All language subtitles for Cumming to Ibiza 1 (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,133 --> 00:00:45,200 He Frank dat zfet er leuk uit 2 00:00:45,733 --> 00:00:47,733 Je hebt er een mooie set van gemaakt 3 00:00:48,333 --> 00:00:52,666 Wat zeg je? -Vind je dat alles goed staat, zo? -Ja hoor, prima 4 00:00:52,800 --> 00:00:55,400 Je hebt ook mooie kleuren gebruikt. -Ja, vind je? 5 00:00:55,533 --> 00:00:57,466 Ik heb alleen deze camera meegenomen... 6 00:00:57,733 --> 00:01:00,200 ...Kun jij die andere even pakken? -Ja, natuurlijk 7 00:01:05,933 --> 00:01:09,866 Staat de camera goed hier, Helen? -Ja, die staat goed daar 8 00:01:10,000 --> 00:01:13,933 Misschien kun je er een handoek overheen gooien. -Jazeker 9 00:01:15,333 --> 00:01:16,800 Zo, eens even klijken 10 00:01:17,066 --> 00:01:21,000 Misschien is het beter, dat ligbed weg te zetten... 11 00:01:21,133 --> 00:01:23,466 ...anders wordt het te druk denk ik 12 00:01:24,133 --> 00:01:26,800 Maar voor de rest ziet het er goed uit 13 00:01:36,733 --> 00:01:40,266 Anita, ben je klaar? -Ja, ik ben klaar 14 00:01:40,733 --> 00:01:46,266 Je ziet er geweldig uit. Prachilg, heel mooi 15 00:01:46,400 --> 00:01:49,933 Wat een mooie kleur, maar ik denk niet, dat 't bij de handooek kleurt 16 00:01:50,200 --> 00:01:53,066 Misschien kun je. -Ik kan 'm verwisselen 17 00:01:53,333 --> 00:01:59,200 Ja, er ligt daar nog een blauwe. Je ziet er te gek uit. -Dank je 18 00:02:03,133 --> 00:02:08,000 Ze kleut mooier bij deze. Ga maar op het ligbed zitten 19 00:02:09,333 --> 00:02:13,600 Dat ziet er mooi uit, vind je ook niet? -Ja, te gek 20 00:02:14,133 --> 00:02:18,400 Misschien kun je je benen wat uit elkaar doen? -Zo ja, heel mooi 21 00:02:18,666 --> 00:02:23,533 Hou je borsten maar een beetje vast, heel goed 22 00:02:25,733 --> 00:02:31,600 Oke, draai je lichaam wat naar mij toe en spreid je benen wat meer 23 00:02:35,733 --> 00:02:39,600 Hou het wat lager Frank, zodat 't op haar lichaam valt 24 00:02:39,866 --> 00:02:45,400 Nog een beetje, zo ja. Een beetje glimlachen 25 00:02:46,333 --> 00:02:50,266 Geweldig. Open je benen iets meer 26 00:02:50,733 --> 00:02:55,600 Raak je borsten aan. Glimlach een beetje 27 00:03:08,200 --> 00:03:12,000 Glimlachen, mooi 28 00:03:21,133 --> 00:03:24,000 Prachtig 29 00:03:24,800 --> 00:03:26,400 Dat is mooi 30 00:03:30,266 --> 00:03:31,933 Eens even kijken 31 00:03:37,333 --> 00:03:42,266 Raak je borst aan met je hand. Ja, met je rechter hand 32 00:03:42,400 --> 00:03:46,333 Wrijf wat over je tepels heen, zodat ze lekker stijf worden 33 00:03:51,733 --> 00:03:55,600 Duw ze een beetje omhoog met je handen 34 00:03:59,533 --> 00:04:02,400 een beetje meer naar mij toe, alsjeblieft 35 00:04:47,933 --> 00:04:53,466 Dit is dus Ibiza. -Als dit Ibiza is, dan is 't een klote stad 36 00:04:53,600 --> 00:04:56,600 Waarom moet ik de tassen dragen? 37 00:04:57,333 --> 00:05:02,266 Kom nou maar mee. Ik wacht in de auto op je 38 00:05:14,533 --> 00:05:19,466 Heel erg mooi. -Heel erg mooi. -Dat is het zeker. -Heel exclusief 39 00:05:24,133 --> 00:05:27,066 Geef hem een fooi. -Ja alsjeblieft 40 00:05:34,733 --> 00:05:37,600 Alsjeblieft. -Dank je 41 00:05:56,333 --> 00:06:01,200 Hoe lang duurt het nog, voordat we er zijn, meneer? 42 00:06:01,466 --> 00:06:06,333 Dat heb ik van Scarface. -We zijn er bijna, meneer 43 00:06:07,333 --> 00:06:12,266 Het duurt nog geen week meer en dan bent U een getrouwd man... 44 00:06:12,400 --> 00:06:17,000 ...Hoogheid. Ibiza is een prachtig land met prachtige vrouwen... 45 00:06:17,133 --> 00:06:20,533 ...die U kunt neuken, voordat de grote dag aanbreekt 46 00:06:20,666 --> 00:06:26,200 Ja, mijn vriend en ze zeggen, dat de vrouwen hier heel erg mooi zijn 47 00:06:26,400 --> 00:06:30,333 En ze verlangen ernaar sexueel contact te hebben. -Dat weet ik... 48 00:06:30,533 --> 00:06:36,400 ...maar voor het geval dat, kunnen we beter 'n beetje tegen ze liegen 49 00:06:36,666 --> 00:06:39,533 Sammie, je weet dat het absoluut verboden is voor iedereen... 50 00:06:39,800 --> 00:06:42,666 ...uit ons land, om ook maar een klein leugentje te vertellen 51 00:06:42,933 --> 00:06:47,000 Als ik ook maar een keer zou liegen, word ik meteen gestraft... 52 00:06:47,200 --> 00:06:50,133 ...raak ik alles kwijt wat ik heb, wordt verbannen uit de Koninklijke 53 00:06:50,333 --> 00:06:52,666 familie en krijg ik nooit meer de kans... 54 00:06:52,800 --> 00:06:57,800 ...Koning van Zubunda te worden. -Ja, dat weet ik, maar... 55 00:06:57,933 --> 00:07:02,933 ...het gaat maar om een leugentje. Wat gebeurt er... 56 00:07:03,066 --> 00:07:06,400 ...als we de mooie jongedames op Ibia vertellen, dat jij... 57 00:07:06,600 --> 00:07:09,533 ...een toekomstige Koning bent, die op zoek is naar de toekomstige 58 00:07:09,733 --> 00:07:13,600 ...Koning voor Zubunda? Het zou allemaal veel makkelijker gaan 59 00:07:13,866 --> 00:07:15,800 We hebben maar een paar dagen de tijd 60 00:07:15,933 --> 00:07:18,933 Sammie, er wacht al een mooie bruid op me in Zubunda 61 00:07:19,066 --> 00:07:22,000 Ik ben alleen hier om mijn Koninklijke sperma te zaaien 62 00:07:22,200 --> 00:07:25,133 En dat dan? 63 00:07:25,333 --> 00:07:31,200 Mijn Koninklijke hersens zeggen nee, nee, nee... 64 00:07:31,466 --> 00:07:35,400 ...maar mijn Koninklijke lul zegt ja, ja, ja 65 00:07:37,933 --> 00:07:40,800 Geod, zolang vader er maar niet achter komt 66 00:07:41,066 --> 00:07:47,000 Het wordt ons geheim, Hoogheid. -Oke, Sammie. -Deal 67 00:07:48,533 --> 00:07:52,400 He jongens, als jullie interesse in Sheila hebben, ze woont... 68 00:07:52,666 --> 00:07:55,133 ...in een van mijn villa's same met nog wat andere meiden 69 00:07:55,400 --> 00:07:59,333 Ze doen modellenwerk voor Babe Magazine of zoiets 70 00:07:59,466 --> 00:08:05,000 Ik kan je zeggen dat die fotografe, Helen, een heet uitziende tante is 71 00:08:05,200 --> 00:08:08,133 Je zou haar eigenlijk moeten kunnen krijgen 72 00:08:08,533 --> 00:08:12,400 Pardon menner, ik dacht dat U geen Engels sprak 73 00:08:12,666 --> 00:08:17,533 Ik kom uit Down Under, Australie. Ik ben een paar jaar geleden... 74 00:08:17,733 --> 00:08:21,600 ...hier naartoe verhuisd en ben een vehuurbedrift voon villa's begonnen 75 00:08:21,933 --> 00:08:23,866 De zaak loopt best goed 76 00:08:24,133 --> 00:08:29,000 Ik kan jullie wat Oostduits bier aanbieden 77 00:08:29,200 --> 00:08:34,133 Dat kun je hier niet overal krijgen. -Bedankt, maar nee dank je, vriend 78 00:08:57,533 --> 00:08:59,466 -Hooghied 79 00:09:16,333 --> 00:09:22,266 De havens en jachten zijn veel mooier en Zubunda. -Natuurlijk 80 00:09:23,733 --> 00:09:27,600 We zijn maar in Spanje maar het is hier toch wel mooi 81 00:09:28,933 --> 00:09:35,866 Het is fijn, Koning te zijn. -Ja, op een dag neem ik jouw plaats in 82 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Dat denk ik toch niet 83 00:10:31,933 --> 00:10:36,800 Hooghied, ik denk dat we het natuurschoon beter in een andere... 84 00:10:37,066 --> 00:10:45,000 ...stad kunnen gaan zoeken op dit eiland, in San Antonio bijvoorbeeld 85 00:10:45,133 --> 00:10:49,066 Is dat waar ze shit roken? 86 00:10:49,933 --> 00:10:53,866 Sammie, je weet... -Ik mag U niet beinvloeden 87 00:10:54,000 --> 00:11:00,333 Sorry Majesteit, dat was een goutje van mijn kant. -Geen probleem 88 00:11:34,133 --> 00:11:36,000 Warme dag, vandaag 89 00:11:36,733 --> 00:11:41,600 Nou jongens, dit is de Sheila waar ik jullie over vertelde 90 00:11:41,866 --> 00:11:46,733 Veel plezier met haar, vendaag. -Dank je. -En tot ziens, jongens 91 00:11:47,000 --> 00:11:51,866 Prettig kennis te maken, Sheila. -Mijn naam is Tanja 92 00:11:52,733 --> 00:11:56,666 Willen jullie verder komen? -Ja, alsjeblieft. -Kom maar mee 93 00:12:48,733 --> 00:12:52,666 Frankie? -Ja. -Waarom help je ons niet even? 94 00:14:48,333 --> 00:14:51,200 Waarom neuk je haar niet? 95 00:16:01,533 --> 00:16:05,466 En dit is de grootste slaapkamer- Ik hoop, dat je 'm mooi vind 96 00:16:05,600 --> 00:16:08,200 Ja, ik vind 'm erg mooi. -Ja, vind je dat? 97 00:16:08,333 --> 00:16:13,333 Het is erg mooi gecombineerd. -Wilt u het bed testen? 98 00:16:13,466 --> 00:16:17,400 Het is een comfortabel bed. -Het is best groot. -Ja. 99 00:16:17,600 --> 00:16:21,533 Waarom proberen jullie het niet uit? 100 00:16:22,933 --> 00:16:26,666 Oh ja, dit is lekker. -Fijn? -Ja, fijn 101 00:16:26,800 --> 00:16:30,733 Het doet me denken aan de, aan de. -Aan de olifanten thuis 102 00:16:31,000 --> 00:16:34,266 Ja precies, de olifanten. -Echt waar? -Ja, heel wiebelig 103 00:16:34,533 --> 00:16:36,400 Wij rijden op olifanten, -Ja, dat klopt 104 00:16:36,600 --> 00:16:38,533 Ik ben nog nooit samen met twee zwarte mannen... 105 00:16:38,733 --> 00:16:40,666 ...op een kamer geweest. -Het veert echt lekker 106 00:16:40,800 --> 00:16:44,733 Met twee knappe zwarte mannen. -Wat zel je nou precies? 107 00:16:45,000 --> 00:16:47,133 Ik zel, dat ik nog nooit samen met twee knappe zwarte mannen... 108 00:16:47,466 --> 00:16:50,400 ...op een kamer heb gezeten 109 00:16:51,000 --> 00:16:54,800 Waar wacht je nog op, Sheila? 110 00:16:56,933 --> 00:16:59,866 Zullen we het doen? -We doen het 111 00:17:01,333 --> 00:17:06,266 Er zijn er twee van, Majestelt. -Net als in Zubunda 112 00:17:06,933 --> 00:17:11,866 Ze zijn precies hetzehde, alleen wat lichter van kleur 113 00:17:16,733 --> 00:17:18,666 Erg lekker 114 00:17:19,333 --> 00:17:23,600 Groot en sappig. -Volgens mij is dit een vanille milshake, of niet? 115 00:17:23,866 --> 00:17:27,800 We zijn gewend aan een chocolade milkshake 116 00:17:33,533 --> 00:17:39,466 Ik vind 'm erg lekker. -Inderdaad, lekker rijp 117 00:17:41,933 --> 00:17:44,800 Waarom trekken jullie je kleren niet uit? 118 00:17:45,066 --> 00:17:49,933 Het wordt hier inderdaad erg warm. -Laat me jullie mooie lichamen zien 119 00:18:05,333 --> 00:18:08,600 Dit is al veel beter 120 00:18:22,733 --> 00:18:27,600 Dus dit is Ibiza? Wat een heerlijke ontvangst 121 00:19:02,933 --> 00:19:08,800 Ja, lekker diep. Ze heeft hier een goed mond voor 122 00:19:15,533 --> 00:19:18,400 Kan hij er nog dieper in? 123 00:19:25,933 --> 00:19:29,866 Mag ik nu even Majestelt? -Natuurlijk, Sammie 124 00:19:33,733 --> 00:19:37,600 Kun jij je even naar Sammie toedraaien? -Dat kan ik wel 125 00:20:14,333 --> 00:20:18,266 U moet zich dadelijk in een Koninklijke bocht wringen Hoogheld 126 00:20:18,466 --> 00:20:24,333 Want ik denk. dat we vandaag twee gaten tegelijk gaan vullen 127 00:20:24,533 --> 00:20:29,466 Denkt u, dat ze dat aankan? -Ja, dat lukt haar wel 128 00:20:29,733 --> 00:20:32,600 Ik heb een uurtje tijd 129 00:20:37,733 --> 00:20:41,200 Ik zal haar even voorproeven voor U, Majestelt... 130 00:20:41,400 --> 00:20:45,333 ...om er zeker van te zijn, dat ze lekker genoeg is om aan te likken 131 00:22:08,533 --> 00:22:14,400 Koninklijke Hooghied? -Ja? -Wilt U haar penetreren... 132 00:22:14,600 --> 00:22:18,533 ...en door haar heerlijke vlees uw geslachtsdeel laten omsluiten? 133 00:22:18,733 --> 00:22:22,666 Want de smaak is perfect voor U 134 00:22:47,733 --> 00:22:52,600 Sammie, dit voelt lekker aan. -Echt waar? -Ja- 135 00:23:15,333 --> 00:23:23,200 Sammie, dit is zo fijn. Wil jij ook even? -Zeker weten 136 00:23:33,066 --> 00:23:37,000 Draai je om, schatje. Op je knieen 137 00:23:39,333 --> 00:23:43,600 Zo doen we het in Zubunda. -Echt waar? -Op de hondemanier 138 00:23:43,800 --> 00:23:46,733 Zo heb ik het ook wel eens gedaan 139 00:24:07,866 --> 00:24:10,800 Wat is dit fijn 140 00:25:31,866 --> 00:25:34,800 Ja, neuk me 141 00:26:42,933 --> 00:26:46,800 Ik wil haar op dezelfde manier neuken 142 00:26:54,933 --> 00:26:57,800 Je wilt haar neuken, je? -Ja 143 00:28:58,933 --> 00:29:01,800 Ja, steek 'm erin 144 00:29:09,733 --> 00:29:12,600 Ja, neuk haar 145 00:30:47,333 --> 00:30:49,800 Lik eraan 146 00:31:30,933 --> 00:31:35,800 Jouw poesje praat tegen ons. Het praat tegen mijn Koninklijke lul 147 00:31:48,266 --> 00:31:52,200 Je gaat hem nu berijden 148 00:32:25,400 --> 00:32:29,200 Doet ze het goed? -Heel er goed 149 00:33:37,733 --> 00:33:42,600 Zal ik de jongedame voorbereiden voor haar speciale behandeling? 150 00:33:42,800 --> 00:33:45,733 Ja Sammie. doe dat maar 151 00:33:48,133 --> 00:33:49,866 Op de Koninklijke wip? -Op de Koninklijke wip, ja 152 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Ik zal meteen van start gaan, Hoogheid 153 00:33:57,000 --> 00:33:59,800 Ja, hier hou ik van 154 00:34:17,466 --> 00:34:20,400 Neuk me in mijn kont 155 00:34:53,733 --> 00:34:56,600 Ik kom klaar 156 00:35:23,066 --> 00:35:26,000 Smaakt lekker, niet? -Ja 157 00:35:44,533 --> 00:35:52,400 Neuk je haar in de kont, Sammie? Is dat fijn? -Heel erg fijn 158 00:36:18,200 --> 00:36:19,800 Dieper 159 00:36:56,933 --> 00:37:02,800 Laten we het doen, Majesteit. -De Koninklijke behandeling? 160 00:37:03,733 --> 00:37:07,600 Wat is dat? -Dat laten we je nu zien 161 00:39:46,266 --> 00:39:49,200 De Prins komt klaar 162 00:40:15,733 --> 00:40:21,600 Sammie, dit was geweldig. -Ja, Hoogheid 163 00:40:44,266 --> 00:40:47,200 Ik hou van dit soort bezigheden 164 00:40:50,933 --> 00:40:53,400 Het is heerlijk de Prins te zijn 165 00:40:53,600 --> 00:40:58,533 En het is heerlijk, uw diendaar te zijn. Uw nederige dienaar 166 00:41:00,933 --> 00:41:05,466 Heb je nog zussen, Sheila? -Ja, die heb ik 167 00:41:06,000 --> 00:41:09,933 Er zijn nog meer Sheila's 168 00:41:12,533 --> 00:41:16,400 Wat een heerlijke dag, vandaag 169 00:41:16,600 --> 00:41:19,533 Sammie. -Ja, Hoogheid? 170 00:41:19,733 --> 00:41:23,600 Luister, ik denk dat het tijd wordt, dat we kennis gaan maken... 171 00:41:23,866 --> 00:41:28,733 met dat stuk van een fotografe en haar modellen. Komop, we gaan 172 00:41:29,000 --> 00:41:36,933 Met alle respect, Hoogheid, maar ik ben momenteel echt heel erg moe 173 00:41:37,066 --> 00:41:41,000 Waarom gaat U niet alleen naar die mooie fotografe toe? -Sammie... 174 00:41:41,200 --> 00:41:45,533 je bent een echte held in ons land. maar ik krijg soms... 175 00:41:45,733 --> 00:41:49,600 jeuk aan mijn ballen van jou 176 00:42:33,866 --> 00:42:37,800 Goedeavond. mijn naam is Prins Akcream... 177 00:42:38,000 --> 00:42:40,933 en ik verblijf in een villa hier in de buurt 178 00:42:41,133 --> 00:42:45,066 Ik dacht dat 't leuk zou zijn kennis te gaan maken met mijn buren 179 00:42:45,200 --> 00:42:48,200 Wauw, ik heb nog nooit een echte Prins ontmoet 180 00:42:48,333 --> 00:42:51,866 Waar kom je vandaan? -Ik kom uit Zubunda 181 00:42:52,133 --> 00:42:57,000 Het is een klein maar mooi landje in Afrika. -Kom maar binnen... 182 00:42:57,200 --> 00:43:00,533 want ik ben helemaal alleen, ledereen is vroeg uit eten gegaan... 183 00:43:00,733 --> 00:43:03,600 omdat ik hoofdpijn heb, -Hoofdpijn? 184 00:43:03,866 --> 00:43:10,733 Wij hebben een speciale manier om hoofdpijn te genezen in ons land 185 00:43:17,066 --> 00:43:21,000 Ik moet zeggen, dat U een hele aantrekkelijke vrouw bent 186 00:43:21,466 --> 00:43:27,400 Dank je, daar wordt ik verlegen van. -Dat is niet mijn bedoeling 187 00:43:30,666 --> 00:43:32,400 Hier. -Dank je 188 00:43:40,666 --> 00:43:46,600 Vertel me eens wat over je land. -Laten we 't daat niet over hebben 189 00:43:46,733 --> 00:43:50,666 Laat me je liever van je hoofdpijn af helpen 190 00:43:51,466 --> 00:43:54,333 Staat U me toe? -Dank je 191 00:43:55,866 --> 00:44:01,800 Draai je met je rug naar me toe en laat je hoofd in m'n handen rusten 192 00:44:07,466 --> 00:44:12,333 Ik ben net achttien geworden, dit is mijn eerste trip als model 193 00:44:12,600 --> 00:44:17,466 Ik heb morgen mijn eerste lesbische fotosessie 194 00:44:19,866 --> 00:44:23,800 Sorry, maar vind je het niet erg om naakt te poseren 195 00:44:23,933 --> 00:44:27,866 en sex te hebben met vreemde vrouwen? -Nee, dat vind ik leuk 196 00:44:28,133 --> 00:44:31,400 Ik heb een mooi figuur en ik hou ervan om het te laten zien 197 00:44:31,600 --> 00:44:35,133 Ik hou van sex, dus wat kan het schelen? 198 00:44:35,333 --> 00:44:39,200 Maar wat kom je hier in Ibiza doen? 199 00:44:43,200 --> 00:44:47,133 Ik mag niet liegen, dus. Ik wordt binnenkort gekroond... 200 00:44:47,400 --> 00:44:51,333 tot Koning van Zabunda. -Echt waar? -Ja 201 00:44:51,466 --> 00:44:55,400 En ik ben nog steed op zoek naar mijn mooie Koningin 202 00:44:55,600 --> 00:45:00,533 Ik ben overal ter wereld op zoek naar haar. -Wauw, dat is gaaf 203 00:45:00,733 --> 00:45:03,600 En naar wat voor soort vrouw ben je op zoek? 204 00:45:03,866 --> 00:45:10,733 Ze moet natuurlijk erg knap zijn en een atletisch figuur hebben 205 00:45:11,000 --> 00:45:19,333 En het belangrijkste is dat ze heel veel van sex houdt 206 00:45:20,333 --> 00:45:23,133 Dat doe ik 207 00:48:01,200 --> 00:48:04,200 Ja, hou dat maar aan de kant 208 00:48:07,466 --> 00:48:10,333 Hef lijkt wel een rozeknopje 209 00:49:47,066 --> 00:49:55,000 En nu laat ik je mijn schat zien 210 00:53:37,866 --> 00:53:41,800 Vind je dit fijn? -Ja 211 00:54:26,800 --> 00:54:29,800 Steek je kont de lucht in 212 00:54:35,466 --> 00:54:38,333 Steek 'm naar achteren 213 00:58:02,800 --> 00:58:08,733 Stop 'm in je mond. Streel erover, aai hem 214 00:58:11,866 --> 00:58:12,000 Sneller 215 00:58:26,800 --> 00:58:31,800 Pak hem bet, pak mijn lul beet. Hou mijn Koninklijke lul vast 216 00:58:48,666 --> 00:58:55,533 Hoe is het nu met je hoofdpijn? -Die is helemaal weg 217 00:59:01,866 --> 00:59:07,400 Prins Akcream is zo'n leuke vent. Ik ben helemaal weg van hem 218 00:59:07,533 --> 00:59:09,466 Echt waar? Ik dacht, dat je hoofdpijn had 219 00:59:09,733 --> 00:59:11,800 Daar heeft hij me shel vanaf geholpen 220 00:59:12,000 --> 00:59:14,933 Hij is overal ter wereld op zoek naar een bruid voor hem... 221 00:59:15,133 --> 00:59:17,066 en dan gaat hij terug naar Zumuland, of zoiets 222 00:59:17,200 --> 00:59:21,133 Een exotisch land in Afrika. En zij wordt dan koningin 223 00:59:21,400 --> 00:59:24,933 Dat klinkt te mooi om waar te zijn. Dat zou ik ook wel willen 224 00:59:25,066 --> 00:59:27,000 een lekker lul leventje hebben 225 00:59:27,200 --> 00:59:29,533 Ik denk alleen niet, dat het zo'n goed idee was... 226 00:59:29,733 --> 00:59:34,666 om tien minuten nadat je kennis met hem had gemaakt, te neuken 227 00:59:34,800 --> 00:59:38,733 Dat is niet erg koninginachtig. Je had hem moeten laten wachten 228 00:59:47,600 --> 00:59:51,133 Klijk eens wie daar is. -Ah, Prins Akcream 229 00:59:51,400 --> 00:59:53,333 Goedemorgen, dames. -Goedemorgen 230 00:59:53,466 --> 00:59:58,400 Jij moet de mooie Helen zijn. -Leuk, kennis met jullie te maken 231 00:59:58,600 --> 01:00:03,533 Dat betekent dus, dat jij Claire bent. Hallo, ik ben Sammie 232 01:00:03,733 --> 01:00:06,666 Leuk je te ontmoeten, Sammie. -Het plezier is aan mijn kant 233 01:00:06,800 --> 01:00:10,200 Hebben de dames misschien zin, op mijn jacht te komen lunchen? 234 01:00:10,333 --> 01:00:13,866 En misschien willen jullie ook nog wat andere modellen meebregen? 235 01:00:14,133 --> 01:00:19,000 Dat is en briljant idee van U, Hoogheid. -Dat zou leuk zijn... 236 01:00:19,200 --> 01:00:23,133 maar vandaag hellaas niet, heren. We moeten een fotosessie maken 237 01:00:23,333 --> 01:00:26,266 en deze jongedame moet nog opgemaakt worden 238 01:00:26,400 --> 01:00:30,333 Misschien een andere keer. -Dan laten we jullie werken 239 01:00:30,600 --> 01:00:35,066 Ik verheug me erop je binnenkort nog een keer te zien 240 01:00:35,333 --> 01:00:39,200 Ik jou ook. -Kom mee. Sammie 241 01:00:43,466 --> 01:00:47,400 Wat een rotzak. -Je weet, hoe mannen zijn 242 01:00:47,533 --> 01:00:49,466 Ze doen het met je en vertrekken dan weer 243 01:00:49,733 --> 01:00:52,600 Hij mag dan wel een Prins zijn, maar hij is precies hetzelfde 244 01:00:52,800 --> 01:00:54,933 Maar goed meid, je hebt geen tijd om van streek te zijn 245 01:00:55,133 --> 01:00:57,066 Je moet een fotosessie laten maken 246 01:00:57,200 --> 01:01:01,133 Je moet opgemaakt worden en klaar zijn, om poesjes te likken 247 01:01:13,600 --> 01:01:18,600 Weet je, Sammie? Die Helen is een prachtige vrouw 248 01:01:18,733 --> 01:01:22,266 Een prachtvrouw. --Ik zal haar op mijn jacht uitnodigen. 249 01:01:22,533 --> 01:01:25,000 en de liefde met haar bedrijven. Ik zal met haar vrijen... 250 01:01:25,200 --> 01:01:27,533 zoals ze nog nooit met iemand gevreeen heeft 251 01:01:27,733 --> 01:01:32,666 Ik zorg ervoor, dat ze zich als een Koningin voelt. -Van Zubunda! 252 01:01:33,400 --> 01:01:35,800 Precies 253 01:01:43,200 --> 01:01:51,133 Majesteit, wil dat zeggen dat ik al die andere modellen mag neuken? 254 01:01:51,400 --> 01:01:54,266 Kom mee, Sammie 255 01:02:01,466 --> 01:02:05,400 De eigenaar van dit huls komt vandaag hier naaroe... 256 01:02:05,533 --> 01:02:08,533 om te kijken of alles in orde is. Ik hoop dat hij niet zo laat komt... 257 01:02:08,666 --> 01:02:13,600 want zo gauw als Michelle en Claire klaar zijn moeten we starten 258 01:02:13,800 --> 01:02:16,333 Gerry is een grote vent, daar hou ik wel van 259 01:02:16,533 --> 01:02:22,000 Ik vraag me af, of hij overal groof is. -Je hebt vrij vandaag... 260 01:02:22,266 --> 01:02:24,200 dus waarom probeer je daar niet achter te komen? 261 01:02:24,333 --> 01:02:26,266 Ik zou Gerry kunnen vragen, of hij jou mee wil nemen... 262 01:02:26,533 --> 01:02:31,000 naar bezienswaardigheden, dan kun je erachter komen hoe groof hij is 263 01:02:31,200 --> 01:02:35,133 Ja, dat zou ik heel erg leuk vinden. -Goedzo 264 01:02:56,666 --> 01:03:02,733 En, wat vind je van Ibiza? -Ik vind het erg leuk hier 265 01:03:03,000 --> 01:03:06,266 Je moet het me niet kwalijk nemen, maar ik spreek niet zo goed Engels 266 01:03:06,533 --> 01:03:10,400 Dat geeft helemaal niks. Ik heb zin in een biertje 267 01:03:10,600 --> 01:03:15,533 Oh die heb ik niet bij me. -Wat een mooi uitzucht 268 01:03:15,733 --> 01:03:19,200 Het is een prachtig uitzicht. We hebben wel wat tijd 269 01:03:19,466 --> 01:03:22,733 om hier even te blijven. Wat vind je daarvan? 270 01:03:23,000 --> 01:03:27,333 Hebben we tijd om te neuken? -Hemeltje, tijd om te neuken? 271 01:03:27,466 --> 01:03:31,000 Jullie Hongaarse meisjes winden er geen doekjes om, of wel? 272 01:03:31,333 --> 01:03:34,133 Recht op het doel af, he? 273 01:03:35,600 --> 01:03:39,533 Over doekjes winden gesproken, ik wil jou wel opwinden. -Ja? 274 01:03:39,800 --> 01:03:45,733 Dat mag. -Mag dat? -Ik ga de deur even open doen 275 01:06:05,400 --> 01:06:08,266 Bingo 276 01:06:10,400 --> 01:06:13,333 Begrijp je dat? 277 01:06:16,800 --> 01:06:18,733 Eentje hier 278 01:06:23,200 --> 01:06:25,133 en eentje hier 279 01:07:36,400 --> 01:07:41,933 Ik wil je pijpen. -Wil je dat? 280 01:07:42,133 --> 01:07:45,066 Dat heb je al in het Engels geleerd? 281 01:09:31,400 --> 01:09:36,333 Je hebt me zo opgegeild, dat ik je nu gewoon moet neuken 282 01:09:55,800 --> 01:09:59,733 Zie je die handdoeken daar? We nemen ze mee... 283 01:10:01,400 --> 01:10:06,333 en dan gaan we daar naartoe. -Oke 284 01:10:36,600 --> 01:10:39,533 Doe je armen eens omhoog 285 01:15:34,800 --> 01:15:40,733 Ik denk, dat ik je nu maar beter meteen terug kan brengen 286 01:16:06,200 --> 01:16:09,133 Kun je je bloesje wat verder open doen? 287 01:16:10,266 --> 01:16:13,133 Laat je borsten wat meer zien 288 01:16:15,200 --> 01:16:21,133 Kun je je benen wat verder uit elkaar doen? Zo ja, nog wat meer 289 01:16:29,800 --> 01:16:34,733 Misschien kunnen, jullie elkaars bosten wat erotisch aanraken? 290 01:16:36,800 --> 01:16:38,000 Raak elkaar aan 291 01:16:39,133 --> 01:16:39,200 Raak elkaar aan 292 01:16:54,200 --> 01:16:57,733 Steek je kont wat verder naar achteren, zo ja 293 01:16:58,600 --> 01:17:03,533 Begin elkaar maar te kussen, mooi 294 01:17:12,000 --> 01:17:15,933 Kun je je borsten erbij aanraken? 295 01:17:28,533 --> 01:17:30,333 In de camera kijken 296 01:17:37,200 --> 01:17:44,133 Ga iets meer naar haar mond toe. Geef elkaar maar een tongzoen 297 01:17:45,066 --> 01:17:47,933 Met de lippen tegen elkaar aan 298 01:17:49,400 --> 01:17:52,000 Kijk in de camera 299 01:17:53,200 --> 01:17:57,133 Marino, kun je misschien Claire's lippenstift even bijwerken? 300 01:17:57,333 --> 01:18:00,266 Natuurlijk. -Haar lippenstift is uitgesmeerd 301 01:18:03,866 --> 01:18:05,000 Zie je dat hier? 302 01:18:47,600 --> 01:18:53,133 Hallo jongens, ik hoop niet, dat ik stoor 303 01:18:53,333 --> 01:18:55,866 Dit gebeurt altijd tijdens mijn fotosessie's 304 01:18:56,000 --> 01:18:59,000 Zijn familie komt uit Italie, dus het is niet zijn schuld 305 01:18:59,133 --> 01:19:04,133 Ik moet zeggen, dat je modellen helemaal te gek zijn 306 01:19:09,400 --> 01:19:12,333 Het lijkt erop, dat dit het einde van de fotosessie is 307 01:19:12,533 --> 01:19:15,466 Waarom gaan we daar niet zitten en drinken een lekkere cocktail? 308 01:27:20,400 --> 01:27:23,133 Komop schatje 309 01:27:24,400 --> 01:27:29,333 Michelle, je krijgt wat champagne van me 310 01:27:35,600 --> 01:27:38,533 Wil je nog meer hebben? 311 01:32:00,333 --> 01:32:03,333 Proost. -Proost 312 01:32:06,733 --> 01:32:10,666 Ik denk, dat ik maar eens ga. Ik heb een afspraak met iemand... 313 01:32:10,933 --> 01:32:15,200 voor het jacht voor de Prins. -Echt waar? 314 01:32:15,400 --> 01:32:18,333 Hij heeft me voor morgen uitgenodigd op zijn jacht 315 01:32:18,533 --> 01:32:24,400 Zeg maar niks over dat gerommel van vandaag tegen hem 316 01:32:24,666 --> 01:32:28,600 Ik wil namelijk dat hij danktm dat ik een koele tante ben... 317 01:32:28,733 --> 01:32:31,333 en dat hij me moet verleiden. Ik heb namelijk van Claire gehoord... 318 01:32:31,466 --> 01:32:34,000 dat hij op zoek is naar een koningin en ik vind het niet erg... 319 01:32:34,200 --> 01:32:38,133 om in de rij te staan voor de troon. -Is dat wat hij heeft gezegd? 320 01:32:42,200 --> 01:32:47,066 Helen, ik moet je wat vertellen 321 01:32:47,533 --> 01:32:55,466 Er is niks waar van dat hele gedoe dat hij op zoek is naar 'n koningin 27618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.