Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,805 --> 00:00:46,605
Dit is dus ibiza,
-Als dit Ibiza is. is 't een klotestad
2
00:00:47,906 --> 00:00:50,039
Waarom moet ik de tassen dragen?
3
00:00:51,706 --> 00:00:55,573
Kom nou maar mee, Sammie.
Onze koninklijke auto wacht al.
4
00:01:03,338 --> 00:01:07,404
We kuhen beter 'n beetje tegen
ze liegen voor alle zekerheid
5
00:01:09,038 --> 00:01:13,633
Sammie, je weet dat het absoluut
verboden is voor iederen van ons...
6
00:01:13,658 --> 00:01:16,724
om ook maar een klein leugentje te
vertellen.
7
00:01:16,749 --> 00:01:20,000
Als ik ook maar een keer zou
liegen, word ik meteen gestraft
8
00:01:20,017 --> 00:01:21,917
raar ik alles kwijt wat ik heb,
word verbannen uit...
9
00:01:22,330 --> 00:01:24,730
do koninklije familie en krijg ik
nooit meer de kans...
10
00:01:24,771 --> 00:01:28,304
om Koning van Zubunda te worden.
-Ja, dat weet ik...
11
00:01:29,781 --> 00:01:32,981
maar het gaat maar om een heel
klein leugentje
12
00:01:33,062 --> 00:01:37,395
Wat gebeurt er als we de mooie
jongedames van Ibiza vertellen...
13
00:01:37,779 --> 00:01:40,779
dat jij een toekomstige Koning bent,
die op zoek is naar...
14
00:01:40,906 --> 00:01:42,853
do toekomstige Koningin van
Zubunda?
15
00:01:43,009 --> 00:01:46,009
Het zou alemaal veel sneller en
makkelijker gaan
16
00:01:46,033 --> 00:01:48,096
We hebben maar een paar dagen
de tijd
17
00:01:48,271 --> 00:01:51,263
Er wacht al een mooie bruid op me
in Zubunda, Sammie
18
00:01:51,340 --> 00:01:54,420
Ik ben heir alleen om mijn
koninklijke sperma ta zaaien
19
00:01:54,484 --> 00:01:57,475
He jongens. mochten jullie interesse
in Sheila hebben ze logeert...
20
00:01:57,611 --> 00:02:00,991
samen met nog wat andere meiden
in een van mijn villa's
21
00:02:01,127 --> 00:02:05,542
Ze doen modellenwerk voor Babe
Magazine, of zoiets
22
00:02:05,860 --> 00:02:10,749
Ik kan je zeggen, dat die fotografe
Helen een hete tante is
23
00:02:10,979 --> 00:02:13,913
JE zou haar eigenlijk moeten
kunnen krijgen
24
00:02:33,085 --> 00:02:34,990
Warme dag vandaag
25
00:02:35,768 --> 00:02:39,834
Nou jongens dit is de Sheila waar
ik jullie over verteld heb
26
00:02:40,807 --> 00:02:44,807
Veel plezler met haar vandaag
-Danke je. -Tot ziens jongens
27
00:02:46,307 --> 00:02:49,507
Prettig kennis te maken, Shiela.
-Ik heet Tanja
28
00:02:51,514 --> 00:02:55,045
Willen jullie verder komen?
-JA, graag. -Kom maar me
29
00:02:58,680 --> 00:03:01,648
Herhaal dat nog eens.
-Ik zei dat ik nog nooit...
30
00:03:01,823 --> 00:03:05,890
samen met twee knappe zwarte
mannen op een kamer heb gezeten
31
00:03:06,292 --> 00:03:09,918
Waar wacht je nog op, Sheila?
32
00:03:11,919 --> 00:03:14,783
Zullen we het doen?
-We doen het
33
00:03:16,339 --> 00:03:21,204
Ze heeft er twee. Majestelt.
Net als in Zubunda
34
00:03:21,911 --> 00:03:25,711
Ze zijn precies hetzelfde.
-Alleen wat lichter van kleur
35
00:03:32,093 --> 00:03:40,492
Erg lekker, groot en sappig.
-Smaakt naar een vanille milkshake
36
00:06:22,458 --> 00:06:26,392
Hoe is het nu met je hoofdpijn?
-Die is helemaal verdwenen
37
00:06:35,300 --> 00:06:40,720
Prins Akcream is zo'n leuke vent.
Ik ben helemaal weg van hem.
38
00:06:40,966 --> 00:06:42,950
Echt waar?
Ik dacht dat je hoofdpijn had
39
00:06:43,085 --> 00:06:45,688
Dat had ik ook maar daaar heeft hij
me snel vanaf geholpen
40
00:06:45,807 --> 00:06:48,251
Hij is overal ter wereld op zoek
naar een bruld voor hem...
41
00:06:48,355 --> 00:06:50,307
en dan gaaf hij terug naar Zululand
of zolets
42
00:06:50,458 --> 00:06:52,410
Dat is een of ander exotisch land
in Afrika
43
00:06:52,624 --> 00:06:56,569
Zij wordt daar dan Koningin.
-'t Klinkt te mool om waar te zijn.
44
00:06:56,685 --> 00:07:00,285
Ik zou ook wel zo'n lekket lul
leventje willen hebben
45
00:07:00,827 --> 00:07:03,812
Ik denk allen niet,
dat het zo'n goed idee was...
46
00:07:03,963 --> 00:07:07,931
om tien minuten nadat je kennis
met 'm had gemaakt, te neuken.
47
00:07:08,098 --> 00:07:12,231
Zoiets doet een Koningin niet.
Je had 'm moeten laten watchen
48
00:07:21,077 --> 00:07:24,497
Kijk eens wie daar is
-Ah. Prins Akcream
49
00:07:24,775 --> 00:07:26,830
Goedemorgen, dames.
-Goedemorgen
50
00:07:26,902 --> 00:07:31,719
Jij moet de mooie Helen zijn.
-Leuk kennis met jullie te maken
51
00:07:32,101 --> 00:07:36,957
Dat betekent, dat jij Claire bent.
Hallo, ik ben Sammie
52
00:07:37,133 --> 00:07:40,211
Leuk je te ontmoeten, Sammie.
-Het plezier is aan mijn kant
53
00:07:40,331 --> 00:07:43,910
Hebben de dames misschlen zin om
te komen lunchen op mijn jacht?
54
00:07:43,966 --> 00:07:47,973
Jullie mogen ook nog wat andere
modellen meebrengen
55
00:07:48,092 --> 00:07:51,053
Dat is een briljant idee van U.
Hoogheid.
56
00:07:51,711 --> 00:07:54,719
Dat zou leuk zijn, maar vandaag
kunnen we helaas niet, heren
57
00:07:54,806 --> 00:07:57,766
We moeten een fotosessie maken
en deze jongedame
58
00:07:57,894 --> 00:08:00,996
moet nog opgemaakt worden,
misschien ยกn ander keertje dus.
59
00:08:01,171 --> 00:08:03,583
Dan laten we jullie aan 't werk
gaan.
60
00:08:03,798 --> 00:08:07,734
Ik verheug me erop je binnenkort
nog een keertje te zien
61
00:08:08,251 --> 00:08:12,226
Ik jou ook.
-Kom mee, Sammie
62
00:08:16,652 --> 00:08:21,033
Wat een rotzak.
-Zo zijn mannen nu eenmaal
63
00:08:21,224 --> 00:08:23,207
Ze doen het met je en vertrekken
dan weer
64
00:08:23,319 --> 00:08:26,247
Hij mag dan wel een Prins zijn,
maar hij is precies hetzelfde
65
00:08:26,358 --> 00:08:28,779
Maar goed meid, je hebt geen tijd
om van steek te zijn
66
00:08:28,954 --> 00:08:32,041
Je moet nog opgemaakt worden
voor de fotosessie...
67
00:08:32,097 --> 00:08:36,025
en klaar zijn om poesjes te likken
68
00:08:47,252 --> 00:08:53,228
Weet je Sammie? Die Hellen is een
prachtige vrouw. -Een prachtvrouw
69
00:08:53,395 --> 00:08:57,418
Ik zal haar uitnodigen op mijn jacht
en de liefde met haar bedrijven
70
00:08:57,506 --> 00:09:01,466
Ik zal met haar vrijen, zoals ze
nog nooit met iemand gedaan heelft
71
00:09:01,633 --> 00:09:04,624
ik ga ervoor zorgen, dat ze zich
een Koningin te rijk voelt
72
00:09:04,744 --> 00:09:08,609
Van Zubunda!
-Precies.
73
00:09:16,704 --> 00:09:24,488
Majesteit, wil dat zeggen, dat ik al
die andere modellen mag neuken?
74
00:09:24,766 --> 00:09:26,766
Kom mee, Sammie
75
00:10:43,109 --> 00:10:45,005
Zullen we eruft gaan?
76
00:11:01,000 --> 00:11:08,468
SEX LIES & VIDEOTAPE
Comming to Ibiza 2
77
00:11:27,252 --> 00:11:30,196
Wil je wat drinken?
-Nee, dank je.
78
00:11:30,363 --> 00:11:33,855
Die zogenaamde Prins van Zubunda
zal nog wat beleven
79
00:11:33,895 --> 00:11:36,886
Weet je wat ik gisteren ontdekt
heb? -Nee, wat?
80
00:11:37,022 --> 00:11:40,997
Die Prins is helemaal niet op zoek
naar een bruild, dat is lolkoek
81
00:11:41,141 --> 00:11:44,188
Is hij geen echte Prins?
-Hij is wel een echte Prins...
82
00:11:44,252 --> 00:11:48,140
Maar er wacht al een bruid op
hem in Zubunda
83
00:11:48,379 --> 00:11:54,323
Jerrie, de huiseigenaar, heeft ze
gisteren horen praten in de auto
84
00:11:54,489 --> 00:11:57,815
Hij is alleen hier om zijn koninklijke
sperma te zaaien...
85
00:11:58,038 --> 00:12:01,196
en dan gaat hij terug voor zijn
gearrangeerde bruilgft
86
00:12:01,673 --> 00:12:04,934
Wat een klootzak.
-Ik ga hem een lesje laren
87
00:12:05,212 --> 00:12:10,751
Hoe dan? - In Zubunda is het
een grote zonde, om te liegen
88
00:12:10,887 --> 00:12:16,847
Als ik hem nou op een leugen kan
betrappen, heb ik 'm goed beet...
89
00:12:17,141 --> 00:12:21,941
want hij denkt, dat hij gestraft zal
worden door de goden als hij liegt
90
00:12:22,133 --> 00:12:27,307
Maar dat is nog niet alles,
hij wordt onterfd door zijn vader...
91
00:12:27,450 --> 00:12:30,517
en wordt verbannen uit de
koninklijke familie
92
00:12:30,569 --> 00:12:34,482
Hij zal dus niet gekroond worden.
Het enige wat mij te doen staat...
93
00:12:34,719 --> 00:12:37,299
Is hem op een leufentje betrappen
en dan heb ik 'm beet
94
00:12:37,418 --> 00:12:41,243
Hoe ga je dat aanpakken?
-Dat zal ik je vertellen.
95
00:12:41,538 --> 00:12:43,839
Dat ga ik met dit ding doen
96
00:12:44,244 --> 00:12:48,188
Ik heb voor vanmiddag een
fotosessie gepland...
97
00:12:48,395 --> 00:12:51,791
en daar hab ik de koninklijke Prins
voor uitgenodigd
98
00:12:51,902 --> 00:12:55,513
Dus terwikl hij bezig is de melden
te charmeren met z'n leugentjes...
99
00:12:55,649 --> 00:13:01,466
zorg ik ervoor, dat elk leugentje op
band vastgelegd wordt, goed he?
100
00:14:35,307 --> 00:14:37,243
-- Mooi ---
101
00:14:52,672 --> 00:14:55,872
In de camera kijken, alsjeblieft.
Ja, heel goed
102
00:15:09,927 --> 00:15:13,751
Zulke dingen gebeuren niet in mijn
land.
103
00:15:25,298 --> 00:15:29,124
Nu even niet in de camera klijken,
ik wil alleen de achterkant zien
104
00:15:38,307 --> 00:15:44,220
Duw die konten de lucht in.
-Hoe krijg je het voor elkaar?
105
00:15:46,061 --> 00:15:48,878
Doen jullie je bovenstukjes maar
uit
106
00:15:57,228 --> 00:16:01,228
Laat ze daar maar liggen voor de
kleur van de foto, dat is mooier
107
00:16:03,252 --> 00:16:08,053
Betast je borsten en speel er een
beetje mee
108
00:16:08,387 --> 00:16:11,180
Dat is precies wat ik bedoel
109
00:16:15,046 --> 00:16:20,990
Hebben jullie zin om een duik te
nemen? -Ja
110
00:16:26,244 --> 00:16:30,196
Loop er maar in totdat ik stop zag
en maak jezelf een beetje nat...
111
00:16:30,403 --> 00:16:34,759
dat geeft mooiere foto's.
-Ik kom wat dichterbij. Helen.
112
00:16:34,933 --> 00:16:37,924
Als jou dat tenminste niet stoort
-nee, ga gerust je gang.
113
00:17:22,283 --> 00:17:24,196
Perfect
114
00:17:24,395 --> 00:17:27,299
Ze zien er goed uit in het water.
Helen.
115
00:17:27,521 --> 00:17:31,482
Oke meiden, pak je spulln maar,
dan gaan we terug naar 't strand
116
00:17:31,601 --> 00:17:35,402
Goed gedaan, een te gekke
fotosessie. -Dank je.
117
00:17:48,077 --> 00:17:51,077
Het was echt een goele sessie
jullie zijn klaar vooj vandaag
118
00:17:51,227 --> 00:17:54,363
Trekken jullie je bikini maar aah en
loop de duinen maar in oj zo
119
00:17:54,482 --> 00:17:56,505
Ik zie jullien op de boot, oke?
120
00:17:56,641 --> 00:18:01,545
Misschlen kan Prins Akcream jullie
helpen? -Heel graag zehs, Helen
121
00:18:01,744 --> 00:18:03,648
Ja, natuurlijk
122
00:18:30,649 --> 00:18:33,109
Helen vertelde me, dat je op zoek
bent naar een konigin
123
00:18:33,180 --> 00:18:37,180
om mee terug te nemen naar jouw
land. -Dat klopt inderdaad, want...
124
00:18:37,292 --> 00:18:42,228
ik kan geen bruid vinden in
Zubunda, dus reis ik de wereld af...
125
00:18:42,498 --> 00:18:45,347
om op zoek te gaan naar haar
126
00:18:45,887 --> 00:18:52,815
Dus er wacht geen bruid op je
thuis? -Nee, ik ben bang van niet.
127
00:18:52,982 --> 00:18:56,005
Dat is de reden waarom ik de
hele wereld aan het afzoeken ben
128
00:18:56,101 --> 00:18:59,061
ik vind Ibiza een geweldige plek
om een Koningin te zoeken
129
00:18:59,228 --> 00:19:02,783
Ja, dat vind ik ook.
Het is hier erg mooi.
130
00:19:02,942 --> 00:19:07,910
Volgens mij moet jouw bruid mooi
zijn en gemakkelijk te bevredigen
131
00:19:08,085 --> 00:19:13,029
Ja, zoiets en ook nog erg atletisch
gebouwd
132
00:19:13,173 --> 00:19:18,101
Je weet wel, zoiets als dit
133
00:19:41,109 --> 00:19:44,934
Lekker diep, precies zoals ik het
graag wil hebben
134
00:20:02,641 --> 00:20:05,624
Weten jullie wel zeker,
dat het hier kan?
135
00:20:05,792 --> 00:20:10,648
In mijn land moet je namelijk
oppassen voor de olifanten
136
00:40:08,799 --> 00:40:12,164
Tim, wil je mae alsjebliett de body
lotion even aangeven? -Natuurlijk
137
00:40:20,212 --> 00:40:23,188
Ik vraag me af, waaar de anderen
blijven
138
00:40:23,339 --> 00:40:26,307
Ik denk, dat ons Prinsje zijn grote
koninklijke piemel laat verwennen.
139
00:40:27,807 --> 00:40:32,640
Wil jij me even insmeren, Bueno?
-Ja natuurlijk, graag zelfs.
140
00:40:56,220 --> 00:41:04,097
Over grote piemels gesproken,
haal de jouwe er eens uit voor me.
141
00:50:36,640 --> 00:50:38,990
Hoe vond je de fotosessie gaan?
-Het ging hardstikke goed
142
00:50:39,141 --> 00:50:42,053
Dat vonk ik ook, je hebt 't prima
gedaan.
143
00:50:42,300 --> 00:50:46,275
Ik ben er ook wel tevreden over
-Het gaat steeds beter me je
144
00:50:46,379 --> 00:50:50,331
Heb je hetgen waar ik je om
gevraagd heb? -Geen probleem
145
00:50:50,497 --> 00:50:53,466
Hij is erin getrapt en heeft ons
nog een leuke tijd beorgd ook
146
00:50:53,608 --> 00:50:56,609
Hier is het bandje, Helen.
-Ik zal ervoor zorgen...
147
00:50:56,744 --> 00:50:59,704
Dat jij en Georgette hier een bonus
voor krijgen
148
00:51:39,204 --> 00:51:41,982
Het split me heel erg
Prins Akcream
149
00:51:42,125 --> 00:51:45,013
Jerrie zel, dat jullie er niet Waren
vandaag...
150
00:51:45,284 --> 00:51:48,236
Ik kom alleen even wat schone
handdoeken bregen
151
00:51:48,450 --> 00:51:52,275
Het splijt me echt heel erg.
-Dat geeft helemaal niks
152
00:51:52,522 --> 00:51:55,722
Ik kan wel wat schone handdoken
gebruiken hoor.
153
00:51:56,061 --> 00:52:00,990
Ik heet Amanda.
-Fijn om kennis met je te maken
154
00:52:01,149 --> 00:52:03,974
Ik maak de villa's schoon
155
00:52:05,220 --> 00:52:09,164
Ik heb nog nooit een Prins ontmoet
156
00:52:10,657 --> 00:52:14,561
Kan ik soms nog iets ander voor
U doen?
157
00:52:17,038 --> 00:52:24,847
Er is misschien wel iets wat je
voor een Prins als mij kunt doen
158
00:52:25,141 --> 00:52:29,037
Als je in Zubunda van koninklijke
afkomst bent...
159
00:52:29,236 --> 00:52:34,196
ben je een hooggeprezen persoon
en mijn bendiendes...
160
00:52:34,363 --> 00:52:40,243
doen dan ook hele speciale dingen
voor mij
161
00:52:40,474 --> 00:52:43,341
Wat dan bijvoorbeeld?
-Misschien zou je...
162
00:52:43,577 --> 00:52:47,521
je weet wel,
hier iets mee kunnen doen
163
00:52:47,744 --> 00:52:52,593
Omdat ik de PRins ben en zo.
-Tot uw dienst, Prins
164
00:53:07,173 --> 00:53:13,132
Het is heerlijk,
om de Prins van Zubunda te zijn
165
00:54:34,204 --> 00:54:40,831
Ik ben de Prins van Zubunda
en ik vind 't heerlijk
166
00:54:50,172 --> 00:54:53,228
Wat is hier gaande?
-Jerrie heeft me gestuurd...
167
00:54:53,331 --> 00:54:57,299
om te kijken of de Prins iets nodig
heeft en dit heeft ie nodig
168
00:54:57,403 --> 00:55:03,180
Sex op koninklijk commando.
-Heeft de Prins hierom gevraagd?
169
00:55:04,561 --> 00:55:09,529
Amanda heeft er vast niks op
tegen als je meedoet...
170
00:55:09,720 --> 00:55:13,291
mijn nederlge diennar, Sammie.
Ook al ben ja een grote held...
171
00:55:13,419 --> 00:55:16,418
soms krijg ik jeuk aan m'n ballen
van je, maal ik vind het niet erg...
172
00:55:16,585 --> 00:55:20,458
om met mijn dienaar Sammie te
moeten delen.
173
00:55:20,641 --> 00:55:23,704
Sammie, kom je aandeel maar
halen. -Wat moet ik doen?
174
00:55:23,807 --> 00:55:25,632
Dit is een bevel
175
00:55:26,173 --> 00:55:29,997
Luister naar me, ik ben de Prins
176
00:55:31,196 --> 00:55:33,140
Ja, Majesteit.
177
00:57:41,284 --> 00:57:46,085
Sammie, mag ik soms uh...
Majesteit, mag ik?
178
00:57:46,292 --> 00:57:51,085
Sammie? ik ben de Prins.
-Excuseert U me even Majesteitยฟ
179
00:57:51,490 --> 00:57:55,426
Ja, vermaak jij je maar even voor
een momentje
180
00:58:28,244 --> 00:58:32,751
Hoogheid, ik moest U eraan helpen
herinneren....
181
00:58:32,887 --> 00:58:35,815
dat u nog even bij de andere villa's
moet gaan kijken...
182
00:58:36,037 --> 00:58:39,529
en U bent zelfs een beetje aan de
late kant. -Ik ?
183
00:58:39,776 --> 00:58:44,275
Ja Majesteit, ik moest U eraan
helpen herinnereh. -Maar uh...
184
00:58:44,442 --> 00:58:48,176
U bent erg laat en U stond erop
dat ik U weg zou sturen
185
00:58:48,585 --> 00:58:54,442
Ik moest erop staan, dat U ging,
zodat U niet te laat zou komen
186
00:58:55,585 --> 00:59:00,482
Ik denk, dat je gelijk hebt Sammie.
Ik ga nu het volgende doen...
187
00:59:00,744 --> 00:59:03,688
Ik vertrek en jij gaat jezelf
vermaken, want je verdient het
188
00:59:03,823 --> 00:59:07,690
Je bent namelijk erg trouw.
Dit is mijn geschenk voor jou
189
00:59:07,942 --> 00:59:10,537
U bent zo aadig.
-Inderdaad Sammie
190
01:03:58,601 --> 01:04:03,275
Ik wil, dat je klaarkomt in mijn
mond, ik wil 't drinken
191
01:04:05,934 --> 01:04:08,140
Ik wil 't opdrinken
192
01:04:32,284 --> 01:04:34,053
Kom dan
193
01:05:16,284 --> 01:05:20,743
Je bent de Prins dan wel niet.
maar je neukt als een Koning
194
01:05:20,942 --> 01:05:25,990
Dank je, lieverd.
Dat zal ik onthouden
195
01:05:39,188 --> 01:05:41,839
Helen vertelde me, dat je op zoek
ben naar een Koningin...
196
01:05:41,934 --> 01:05:47,807
om mee terug te nemen naar jouw
land. -Dat klopt, want in Zubunda...
197
01:05:48,037 --> 01:05:51,029
kan ik geen bruid vinden,
dus ben ik overal ter wereld...
198
01:05:51,173 --> 01:05:53,331
op zoek naar haar, ja
199
01:05:54,473 --> 01:06:00,363
Dus er wacht thuis geen bruid op
je? -Nee, jammer genoeg niet...
200
01:06:00,553 --> 01:06:03,490
daarom ben ik de hele wereld af
aan het zoeken
201
01:06:03,649 --> 01:06:07,715
ik vind Ibiza een ultstekende plek
om een Koningin te zoeken
202
01:06:08,228 --> 01:06:10,855
Ik denk dat we wel genoeg
gehoord hebben
203
01:06:10,927 --> 01:06:14,927
Dus je hebt 't echt gedaan?
-JA, de miden waren fantastisch
204
01:06:15,045 --> 01:06:17,013
Ze hebben nog een leuke fijd
gehad ook
205
01:06:17,196 --> 01:06:20,140
Ik zou het haast niet willen zeggen,
maar hij is een geweldige minnaar...
206
01:06:20,290 --> 01:06:22,712
en hij heeft een vreselijk grote pik.
-Dat kan ik me wel voorstellen
207
01:06:22,847 --> 01:06:25,759
Wat is je volgende zet?
-Hem chanteren
208
01:06:25,942 --> 01:06:30,009
Ik weet, dat het immoreel is,
maar dat is hij schijnbaar ook
209
01:06:30,053 --> 01:06:32,664
Een echte Prins heeft bakken met
geld...
210
01:06:32,776 --> 01:06:36,712
dus een paar honderdduizend
Dollar zal hij best kunnen missen
211
01:06:36,949 --> 01:06:39,902
Ik kan dat geld goed gebrulken
om mezelf mee te verwennen
212
01:06:40,046 --> 01:06:43,585
Ik zou hier kunnen blijven en zelfs
eeen eigen magazine opstarten
213
01:06:43,728 --> 01:06:45,704
Ik heb er namekijk schoon genoeg
va...
214
01:06:45,863 --> 01:06:47,839
om met die eikels van redacteuren
samen ten werken.
215
01:06:47,966 --> 01:06:49,958
Je zou hier een te gek leven
kunnen krijgen
216
01:06:50,117 --> 01:06:53,061
Inderdaad, in elk geval heeft hij me
voor morgen uitgenodigo...
217
01:06:53,228 --> 01:06:56,736
op zijn jacht en dan krijgt hij dit
cadeautje van me
218
01:06:56,934 --> 01:06:59,616
Laten we hopen, dat hij zijn
chequeboekje bij zich heeft
219
01:06:59,712 --> 01:07:01,624
Dat is hem wel geraden
220
01:07:10,696 --> 01:07:13,632
Bedankt voor jullie komst naar dit
feest, om de bruiloft...
221
01:07:13,871 --> 01:07:18,736
van Prins Akcream van Zubunda te
vieren
222
01:07:18,966 --> 01:07:22,878
Proost
223
01:07:23,927 --> 01:07:28,831
Proost iedereen en op jouw bruiloft,
maat.
224
01:07:29,061 --> 01:07:34,958
Laten we gaan beesten, jongens.
-Dat klinkt geweldig
225
01:23:06,974 --> 01:23:12,823
Pak m'n pik beet, hou 'm vast
226
01:23:38,300 --> 01:23:41,188
Het is heerlijk een Prins te zijn
227
01:23:44,108 --> 01:23:48,021
Jullie zijn allemaal uitgenodigd,
om bij mij thuis in Afrika...
228
01:23:48,244 --> 01:23:52,180
op vakantie te komen!
20568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.