All language subtitles for Cumming To Ibiza 2 - Sex Lies And Videotape (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,805 --> 00:00:46,605 Dit is dus ibiza, -Als dit Ibiza is. is 't een klotestad 2 00:00:47,906 --> 00:00:50,039 Waarom moet ik de tassen dragen? 3 00:00:51,706 --> 00:00:55,573 Kom nou maar mee, Sammie. Onze koninklijke auto wacht al. 4 00:01:03,338 --> 00:01:07,404 We kuhen beter 'n beetje tegen ze liegen voor alle zekerheid 5 00:01:09,038 --> 00:01:13,633 Sammie, je weet dat het absoluut verboden is voor iederen van ons... 6 00:01:13,658 --> 00:01:16,724 om ook maar een klein leugentje te vertellen. 7 00:01:16,749 --> 00:01:20,000 Als ik ook maar een keer zou liegen, word ik meteen gestraft 8 00:01:20,017 --> 00:01:21,917 raar ik alles kwijt wat ik heb, word verbannen uit... 9 00:01:22,330 --> 00:01:24,730 do koninklije familie en krijg ik nooit meer de kans... 10 00:01:24,771 --> 00:01:28,304 om Koning van Zubunda te worden. -Ja, dat weet ik... 11 00:01:29,781 --> 00:01:32,981 maar het gaat maar om een heel klein leugentje 12 00:01:33,062 --> 00:01:37,395 Wat gebeurt er als we de mooie jongedames van Ibiza vertellen... 13 00:01:37,779 --> 00:01:40,779 dat jij een toekomstige Koning bent, die op zoek is naar... 14 00:01:40,906 --> 00:01:42,853 do toekomstige Koningin van Zubunda? 15 00:01:43,009 --> 00:01:46,009 Het zou alemaal veel sneller en makkelijker gaan 16 00:01:46,033 --> 00:01:48,096 We hebben maar een paar dagen de tijd 17 00:01:48,271 --> 00:01:51,263 Er wacht al een mooie bruid op me in Zubunda, Sammie 18 00:01:51,340 --> 00:01:54,420 Ik ben heir alleen om mijn koninklijke sperma ta zaaien 19 00:01:54,484 --> 00:01:57,475 He jongens. mochten jullie interesse in Sheila hebben ze logeert... 20 00:01:57,611 --> 00:02:00,991 samen met nog wat andere meiden in een van mijn villa's 21 00:02:01,127 --> 00:02:05,542 Ze doen modellenwerk voor Babe Magazine, of zoiets 22 00:02:05,860 --> 00:02:10,749 Ik kan je zeggen, dat die fotografe Helen een hete tante is 23 00:02:10,979 --> 00:02:13,913 JE zou haar eigenlijk moeten kunnen krijgen 24 00:02:33,085 --> 00:02:34,990 Warme dag vandaag 25 00:02:35,768 --> 00:02:39,834 Nou jongens dit is de Sheila waar ik jullie over verteld heb 26 00:02:40,807 --> 00:02:44,807 Veel plezler met haar vandaag -Danke je. -Tot ziens jongens 27 00:02:46,307 --> 00:02:49,507 Prettig kennis te maken, Shiela. -Ik heet Tanja 28 00:02:51,514 --> 00:02:55,045 Willen jullie verder komen? -JA, graag. -Kom maar me 29 00:02:58,680 --> 00:03:01,648 Herhaal dat nog eens. -Ik zei dat ik nog nooit... 30 00:03:01,823 --> 00:03:05,890 samen met twee knappe zwarte mannen op een kamer heb gezeten 31 00:03:06,292 --> 00:03:09,918 Waar wacht je nog op, Sheila? 32 00:03:11,919 --> 00:03:14,783 Zullen we het doen? -We doen het 33 00:03:16,339 --> 00:03:21,204 Ze heeft er twee. Majestelt. Net als in Zubunda 34 00:03:21,911 --> 00:03:25,711 Ze zijn precies hetzelfde. -Alleen wat lichter van kleur 35 00:03:32,093 --> 00:03:40,492 Erg lekker, groot en sappig. -Smaakt naar een vanille milkshake 36 00:06:22,458 --> 00:06:26,392 Hoe is het nu met je hoofdpijn? -Die is helemaal verdwenen 37 00:06:35,300 --> 00:06:40,720 Prins Akcream is zo'n leuke vent. Ik ben helemaal weg van hem. 38 00:06:40,966 --> 00:06:42,950 Echt waar? Ik dacht dat je hoofdpijn had 39 00:06:43,085 --> 00:06:45,688 Dat had ik ook maar daaar heeft hij me snel vanaf geholpen 40 00:06:45,807 --> 00:06:48,251 Hij is overal ter wereld op zoek naar een bruld voor hem... 41 00:06:48,355 --> 00:06:50,307 en dan gaaf hij terug naar Zululand of zolets 42 00:06:50,458 --> 00:06:52,410 Dat is een of ander exotisch land in Afrika 43 00:06:52,624 --> 00:06:56,569 Zij wordt daar dan Koningin. -'t Klinkt te mool om waar te zijn. 44 00:06:56,685 --> 00:07:00,285 Ik zou ook wel zo'n lekket lul leventje willen hebben 45 00:07:00,827 --> 00:07:03,812 Ik denk allen niet, dat het zo'n goed idee was... 46 00:07:03,963 --> 00:07:07,931 om tien minuten nadat je kennis met 'm had gemaakt, te neuken. 47 00:07:08,098 --> 00:07:12,231 Zoiets doet een Koningin niet. Je had 'm moeten laten watchen 48 00:07:21,077 --> 00:07:24,497 Kijk eens wie daar is -Ah. Prins Akcream 49 00:07:24,775 --> 00:07:26,830 Goedemorgen, dames. -Goedemorgen 50 00:07:26,902 --> 00:07:31,719 Jij moet de mooie Helen zijn. -Leuk kennis met jullie te maken 51 00:07:32,101 --> 00:07:36,957 Dat betekent, dat jij Claire bent. Hallo, ik ben Sammie 52 00:07:37,133 --> 00:07:40,211 Leuk je te ontmoeten, Sammie. -Het plezier is aan mijn kant 53 00:07:40,331 --> 00:07:43,910 Hebben de dames misschlen zin om te komen lunchen op mijn jacht? 54 00:07:43,966 --> 00:07:47,973 Jullie mogen ook nog wat andere modellen meebrengen 55 00:07:48,092 --> 00:07:51,053 Dat is een briljant idee van U. Hoogheid. 56 00:07:51,711 --> 00:07:54,719 Dat zou leuk zijn, maar vandaag kunnen we helaas niet, heren 57 00:07:54,806 --> 00:07:57,766 We moeten een fotosessie maken en deze jongedame 58 00:07:57,894 --> 00:08:00,996 moet nog opgemaakt worden, misschien ยกn ander keertje dus. 59 00:08:01,171 --> 00:08:03,583 Dan laten we jullie aan 't werk gaan. 60 00:08:03,798 --> 00:08:07,734 Ik verheug me erop je binnenkort nog een keertje te zien 61 00:08:08,251 --> 00:08:12,226 Ik jou ook. -Kom mee, Sammie 62 00:08:16,652 --> 00:08:21,033 Wat een rotzak. -Zo zijn mannen nu eenmaal 63 00:08:21,224 --> 00:08:23,207 Ze doen het met je en vertrekken dan weer 64 00:08:23,319 --> 00:08:26,247 Hij mag dan wel een Prins zijn, maar hij is precies hetzelfde 65 00:08:26,358 --> 00:08:28,779 Maar goed meid, je hebt geen tijd om van steek te zijn 66 00:08:28,954 --> 00:08:32,041 Je moet nog opgemaakt worden voor de fotosessie... 67 00:08:32,097 --> 00:08:36,025 en klaar zijn om poesjes te likken 68 00:08:47,252 --> 00:08:53,228 Weet je Sammie? Die Hellen is een prachtige vrouw. -Een prachtvrouw 69 00:08:53,395 --> 00:08:57,418 Ik zal haar uitnodigen op mijn jacht en de liefde met haar bedrijven 70 00:08:57,506 --> 00:09:01,466 Ik zal met haar vrijen, zoals ze nog nooit met iemand gedaan heelft 71 00:09:01,633 --> 00:09:04,624 ik ga ervoor zorgen, dat ze zich een Koningin te rijk voelt 72 00:09:04,744 --> 00:09:08,609 Van Zubunda! -Precies. 73 00:09:16,704 --> 00:09:24,488 Majesteit, wil dat zeggen, dat ik al die andere modellen mag neuken? 74 00:09:24,766 --> 00:09:26,766 Kom mee, Sammie 75 00:10:43,109 --> 00:10:45,005 Zullen we eruft gaan? 76 00:11:01,000 --> 00:11:08,468 SEX LIES & VIDEOTAPE Comming to Ibiza 2 77 00:11:27,252 --> 00:11:30,196 Wil je wat drinken? -Nee, dank je. 78 00:11:30,363 --> 00:11:33,855 Die zogenaamde Prins van Zubunda zal nog wat beleven 79 00:11:33,895 --> 00:11:36,886 Weet je wat ik gisteren ontdekt heb? -Nee, wat? 80 00:11:37,022 --> 00:11:40,997 Die Prins is helemaal niet op zoek naar een bruild, dat is lolkoek 81 00:11:41,141 --> 00:11:44,188 Is hij geen echte Prins? -Hij is wel een echte Prins... 82 00:11:44,252 --> 00:11:48,140 Maar er wacht al een bruid op hem in Zubunda 83 00:11:48,379 --> 00:11:54,323 Jerrie, de huiseigenaar, heeft ze gisteren horen praten in de auto 84 00:11:54,489 --> 00:11:57,815 Hij is alleen hier om zijn koninklijke sperma te zaaien... 85 00:11:58,038 --> 00:12:01,196 en dan gaat hij terug voor zijn gearrangeerde bruilgft 86 00:12:01,673 --> 00:12:04,934 Wat een klootzak. -Ik ga hem een lesje laren 87 00:12:05,212 --> 00:12:10,751 Hoe dan? - In Zubunda is het een grote zonde, om te liegen 88 00:12:10,887 --> 00:12:16,847 Als ik hem nou op een leugen kan betrappen, heb ik 'm goed beet... 89 00:12:17,141 --> 00:12:21,941 want hij denkt, dat hij gestraft zal worden door de goden als hij liegt 90 00:12:22,133 --> 00:12:27,307 Maar dat is nog niet alles, hij wordt onterfd door zijn vader... 91 00:12:27,450 --> 00:12:30,517 en wordt verbannen uit de koninklijke familie 92 00:12:30,569 --> 00:12:34,482 Hij zal dus niet gekroond worden. Het enige wat mij te doen staat... 93 00:12:34,719 --> 00:12:37,299 Is hem op een leufentje betrappen en dan heb ik 'm beet 94 00:12:37,418 --> 00:12:41,243 Hoe ga je dat aanpakken? -Dat zal ik je vertellen. 95 00:12:41,538 --> 00:12:43,839 Dat ga ik met dit ding doen 96 00:12:44,244 --> 00:12:48,188 Ik heb voor vanmiddag een fotosessie gepland... 97 00:12:48,395 --> 00:12:51,791 en daar hab ik de koninklijke Prins voor uitgenodigd 98 00:12:51,902 --> 00:12:55,513 Dus terwikl hij bezig is de melden te charmeren met z'n leugentjes... 99 00:12:55,649 --> 00:13:01,466 zorg ik ervoor, dat elk leugentje op band vastgelegd wordt, goed he? 100 00:14:35,307 --> 00:14:37,243 -- Mooi --- 101 00:14:52,672 --> 00:14:55,872 In de camera kijken, alsjeblieft. Ja, heel goed 102 00:15:09,927 --> 00:15:13,751 Zulke dingen gebeuren niet in mijn land. 103 00:15:25,298 --> 00:15:29,124 Nu even niet in de camera klijken, ik wil alleen de achterkant zien 104 00:15:38,307 --> 00:15:44,220 Duw die konten de lucht in. -Hoe krijg je het voor elkaar? 105 00:15:46,061 --> 00:15:48,878 Doen jullie je bovenstukjes maar uit 106 00:15:57,228 --> 00:16:01,228 Laat ze daar maar liggen voor de kleur van de foto, dat is mooier 107 00:16:03,252 --> 00:16:08,053 Betast je borsten en speel er een beetje mee 108 00:16:08,387 --> 00:16:11,180 Dat is precies wat ik bedoel 109 00:16:15,046 --> 00:16:20,990 Hebben jullie zin om een duik te nemen? -Ja 110 00:16:26,244 --> 00:16:30,196 Loop er maar in totdat ik stop zag en maak jezelf een beetje nat... 111 00:16:30,403 --> 00:16:34,759 dat geeft mooiere foto's. -Ik kom wat dichterbij. Helen. 112 00:16:34,933 --> 00:16:37,924 Als jou dat tenminste niet stoort -nee, ga gerust je gang. 113 00:17:22,283 --> 00:17:24,196 Perfect 114 00:17:24,395 --> 00:17:27,299 Ze zien er goed uit in het water. Helen. 115 00:17:27,521 --> 00:17:31,482 Oke meiden, pak je spulln maar, dan gaan we terug naar 't strand 116 00:17:31,601 --> 00:17:35,402 Goed gedaan, een te gekke fotosessie. -Dank je. 117 00:17:48,077 --> 00:17:51,077 Het was echt een goele sessie jullie zijn klaar vooj vandaag 118 00:17:51,227 --> 00:17:54,363 Trekken jullie je bikini maar aah en loop de duinen maar in oj zo 119 00:17:54,482 --> 00:17:56,505 Ik zie jullien op de boot, oke? 120 00:17:56,641 --> 00:18:01,545 Misschlen kan Prins Akcream jullie helpen? -Heel graag zehs, Helen 121 00:18:01,744 --> 00:18:03,648 Ja, natuurlijk 122 00:18:30,649 --> 00:18:33,109 Helen vertelde me, dat je op zoek bent naar een konigin 123 00:18:33,180 --> 00:18:37,180 om mee terug te nemen naar jouw land. -Dat klopt inderdaad, want... 124 00:18:37,292 --> 00:18:42,228 ik kan geen bruid vinden in Zubunda, dus reis ik de wereld af... 125 00:18:42,498 --> 00:18:45,347 om op zoek te gaan naar haar 126 00:18:45,887 --> 00:18:52,815 Dus er wacht geen bruid op je thuis? -Nee, ik ben bang van niet. 127 00:18:52,982 --> 00:18:56,005 Dat is de reden waarom ik de hele wereld aan het afzoeken ben 128 00:18:56,101 --> 00:18:59,061 ik vind Ibiza een geweldige plek om een Koningin te zoeken 129 00:18:59,228 --> 00:19:02,783 Ja, dat vind ik ook. Het is hier erg mooi. 130 00:19:02,942 --> 00:19:07,910 Volgens mij moet jouw bruid mooi zijn en gemakkelijk te bevredigen 131 00:19:08,085 --> 00:19:13,029 Ja, zoiets en ook nog erg atletisch gebouwd 132 00:19:13,173 --> 00:19:18,101 Je weet wel, zoiets als dit 133 00:19:41,109 --> 00:19:44,934 Lekker diep, precies zoals ik het graag wil hebben 134 00:20:02,641 --> 00:20:05,624 Weten jullie wel zeker, dat het hier kan? 135 00:20:05,792 --> 00:20:10,648 In mijn land moet je namelijk oppassen voor de olifanten 136 00:40:08,799 --> 00:40:12,164 Tim, wil je mae alsjebliett de body lotion even aangeven? -Natuurlijk 137 00:40:20,212 --> 00:40:23,188 Ik vraag me af, waaar de anderen blijven 138 00:40:23,339 --> 00:40:26,307 Ik denk, dat ons Prinsje zijn grote koninklijke piemel laat verwennen. 139 00:40:27,807 --> 00:40:32,640 Wil jij me even insmeren, Bueno? -Ja natuurlijk, graag zelfs. 140 00:40:56,220 --> 00:41:04,097 Over grote piemels gesproken, haal de jouwe er eens uit voor me. 141 00:50:36,640 --> 00:50:38,990 Hoe vond je de fotosessie gaan? -Het ging hardstikke goed 142 00:50:39,141 --> 00:50:42,053 Dat vonk ik ook, je hebt 't prima gedaan. 143 00:50:42,300 --> 00:50:46,275 Ik ben er ook wel tevreden over -Het gaat steeds beter me je 144 00:50:46,379 --> 00:50:50,331 Heb je hetgen waar ik je om gevraagd heb? -Geen probleem 145 00:50:50,497 --> 00:50:53,466 Hij is erin getrapt en heeft ons nog een leuke tijd beorgd ook 146 00:50:53,608 --> 00:50:56,609 Hier is het bandje, Helen. -Ik zal ervoor zorgen... 147 00:50:56,744 --> 00:50:59,704 Dat jij en Georgette hier een bonus voor krijgen 148 00:51:39,204 --> 00:51:41,982 Het split me heel erg Prins Akcream 149 00:51:42,125 --> 00:51:45,013 Jerrie zel, dat jullie er niet Waren vandaag... 150 00:51:45,284 --> 00:51:48,236 Ik kom alleen even wat schone handdoeken bregen 151 00:51:48,450 --> 00:51:52,275 Het splijt me echt heel erg. -Dat geeft helemaal niks 152 00:51:52,522 --> 00:51:55,722 Ik kan wel wat schone handdoken gebruiken hoor. 153 00:51:56,061 --> 00:52:00,990 Ik heet Amanda. -Fijn om kennis met je te maken 154 00:52:01,149 --> 00:52:03,974 Ik maak de villa's schoon 155 00:52:05,220 --> 00:52:09,164 Ik heb nog nooit een Prins ontmoet 156 00:52:10,657 --> 00:52:14,561 Kan ik soms nog iets ander voor U doen? 157 00:52:17,038 --> 00:52:24,847 Er is misschien wel iets wat je voor een Prins als mij kunt doen 158 00:52:25,141 --> 00:52:29,037 Als je in Zubunda van koninklijke afkomst bent... 159 00:52:29,236 --> 00:52:34,196 ben je een hooggeprezen persoon en mijn bendiendes... 160 00:52:34,363 --> 00:52:40,243 doen dan ook hele speciale dingen voor mij 161 00:52:40,474 --> 00:52:43,341 Wat dan bijvoorbeeld? -Misschien zou je... 162 00:52:43,577 --> 00:52:47,521 je weet wel, hier iets mee kunnen doen 163 00:52:47,744 --> 00:52:52,593 Omdat ik de PRins ben en zo. -Tot uw dienst, Prins 164 00:53:07,173 --> 00:53:13,132 Het is heerlijk, om de Prins van Zubunda te zijn 165 00:54:34,204 --> 00:54:40,831 Ik ben de Prins van Zubunda en ik vind 't heerlijk 166 00:54:50,172 --> 00:54:53,228 Wat is hier gaande? -Jerrie heeft me gestuurd... 167 00:54:53,331 --> 00:54:57,299 om te kijken of de Prins iets nodig heeft en dit heeft ie nodig 168 00:54:57,403 --> 00:55:03,180 Sex op koninklijk commando. -Heeft de Prins hierom gevraagd? 169 00:55:04,561 --> 00:55:09,529 Amanda heeft er vast niks op tegen als je meedoet... 170 00:55:09,720 --> 00:55:13,291 mijn nederlge diennar, Sammie. Ook al ben ja een grote held... 171 00:55:13,419 --> 00:55:16,418 soms krijg ik jeuk aan m'n ballen van je, maal ik vind het niet erg... 172 00:55:16,585 --> 00:55:20,458 om met mijn dienaar Sammie te moeten delen. 173 00:55:20,641 --> 00:55:23,704 Sammie, kom je aandeel maar halen. -Wat moet ik doen? 174 00:55:23,807 --> 00:55:25,632 Dit is een bevel 175 00:55:26,173 --> 00:55:29,997 Luister naar me, ik ben de Prins 176 00:55:31,196 --> 00:55:33,140 Ja, Majesteit. 177 00:57:41,284 --> 00:57:46,085 Sammie, mag ik soms uh... Majesteit, mag ik? 178 00:57:46,292 --> 00:57:51,085 Sammie? ik ben de Prins. -Excuseert U me even Majesteitยฟ 179 00:57:51,490 --> 00:57:55,426 Ja, vermaak jij je maar even voor een momentje 180 00:58:28,244 --> 00:58:32,751 Hoogheid, ik moest U eraan helpen herinneren.... 181 00:58:32,887 --> 00:58:35,815 dat u nog even bij de andere villa's moet gaan kijken... 182 00:58:36,037 --> 00:58:39,529 en U bent zelfs een beetje aan de late kant. -Ik ? 183 00:58:39,776 --> 00:58:44,275 Ja Majesteit, ik moest U eraan helpen herinnereh. -Maar uh... 184 00:58:44,442 --> 00:58:48,176 U bent erg laat en U stond erop dat ik U weg zou sturen 185 00:58:48,585 --> 00:58:54,442 Ik moest erop staan, dat U ging, zodat U niet te laat zou komen 186 00:58:55,585 --> 00:59:00,482 Ik denk, dat je gelijk hebt Sammie. Ik ga nu het volgende doen... 187 00:59:00,744 --> 00:59:03,688 Ik vertrek en jij gaat jezelf vermaken, want je verdient het 188 00:59:03,823 --> 00:59:07,690 Je bent namelijk erg trouw. Dit is mijn geschenk voor jou 189 00:59:07,942 --> 00:59:10,537 U bent zo aadig. -Inderdaad Sammie 190 01:03:58,601 --> 01:04:03,275 Ik wil, dat je klaarkomt in mijn mond, ik wil 't drinken 191 01:04:05,934 --> 01:04:08,140 Ik wil 't opdrinken 192 01:04:32,284 --> 01:04:34,053 Kom dan 193 01:05:16,284 --> 01:05:20,743 Je bent de Prins dan wel niet. maar je neukt als een Koning 194 01:05:20,942 --> 01:05:25,990 Dank je, lieverd. Dat zal ik onthouden 195 01:05:39,188 --> 01:05:41,839 Helen vertelde me, dat je op zoek ben naar een Koningin... 196 01:05:41,934 --> 01:05:47,807 om mee terug te nemen naar jouw land. -Dat klopt, want in Zubunda... 197 01:05:48,037 --> 01:05:51,029 kan ik geen bruid vinden, dus ben ik overal ter wereld... 198 01:05:51,173 --> 01:05:53,331 op zoek naar haar, ja 199 01:05:54,473 --> 01:06:00,363 Dus er wacht thuis geen bruid op je? -Nee, jammer genoeg niet... 200 01:06:00,553 --> 01:06:03,490 daarom ben ik de hele wereld af aan het zoeken 201 01:06:03,649 --> 01:06:07,715 ik vind Ibiza een ultstekende plek om een Koningin te zoeken 202 01:06:08,228 --> 01:06:10,855 Ik denk dat we wel genoeg gehoord hebben 203 01:06:10,927 --> 01:06:14,927 Dus je hebt 't echt gedaan? -JA, de miden waren fantastisch 204 01:06:15,045 --> 01:06:17,013 Ze hebben nog een leuke fijd gehad ook 205 01:06:17,196 --> 01:06:20,140 Ik zou het haast niet willen zeggen, maar hij is een geweldige minnaar... 206 01:06:20,290 --> 01:06:22,712 en hij heeft een vreselijk grote pik. -Dat kan ik me wel voorstellen 207 01:06:22,847 --> 01:06:25,759 Wat is je volgende zet? -Hem chanteren 208 01:06:25,942 --> 01:06:30,009 Ik weet, dat het immoreel is, maar dat is hij schijnbaar ook 209 01:06:30,053 --> 01:06:32,664 Een echte Prins heeft bakken met geld... 210 01:06:32,776 --> 01:06:36,712 dus een paar honderdduizend Dollar zal hij best kunnen missen 211 01:06:36,949 --> 01:06:39,902 Ik kan dat geld goed gebrulken om mezelf mee te verwennen 212 01:06:40,046 --> 01:06:43,585 Ik zou hier kunnen blijven en zelfs eeen eigen magazine opstarten 213 01:06:43,728 --> 01:06:45,704 Ik heb er namekijk schoon genoeg va... 214 01:06:45,863 --> 01:06:47,839 om met die eikels van redacteuren samen ten werken. 215 01:06:47,966 --> 01:06:49,958 Je zou hier een te gek leven kunnen krijgen 216 01:06:50,117 --> 01:06:53,061 Inderdaad, in elk geval heeft hij me voor morgen uitgenodigo... 217 01:06:53,228 --> 01:06:56,736 op zijn jacht en dan krijgt hij dit cadeautje van me 218 01:06:56,934 --> 01:06:59,616 Laten we hopen, dat hij zijn chequeboekje bij zich heeft 219 01:06:59,712 --> 01:07:01,624 Dat is hem wel geraden 220 01:07:10,696 --> 01:07:13,632 Bedankt voor jullie komst naar dit feest, om de bruiloft... 221 01:07:13,871 --> 01:07:18,736 van Prins Akcream van Zubunda te vieren 222 01:07:18,966 --> 01:07:22,878 Proost 223 01:07:23,927 --> 01:07:28,831 Proost iedereen en op jouw bruiloft, maat. 224 01:07:29,061 --> 01:07:34,958 Laten we gaan beesten, jongens. -Dat klinkt geweldig 225 01:23:06,974 --> 01:23:12,823 Pak m'n pik beet, hou 'm vast 226 01:23:38,300 --> 01:23:41,188 Het is heerlijk een Prins te zijn 227 01:23:44,108 --> 01:23:48,021 Jullie zijn allemaal uitgenodigd, om bij mij thuis in Afrika... 228 01:23:48,244 --> 01:23:52,180 op vakantie te komen! 20568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.