Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:32,160 --> 00:00:34,290
Hoon is your son too.
3
00:00:34,760 --> 00:00:37,740
I want to forget about everything
including you and Hoon.
4
00:00:37,740 --> 00:00:38,740
Hoon's mom!
5
00:00:39,050 --> 00:00:39,850
Don't...
6
00:00:40,780 --> 00:00:41,920
...ever contact me again.
7
00:00:51,480 --> 00:00:53,140
[Mom: 001-1-949-2419-25]
8
00:01:08,450 --> 00:01:09,390
Hello?
9
00:01:11,200 --> 00:01:12,070
Hello?
10
00:01:15,490 --> 00:01:16,490
Hello?
11
00:01:18,540 --> 00:01:19,600
Is this...
12
00:01:20,270 --> 00:01:21,250
...Hoon?
13
00:01:24,830 --> 00:01:26,200
Yes.
14
00:01:27,200 --> 00:01:28,540
I'm Hoon.
15
00:01:30,090 --> 00:01:31,320
Oh my goodness!
16
00:01:32,450 --> 00:01:34,980
I don't believe it.
17
00:01:35,230 --> 00:01:38,690
I never thought... you would call me.
18
00:01:38,690 --> 00:01:40,850
Where's my mom?
19
00:01:41,670 --> 00:01:47,330
Your mom went back to Korea
twenty years ago to find you.
20
00:01:50,850 --> 00:01:52,740
She asked me not to
change the number...
21
00:01:52,740 --> 00:01:54,890
...because she was worried
that if I did...
22
00:01:55,800 --> 00:01:58,290
...you might not be able to reach us.
23
00:01:58,290 --> 00:01:59,980
She told me a million times.
24
00:02:00,580 --> 00:02:01,580
Oh my gosh.
25
00:02:02,600 --> 00:02:04,380
Why did you call so late?
26
00:02:09,050 --> 00:02:10,350
Your mom...
27
00:02:11,470 --> 00:02:14,490
...told me to tell you something...
28
00:02:15,120 --> 00:02:17,320
...if you ever called this number.
29
00:02:18,230 --> 00:02:19,560
She said...
30
00:02:20,700 --> 00:02:21,830
...she's extremely sorry...
31
00:02:22,900 --> 00:02:25,050
...and she was wrong.
32
00:02:27,780 --> 00:02:28,960
I'm sorry.
33
00:02:30,740 --> 00:02:32,600
I was wrong.
34
00:02:34,920 --> 00:02:35,960
I...
35
00:02:38,200 --> 00:02:41,180
...never knew what you were going through.
36
00:02:43,270 --> 00:02:45,760
But don't forget...
37
00:02:47,580 --> 00:02:49,980
...I love you more than...
38
00:02:52,050 --> 00:02:53,400
...anyone in this world.
39
00:02:55,630 --> 00:02:57,140
I'm sorry, my darling.
40
00:03:03,160 --> 00:03:05,740
I'll come and find you.
I promise.
41
00:03:07,670 --> 00:03:10,780
Please take care until then.
42
00:03:12,070 --> 00:03:14,540
Whoever your son is, he's a lucky guy.
43
00:03:16,520 --> 00:03:18,160
I'm sure you'll be reunited with him.
44
00:03:18,160 --> 00:03:20,050
So take care, lady.
45
00:03:34,830 --> 00:03:35,690
Mom.
46
00:03:49,520 --> 00:03:51,000
Sorry, darling.
47
00:04:00,960 --> 00:04:02,120
Mom...
48
00:04:28,230 --> 00:04:29,120
Hello?
49
00:04:29,450 --> 00:04:30,450
It's me.
50
00:04:32,980 --> 00:04:34,860
Have you seen your mother yet?
51
00:04:41,140 --> 00:04:42,870
What did you do to her?
52
00:04:44,030 --> 00:04:45,170
I'm not sure.
53
00:04:46,180 --> 00:04:48,470
What the heck did you do to her?
54
00:04:50,740 --> 00:04:53,290
We didn't do anything to her...
55
00:04:53,850 --> 00:04:55,380
...but keep in mind...
56
00:04:56,540 --> 00:04:59,020
...that we are capable of doing anything.
57
00:05:01,490 --> 00:05:03,020
Do you have time to relax like this?
58
00:05:03,270 --> 00:05:04,850
You should rush yourself
to see your mother.
59
00:05:06,870 --> 00:05:08,740
Hello?
Hello?
60
00:05:18,990 --> 00:05:20,650
Well... this is really...
61
00:05:21,380 --> 00:05:24,050
....gonna be a dramatic reunion
of mother and son.
62
00:05:27,210 --> 00:05:31,810
[Episode 14]
63
00:06:01,320 --> 00:06:03,600
Park Hoon is on his way there now.
64
00:06:04,920 --> 00:06:06,830
Good.
Thanks.
65
00:06:15,140 --> 00:06:17,180
She needs to get some blood work.
66
00:06:17,690 --> 00:06:18,630
Sure.
Go ahead.
67
00:06:38,400 --> 00:06:39,970
You need to wait outside.
68
00:06:40,490 --> 00:06:42,280
Can you at least leave the door open?
69
00:06:42,760 --> 00:06:43,560
Okay.
70
00:06:49,080 --> 00:06:50,340
Just a little pinch.
71
00:06:59,870 --> 00:07:00,690
Yes.
72
00:07:02,030 --> 00:07:03,340
Nothing unusual.
73
00:07:04,320 --> 00:07:05,200
Yes.
74
00:07:06,270 --> 00:07:07,100
Alright.
75
00:07:17,580 --> 00:07:18,910
Where is patient Lee Mi Sook?
76
00:07:20,320 --> 00:07:21,780
She just left.
77
00:07:33,090 --> 00:07:35,630
Have you seen a patient with a teddy bear?
78
00:07:36,890 --> 00:07:38,660
I think she went outside.
79
00:08:12,140 --> 00:08:13,500
Patient Lee Mi Sook isn't in her room.
80
00:08:13,500 --> 00:08:14,870
She just went for blood work.
81
00:08:18,290 --> 00:08:20,970
Where's the patient who was just tested?
82
00:08:21,470 --> 00:08:22,550
The patient with a teddy bear?
83
00:08:22,550 --> 00:08:23,970
She just left.
84
00:08:24,250 --> 00:08:25,410
Where?
She's not in her room.
85
00:08:26,000 --> 00:08:26,940
That's strange...
86
00:08:27,250 --> 00:08:29,210
...her guardian was also looking for her.
87
00:08:30,580 --> 00:08:31,390
A guardian?
88
00:08:39,720 --> 00:08:41,890
We're searching the entire hospital.
89
00:08:42,200 --> 00:08:43,000
Okay.
90
00:08:50,920 --> 00:08:52,330
You can't come inside.
91
00:08:52,330 --> 00:08:54,370
I have to see Dr. Han Seung Hee.
92
00:08:54,370 --> 00:08:56,440
Dr. Han is in surgery.
93
00:09:00,080 --> 00:09:01,000
What?
94
00:09:04,890 --> 00:09:06,880
Lee Mi Sook disappeared?
95
00:09:07,400 --> 00:09:08,260
I'm sorry.
96
00:09:08,260 --> 00:09:09,780
That's doesn't solve anything!
97
00:09:10,120 --> 00:09:11,270
The two of them need to meet...
98
00:09:11,270 --> 00:09:13,420
...so we can control Park Hoon!
99
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
Maybe Park Hoon took her.
100
00:09:18,850 --> 00:09:20,230
I don't think that's the case.
101
00:09:20,230 --> 00:09:21,200
Then what?
102
00:09:21,200 --> 00:09:24,440
A crazy woman went on the run by herself?
103
00:09:24,440 --> 00:09:26,760
The hospital's being searched now.
104
00:09:26,760 --> 00:09:27,610
When I find her...
105
00:09:27,610 --> 00:09:29,180
Darn it!
106
00:09:53,890 --> 00:09:55,640
Premier, it's Park Hoon.
107
00:10:06,140 --> 00:10:07,310
What's going on?
108
00:10:08,430 --> 00:10:11,650
Chang Yi, listen to me carefully.
109
00:10:12,920 --> 00:10:13,980
She's...
110
00:10:15,360 --> 00:10:16,690
...Hoon's mother.
111
00:10:18,380 --> 00:10:20,490
I'll explain the details later.
112
00:10:20,490 --> 00:10:22,830
Can you please look after her for now?
113
00:10:24,030 --> 00:10:25,160
Does Hoon know?
114
00:10:26,580 --> 00:10:28,000
If he knew, she'd be in danger.
115
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I think you're the real risk here.
116
00:10:30,490 --> 00:10:31,340
Chang Yi...
117
00:10:31,340 --> 00:10:33,360
I know who you are.
118
00:10:33,720 --> 00:10:36,100
I saw you with a gun too.
119
00:10:36,360 --> 00:10:39,210
They're trying to use
Hoon's mother as a bait.
120
00:10:39,890 --> 00:10:41,640
When they find out she's missing...
121
00:10:41,640 --> 00:10:43,610
...they'll suspect Hoon right away.
122
00:10:45,090 --> 00:10:46,250
What do you think will happen to her...
123
00:10:46,250 --> 00:10:47,050
...if the two of them meet?
124
00:10:50,380 --> 00:10:51,380
Please.
125
00:10:51,760 --> 00:10:55,070
It's for both Hoon and his mother.
126
00:10:55,960 --> 00:10:57,860
Don't let anyone find out.
127
00:11:02,720 --> 00:11:05,070
I'm sorry to get you involved
in this complicated mess...
128
00:11:06,340 --> 00:11:07,850
...but you know you're...
129
00:11:08,200 --> 00:11:11,910
...the only person Hoon can trust, right?
130
00:11:19,980 --> 00:11:21,480
Nothing outside.
131
00:11:22,200 --> 00:11:23,480
We're also searching inside...
132
00:11:24,120 --> 00:11:25,420
...but I don't think she's here.
133
00:11:25,420 --> 00:11:26,520
Keep looking.
134
00:11:26,520 --> 00:11:27,290
Yes, sir.
135
00:11:34,870 --> 00:11:37,120
Park Hoon's mother disappeared?
136
00:11:37,960 --> 00:11:39,030
There's no way...
137
00:11:39,850 --> 00:11:41,090
...I can fully trust you.
138
00:11:41,600 --> 00:11:43,670
Especially during a critical time
like this.
139
00:11:44,890 --> 00:11:46,870
If you'd let us take care of it...
140
00:11:46,870 --> 00:11:48,370
...something like this never
would have happened.
141
00:11:49,320 --> 00:11:50,370
Are you involved in this?
142
00:11:53,470 --> 00:11:55,430
Why would we do it?
143
00:11:58,830 --> 00:12:01,120
Don't assume whether...
144
00:12:02,270 --> 00:12:04,400
...my decision was wrong or not.
145
00:12:22,690 --> 00:12:23,950
Park Hoon's mother disappeared.
146
00:12:25,030 --> 00:12:25,870
Was it you?
147
00:12:26,360 --> 00:12:28,580
Weren't Premier Jang's people
watching her?
148
00:12:28,580 --> 00:12:30,830
Jang Seok Joo, you, and I
are the only people...
149
00:12:31,090 --> 00:12:32,780
...who knew where she was.
150
00:12:35,670 --> 00:12:36,490
Was it you?
151
00:12:37,720 --> 00:12:39,340
I was in surgery.
152
00:12:39,340 --> 00:12:40,830
You think I had time for that?
153
00:12:42,000 --> 00:12:43,340
You have a good reason though.
154
00:12:43,720 --> 00:12:45,290
She's Park Hoon's mother.
155
00:12:45,290 --> 00:12:46,970
Go ahead.
Search inside.
156
00:12:46,970 --> 00:12:47,870
I will.
157
00:12:48,850 --> 00:12:50,670
I'm just praying it wasn't you...
158
00:12:51,400 --> 00:12:52,940
...or else both of you...
159
00:12:53,800 --> 00:12:55,840
...will die by my hand.
160
00:13:06,200 --> 00:13:07,780
- Good work.
- Good work.
161
00:13:10,380 --> 00:13:12,120
Don't take breaks during surgery.
162
00:13:12,690 --> 00:13:13,740
I'm sorry.
163
00:13:14,090 --> 00:13:16,590
I'll watch your back when you need it.
164
00:13:16,890 --> 00:13:17,720
You better.
165
00:13:17,720 --> 00:13:18,660
You owe me.
166
00:13:22,170 --> 00:13:23,870
[Park Hoon]
167
00:13:26,670 --> 00:13:29,970
[Turn off]
168
00:13:29,970 --> 00:13:32,600
The customer you're calling is unavailable...
169
00:13:43,630 --> 00:13:44,980
Where does the premier live?
170
00:13:45,890 --> 00:13:47,890
I got paid in advance to pick you up.
171
00:14:03,430 --> 00:14:04,230
Hoon.
172
00:14:08,890 --> 00:14:09,970
Did you send the taxi?
173
00:14:11,430 --> 00:14:12,450
Your mother...
174
00:14:12,850 --> 00:14:13,680
...is fine.
175
00:14:18,890 --> 00:14:20,090
You already knew?
176
00:14:20,430 --> 00:14:22,560
You knew my mom was here all along?
177
00:14:23,830 --> 00:14:24,650
Yes.
178
00:14:25,090 --> 00:14:26,190
How come you never told me?
179
00:14:26,490 --> 00:14:27,930
I didn't know exactly where she was.
180
00:14:27,930 --> 00:14:28,860
Does that even make sense?
181
00:14:29,090 --> 00:14:32,830
Jang Seok Joo kept where she was a secret.
182
00:14:33,560 --> 00:14:34,740
He couldn't trust me.
183
00:14:39,200 --> 00:14:40,690
You're all on the same side.
184
00:14:41,200 --> 00:14:43,710
You guys met her in person and
what's there to not trust?
185
00:14:43,710 --> 00:14:45,780
Jang Seok Joo wasn't even sure
who I really was.
186
00:14:46,380 --> 00:14:47,210
What?
187
00:14:47,850 --> 00:14:49,980
He was only sure I wasn't Song Jae Hee...
188
00:14:50,450 --> 00:14:51,470
...only after I showed him...
189
00:14:51,470 --> 00:14:52,720
...I have no scar on my abdomen.
190
00:14:54,760 --> 00:14:57,790
I had a lot of surgeries
before I came here.
191
00:14:59,430 --> 00:15:01,630
He only told me everything...
192
00:15:01,980 --> 00:15:04,690
...after he was sure I was someone...
193
00:15:05,120 --> 00:15:06,560
...who just looked like Song Jae Hee...
194
00:15:06,560 --> 00:15:07,600
...and came here to trick you.
195
00:15:08,940 --> 00:15:09,960
Have you ever thought...
196
00:15:09,960 --> 00:15:10,970
...I would doubt you?
197
00:15:11,470 --> 00:15:12,450
Never.
198
00:15:17,230 --> 00:15:19,230
I thought you would recognize me...
199
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
...even if my face was changed.
200
00:15:29,090 --> 00:15:31,090
I took your mother to a safe place.
201
00:15:31,090 --> 00:15:31,940
I know it's difficult...
202
00:15:31,940 --> 00:15:32,790
...but hold on a bit more, alright?
203
00:15:32,790 --> 00:15:33,920
Enough.
204
00:15:34,360 --> 00:15:35,800
Tell me where my mom is.
205
00:15:36,490 --> 00:15:37,330
No.
206
00:15:38,380 --> 00:15:39,970
Why?
Why not?
207
00:15:40,270 --> 00:15:41,970
I told you I have a plan.
208
00:15:42,830 --> 00:15:43,760
If it goes accordingly...
209
00:15:43,760 --> 00:15:46,980
...I can protect both you and your mother.
210
00:15:47,270 --> 00:15:48,400
Can you please...
211
00:15:49,830 --> 00:15:52,810
...please just trust me and wait for me?
212
00:15:52,810 --> 00:15:53,830
Trust?
213
00:15:53,830 --> 00:15:55,020
How can I trust you for no good reason?
214
00:15:55,670 --> 00:15:58,110
I'm not even sure you really know
where my mom is.
215
00:15:58,430 --> 00:16:00,380
On top of that, I know what you are up to.
216
00:16:00,380 --> 00:16:02,020
- How can I trust you?
- Hoon...
217
00:16:02,250 --> 00:16:04,430
To be honest, I can't trust you.
218
00:16:05,720 --> 00:16:08,000
Actually, I'm not even sure
you're really Jae Hee.
219
00:16:15,800 --> 00:16:17,450
I don't care about the plan.
220
00:16:18,250 --> 00:16:20,970
I'm going to meet Jang Seok Joo now.
221
00:16:21,850 --> 00:16:22,920
If he can't tell me where my mom is...
222
00:16:22,920 --> 00:16:24,640
...I'll head straight to the police station
or to court.
223
00:16:24,850 --> 00:16:26,440
You think he'll just leave you alone?
224
00:16:28,600 --> 00:16:29,720
He can kill me.
225
00:16:32,630 --> 00:16:34,090
What about your mom then?
226
00:16:37,160 --> 00:16:39,070
She's mentally ill...
227
00:16:39,540 --> 00:16:41,450
...after twenty years of punishing
herself with guilt.
228
00:16:48,980 --> 00:16:50,670
That's why I need to see her.
229
00:16:53,270 --> 00:16:54,600
I need to tell her...
230
00:16:56,470 --> 00:16:57,890
...I'm sorry...
231
00:16:59,720 --> 00:17:00,970
...and that I was wrong too.
232
00:17:05,560 --> 00:17:07,850
Please trust me one last time.
233
00:17:09,090 --> 00:17:11,580
I really want to protect...
234
00:17:12,670 --> 00:17:14,720
...both you and your mother.
235
00:17:15,380 --> 00:17:17,560
Just give me a month.
236
00:17:17,560 --> 00:17:19,450
I promise you...
237
00:17:19,450 --> 00:17:21,530
...everything will be over by then.
238
00:17:23,250 --> 00:17:24,160
Please.
239
00:17:25,920 --> 00:17:27,030
I'm begging you.
240
00:18:00,690 --> 00:18:03,230
This has what you really...
241
00:18:04,870 --> 00:18:06,160
...want to know.
242
00:18:09,540 --> 00:18:12,710
[Jae Il University Hospital]
243
00:18:13,690 --> 00:18:14,540
What's this?
244
00:18:16,520 --> 00:18:17,380
Myung Woo...
245
00:18:18,890 --> 00:18:19,820
...Min Gook...
246
00:18:21,540 --> 00:18:22,380
...and Jae Il.
247
00:18:22,720 --> 00:18:23,670
Out of the three...
248
00:18:25,130 --> 00:18:27,800
...Min Gook was eliminated...
249
00:18:28,720 --> 00:18:29,590
...as soon as I chose it.
250
00:18:29,940 --> 00:18:31,430
If you can eliminate...
251
00:18:33,030 --> 00:18:33,960
...Jae Il...
252
00:18:34,960 --> 00:18:36,060
...with what you have there...
253
00:18:36,490 --> 00:18:37,400
...then...
254
00:18:38,200 --> 00:18:39,670
...only Myung Woo will be left.
255
00:18:42,800 --> 00:18:43,760
In that case...
256
00:18:44,670 --> 00:18:47,780
...it'll be wise for you to take
Park Hoon back.
257
00:18:49,750 --> 00:18:52,580
Finish the battle.
258
00:19:11,050 --> 00:19:12,270
Hello, director.
259
00:19:12,740 --> 00:19:13,580
Do you...
260
00:19:14,250 --> 00:19:15,700
...know some reporters?
261
00:19:16,290 --> 00:19:17,380
According to prosecutors...
262
00:19:17,380 --> 00:19:20,470
...Jae Il Hospital, recently chosen
for the premier's surgery...
263
00:19:20,470 --> 00:19:22,120
...regularly received bribes...
264
00:19:22,120 --> 00:19:23,470
...from medical equipment companies.
265
00:19:23,470 --> 00:19:25,740
The amount received could be
as little as tens of thousands...
266
00:19:25,740 --> 00:19:28,390
...or as much as several million.
267
00:19:32,940 --> 00:19:34,270
I guess...
268
00:19:34,270 --> 00:19:36,830
...that means I'll have to get
my surgery done...
269
00:19:36,830 --> 00:19:38,290
...at Min Gook University Hospital.
270
00:19:41,470 --> 00:19:42,870
Let's just go with Myung Woo.
271
00:19:56,540 --> 00:19:59,470
What a sneaky, old snake.
272
00:19:59,470 --> 00:20:01,150
You should've just said that
from the beginning.
273
00:20:04,230 --> 00:20:05,220
Ah, did you find Lee Mi Sook?
274
00:20:06,580 --> 00:20:07,760
Not yet.
275
00:20:09,830 --> 00:20:11,490
Was it Cha Jin Soo who did this?
276
00:20:12,960 --> 00:20:15,190
We suspect Han Seung Hee.
277
00:20:15,920 --> 00:20:17,060
Why would she do it?
278
00:20:17,800 --> 00:20:19,230
I think she's...
279
00:20:20,470 --> 00:20:21,740
...Song Jae Hee.
280
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
What are you talking about?
281
00:20:23,200 --> 00:20:24,670
I saw with my own eyes...
282
00:20:24,670 --> 00:20:26,000
...that she didn't have any scars.
283
00:20:26,490 --> 00:20:28,290
Don't you think it's more convincing...
284
00:20:28,290 --> 00:20:30,090
...that she took Lee Mi Sook...
285
00:20:30,960 --> 00:20:32,760
...because she's Park Hoon's mother...
286
00:20:33,600 --> 00:20:35,850
...than missing a scar?
287
00:20:41,720 --> 00:20:43,850
Jae Il University Hospital will be...
288
00:20:43,850 --> 00:20:45,800
...automatically disqualified.
289
00:20:47,340 --> 00:20:49,030
You're useful sometimes.
290
00:20:49,230 --> 00:20:51,180
I was always like this.
291
00:20:54,180 --> 00:20:55,770
What should we do now?
292
00:20:56,270 --> 00:20:57,120
What?
293
00:20:57,370 --> 00:21:00,540
Shouldn't we carry on
with the competition?
294
00:21:00,780 --> 00:21:01,630
You mean with Park Hoon?
295
00:21:02,000 --> 00:21:02,800
Yes.
296
00:21:25,000 --> 00:21:26,560
Isn't today your day off?
297
00:21:32,870 --> 00:21:35,070
I think I was too mean last night.
298
00:21:36,890 --> 00:21:38,480
You're going to Dr. Park's place?
299
00:21:38,480 --> 00:21:39,340
Yep.
300
00:21:39,890 --> 00:21:42,630
We still have some leftover curry.
301
00:21:42,630 --> 00:21:44,320
I don't want to throw it away...
302
00:21:44,670 --> 00:21:45,880
...so I'll just give it to him.
303
00:21:46,090 --> 00:21:46,980
Oh, the curry?
304
00:21:49,470 --> 00:21:50,660
Can you wait for a bit?
305
00:21:50,660 --> 00:21:51,920
Huh?
Why?
306
00:21:52,340 --> 00:21:53,670
I know he really likes it...
307
00:21:53,670 --> 00:21:55,130
...but he might get sick of it.
308
00:22:08,380 --> 00:22:10,400
Tell him we'll make him more curry later.
309
00:22:11,720 --> 00:22:14,980
Did you minor in culinary arts
or something?
310
00:22:15,890 --> 00:22:16,940
You could say that.
311
00:22:17,720 --> 00:22:19,470
Thanks.
I'll deliver it right away.
312
00:22:52,800 --> 00:22:53,600
Hey.
313
00:22:55,560 --> 00:22:57,320
I'm here to get an apology from you.
314
00:22:59,690 --> 00:23:00,530
An apology?
315
00:23:00,920 --> 00:23:02,120
Yeah.
316
00:23:02,520 --> 00:23:04,290
Take back what you said last night.
317
00:23:05,380 --> 00:23:06,490
There's no reason to apologize
since I meant it.
318
00:23:06,490 --> 00:23:07,660
Are you going to be like that?
319
00:23:12,490 --> 00:23:13,400
Hey, quack.
320
00:23:15,890 --> 00:23:17,240
Do you really have a crush on me?
321
00:23:18,290 --> 00:23:19,580
W... what?
322
00:23:21,520 --> 00:23:22,920
Did you use that as an excuse
to come see me?
323
00:23:23,270 --> 00:23:24,070
Wow.
324
00:23:24,380 --> 00:23:25,920
That's not even funny now.
325
00:23:25,920 --> 00:23:26,740
Wow...
326
00:23:29,250 --> 00:23:30,560
Leave then.
327
00:23:30,560 --> 00:23:32,030
I'm not in the mood to fool around
with you.
328
00:23:32,030 --> 00:23:33,020
I never asked you to fool around with me.
329
00:23:33,020 --> 00:23:33,990
Just leave.
330
00:23:34,230 --> 00:23:35,400
Don't get me wrong.
Dr. Han made this for you...
331
00:23:35,400 --> 00:23:37,360
...because she felt bad.
332
00:23:37,360 --> 00:23:38,980
I'm just here to deliver it.
333
00:23:39,650 --> 00:23:40,870
A... and to get...
334
00:23:40,870 --> 00:23:42,070
...an ...apology too.
335
00:23:42,870 --> 00:23:43,690
Dr. Han?
336
00:23:44,090 --> 00:23:45,570
Yes, Dr. Han.
337
00:23:47,090 --> 00:23:49,050
Jeez, why would Dr. Han make this...
338
00:23:49,050 --> 00:23:50,170
...and cause a misunderstanding?
339
00:23:53,070 --> 00:23:54,540
Okay, I'm sorry.
340
00:23:57,320 --> 00:23:58,470
I said I'm sorry.
341
00:24:00,320 --> 00:24:01,830
Sorry about yesterday as well.
342
00:24:02,430 --> 00:24:03,250
You can leave now.
343
00:24:05,850 --> 00:24:08,350
I'm also sorry about yesterday.
344
00:24:10,850 --> 00:24:12,740
Be good to Jae Joon...
345
00:24:13,430 --> 00:24:14,770
...and don't visit me here anymore.
346
00:24:27,720 --> 00:24:28,970
Take it back.
I don't want it.
347
00:24:29,450 --> 00:24:30,270
Why?
348
00:24:30,520 --> 00:24:32,240
Dr. Han put lot of effort into it.
349
00:24:33,800 --> 00:24:34,950
I don't want it.
350
00:24:55,670 --> 00:24:57,010
Do you really have a crush me?
351
00:25:02,230 --> 00:25:03,940
I'm not that crazy!
352
00:25:06,000 --> 00:25:07,160
Jerk!
353
00:25:35,430 --> 00:25:36,270
I told you to leave.
354
00:25:42,050 --> 00:25:42,960
Hey.
355
00:25:43,740 --> 00:25:44,780
What's up?
356
00:25:46,000 --> 00:25:47,120
What do you think...
357
00:25:48,000 --> 00:25:49,120
...will happen to her...
358
00:25:49,120 --> 00:25:50,480
...if the two of them meet?
359
00:25:50,920 --> 00:25:52,860
Don't let anyone find out.
360
00:25:56,670 --> 00:25:57,660
What's up?
361
00:25:58,940 --> 00:26:00,460
You said you'll help with deliveries.
362
00:26:01,270 --> 00:26:02,070
I did?
363
00:26:02,290 --> 00:26:04,130
You did!
I wasn't hearing from a ghost.
364
00:26:05,670 --> 00:26:06,740
Wait.
365
00:26:09,120 --> 00:26:10,840
How's mom?
Is she doing alright?
366
00:26:11,230 --> 00:26:13,170
Huh?
Mom?
367
00:26:13,170 --> 00:26:14,870
I heard she went home yesterday.
368
00:26:15,200 --> 00:26:16,940
Cook her some delicious meals.
369
00:26:17,980 --> 00:26:19,550
Why are you concerned about my mom?
370
00:26:19,780 --> 00:26:21,550
Don't be like that.
Why are you so harsh?
371
00:26:23,070 --> 00:26:24,160
Hello.
372
00:26:24,690 --> 00:26:25,590
Can I ask you a question?
373
00:26:27,520 --> 00:26:29,400
Is the hospital open today?
374
00:26:29,650 --> 00:26:30,740
Yes, of course.
375
00:26:30,740 --> 00:26:31,760
How can I help you?
376
00:26:31,760 --> 00:26:33,360
Please.
My chest...
377
00:26:35,920 --> 00:26:36,770
Are you alright?
378
00:26:38,600 --> 00:26:39,440
Take him in.
379
00:26:48,470 --> 00:26:50,680
You need prescription for angina?
380
00:26:50,940 --> 00:26:52,540
I weaned myself off it...
381
00:26:52,920 --> 00:26:54,180
...and fainted once.
382
00:26:54,180 --> 00:26:56,150
That must have been terrible.
383
00:26:56,490 --> 00:26:57,830
The clot in your coronary artery...
384
00:26:57,830 --> 00:26:59,520
...got stuck in blood vessel in your brain.
385
00:26:59,920 --> 00:27:01,380
Luckily, it was a small clot.
386
00:27:01,380 --> 00:27:03,020
If it had been big, you probably
wouldn't be walking now.
387
00:27:05,070 --> 00:27:06,930
Can you take a deep breath?
388
00:27:12,650 --> 00:27:13,870
I went to a big hospital...
389
00:27:14,100 --> 00:27:16,200
...and asked for a prescription...
390
00:27:16,580 --> 00:27:18,200
...but they told me to get surgery.
391
00:27:19,490 --> 00:27:20,540
I don't have the money for it.
392
00:27:21,430 --> 00:27:22,370
Which hospital was it?
393
00:27:23,540 --> 00:27:24,710
Myung Woo University Hospital.
394
00:27:26,490 --> 00:27:28,270
I might have seen you there.
395
00:27:30,120 --> 00:27:31,560
Can you lie down?
396
00:27:48,920 --> 00:27:52,100
Sir, I think you really need surgery.
397
00:27:55,070 --> 00:27:56,450
I can't afford it.
398
00:27:57,980 --> 00:27:59,270
If you don't, you could be putting
yourself in serious danger.
399
00:27:59,600 --> 00:28:00,690
Can't you just prescribe me...
400
00:28:01,070 --> 00:28:02,580
...medication for my angina?
401
00:28:02,580 --> 00:28:04,850
This isn't something that can be treated
with just meds.
402
00:28:09,850 --> 00:28:11,990
Sir, I'll prescribe you...
403
00:28:12,870 --> 00:28:13,700
Hi!
404
00:28:18,270 --> 00:28:19,830
Restart the competition?
405
00:28:20,580 --> 00:28:22,130
Didn't another hospital already win?
406
00:28:22,130 --> 00:28:23,760
You know who I am.
407
00:28:23,760 --> 00:28:25,380
I'm Hyung Wook, doer of the impossible!
408
00:28:25,380 --> 00:28:26,690
Hard times are over at Myung Woo
thanks to me.
409
00:28:26,690 --> 00:28:27,780
It was a piece of cake.
410
00:28:27,780 --> 00:28:29,120
I took care of everything.
411
00:28:30,070 --> 00:28:30,940
No thank you.
412
00:28:32,600 --> 00:28:34,810
Jeez.
Here.
413
00:28:35,600 --> 00:28:37,280
I can't even use that.
414
00:28:39,630 --> 00:28:40,650
Hocus pocus!
415
00:28:45,090 --> 00:28:46,270
I don't need the money anymore.
416
00:28:46,270 --> 00:28:48,390
Just tell Dr. Han to represent Myung Woo.
417
00:28:49,450 --> 00:28:51,070
Dr. Han can't help me...
418
00:28:51,070 --> 00:28:52,290
...live up to my father's will.
419
00:28:52,490 --> 00:28:54,070
M... master...
420
00:28:54,890 --> 00:28:55,870
I mean professor, tell your father...
421
00:28:55,870 --> 00:28:56,960
...that you're sorry.
422
00:28:56,960 --> 00:28:57,800
Hyung!
423
00:28:59,980 --> 00:29:01,330
Huh?
Isn't he...
424
00:29:01,540 --> 00:29:02,360
You know him?
425
00:29:03,740 --> 00:29:04,890
Of course I do!
426
00:29:05,630 --> 00:29:07,010
He has angina and we told him...
427
00:29:07,010 --> 00:29:08,630
...to get surgery but he left because...
428
00:29:08,630 --> 00:29:09,720
...he said he couldn't afford it.
429
00:29:10,120 --> 00:29:11,050
Get the truck started.
430
00:29:11,050 --> 00:29:11,890
Where are we going?
431
00:29:12,810 --> 00:29:13,810
Let's save a patient!
432
00:29:16,250 --> 00:29:17,050
To Myung Woo Hospital.
433
00:29:17,740 --> 00:29:18,580
Bingo!
434
00:29:32,200 --> 00:29:33,910
He finally came back.
435
00:29:34,940 --> 00:29:36,500
How could you just let him leave?
436
00:29:36,800 --> 00:29:37,910
He should leave if he can't pay up.
437
00:29:38,600 --> 00:29:39,920
Can't you see how sick he is?
438
00:29:49,630 --> 00:29:50,550
Hey, tomboy!
439
00:29:50,550 --> 00:29:51,550
Ouch!
440
00:29:52,850 --> 00:29:53,940
Ouch!
My, oh my!
441
00:29:55,430 --> 00:29:57,260
Want to go see a movie tonight?
442
00:29:58,630 --> 00:30:00,430
Do you ever take life seriously,
you dirty pervert?
443
00:30:00,720 --> 00:30:02,130
Of course I do.
444
00:30:02,470 --> 00:30:05,100
Life isn't always jolly and easy,
you know.
445
00:30:05,100 --> 00:30:06,200
Huh?
446
00:30:07,050 --> 00:30:08,230
Jeez!
447
00:30:26,890 --> 00:30:27,760
He can't have surgery...
448
00:30:27,760 --> 00:30:28,890
...if he's broke.
449
00:30:29,920 --> 00:30:31,470
I'll take care of his medical fees
this time.
450
00:30:31,470 --> 00:30:32,760
Can I ask you to help him with admission?
451
00:30:58,920 --> 00:31:00,020
You said a month?
452
00:31:14,230 --> 00:31:15,540
Then Myung Woo is confirmed...
453
00:31:15,540 --> 00:31:17,710
...to do the premier's surgery?
454
00:31:18,070 --> 00:31:18,890
That's correct.
455
00:31:24,200 --> 00:31:26,810
Director, Dr. Park Hoon is here.
456
00:31:27,980 --> 00:31:28,810
Tell him to come in.
457
00:31:50,120 --> 00:31:51,960
Unnie!
I have big news!
458
00:31:52,340 --> 00:31:53,710
What's with all the fuss?
459
00:31:53,710 --> 00:31:55,540
Check the patients' vitals
in rooms 3 and 9.
460
00:31:55,540 --> 00:31:56,780
Come on!
461
00:31:56,780 --> 00:31:58,240
The water boy is coming back!
462
00:31:59,980 --> 00:32:00,880
- Really?
- Yes!
463
00:32:03,050 --> 00:32:05,150
What do you mean?
464
00:32:05,450 --> 00:32:07,920
Why 1:1?
It's 1:0.
465
00:32:08,180 --> 00:32:09,020
Whatever.
466
00:32:09,740 --> 00:32:11,390
- Let's start at 1:1.
- Hey!
467
00:32:12,120 --> 00:32:15,490
You said that whoever did that surgery
would lose...
468
00:32:15,760 --> 00:32:17,660
...but we all know she really needed it.
469
00:32:18,320 --> 00:32:19,060
Hey!
470
00:32:19,320 --> 00:32:20,230
Let's hear him.
471
00:32:21,450 --> 00:32:22,530
Sure, of course.
472
00:32:23,450 --> 00:32:26,030
I'll take it as a defeat.
473
00:32:28,600 --> 00:32:29,440
In other words...
474
00:32:29,760 --> 00:32:33,010
...we have only one round left
between Dr. Han and me.
475
00:32:34,270 --> 00:32:35,890
I'm not too happy about that...
476
00:32:35,890 --> 00:32:37,250
...since it sounds like pity.
477
00:32:38,140 --> 00:32:39,450
It's not pity.
478
00:32:39,450 --> 00:32:41,790
You can call it respect for a good doctor.
479
00:32:42,250 --> 00:32:43,120
Then...
480
00:32:43,780 --> 00:32:44,850
...this'll be the final round again?
481
00:32:45,580 --> 00:32:46,780
But just like last time...
482
00:32:46,780 --> 00:32:48,130
...let the hospital take care
of all medical expenses.
483
00:32:57,650 --> 00:32:58,730
He's a 45-year-old male.
484
00:33:01,720 --> 00:33:02,840
He lost consciousness 2 weeks ago...
485
00:33:02,840 --> 00:33:04,110
...and was rushed to the ER.
486
00:33:04,210 --> 00:33:05,180
He had arterial blockage in the brain...
487
00:33:05,180 --> 00:33:06,240
...due to blood clots.
488
00:33:06,520 --> 00:33:08,240
I see a possible heart attack.
489
00:33:09,000 --> 00:33:09,940
As you can see...
490
00:33:09,940 --> 00:33:11,540
...we need to fix his coronary arteries...
491
00:33:11,540 --> 00:33:13,790
...his valves and the left ventricular
enlargement.
492
00:33:14,140 --> 00:33:15,820
Do you want him to be
the patient for our final round?
493
00:33:16,120 --> 00:33:18,220
That's a strange coincidence.
494
00:33:25,940 --> 00:33:27,220
This woman is 53 years old.
495
00:33:30,560 --> 00:33:33,380
She was admitted after a stroke as well.
496
00:33:35,000 --> 00:33:38,010
She suffered a long time from plaque...
497
00:33:38,010 --> 00:33:40,640
...so most of her left ventricle is going
through fibrosis.
498
00:33:38,010 --> 00:33:39,760
[Fibrosis: formation of excess connective
tissue that stiffens the heart]
499
00:33:42,230 --> 00:33:43,350
As you can see...
500
00:33:43,350 --> 00:33:44,740
...she also needs valve surgery...
501
00:33:44,740 --> 00:33:46,650
...and is in pretty bad shape overall.
502
00:33:46,920 --> 00:33:47,820
What are you going to do?
503
00:33:48,720 --> 00:33:50,600
We found a donor...
504
00:33:50,600 --> 00:33:51,850
...so we'll do a transplant.
505
00:33:52,340 --> 00:33:53,690
Your patient will have to wait a long time...
506
00:33:53,690 --> 00:33:56,090
...before he finds a donor.
507
00:33:57,140 --> 00:33:59,330
That's why I asked to do the match.
508
00:34:04,560 --> 00:34:05,540
You'll implant a VAD?
509
00:34:04,560 --> 00:34:05,540
[VAD: ventricular assist device]
510
00:34:06,030 --> 00:34:07,450
Do you know how much that costs?
511
00:34:07,450 --> 00:34:09,040
It's more than $100,000!
512
00:34:09,040 --> 00:34:10,320
He ran away from the hospital...
513
00:34:10,320 --> 00:34:11,300
...because he couldn't pay.
514
00:34:11,670 --> 00:34:13,180
That's why I chose him.
515
00:34:13,180 --> 00:34:14,100
What?
516
00:34:14,720 --> 00:34:17,180
A VAD will extend the patient's life...
517
00:34:17,180 --> 00:34:18,670
...while waiting for a donor.
518
00:34:18,980 --> 00:34:20,180
Its improved function...
519
00:34:21,070 --> 00:34:23,380
...will help him last
without much discomfort...
520
00:34:23,380 --> 00:34:25,030
...after he requests a donor.
521
00:34:25,850 --> 00:34:28,360
The hospital will take care
of the financial part...
522
00:34:28,360 --> 00:34:29,390
...so there's no need to worry.
523
00:34:31,150 --> 00:34:32,470
The surgery itself is simpler...
524
00:34:32,470 --> 00:34:35,160
...and has lower risk than a transplant.
525
00:34:35,850 --> 00:34:36,980
Insist that you win...
526
00:34:36,980 --> 00:34:38,030
...after we do this surgery.
527
00:34:38,030 --> 00:34:39,600
Hey.
528
00:34:39,600 --> 00:34:42,340
You're really pleasing me today.
529
00:34:47,690 --> 00:34:48,970
Implant a VAD?
530
00:34:47,690 --> 00:34:48,970
[VAD: ventricular assist device]
531
00:34:49,540 --> 00:34:50,580
That's an expensive device.
532
00:34:52,160 --> 00:34:53,470
Park Hoon used his brain.
533
00:34:54,760 --> 00:34:57,650
I think this round will end as a tie.
534
00:34:57,650 --> 00:34:58,690
No.
535
00:34:58,920 --> 00:35:01,060
He won't be able to implant a VAD
in that patient.
536
00:35:01,290 --> 00:35:02,290
Isn't the hospital supposed to be...
537
00:35:02,650 --> 00:35:04,020
...responsible for the costs?
538
00:35:04,870 --> 00:35:05,890
It's not about finances of it.
539
00:35:08,250 --> 00:35:10,860
Does he have a blood coagulation defect?
540
00:35:08,250 --> 00:35:10,860
[Blood coagulation defect:
impaired ability to stop bleeding]
541
00:35:11,490 --> 00:35:12,320
That's right.
542
00:35:12,560 --> 00:35:14,960
Nothing will work, whether it is
a heart transplant or a VAD.
543
00:35:15,560 --> 00:35:17,240
He'll die even if a god operates on him.
544
00:35:18,320 --> 00:35:19,500
Then this round will...
545
00:35:21,120 --> 00:35:22,200
Dr. Han.
546
00:35:22,580 --> 00:35:23,430
There's something...
547
00:35:23,980 --> 00:35:25,040
...you always need to remember.
548
00:35:27,290 --> 00:35:29,520
The person I forgave last time was...
549
00:35:29,520 --> 00:35:31,920
...my daughter's Han Jae Joon.
550
00:35:33,290 --> 00:35:35,940
I haven't forgiven Dr. Han...
551
00:35:35,940 --> 00:35:38,850
...who talked back and disobeyed me.
552
00:35:41,160 --> 00:35:42,090
You know what?
553
00:35:43,140 --> 00:35:45,560
Moon Hyung Wook who you fired...
554
00:35:45,560 --> 00:35:46,690
...did his part flawlessly...
555
00:35:47,160 --> 00:35:50,030
...to get us selected
for the premier's surgery.
556
00:35:50,780 --> 00:35:54,090
If there's a way up...
557
00:35:54,650 --> 00:35:57,070
...there's a way down for you.
Have you realized that?
558
00:35:59,000 --> 00:35:59,810
I'm aware.
559
00:36:00,070 --> 00:36:00,870
If you knew...
560
00:36:00,870 --> 00:36:02,150
...how could you fool around
with Park Hoon?
561
00:36:03,940 --> 00:36:06,140
How could you laugh with the person...
562
00:36:06,140 --> 00:36:07,620
...who almost got you fired?
563
00:36:09,090 --> 00:36:09,920
I'm sorry.
564
00:36:10,320 --> 00:36:11,430
Always remember.
565
00:36:11,690 --> 00:36:12,740
This game isn't a drinking game...
566
00:36:13,520 --> 00:36:15,600
...you play with your friends.
567
00:36:15,980 --> 00:36:17,830
It's worth your life.
568
00:36:20,090 --> 00:36:21,390
I will, director.
569
00:36:21,760 --> 00:36:22,600
Win it.
570
00:36:23,580 --> 00:36:24,600
Do everything it takes.
571
00:36:25,830 --> 00:36:27,340
That's the only way to get Myung Woo.
572
00:36:29,030 --> 00:36:29,900
If not...
573
00:36:30,380 --> 00:36:31,380
...you'll lose everything.
574
00:36:32,230 --> 00:36:33,400
Even Soo Hyun...
575
00:36:33,980 --> 00:36:35,240
...who you love so dearly.
576
00:36:42,070 --> 00:36:43,470
Yes, Professor Park Cheol really did go...
577
00:36:43,470 --> 00:36:44,490
...to North Korea twenty years ago.
578
00:36:45,520 --> 00:36:47,190
Did you find out why?
579
00:36:48,060 --> 00:36:50,330
I heard it was for their leader's surgery.
580
00:36:50,330 --> 00:36:51,090
Their leader?
581
00:36:53,400 --> 00:36:55,960
After it was successful, he was treated
very well there.
582
00:36:58,800 --> 00:37:01,830
He was so confident
about testifying for us...
583
00:37:02,170 --> 00:37:03,870
Oh, there's one more thing...
584
00:37:03,870 --> 00:37:05,110
He had a son.
585
00:37:06,080 --> 00:37:07,140
I know.
586
00:37:07,140 --> 00:37:07,810
You knew?
587
00:37:15,550 --> 00:37:17,390
It's not a lot, but it's to express
my gratitude.
588
00:37:19,690 --> 00:37:21,450
This isn't want I want.
589
00:37:24,630 --> 00:37:27,380
I want to drink all night
like the old days...
590
00:37:27,380 --> 00:37:28,900
...back at Harvard.
591
00:37:30,470 --> 00:37:31,530
That's all I want.
592
00:37:34,430 --> 00:37:35,240
Cheers.
593
00:37:47,920 --> 00:37:49,420
Open the door!
Professor!
594
00:37:49,960 --> 00:37:50,890
Please answer me!
595
00:37:50,890 --> 00:37:52,070
Sung Hoon!
H... help!
596
00:37:52,760 --> 00:37:53,560
Mom!
597
00:37:53,980 --> 00:37:54,780
What's wrong?
598
00:37:55,000 --> 00:37:55,800
Mom!
599
00:37:56,050 --> 00:37:57,000
Mom!
600
00:37:57,340 --> 00:37:58,200
What's wrong?
601
00:37:58,200 --> 00:37:59,140
Stay with me!
602
00:37:59,140 --> 00:38:00,060
Mom!
603
00:38:40,690 --> 00:38:41,490
Park Cheol.
604
00:38:42,650 --> 00:38:43,470
Park Hoon.
605
00:38:46,400 --> 00:38:48,120
Are you Park Cheol's son?
606
00:38:58,940 --> 00:38:59,740
Dr. Park!
607
00:39:01,470 --> 00:39:02,290
Hey, quack!
608
00:39:02,780 --> 00:39:03,990
I have something to give you.
Come in.
609
00:39:04,270 --> 00:39:05,330
I don't think I lent you anything.
610
00:39:05,600 --> 00:39:06,720
Just come in!
611
00:39:10,200 --> 00:39:11,050
What's this?
612
00:39:11,470 --> 00:39:12,930
It's your gown.
613
00:39:13,230 --> 00:39:14,060
Mine?
614
00:39:19,270 --> 00:39:20,470
Congratulations...
615
00:39:21,090 --> 00:39:21,930
...and welcome back.
616
00:39:22,720 --> 00:39:23,920
No need to congratulate me.
617
00:39:29,050 --> 00:39:29,850
Hey, quack.
618
00:39:31,340 --> 00:39:32,280
What's with your face?
619
00:39:33,160 --> 00:39:34,110
What about it?
620
00:39:35,190 --> 00:39:35,990
Nevermind.
621
00:39:42,650 --> 00:39:45,460
Is this the gown I threw in the trash can?
622
00:39:45,720 --> 00:39:46,540
Is it?
623
00:39:46,890 --> 00:39:47,700
Does it smell?
624
00:39:48,900 --> 00:39:50,070
Smell it yourself.
625
00:39:50,380 --> 00:39:52,180
I can't smell anything!
626
00:39:53,200 --> 00:39:54,300
I can only smell my perfume!
627
00:39:57,400 --> 00:39:58,270
Come on!
628
00:40:03,250 --> 00:40:04,610
My, oh my!
629
00:40:07,290 --> 00:40:08,150
You look your best in a gown.
630
00:40:19,720 --> 00:40:20,860
Doctor.
631
00:40:22,690 --> 00:40:23,980
Oh, you're awake.
632
00:40:26,830 --> 00:40:28,000
What happened?
633
00:40:28,870 --> 00:40:30,270
We've scheduled surgery for you tomorrow.
634
00:40:30,270 --> 00:40:31,130
Rest now.
635
00:40:32,090 --> 00:40:33,500
I told you I don't have money!
636
00:40:38,450 --> 00:40:40,420
Don't worry about the cost.
Just get some rest.
637
00:40:47,120 --> 00:40:49,230
We're going to implant this
in your heart.
638
00:40:49,870 --> 00:40:51,350
It costs over $100,000.
639
00:40:52,360 --> 00:40:53,270
If we implant this...
640
00:40:53,270 --> 00:40:54,830
...you won't feel any discomfort...
641
00:40:54,830 --> 00:40:55,920
...until you find a donor.
642
00:40:56,400 --> 00:40:58,850
The hospital will pay for everything...
643
00:40:58,850 --> 00:41:00,660
...so you don't have to worry.
Sound good?
644
00:41:03,520 --> 00:41:04,530
Thank you...
645
00:41:05,230 --> 00:41:06,030
Thank you so much.
646
00:41:11,780 --> 00:41:13,210
Dad!
Are you alright?
647
00:41:13,920 --> 00:41:16,420
Yeah, daddy's okay.
648
00:41:17,120 --> 00:41:19,420
Honey, don't worry about anything.
649
00:41:29,580 --> 00:41:31,140
Daddy's fine.
650
00:41:43,200 --> 00:41:44,450
Do you want to see me?
651
00:41:46,980 --> 00:41:48,450
You said you have a plan...
652
00:41:49,690 --> 00:41:51,380
...and I can't see my mom because of it.
653
00:41:54,160 --> 00:41:55,760
Explain it to me.
654
00:41:56,270 --> 00:41:57,520
You said you'd wait.
655
00:41:58,290 --> 00:41:59,090
I can't anymore.
656
00:42:00,360 --> 00:42:03,220
I can't even wait one more minute.
657
00:42:03,520 --> 00:42:04,360
No.
658
00:42:15,710 --> 00:42:16,540
Tell me.
659
00:42:17,030 --> 00:42:17,940
What's your plan?
660
00:42:18,290 --> 00:42:19,150
I can't tell you.
661
00:42:19,380 --> 00:42:20,360
Why?
662
00:42:21,520 --> 00:42:23,410
Why can't you tell me?
663
00:42:23,630 --> 00:42:25,380
It'll put you in danger.
664
00:42:26,290 --> 00:42:27,320
Does that really make sense to you?
665
00:42:28,250 --> 00:42:30,380
Hoon, just trust me...
666
00:42:30,380 --> 00:42:31,800
...and be a good doctor.
667
00:42:31,800 --> 00:42:32,940
Then you and your mom...
668
00:42:32,940 --> 00:42:33,790
A good doctor?
669
00:42:34,720 --> 00:42:36,050
Is that what you want?
670
00:42:40,430 --> 00:42:41,730
You have a surgery coming up!
What are you doing?
671
00:42:42,850 --> 00:42:43,670
Tell me...
672
00:42:44,050 --> 00:42:45,730
...or else I'll never be able to hold
a scalpel ever again.
673
00:42:46,120 --> 00:42:46,970
Don't do it.
674
00:42:47,230 --> 00:42:48,100
Tell me!
675
00:42:52,570 --> 00:42:53,910
My plan is to meet the president!
676
00:42:55,670 --> 00:42:56,680
Happy now?
677
00:43:05,160 --> 00:43:06,450
How can you meet the president?
678
00:43:07,800 --> 00:43:09,120
The team for premier's surgery...
679
00:43:09,470 --> 00:43:11,200
...will actually do the president's surgery.
680
00:43:12,070 --> 00:43:12,920
We'll get to meet him...
681
00:43:12,920 --> 00:43:14,320
...if we're chosen to do the surgery.
682
00:43:19,890 --> 00:43:21,450
Operating on the president?
683
00:43:22,450 --> 00:43:24,100
Then why did they say it's for premier?
684
00:43:24,100 --> 00:43:26,360
It's a national secret
that the president is ill.
685
00:43:26,780 --> 00:43:28,350
He wants to keep it that way.
686
00:43:28,940 --> 00:43:29,880
Why would anyone hide their illness?
687
00:43:29,880 --> 00:43:31,340
Who would obey a person...
688
00:43:31,340 --> 00:43:32,470
...who could die any day?
689
00:43:33,320 --> 00:43:35,650
He'll be useless even as president.
690
00:43:35,890 --> 00:43:37,270
Then what about Jang Seok Joo?
691
00:43:38,450 --> 00:43:40,120
Why does he want me to do the surgery?
692
00:43:40,690 --> 00:43:42,290
Because he wants to kill the president!
693
00:43:43,670 --> 00:43:45,060
He thinks you'll do anything...
694
00:43:45,060 --> 00:43:48,700
...if he threatens you
with me and your mom.
695
00:44:02,230 --> 00:44:03,760
If the president passes away...
696
00:44:03,760 --> 00:44:05,650
...the premier will take over.
697
00:44:06,580 --> 00:44:08,180
That's what Jang Seok Joo wants.
698
00:44:08,780 --> 00:44:10,030
Is that your plan?
699
00:44:11,090 --> 00:44:12,920
To kill people according
to Jang Seok Joo's will?
700
00:44:13,180 --> 00:44:16,720
He doesn't want to kill him right away...
701
00:44:16,720 --> 00:44:18,400
...but keep him in a coma.
702
00:44:18,650 --> 00:44:21,400
That way he'll be in power...
703
00:44:21,400 --> 00:44:22,690
...as long as he wants.
704
00:44:24,400 --> 00:44:25,720
I thought I could somehow...
705
00:44:26,270 --> 00:44:28,890
...meet the president myself.
706
00:44:28,890 --> 00:44:29,740
Then...
707
00:44:56,160 --> 00:44:57,800
If you promise you'll help us...
708
00:44:58,360 --> 00:45:00,100
...I'll spare your life.
709
00:45:01,200 --> 00:45:02,700
You fool!
Do you really think that's possible?
710
00:45:03,920 --> 00:45:05,360
We'll die if we fail.
711
00:45:06,450 --> 00:45:07,320
But...
712
00:45:08,270 --> 00:45:09,980
...we still have hope.
713
00:45:16,540 --> 00:45:18,030
Why didn't you tell me before?
714
00:45:18,030 --> 00:45:18,990
This is risky.
715
00:45:19,340 --> 00:45:20,820
I thought you didn't have to know.
716
00:45:21,070 --> 00:45:22,920
I'm the head surgeon!
How can I stay blind?
717
00:45:23,120 --> 00:45:24,490
Dr. Han can also lead.
718
00:45:25,270 --> 00:45:26,920
Then he'll ask Jang Seok Joo...
719
00:45:26,920 --> 00:45:28,920
...to take you out and let Dr. Han do it...
720
00:45:29,520 --> 00:45:31,260
...or else he won't move
according to my plan.
721
00:45:32,650 --> 00:45:34,380
There are other skilled anesthesiologists.
722
00:45:34,650 --> 00:45:36,060
Why?
Why you?
723
00:45:37,200 --> 00:45:38,670
Because I love you!
724
00:45:41,270 --> 00:45:43,250
When they threaten to kill you...
725
00:45:43,250 --> 00:45:45,100
...I have to do what they say.
726
00:45:50,230 --> 00:45:51,140
I didn't tell you because...
727
00:45:51,140 --> 00:45:53,450
...I thought you didn't have to get
involved any more than you are.
728
00:45:54,820 --> 00:45:55,800
Just forget...
729
00:45:56,690 --> 00:45:58,280
...everything I said.
730
00:46:00,290 --> 00:46:03,400
You'll even have to lose the competition.
731
00:46:04,230 --> 00:46:05,420
Just keep walking your path...
732
00:46:05,650 --> 00:46:07,180
...and being a good doctor.
733
00:46:07,630 --> 00:46:09,400
Follow the path you want.
734
00:46:11,800 --> 00:46:12,840
Please.
735
00:46:44,290 --> 00:46:45,160
Is it a gift?
736
00:46:55,450 --> 00:46:56,250
I like it.
737
00:47:00,490 --> 00:47:01,600
People are naturally attracted...
738
00:47:01,890 --> 00:47:04,000
...to new and exciting things.
739
00:47:05,140 --> 00:47:05,980
Just like that purse.
740
00:47:08,230 --> 00:47:09,270
Think of Dr. Park...
741
00:47:09,920 --> 00:47:11,490
...as that purse.
742
00:47:13,580 --> 00:47:15,450
Imagine you just held it briefly.
743
00:47:16,920 --> 00:47:17,770
I can't take...
744
00:47:18,470 --> 00:47:19,330
...any more than that.
745
00:47:32,870 --> 00:47:34,050
People are naturally attracted...
746
00:47:34,400 --> 00:47:36,270
...to new and exciting things.
747
00:47:37,650 --> 00:47:38,680
Just like that purse.
748
00:47:41,740 --> 00:47:42,620
You can have it.
749
00:48:02,540 --> 00:48:03,610
It won't take long.
750
00:48:16,340 --> 00:48:17,120
Is there anything special?
751
00:48:18,670 --> 00:48:20,130
No, nothing.
752
00:48:20,740 --> 00:48:22,330
Let's wheel him to the operating room.
753
00:48:59,030 --> 00:49:00,090
I'm sorry about yesterday.
754
00:49:01,890 --> 00:49:03,450
You haven't forgotten what I asked you,
right?
755
00:49:05,320 --> 00:49:06,980
You don't have to care...
756
00:49:06,980 --> 00:49:08,210
...about the competition anymore.
757
00:49:10,720 --> 00:49:11,720
Too bad.
758
00:49:12,270 --> 00:49:14,510
I really want to win now.
759
00:49:17,120 --> 00:49:18,560
I won't ever let you in...
760
00:49:18,890 --> 00:49:20,550
...an operating room by yourself.
761
00:49:21,030 --> 00:49:21,850
Hoon.
762
00:49:22,230 --> 00:49:23,270
Don't worry.
763
00:49:24,230 --> 00:49:26,280
This round is all about saving the patient.
764
00:49:33,290 --> 00:49:34,120
Director.
765
00:49:34,980 --> 00:49:36,320
I think it'll be hard...
766
00:49:36,320 --> 00:49:37,570
...to decide on a winner this time.
767
00:49:38,450 --> 00:49:40,000
They are both skilled enough...
768
00:49:40,000 --> 00:49:41,830
...to successfully do the procedures.
769
00:49:42,070 --> 00:49:43,540
How about we decide on the winner...
770
00:49:43,540 --> 00:49:45,070
...by whomever finishes first?
771
00:49:45,320 --> 00:49:47,120
It's not about how fast they do it.
772
00:49:47,870 --> 00:49:50,470
We'll wait for the outcome
of the surgeries.
773
00:49:50,470 --> 00:49:52,720
Then what if they both succeed?
774
00:49:53,780 --> 00:49:54,630
Hmm.
775
00:49:55,400 --> 00:49:57,250
I hadn't thought about that.
776
00:49:57,780 --> 00:49:58,890
You should have.
777
00:50:17,140 --> 00:50:18,700
How about assistant professor at the branch?
778
00:50:21,780 --> 00:50:23,560
Don't let him know...
779
00:50:23,560 --> 00:50:25,010
...the patient has
a blood coagulation defect.
780
00:50:25,400 --> 00:50:28,040
He can't succeed on this surgery.
781
00:50:30,200 --> 00:50:31,290
You know what I mean?
782
00:50:46,720 --> 00:50:48,400
Did you finish all pre-surgery screening?
783
00:50:49,050 --> 00:50:49,850
Yes.
784
00:50:51,160 --> 00:50:52,110
Nothing unusual.
785
00:50:53,650 --> 00:50:54,580
Dr. Han.
786
00:50:55,450 --> 00:50:57,610
Let's redo the important ones.
787
00:50:59,850 --> 00:51:00,650
Shall we?
788
00:51:12,490 --> 00:51:13,830
You had an amazing father.
789
00:51:18,390 --> 00:51:19,800
I meant Professor Park Cheol.
790
00:51:21,000 --> 00:51:23,060
He went to North Korea
for an important surgery.
791
00:51:25,230 --> 00:51:26,340
How do you know?
792
00:51:26,340 --> 00:51:27,400
How was it?
793
00:51:28,630 --> 00:51:30,560
I'm sure you lived comfortably...
794
00:51:30,560 --> 00:51:31,480
...since he saved their precious leader.
795
00:51:35,000 --> 00:51:37,420
That's why you went
to Pyongyang Medical School.
796
00:51:39,090 --> 00:51:40,850
You're acting weird today.
797
00:51:41,160 --> 00:51:41,990
Is something bothering you?
798
00:51:43,360 --> 00:51:44,200
Nothing.
799
00:51:45,200 --> 00:51:46,400
Good luck on your surgery.
800
00:51:58,560 --> 00:51:59,470
Hey, quack.
801
00:52:00,200 --> 00:52:01,010
Good luck to you too.
802
00:52:07,740 --> 00:52:09,270
What's wrong with everyone today?
803
00:52:33,450 --> 00:52:34,600
What's going on?
804
00:52:34,600 --> 00:52:36,600
805
00:52:38,490 --> 00:52:39,450
I think there's a problem.
806
00:52:41,830 --> 00:52:43,310
Isn't that wrong?
807
00:52:43,580 --> 00:52:44,810
It's a blood coagulation defect.
808
00:52:45,050 --> 00:52:46,850
Dr. Park Hoon's going to get himself
into trouble.
809
00:52:46,850 --> 00:52:47,680
Exactly.
810
00:53:01,920 --> 00:53:02,860
What happened?
811
00:53:03,200 --> 00:53:04,160
It's a blood coagulation defect.
812
00:53:04,450 --> 00:53:06,430
It's my fault.
813
00:53:06,830 --> 00:53:07,910
I forgot to do that test.
814
00:53:08,160 --> 00:53:09,030
Dr. Yang!
815
00:53:09,270 --> 00:53:10,110
I'm so sorry.
816
00:53:10,980 --> 00:53:11,890
What about platelets?
817
00:53:11,890 --> 00:53:12,740
It's sitting at 50,000.
818
00:53:14,580 --> 00:53:15,710
You can't do the surgery!
819
00:53:22,290 --> 00:53:23,230
Let's call it off.
820
00:53:23,230 --> 00:53:25,350
The patient will die without surgery.
821
00:53:25,560 --> 00:53:29,520
We can't inject heparin or warfarin.
822
00:53:25,560 --> 00:53:29,520
[Heparin: an anticoagulant]
[Warfarin: prevents thrombosis]
823
00:53:29,980 --> 00:53:30,960
It means he'll die.
824
00:53:31,380 --> 00:53:33,800
He'll die of heart failure if we leave him.
825
00:53:38,190 --> 00:53:39,580
Did I wake up on the wrong side?
826
00:53:40,360 --> 00:53:42,270
Why a defect all of a sudden?
827
00:53:42,670 --> 00:53:45,140
What's wrong with you?
Why today?
828
00:53:45,600 --> 00:53:47,270
Jeez, everything is just wrong!
829
00:53:48,090 --> 00:53:49,040
Darn it!
830
00:53:51,560 --> 00:53:53,400
It's a disaster in room 2.
831
00:53:54,290 --> 00:53:55,380
What's going on?
832
00:53:56,290 --> 00:53:58,380
The patient has coagulopathy.
833
00:53:59,000 --> 00:54:01,050
A normal platelet count is
300,000 to 400,000...
834
00:54:01,050 --> 00:54:02,380
...but his is only 50,000.
835
00:54:03,980 --> 00:54:05,660
Then they can't implant a VAD.
836
00:54:03,980 --> 00:54:05,660
[VAD: ventricular assist device]
837
00:54:05,890 --> 00:54:07,120
It's finished.
838
00:54:07,120 --> 00:54:09,160
Dr. Han claims victory, game over.
839
00:54:10,670 --> 00:54:12,000
Enough fooling around.
840
00:54:13,850 --> 00:54:14,670
Get ready.
841
00:54:33,090 --> 00:54:34,180
Let's disconnect him
and move the patient.
842
00:54:34,180 --> 00:54:35,250
Hold on a moment.
843
00:54:35,470 --> 00:54:36,980
We don't have to wait.
It's over.
844
00:54:37,490 --> 00:54:38,980
I asked you to wait!
845
00:54:40,070 --> 00:54:41,620
Dr. Park will make the final decision.
846
00:54:44,540 --> 00:54:45,370
Dr. Park?
847
00:54:48,340 --> 00:54:49,940
If we can't use warfarin on the patient...
848
00:54:49,940 --> 00:54:51,340
...we'll do something
that doesn't require it.
849
00:54:54,160 --> 00:54:55,140
We'll do the SAVER procedure.
850
00:54:54,160 --> 00:54:55,140
[SAVER: surgical anterior ventricular
endocardial restoration]
851
00:55:05,430 --> 00:55:06,800
They're going to do SAVER.
852
00:55:07,360 --> 00:55:08,190
What's that?
853
00:55:08,470 --> 00:55:09,760
It's when...
854
00:55:10,960 --> 00:55:12,290
...they open surface of the heart...
855
00:55:13,940 --> 00:55:15,790
...like this...
856
00:55:16,070 --> 00:55:18,700
...to remove the dead tissue...
857
00:55:20,000 --> 00:55:21,960
...like this...
858
00:55:22,290 --> 00:55:24,270
...and get rid of it.
859
00:55:25,340 --> 00:55:26,470
Then they close it up...
860
00:55:26,740 --> 00:55:28,310
...like nothing happened.
861
00:55:30,270 --> 00:55:31,640
It sounds pretty simple!
862
00:55:31,850 --> 00:55:32,740
Simple?
863
00:55:33,400 --> 00:55:34,750
It's an out of date procedure.
864
00:55:35,090 --> 00:55:36,480
Out of date procedure?
865
00:55:36,850 --> 00:55:37,690
Yes.
866
00:55:39,690 --> 00:55:40,890
It has very low success rate...
867
00:55:41,600 --> 00:55:43,230
...so no one does it anymore.
868
00:55:43,560 --> 00:55:44,590
Especially not on patients like this...
869
00:55:45,720 --> 00:55:47,890
...with a lot of necrosis.
870
00:55:48,340 --> 00:55:50,600
The water boy's going to do it?
871
00:55:54,000 --> 00:55:55,360
Let's zoom in.
872
00:55:59,230 --> 00:56:00,090
Is that the surgery room?
873
00:56:00,090 --> 00:56:01,200
They're starting.
874
00:56:30,530 --> 00:56:31,600
Get Park Hoon on the line!
875
00:56:32,800 --> 00:56:33,730
No thanks.
876
00:56:37,160 --> 00:56:38,140
Hey, you!
877
00:56:38,380 --> 00:56:40,570
You're not a god!
878
00:56:45,200 --> 00:56:46,740
You'll need heparin during SAVER anyway.
879
00:56:47,120 --> 00:56:48,650
The bleeding will be out of control.
880
00:56:48,940 --> 00:56:50,650
We can do it with enough blood
and platelets...
881
00:56:50,650 --> 00:56:52,160
...and watch out for other accidents.
882
00:56:52,720 --> 00:56:55,080
The left chamber is more than 40% necrotic.
883
00:56:55,220 --> 00:56:57,400
That's the limit of the SAVER procedure.
884
00:56:57,400 --> 00:56:58,230
Alright?
885
00:57:01,380 --> 00:57:02,760
His guardians won't allow it.
886
00:57:06,940 --> 00:57:08,900
You'll never be able to walk out...
887
00:57:10,320 --> 00:57:11,470
...if you operate without their consent.
888
00:57:16,940 --> 00:57:18,520
Blood pressure is falling!
889
00:57:20,870 --> 00:57:21,680
Let's begin.
890
00:57:23,250 --> 00:57:24,450
Get anesthesia ready.
891
00:57:26,450 --> 00:57:27,350
Dr. Park!
892
00:57:27,600 --> 00:57:29,160
The patient will die if he leaves
this room now anyway.
893
00:57:29,430 --> 00:57:31,350
We need the guardian's consent
to do surgery!
894
00:57:31,600 --> 00:57:33,200
What consent?
After he dies?
895
00:58:04,720 --> 00:58:05,530
What are you doing?
896
00:58:04,720 --> 00:58:05,530
Get ready for shock.
897
00:58:08,160 --> 00:58:09,050
Let me know if you see...
898
00:58:09,050 --> 00:58:09,860
...bleeding in any other area.
899
00:58:29,070 --> 00:58:32,630
Let's begin the SAVER procedure.
900
00:58:34,290 --> 00:58:35,090
Messer.
59961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.