19:49,354 --> 00:19:51,867
But I saw someone on
the stairs.
195
00:19:52,967 --> 00:19:58,939
You saw shadows... it could
have been anything.
196
00:20:03,135 --> 00:20:05,730
Stop eating that!
Pig!
197
00:20:19,839 --> 00:20:23,446
We don't do sloppy work
198
00:20:25,546 --> 00:20:31,548
Where's the warrant?
Without it you could be sued
199
00:20:33,377 --> 00:20:37,431
Use your head.
200
00:20:38,893 --> 00:20:40,514
I don't do sloppy work!
201
00:21:19,579 --> 00:21:25,213
I found a suit that fits me...
can I practice with you?
202
00:22:41,883 --> 00:22:43,075
Not yet!
203
00:23:45,350 --> 00:23:46,687
Don't walk on it
204
00:23:50,011 --> 00:23:51,633
You're so stubborn.
205
00:24:04,444 --> 00:24:05,539
Let me...
206
00:24:12,349 --> 00:24:15,632
It was enjoyable to have such
a good partner.
207
00:24:18,432 --> 00:24:20,461
Your defense was...
208
00:24:20,561 --> 00:24:23,074
Why didn't you attack?
I was wide open.
209
00:24:23,374 --> 00:24:27,498
Defense doesn't attack...
There's an art to fencing.
210
00:24:27,825 --> 00:24:30,962
If you move... you lose.
Is that right?...
211
00:24:31,062 --> 00:24:32,578
I'll get the bandage.
212
00:24:50,035 --> 00:24:54,332
Wait. Mr Muto. Wait.
213
00:25:20,807 --> 00:25:22,250
Is your ankle okay?
214
00:25:22,450 --> 00:25:25,044
I'll be wearing a pad for days.
215
00:25:25,144 --> 00:25:28,146
Maybe it will improve your
attitude
216
00:25:34,207 --> 00:25:36,477
Just kidding.
217
00:25:41,990 --> 00:25:44,017
Wait a minute.
218
00:25:46,697 --> 00:25:48,154
Is this a 'No Smoking' car?
219
00:25:48,354 --> 00:25:51,880
Don't open the window.
The smoke will be noticeable.
220
00:26:01,471 --> 00:26:04,795
Why are you obsessed with
the professor?
221
00:26:04,795 --> 00:26:10,470
Yuko Otsuka was my classmate
in school.
222
00:26:10,470 --> 00:26:12,542
What? Really?
223
00:26:14,534 --> 00:26:18,804
Something's going on.
The police are watching me
224
00:26:20,204 --> 00:26:26,835
They treat me like a convict.
I've done nothing
225
00:26:32,335 --> 00:26:35,074
I have an alibi
226
00:26:35,474 --> 00:26:38,287
Do you doubt me too?...
227
00:26:38,487 --> 00:26:40,930
Don't get mad...
228
00:27:23,964 --> 00:27:25,680
Are we leaving? Why?
229
00:27:25,880 --> 00:27:27,702
A car came out.
230
00:28:03,321 --> 00:28:05,794
Look. Is that the one?
231
00:28:32,365 --> 00:28:33,419
What do you think?
232
00:28:33,419 --> 00:28:37,351
If that's Muraki's car.
Then who is that woman?
233
00:29:19,378 --> 00:29:22,053
For private members only.
234
00:29:47,638 --> 00:29:50,638
This is a lesbian bar...
wait for me.
235
00:30:04,582 --> 00:30:08,068
Are you still here?
Don't you understand?
236
00:30:22,217 --> 00:30:24,730
I really do understand.
237
00:30:50,918 --> 00:30:52,459
You're pretty.
238
00:30:59,190 --> 00:31:01,622
Would you like something
to drink?
239
00:31:01,622 --> 00:31:03,163
Ginger ale.
240
00:31:16,604 --> 00:31:18,631
Is this your first time?
241
00:31:24,916 --> 00:31:27,713
Would you like to be
with me?
242
00:31:29,721 --> 00:31:31,115
Come on.
243
00:31:54,474 --> 00:31:56,136
I'm not enough for you?...
244
00:31:56,136 --> 00:31:57,798
Don't look for someone else.
245
00:32:07,070 --> 00:32:09,664
You're so cool. So beautiful.
246
00:32:21,295 --> 00:32:23,768
Dance with me.
247
00:33:22,651 --> 00:33:26,097
What's wrong?
-Nothing.
248
00:34:11,258 --> 00:34:12,596
Are you leaving?
249
00:34:38,932 --> 00:34:39,840
What happened?
250
00:34:40,181 --> 00:34:44,559
What are you doing?
Eating again!
251
00:34:50,541 --> 00:34:54,217
Don't be such a bitch!
Just because you're from downtown.
252
00:34:58,367 --> 00:35:00,267
I quit.
253
00:35:43,061 --> 00:35:44,723
Professor.
254
00:35:44,723 --> 00:35:49,749
By chance? What's the outfit?
Part-time job?
255
00:35:49,749 --> 00:35:52,749
Er...no.
256
00:35:55,305 --> 00:35:58,629
Are you undercover?
257
00:36:01,750 --> 00:36:04,466
Professor... why are...
258
00:36:04,466 --> 00:36:09,938
What did you say?
What terrible rain!
259
00:36:10,668 --> 00:36:14,681
Your wife... is she really
at Izumo?
260
00:36:14,681 --> 00:36:17,681
What about my wife?
261
00:36:19,981 --> 00:36:22,561
I'm sorry...
262
00:36:25,855 --> 00:36:28,895
Your method of defense...
is it upper body?
263
00:36:28,895 --> 00:36:30,435
Are you talking about fencing?
264
00:36:30,435 --> 00:36:35,259
If you attack first...
you lose.
265
00:36:35,259 --> 00:36:37,529
I don't want to win.
-What?
266
00:36:37,629 --> 00:36:44,909
That's my punishment for
my past sins.
267
00:36:45,609 --> 00:36:48,046
Sins?
268
00:36:54,524 --> 00:36:58,755
I'll walk you home...
where is your place?
269
00:37:24,582 --> 00:37:27,095
That idiot should have
followed the car
270
00:37:27,768 --> 00:37:31,132
The lady might have left
with someone
271
00:37:31,532 --> 00:37:40,247
I don't even know who she was...
What am I doing here?
272
00:38:27,057 --> 00:38:28,473
Stop it!
273
00:39:44,354 --> 00:39:46,340
It's alright.
Don't file a report.
274
00:39:46,340 --> 00:39:50,069
But the damage...
-I'm working undercover.
275
00:39:50,069 --> 00:39:51,974
If you make a report,
it'll blow up into a big deal
276
00:39:51,974 --> 00:39:59,514
Just help me move the car.
-Okay.
277
00:40:15,122 --> 00:40:16,944
Where am I?
278
00:40:23,453 --> 00:40:27,183
Where... where am I?
279
00:42:53,335 --> 00:42:54,426
Please!
280
00:42:55,648 --> 00:42:56,856
Fuck you!
281
00:44:47,467 --> 00:44:52,598
Where? Where?
282
00:46:05,145 --> 00:46:08,147
I'm almost there!
Yes!
283
00:46:47,466 --> 00:46:49,006
Police detective.
Please co-operate.
284
00:47:24,060 --> 00:47:25,358
Airport?
285
00:48:02,328 --> 00:48:07,285
Izumo...
The woman... is his wife.
286
00:48:59,355 --> 00:49:01,606
Was there really somebody
on the second floor?
287
00:49:26,891 --> 00:49:27,983
Excuse me.
288
00:49:37,160 --> 00:49:38,452
Excuse me...
289
00:50:14,982 --> 00:50:17,492
I'm going to get into trouble
for this.
290
00:50:34,425 --> 00:50:35,963
Muraki!
291
00:50:46,221 --> 00:50:49,342
The car is heading to
Izumo Shrine.
292
00:50:49,342 --> 00:50:51,085
Izumo Shrine?...
293
00:50:52,485 --> 00:50:55,157
So she's returning.
294
00:52:43,709 --> 00:52:45,006
Muraki!
295
00:52:49,651 --> 00:52:50,908
Yoko!
296
00:53:29,910 --> 00:53:33,340
Lady... do you know Fumishima?
Famous for it's seagulls
297
00:53:33,740 --> 00:53:34,740
Fumishima?...
298
00:53:34,940 --> 00:53:37,923
It's located directly behind
Izumo Shrine
299
00:53:38,966 --> 00:53:46,465
The local people say the
gulls are protecting the gods.
300
00:53:46,876 --> 00:53:50,240
The car is heading toward
Fumishima. Is that right?
301
00:53:50,562 --> 00:53:54,980
Yes. If we continue on this
road, we'll be there.
302
00:55:21,462 --> 00:55:24,486
< Muraki >
303
00:55:39,422 --> 00:55:42,543
You're in Izumo?
As a tourist? Or what?
304
00:55:46,534 --> 00:55:49,796
We'll inform the local police
over there
305
00:55:49,896 --> 00:55:53,141
But what if something happens
to you... what are you doing?
306
00:55:53,241 --> 00:55:54,609
I'll be careful.
307
00:56:50,152 --> 00:56:53,638
He was an only child...
lost his parents when very small
308
00:56:53,638 --> 00:56:57,449
He made a tremendous effort
to finish school
309
00:56:57,449 --> 00:57:01,259
His family used to be rich
310
00:57:01,759 --> 00:57:07,280
But now... you see...
the family decline
311
00:57:07,380 --> 00:57:15,730
Muraki's wife came back to
recuperate after the scandal
312
00:57:15,730 --> 00:57:20,675
That was five years ago...
she's always been a recluse
313
00:57:20,675 --> 00:57:26,512
Maybe because of her sickness,
she never leaves the house
314
00:57:26,512 --> 00:57:29,268
We think somebody's in there
315
00:57:29,368 --> 00:57:36,148
But truthfully, nobody has seen
the woman
316
00:57:38,348 --> 00:57:43,780
We recieved a fax from HQ in
Tokyo... to help you
317
00:57:43,780 --> 00:57:49,925
But we're short on men because
of the dismembered body case.
318
00:57:50,025 --> 00:57:52,343
Dismembered body?
-Yeah.
319
00:57:52,743 --> 00:57:56,608
You might have heard about it
320
00:57:57,008 --> 00:58:04,882
A mutilated woman's body was
found at Fumishima Shrine
321
00:58:06,723 --> 00:58:12,235
About a year ago we found the
same kind of headless torso...
322
00:58:12,635 --> 00:58:14,783
...on Cape Hino.
323
00:58:37,015 --> 00:58:40,581
Yoko! Please help me...
324
00:58:41,405 --> 00:58:44,905
Yoko! Please help me...
325
00:58:46,555 --> 00:58:49,429
Yoko! Please help me...
326
00:58:50,178 --> 00:58:51,354
Yuko!
327
00:59:16,323 --> 00:59:19,547
There are some similarities
between the two cases
328
00:59:20,247 --> 00:59:23,058
Some of the organs were frozen
329
00:59:23,258 --> 00:59:28,957
I know the water temperture
is cold, but it's strange...
330
00:59:29,557 --> 00:59:33,172
Only certain organs were frozen.
331
00:59:50,905 --> 00:59:52,080
What's this?
332
00:59:52,221 --> 00:59:56,842
Oh. This time we found a small
piece of cloth under her breast
333
00:59:57,042 --> 01:00:04,022
Maybe she was wrapped in
white gauze and carried.
334
01:00:16,261 --> 01:00:18,490
Can I use the Tokyo phone line?
335
01:00:18,590 --> 01:00:20,271
Certainly.
336
01:00:24,071 --> 01:00:25,670
Something new?
337
01:00:25,870 --> 01:00:29,159
We just got a report that a
refrigerated truck...
338
01:00:29,454 --> 01:00:32,178
...dropped a package at
the Muraki house.
339
01:00:32,378 --> 01:00:36,815
Refrigerated? Were there
similar cases five years ago?
340
01:00:36,915 --> 01:00:42,979
I don't know... just one year
ago. I know about that.
341
01:00:44,333 --> 01:00:45,832
Here comes the tea.
342
01:00:48,748 --> 01:00:50,451
Thank you very much.
343
01:00:53,453 --> 01:00:54,507
Here you go.
344
01:00:59,493 --> 01:01:03,465
The house across the street?
I don't see much activity there.
345
01:01:03,465 --> 01:01:08,167
That's good. We have many
reports of burglary around here.
346
01:01:08,367 --> 01:01:11,491
But what can you tell us about
the house across the street?
347
01:01:12,191 --> 01:01:15,034
'If you don't touch the gods...
they won't touch you.'
348
01:01:16,015 --> 01:01:16,987
What?
349
01:01:21,122 --> 01:01:24,081
Izumo is the type of place
where people are superstitious
350
01:01:24,081 --> 01:01:32,918
Ancestors are thought
to be descendants of the gods.
351
01:01:33,018 --> 01:01:36,244
Descendants of the gods?
352
01:01:37,144 --> 01:01:43,611
The son is a professor in
Tokyo, but he has no children
353
01:01:43,711 --> 01:01:46,132
The family will end with him.
354
01:01:50,534 --> 01:01:52,318
I am tired
355
01:01:52,731 --> 01:01:56,992
If nobody lives there...
the house will crumble.
356
01:01:57,792 --> 01:02:00,143
Good night.
-Good night.
357
01:03:40,707 --> 01:03:42,694
Police!
Stop whatever you're doing!
358
01:03:48,879 --> 01:03:49,871
Wait!
359
01:05:44,444 --> 01:05:48,700
Come out! I know you're Muraki's
wife. Come out!
360
01:06:56,039 --> 01:06:59,103
Open! Open! I know you're
in there!
361
01:07:06,175 --> 01:07:09,175
I wonder who it is?
Oh, it's you.
362
01:07:11,445 --> 01:07:13,026
Professor!
363
01:07:13,326 --> 01:07:15,677
Come in.
It's cold outside.
364
01:07:18,663 --> 01:07:19,698
Some tea.
365
01:07:22,089 --> 01:07:23,711
Why are you here?
366
01:07:25,711 --> 01:07:28,388
I always come here in this
season.
367
01:07:28,737 --> 01:07:31,047
Is your wife with you?
368
01:07:32,166 --> 01:07:38,895
By myself. My wife isn't
with me. We're all alone.
369
01:07:39,527 --> 01:07:41,554
Why do you hide her?
370
01:07:44,554 --> 01:07:46,007
What are you talking about?
371
01:07:46,207 --> 01:07:49,864
Then tell me...
where is she?
372
01:07:50,228 --> 01:07:54,079
Why would I hide her?
Why?
373
01:07:54,403 --> 01:07:57,952
I followed her from the house
in Tokyo
374
01:07:58,052 --> 01:08:01,578
I saw your wife come into
this house
375
01:08:01,578 --> 01:08:06,645
Then your wife received a
package from Tokyo
376
01:08:06,745 --> 01:08:11,266
She took the package to a cliff
and threw it into the sea.
377
01:08:11,566 --> 01:08:14,330
Why would she do that?
378
01:08:14,630 --> 01:08:16,819
To hide body parts
379
01:08:16,819 --> 01:08:23,143
She dismembered bodies and
sent frozen parts...
380
01:08:23,943 --> 01:08:26,166
That's nonsense.
381
01:08:26,612 --> 01:08:28,274
Where is your wife?
382
01:08:29,574 --> 01:08:34,049
You haven't changed at all.
-What?
383
01:08:35,692 --> 01:08:40,718
You are very aggressive...
I remember... Offence
384
01:08:41,918 --> 01:08:47,202
You always wished
you were a man
385
01:08:47,902 --> 01:08:53,931
But still...
you are the same girl
386
01:08:55,031 --> 01:09:01,187
I remember a long time ago...
-At fencing practice...
387
01:09:15,949 --> 01:09:18,451
So now you remember
my friend Yuko?...
388
01:09:18,851 --> 01:09:27,120
Our fencing club in high school
went to practise with your class
389
01:09:28,820 --> 01:09:34,551
I remember she was infatuated
with you
390
01:09:34,651 --> 01:09:39,904
I wondered if the purpose of
the fencing was just to see you
391
01:09:40,904 --> 01:09:44,119
No. Stop doing this...
392
01:09:48,919 --> 01:10:00,815
She went to your college...
and I became a policewoman
393
01:10:00,971 --> 01:10:07,352
Every time I saw her...
she talked about you
394
01:10:08,052 --> 01:10:18,550
When I heard she was missing...
I followed the case closely
395
01:10:21,150 --> 01:10:26,176
But I knew she would be
missing forever
396
01:10:26,376 --> 01:10:31,605
I'm doing this... not for her...
what I mean is...
397
01:10:35,451 --> 01:10:40,418
When did you change your style
to upper attack?...
398
01:10:43,318 --> 01:10:46,914
When did you...
399
01:10:47,519 --> 01:10:49,708
Five years ago.
400
01:11:00,834 --> 01:11:08,373
Professor. Are you playing God?
401
01:11:10,273 --> 01:11:13,218
God lives inside the mind.
402
01:11:18,934 --> 01:11:26,149
God created us. We created God.
403
01:13:27,353 --> 01:13:32,015
Killed her in Tokyo.
Disposed of the body in Izumo.
404
01:13:33,474 --> 01:13:35,176
How was the body transported?
405
01:13:35,176 --> 01:13:41,873
Cut into parts and transported
by refrigerated truck. Iced.
406
01:13:42,873 --> 01:13:48,450
Muraki's wife picked up the girl
from a lesbian bar
407
01:13:49,350 --> 01:13:54,168
That's where this cloth
came from?...
408
01:13:54,268 --> 01:13:59,938
Then pieces were sent in a
truck from Tokyo
409
01:14:00,538 --> 01:14:04,916
Is all this correct?
410
01:14:06,331 --> 01:14:10,101
I'm still checking on the
other details. Yes?...
411
01:14:13,101 --> 01:14:14,457
Mr Muto?
412
01:14:15,371 --> 01:14:17,400
No. I've been alone.
413
01:14:17,600 --> 01:14:20,594
Then... Mr Muto is missing.
414
01:14:21,594 --> 01:14:22,797
Really?
415
01:14:36,822 --> 01:14:40,551
From Izumo... arrival time
in Tokyo is 11:05
416
01:14:40,951 --> 01:14:45,693
But from nearby Hiroshima. 9:05
417
01:14:46,166 --> 01:14:47,255
Later.
418
01:15:29,252 --> 01:15:31,165
We can't find her!
She's gone!
419
01:15:31,765 --> 01:15:37,184
What?
-She's gone? Find her!
420
01:16:16,870 --> 01:16:20,802
Chief! We just got a report
of body parts near the cliff.
421
01:17:04,001 --> 01:17:06,068
Nobody's here!
Nobody!
422
01:17:20,258 --> 01:17:22,123
Is there a picture of
Muraki's wife?
423
01:17:22,228 --> 01:17:24,514
Chief!
-What?
424
01:17:27,660 --> 01:17:28,649
What?
425
01:17:38,239 --> 01:17:44,930
Chief... contact Tokyo HQ...
...immediately!
426
01:19:47,486 --> 01:19:48,985
Yuko!
427
01:19:57,079 --> 01:20:00,484
The plane from Izumo hasn't
arrived yet
428
01:20:04,984 --> 01:20:07,442
So he can't be here yet.
429
01:20:28,255 --> 01:20:29,836
Anybody?
430
01:20:32,998 --> 01:20:34,863
Is anybody there?
431
01:20:45,221 --> 01:20:47,045
Who are you?
432
01:22:41,517 --> 01:22:43,625
Where are you?
433
01:22:45,287 --> 01:22:47,476
I know you're somewhere.
434
01:23:33,207 --> 01:23:35,112
I know you're here.
435
01:23:43,079 --> 01:23:45,795
Don't hide from me.
436
01:23:51,837 --> 01:23:53,377
Come out.
437
01:23:57,961 --> 01:24:01,730
Did he pick up some little
tramp again?...
438
01:24:04,349 --> 01:24:07,794
I'll seperate you from him...
come out.
439
01:24:34,807 --> 01:24:36,307
Nami...
440
01:24:43,684 --> 01:24:44,938
Nami?...
441
01:24:47,273 --> 01:24:49,137
What are you doing there?
442
01:24:51,429 --> 01:24:55,199
I heard somebody.
Did you trap someone again?
443
01:24:55,599 --> 01:24:58,179
I didn't.
No one.
444
01:24:58,379 --> 01:25:02,230
I heard someone here.
445
01:25:03,308 --> 01:25:06,389
Then where is she? Tell me.
446
01:25:20,479 --> 01:25:23,681
So many times you've
lied to me.
447
01:25:24,757 --> 01:25:27,351
As I've always said...
448
01:25:27,751 --> 01:25:33,817
Everything is my fault.
But I brought you a souvenir.
449
01:25:34,017 --> 01:25:36,514
How many more girls
will be killed?
450
01:25:37,014 --> 01:25:38,803
It makes no difference.
451
01:25:39,003 --> 01:25:42,373
When you got the student whore
pregnant...
452
01:25:42,573 --> 01:25:45,672
Like a good wife...
I dealt with her.
453
01:25:46,213 --> 01:25:47,418
Yuko.
454
01:25:47,859 --> 01:25:52,642
Yes. You did.
And I thanked you for it.
455
01:25:56,620 --> 01:25:57,736
Let's go.
456
01:25:57,876 --> 01:26:04,262
Somebody is here. -What?
You captured a girl for me.
457
01:26:05,162 --> 01:26:06,148
Who said that?
458
01:26:06,248 --> 01:26:11,274
You said that. Are you trying
to compensate for your sins?...
459
01:26:11,574 --> 01:26:15,587
Do you think I'll
ever forgive you?
460
01:26:17,311 --> 01:26:23,221
I know you're angry with me
because I left you for a while...
461
01:26:23,921 --> 01:26:29,807
But... -But what?
But... -Say it.
462
01:26:30,293 --> 01:26:36,852
Why were you so long in Izumo?
Were you fucking someone there?
463
01:26:37,489 --> 01:26:41,867
Don't say that.
Let's go.
464
01:26:56,362 --> 01:27:00,335
There's somebody here.
You're hiding a girl again.
465
01:27:13,814 --> 01:27:15,395
There she is.
466
01:27:16,508 --> 01:27:18,616
Are you his wife? Are you?
467
01:27:20,561 --> 01:27:25,426
You are under arrest for
murder. It's over.
468
01:27:25,426 --> 01:27:26,480
No. It's not true.
469
01:27:28,466 --> 01:27:31,627
Drop the axe!
-It's not true! It's not true!
470
01:27:31,627 --> 01:27:37,059
She is innocent! I'm the one!
You should arrest me!
471
01:27:37,059 --> 01:27:39,572
Don't interfere.
I'm arresting her.
472
01:27:42,275 --> 01:27:51,111
Drop the axe! It's all over!
-You betrayed me. Betrayed me
473
01:27:59,972 --> 01:28:00,905
Nami!
474
01:28:02,164 --> 01:28:03,191
Stop it!
475
01:29:25,657 --> 01:29:27,114
Nami!
476
01:29:37,118 --> 01:29:38,574
Nami!
477
01:29:48,670 --> 01:29:57,182
Tetsuo, my darling.
-Nami!
478
01:30:10,662 --> 01:30:13,783
Nami!
479
01:30:30,362 --> 01:30:34,820
Your wife kidnapped victims
at the lesbian bar...
480
01:30:36,820 --> 01:30:40,341
Because it's easier for a woman
to pick up another woman...
481
01:30:40,641 --> 01:30:44,165
Wrong. You're wrong
482
01:30:44,965 --> 01:30:48,951
She wouldn't ever leave
the house
483
01:30:49,251 --> 01:30:54,180
I dressed up like a woman...
and hunted the girls
484
01:30:54,580 --> 01:31:02,119
I killed them.
485
01:31:03,019 --> 01:31:07,113
Why would you do such
a horrible thing?...
486
01:31:07,613 --> 01:31:10,434
Do you enjoy killing?
487
01:31:10,634 --> 01:31:15,571
Yes. I live for the thrill.
488
01:31:16,271 --> 01:31:21,298
The woman I followed...
the one who threw the package
489
01:31:21,998 --> 01:31:23,557
...That was you?
490
01:31:23,957 --> 01:31:26,510
That's right.
491
01:31:26,510 --> 01:31:29,469
If you say so... but
when Muto was killed...
492
01:31:29,469 --> 01:31:32,550
You weren't around here
493
01:31:35,979 --> 01:31:39,019
The gash in Muto's forehead was
made by an axe
494
01:31:39,019 --> 01:31:42,059
Just like the one your wife had!
She is a murderer!...
495
01:31:42,059 --> 01:31:45,145
And I heard her say... 5 years
ago she killed Yuko Otsuka.
496
01:31:45,345 --> 01:31:47,129
It was a lie.
497
01:31:47,229 --> 01:31:50,577
The girl from the lesbian bar
was killed by your wife too.
498
01:31:50,877 --> 01:31:52,620
That's not true.
499
01:31:53,220 --> 01:31:56,371
Professor! All you did was
dispose of the bodies.
500
01:31:56,692 --> 01:31:58,516
I loved her
501
01:32:06,908 --> 01:32:12,353
Those girls were sacrificed
to the gods.
502
01:32:15,407 --> 01:32:19,015
She was mentally ill!
You're not to blame...
503
01:32:19,415 --> 01:32:22,144
Just tell the truth.
504
01:32:24,079 --> 01:32:27,273
I am the murderer.
505
01:32:30,284 --> 01:32:31,378
Let me see her!
506
01:32:31,518 --> 01:32:32,856
Don't touch her!
507
01:32:42,120 --> 01:32:45,890
After she killed Miss Otsuka...
Nami went insane.
508
01:32:46,190 --> 01:32:49,165
Since then, whenever she killed
a girl...
509
01:32:49,265 --> 01:32:52,564
...afterwards, she would become
the sweet wife I knew
510
01:32:52,664 --> 01:32:58,566
So... to ease the goddess...
what choice did i have?...
511
01:33:00,866 --> 01:33:04,906
I had to sacrifice girls
to my goddess.
512
01:33:17,034 --> 01:33:19,507
I did everything for you...
to help ease your pain
513
01:33:19,507 --> 01:33:22,263
To beg your forgiveness.
514
01:33:25,406 --> 01:33:27,465
My sweet wife.
515
01:33:30,672 --> 01:33:32,318
Don't touch me!
516
01:33:37,445 --> 01:33:42,714
So... you did all this for me?
Including fucking those bitches?
517
01:33:42,914 --> 01:33:48,132
You didn't believe me when
I told you why I did it.
518
01:33:50,232 --> 01:33:55,539
Well... every day... every night.
Yesterday. Today...
519
01:34:03,697 --> 01:34:09,664
Don't go. Don't leave me alone.
520
01:34:14,105 --> 01:34:17,463
You did these things for
my sins?
521
01:34:23,057 --> 01:34:25,883
No. Not your sins. But...
522
01:34:26,483 --> 01:34:30,499
Don't leave me. Don't die...
523
01:34:30,599 --> 01:34:34,261
Even if I die, I want you to
live forever.
524
01:34:34,550 --> 01:34:39,219
Every opportunity you had...
you fucked college students.
525
01:34:39,660 --> 01:34:44,451
That was my only fault.
But only once.
526
01:34:44,992 --> 01:34:46,008
What rubbish!
527
01:34:51,602 --> 01:35:01,857
Don't you understand? I arranged
affairs for you to kill girls.
528
01:35:06,332 --> 01:35:09,877
So what about the girl
standing there?
529
01:35:10,318 --> 01:35:11,823
Professor!
530
01:35:12,264 --> 01:35:15,009
Just another one of your tramps!
531
01:35:15,150 --> 01:35:18,557
I'm Yoko.
Professor. Professor.
532
01:35:19,298 --> 01:35:21,505
Such a girl deserves to die.
533
01:35:50,753 --> 01:35:57,035
It's all my fault.
I did everything. Everything.
534
01:35:57,435 --> 01:35:59,341
It's not true!
535
01:36:30,539 --> 01:36:37,389
This is how it should be.
This is my end.
536
01:36:40,189 --> 01:36:49,236
This is my punishment for my
one and only affair.
537
01:36:49,436 --> 01:36:56,376
All the others...
the others were for her
538
01:36:57,676 --> 01:37:10,374
Now... I want to be with her.
With my love.
539
01:37:34,797 --> 01:37:41,145
Professor...
I understand.
540
01:38:30,420 --> 01:38:40,448
Translation and Subtitles:
Yuko Mihara and Thomas Weisser
541
01:38:41,548 --> 01:38:50,648
Subtitle timing and editing:
Evildee
39796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.