All language subtitles for Community S05E05 Geothermal Escapism [1080p x265 10bit Joy]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,300 This is from all of us, Troy. 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,900 When you're sailing around the world, you'll be going through a lot of countries, 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,600 So we got you a universal translator. 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,700 - Cool. - Bueno. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,500 - Bueno? - Cool. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,000 Thanks, guys. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,100 I didn't know going-away parties could be so much fun. 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,700 I should leave all the time. 9 00:00:20,700 --> 00:00:23,200 Let's not forget it's okay to be sad too. 10 00:00:23,400 --> 00:00:25,700 Britta, do you get kickbacks from big buzzkill? 11 00:00:25,700 --> 00:00:27,700 - I'm serious. - We know. 12 00:00:27,900 --> 00:00:30,500 The truth is, a member of our family is leaving. 13 00:00:30,500 --> 00:00:31,900 For a year, maybe more. 14 00:00:31,900 --> 00:00:34,200 Psychology has taught me the human mind has 15 00:00:34,300 --> 00:00:37,800 a tendency to rechannel separation anxiety in the form 16 00:00:37,900 --> 00:00:40,600 of frivolity and giddiness, and... 17 00:00:40,700 --> 00:00:44,000 I don't want us to waste our chance to acknowledge how much 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,600 we're gonna miss you. 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,600 - Attention, Greendale. - Oh, announcements! 20 00:00:49,700 --> 00:00:50,800 Announcements! 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,100 - Oh, I love these. - Whoo! Announcements! 22 00:00:52,100 --> 00:00:54,700 I'm standing here with Abed Nadir, 23 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 who has chosen to give his best friend, Troy, 24 00:00:58,500 --> 00:01:01,900 The very special going-away present of declaring 25 00:01:02,100 --> 00:01:06,000 a school-wide game of hot lava! 26 00:01:06,200 --> 00:01:07,100 - Cool! - Ooh, that sounds like fun! 27 00:01:07,100 --> 00:01:09,800 Wha... no! Process your feelings. 28 00:01:09,900 --> 00:01:11,500 Hot lava is the sweet, classic 29 00:01:11,500 --> 00:01:14,000 children's game in which you are not allowed 30 00:01:14,100 --> 00:01:17,300 to touch the floor, or you're dead. 31 00:01:17,300 --> 00:01:22,300 I think it's cute, and while I normally don't condone climbing on furniture, 32 00:01:22,400 --> 00:01:24,700 Troy and Abed's friendship has been such 33 00:01:24,800 --> 00:01:29,500 a special and magical part of Greendale, We owe it to ourselves to honor it. 34 00:01:30,300 --> 00:01:31,600 Abed, anything to add? 35 00:01:31,700 --> 00:01:34,300 Yes, take this seriously. Stay on furniture. 36 00:01:34,400 --> 00:01:35,900 No books, no bags. The dead can't talk. 37 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 No coming back as a lava monster. 38 00:01:37,600 --> 00:01:38,700 - Ooh! - Yes! 39 00:01:38,800 --> 00:01:40,000 Hot lava! 40 00:01:40,100 --> 00:01:42,700 Come on, guys, this is classic avoidance. 41 00:01:42,700 --> 00:01:43,700 I have to go talk to him. 42 00:01:43,700 --> 00:01:44,800 Oh, and because the non-awesome 43 00:01:44,900 --> 00:01:46,700 often need incentive to do awesome stuff, 44 00:01:46,800 --> 00:01:50,200 The final survivor will win my near mint condition number one issue of Space Clone. 45 00:01:50,300 --> 00:01:54,000 valued by the comics authority at $50,000. 46 00:01:54,100 --> 00:01:55,300 Wh... I'm... I'm sorry? 47 00:01:55,300 --> 00:02:00,100 The floor turns to lava in ten, nine, eight, seven... 48 00:02:00,200 --> 00:02:01,900 Did you say 15 or 50 thousand? 49 00:02:02,000 --> 00:02:03,500 - Six... - Oh, who am I kidding? 50 00:02:03,500 --> 00:02:04,700 Help, lava! 51 00:02:04,800 --> 00:02:09,100 Five, four, three, two... 52 00:02:09,200 --> 00:02:14,100 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Syrian sniper || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"Ali Syria" viva free syria 53 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 Professor Duncan? 54 00:02:26,500 --> 00:02:30,300 You stay back, Britta! I'm not afraid to push a girl into make-believe lava. 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 In fact, it's been my primary strategy. 56 00:02:32,400 --> 00:02:34,100 I'm staying in the game, so I can talk to Abed. 57 00:02:34,100 --> 00:02:35,200 I'm worried about him. 58 00:02:35,200 --> 00:02:36,700 What I'm worried about is money. 59 00:02:36,800 --> 00:02:39,600 My self-published novels aren't going to publish themselves. 60 00:02:39,600 --> 00:02:42,500 Don't regress to primal behavior just because it's allowed. 61 00:02:42,500 --> 00:02:46,000 We're human beings, not the editors of Teen Vogue. 62 00:02:46,100 --> 00:02:48,000 They're setting a terrible example for today's young women. 63 00:02:48,100 --> 00:02:49,200 Well, I'm sorry, Britta, 64 00:02:49,300 --> 00:02:51,500 But it's either you or me... 65 00:02:51,500 --> 00:02:53,100 And I'm me. 66 00:02:53,100 --> 00:02:55,000 - No! - Yes, yes, yes! 67 00:02:56,900 --> 00:03:00,300 Oh! 68 00:03:00,300 --> 00:03:01,900 Real nice, Winger. 69 00:03:01,900 --> 00:03:04,600 This is why the English never win any sports. 70 00:03:04,800 --> 00:03:07,900 'cause everyone else cheats! 71 00:03:07,900 --> 00:03:10,100 Britta, there you are. 72 00:03:10,300 --> 00:03:13,100 Sweet, sweet, portable chairs. 73 00:03:13,100 --> 00:03:16,100 Plastic gold. Four-legged diamonds. 74 00:03:16,300 --> 00:03:17,400 You claiming this? 75 00:03:17,500 --> 00:03:18,800 Lava joust? 76 00:03:18,900 --> 00:03:21,300 Did you all hit your heads on each other's heads? 77 00:03:21,500 --> 00:03:22,600 Let's get real, Britta. 78 00:03:22,600 --> 00:03:23,800 Once the last of the chairs are gone, 79 00:03:23,900 --> 00:03:26,100 a sofa hopper like you won't last 20 minutes. 80 00:03:26,100 --> 00:03:27,400 You want to join this alliance, 81 00:03:27,400 --> 00:03:29,300 - or you want to join the lava? - Fine. 82 00:03:29,400 --> 00:03:32,000 But I'm not learning the new names for anything. 83 00:03:33,300 --> 00:03:35,600 Centipeding isn't the fastest form of travel, 84 00:03:35,700 --> 00:03:36,900 But if we find more chairs, 85 00:03:37,000 --> 00:03:39,900 We can do the inchworm, scootenanny, 86 00:03:39,900 --> 00:03:41,400 The reverse Danny Thomas. 87 00:03:41,500 --> 00:03:43,300 Do you think this game's gotten a little out of hand? 88 00:03:43,300 --> 00:03:46,800 Eh, feels normal enough for a school that's on 911's blocked caller list. 89 00:03:46,900 --> 00:03:49,000 And I like that Abed wanted to send Troy off in a cool way. 90 00:03:49,100 --> 00:03:51,100 Send him off or put off sending him? 91 00:03:51,200 --> 00:03:54,800 I think this imaginary lava might symbolize Abed's fear of change. 92 00:03:54,900 --> 00:03:56,300 I think that diagnosis symbolizes 93 00:03:56,300 --> 00:03:58,200 your lack of a psych degree. 94 00:03:58,300 --> 00:03:59,600 Mama mahogany, feast your feet 95 00:03:59,600 --> 00:04:01,700 on that stack of sticks. 96 00:04:01,800 --> 00:04:03,300 Eh, too easy. Could be a trap. 97 00:04:03,300 --> 00:04:06,200 As if someone else is taking this game as seriously as you. 98 00:04:06,200 --> 00:04:08,300 Let's keep this centipede rolling. Give me a chair. 99 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 Ugh, so stupid. 100 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 Come on. 101 00:04:12,500 --> 00:04:14,100 - Shh, shh! - Locker, locker, locker. 102 00:04:14,300 --> 00:04:15,900 - Locker, locker. - Locker boys! 103 00:04:15,900 --> 00:04:17,000 Oh! 104 00:04:17,000 --> 00:04:20,300 Locker! 105 00:04:20,400 --> 00:04:23,200 Winger, Edison, and Perry. 106 00:04:23,300 --> 00:04:25,400 What a delicious... combination. 107 00:04:25,500 --> 00:04:28,100 Lock, lock, lock, lock, lock, lock, lock, lock, lock! 108 00:04:28,300 --> 00:04:30,800 What are we getting from this extra level of commitment? 109 00:04:30,800 --> 00:04:32,300 We're getting your chairs, your food, 110 00:04:32,300 --> 00:04:34,800 and the names of your same-sex celebrity crushes. 111 00:04:34,900 --> 00:04:36,500 Everyone has one, don't lie. 112 00:04:36,500 --> 00:04:39,000 Then you're free to go... into lava! 113 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 Lock, lock, lock, lock, lock, lock, lock, lock! 114 00:04:40,100 --> 00:04:42,900 Ooh-whoo-ooh! 115 00:04:48,600 --> 00:04:51,200 Stand down or meet your doom, Chang. 116 00:04:51,200 --> 00:04:53,400 You're in no position to make threats, floor strider. 117 00:04:53,500 --> 00:04:56,400 Our truce ended when you banished us from the pay phone bench. 118 00:04:56,400 --> 00:04:58,000 You used that bench to upset the balance. 119 00:04:58,000 --> 00:05:01,200 By the Vapors of Magmarath, we will restore it. 120 00:05:01,300 --> 00:05:04,100 You have gods? Locker boys! 121 00:05:04,100 --> 00:05:05,600 Earn your M&Ms! 122 00:05:05,800 --> 00:05:06,700 Locker! 123 00:05:06,800 --> 00:05:09,700 Troy and Abed intimidation stance. 124 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 I guess that actually looked the way it did in my head. 125 00:05:27,100 --> 00:05:28,400 Hiya, kids. 126 00:05:28,500 --> 00:05:31,700 I'm criminology professor Buzz Hickey, 127 00:05:31,900 --> 00:05:35,400 And this... this is just a little something I threw together. 128 00:05:43,000 --> 00:05:44,300 Aah! 129 00:05:44,400 --> 00:05:47,100 Jump! 130 00:05:47,200 --> 00:05:49,600 Aah!s 131 00:05:49,600 --> 00:05:52,100 Centipede, centipede! Okay! 132 00:05:54,100 --> 00:05:57,500 Pull harder! Pull harder! Pull harder! 133 00:05:58,800 --> 00:06:01,100 My same-sex celebrity crush is Nathan Fillion! 134 00:06:02,300 --> 00:06:03,900 Nathan Fillion! 135 00:06:04,000 --> 00:06:06,300 Jeff, Annie! Get to Shirley Island. 136 00:06:06,300 --> 00:06:07,300 We'll meet you there. 137 00:06:07,300 --> 00:06:09,100 Abed, save yourself! 138 00:06:09,200 --> 00:06:12,500 Abed, before Troy "dies in lava," 139 00:06:12,500 --> 00:06:14,700 you can save yourself emotionally 140 00:06:14,800 --> 00:06:17,700 by honestly experiencing the pain 141 00:06:17,900 --> 00:06:19,400 of him leaving Greendale! 142 00:06:19,400 --> 00:06:22,100 We can do this in three steps. Britta, jump to that trash can. 143 00:06:22,200 --> 00:06:24,000 Troy, start inchworming. 144 00:06:24,100 --> 00:06:25,400 What's the third step? 145 00:06:25,400 --> 00:06:26,600 The third step's survival. Good luck, Britta. 146 00:06:26,600 --> 00:06:28,800 Seriously? Troy! 147 00:06:29,000 --> 00:06:30,700 Sorry, Britta, Abed knows best. 148 00:06:30,700 --> 00:06:32,600 But I'll always remember you as kind of slowing us down 149 00:06:32,600 --> 00:06:33,800 and complaining a lot. 150 00:06:33,900 --> 00:06:37,400 Oh, my... no! 151 00:06:43,100 --> 00:06:44,400 They abandoned you? 152 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 This game's doing bad things to people. 153 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Now me, I'm just in it for the money. 154 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 My son's getting gay married. 155 00:06:49,900 --> 00:06:53,400 The flowers alone, you have no idea. 156 00:06:53,500 --> 00:06:55,100 I get it. 157 00:06:55,200 --> 00:06:58,000 I lived in New York. 158 00:06:59,600 --> 00:07:01,400 All right, Miss Perry, climb aboard. 159 00:07:01,600 --> 00:07:03,000 It's fake killing time. 160 00:07:18,200 --> 00:07:20,100 Welcome to Shirley Island. 161 00:07:21,500 --> 00:07:23,000 No furniture beyond this point. 162 00:07:23,100 --> 00:07:26,800 Leave your weapons at the door and any spare doors at the entrance. 163 00:07:29,200 --> 00:07:31,400 Then came the now-now times... 164 00:07:31,500 --> 00:07:35,600 When the floors were covered with the burny touch. 165 00:07:35,700 --> 00:07:38,600 Ooh. 166 00:07:39,900 --> 00:07:41,800 You made it. Friends! 167 00:07:41,800 --> 00:07:45,000 Welcome to Shirley Island, where all your dreams come true, 168 00:07:45,000 --> 00:07:47,300 If you dream of standing on a table and pissing in a jar. 169 00:07:47,400 --> 00:07:48,900 Where's Britta? 170 00:07:49,000 --> 00:07:51,800 She didn't make it. Oh, that's too bad. 171 00:07:53,300 --> 00:07:54,700 Poor Britta. It's okay. 172 00:07:54,800 --> 00:07:57,300 Her sacrifice got us this far, and now we can't lose. 173 00:07:57,300 --> 00:07:58,400 Why not? 174 00:07:58,500 --> 00:07:59,700 Because now we're on Shirley Island, 175 00:07:59,800 --> 00:08:03,400 and according to legend... So is the orb. 176 00:08:03,500 --> 00:08:05,800 I'm sure I have no idea what you're speaking of. 177 00:08:05,900 --> 00:08:08,600 - This is a place of peace. - And profit. 178 00:08:08,600 --> 00:08:09,600 Come again? 179 00:08:09,700 --> 00:08:10,800 You're not really playing, Shirley. 180 00:08:10,900 --> 00:08:13,200 You're a merchant, and more power to you. 181 00:08:13,400 --> 00:08:16,700 But don't withhold power from others just to make money. 182 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 We want the orb. 183 00:08:17,700 --> 00:08:20,500 Abed. 184 00:08:20,600 --> 00:08:22,200 Listen, I'm still a little raw from what happened 185 00:08:22,300 --> 00:08:23,600 with Britta back there. 186 00:08:23,700 --> 00:08:25,900 I mean, fun is fun, but I don't want my last day here 187 00:08:26,100 --> 00:08:29,400 to be a day where everyone hates me. 188 00:08:29,400 --> 00:08:31,100 Last day? 189 00:08:31,200 --> 00:08:34,100 Citizens of Shirley Island! 190 00:08:34,100 --> 00:08:36,200 What have you brought to my door? 191 00:08:36,200 --> 00:08:39,100 Stay back! 192 00:08:39,200 --> 00:08:41,600 - My God, it's Hickey. - Aah! 193 00:08:41,700 --> 00:08:42,800 And he's got chair walkers! 194 00:08:47,500 --> 00:08:49,800 Come out with your feet on the floor, 195 00:08:49,900 --> 00:08:54,400 and there will be no need for nudging or jostling. 196 00:08:54,500 --> 00:08:57,600 I did not skip my son's birthday for second place! 197 00:09:04,300 --> 00:09:06,900 I want to say something to you guys about mental health. 198 00:09:06,900 --> 00:09:08,500 Is that Britta? Is she alive? 199 00:09:08,500 --> 00:09:10,000 Why did you think she was dead? 200 00:09:10,200 --> 00:09:12,300 We kind of... left her. 201 00:09:12,300 --> 00:09:13,700 Left her for dead? 202 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 Sounds bad when you put it that way. 203 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 Can you put it a way that sounds good? 204 00:09:16,400 --> 00:09:19,300 You do realize this isn't just a pile of chairs, right? 205 00:09:19,300 --> 00:09:20,700 This is a crib, 206 00:09:20,700 --> 00:09:23,900 And you're curled up inside there, sucking your thumb, 207 00:09:24,000 --> 00:09:26,300 because you're too scared to say good-bye. 208 00:09:26,400 --> 00:09:28,500 Well, it's time to grow up. 209 00:09:28,600 --> 00:09:31,600 The adults are here, and we're gonna tear down your fort. 210 00:09:31,700 --> 00:09:34,600 Chair walkers, attack! Ah-ooh! 211 00:09:34,700 --> 00:09:38,100 Ah-ooh! 212 00:09:48,600 --> 00:09:51,200 My name was Vicki! Tell my story! 213 00:09:51,300 --> 00:09:53,100 These are my only pants! I can't get them dirty! 214 00:09:53,100 --> 00:09:54,500 I'm actually British! 215 00:09:54,600 --> 00:09:55,900 Leonard! Butter 'em up! 216 00:09:56,000 --> 00:09:58,500 You got it! 217 00:10:08,800 --> 00:10:12,200 Cirque du so long, you high-stepping acro-bastards! 218 00:10:12,300 --> 00:10:13,700 Do you have any rolling chairs? 219 00:10:13,700 --> 00:10:14,900 Behind the curtain. 220 00:10:15,100 --> 00:10:18,500 Abandon fort! Women and man-children first! 221 00:10:18,500 --> 00:10:23,100 Hey, seat feet! Chair to dance? 222 00:10:31,200 --> 00:10:33,400 Yes! 223 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 Aah! 224 00:10:34,700 --> 00:10:37,600 Britta, I'm your friend. 225 00:10:37,600 --> 00:10:38,900 I can't hear dead people, Annie. 226 00:10:38,900 --> 00:10:41,700 - I'm in a world of imagination. - Ha! 227 00:10:41,800 --> 00:10:44,100 Then imagine what the floor looks like. 228 00:10:44,200 --> 00:10:46,800 I don't have to. I'll just imagine where you're about to be! 229 00:10:47,000 --> 00:10:48,700 That's the same as imagining the floor. 230 00:10:48,800 --> 00:10:50,600 Then you just admitted that's where you'll be. 231 00:10:50,600 --> 00:10:52,000 Knock, knock, Britta. I'm not gonna say 232 00:10:52,100 --> 00:10:54,400 "who's there?" because someone on the floor is knocking. 233 00:10:54,500 --> 00:10:56,200 Well, that's lame. You have to say, "who's there?" 234 00:10:56,300 --> 00:10:57,600 Floor! What? 235 00:10:57,600 --> 00:10:58,800 That's who's there! Yeah! 236 00:10:58,800 --> 00:11:01,100 But it's for you! 237 00:11:01,300 --> 00:11:03,700 Ah! Aah! 238 00:11:06,200 --> 00:11:08,700 Shirley, give us the orb, and we can save Shirley Island. 239 00:11:08,800 --> 00:11:12,300 The orb can't save Shirley island because Shirley Island is the orb. 240 00:11:12,500 --> 00:11:13,600 In a cool way like Keyser Soze 241 00:11:13,700 --> 00:11:16,200 or a lame way like Jewel of the Nile? 242 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 You tell Buzz Hickey that Shirley Bennett said... 243 00:11:21,200 --> 00:11:22,700 Well, I don't want to waste your time. 244 00:11:22,700 --> 00:11:24,000 Just think of something cool and give me credit. 245 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 But the door I'm knocking on is your home, 246 00:11:27,000 --> 00:11:29,100 so if I'm the floor, it means you're dead. 247 00:11:29,100 --> 00:11:31,000 If you're the floor, you're already dead. 248 00:11:31,000 --> 00:11:33,100 Just do it right! Knock, knock! 249 00:11:33,200 --> 00:11:36,100 Knock, knock! 250 00:11:40,300 --> 00:11:41,300 Oh! 251 00:11:41,300 --> 00:11:43,800 Who's there, bitch? Floor! 252 00:11:43,900 --> 00:11:46,400 Floor! 253 00:11:47,700 --> 00:11:49,200 Aah! 254 00:11:49,300 --> 00:11:51,600 Oh! 255 00:11:53,200 --> 00:11:55,300 ♪ Troy and Abed in a bubble ♪ 256 00:12:21,400 --> 00:12:23,500 Ha! Hickey, you chicken. 257 00:12:29,400 --> 00:12:30,900 He gutted us. Retreat! 258 00:12:33,700 --> 00:12:36,800 Hello? 259 00:12:36,900 --> 00:12:38,800 Hello? 260 00:12:38,800 --> 00:12:40,700 I'm the only one left. 261 00:12:40,700 --> 00:12:44,100 I won 50,000 bucks. 262 00:12:44,200 --> 00:12:47,600 That's 50,000 lottery tickets! 263 00:12:54,600 --> 00:12:56,300 You can't outrun your emotions! 264 00:12:56,400 --> 00:12:58,900 Aah! 265 00:13:03,600 --> 00:13:06,900 Aah! I had a dream like this, but it was sexual. 266 00:13:06,900 --> 00:13:10,800 I will force you two to grieve properly even if it kills us all! 267 00:13:10,900 --> 00:13:12,800 Go away, Britta! 268 00:13:12,800 --> 00:13:15,700 Oh! Aah! 269 00:13:20,400 --> 00:13:22,400 - Yay! - Ow! 270 00:13:22,500 --> 00:13:25,400 - Yay! - Ow! Ow! 271 00:13:25,500 --> 00:13:27,400 Sorry about our butts touching. 272 00:13:35,100 --> 00:13:36,600 Okay, we'll go into the vents. 273 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 They'll never find us there. I say we take a stand here. 274 00:13:38,600 --> 00:13:41,000 I mean, someone's got to win sometime. 275 00:13:41,100 --> 00:13:42,100 Not if we never kill each other. 276 00:13:42,100 --> 00:13:43,200 Then we can play forever. 277 00:13:43,200 --> 00:13:44,300 Right. Wait. 278 00:13:44,300 --> 00:13:46,400 Abed, the floor can't be lava forever. 279 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 The game's got to end. 280 00:13:51,600 --> 00:13:52,800 It's not a game for me, Troy. 281 00:13:52,900 --> 00:13:54,800 I'm seeing real lava because you're leaving. 282 00:13:54,900 --> 00:13:56,200 It's embarrassing, and I don't want to be crazy, 283 00:13:56,200 --> 00:13:58,700 but I am crazy, so... 284 00:13:58,800 --> 00:14:01,200 I made a game that made you and everyone else see what I see. 285 00:14:06,900 --> 00:14:08,500 I don't want it to be there either, I swear. 286 00:14:08,500 --> 00:14:09,900 I want you to be able to leave, 287 00:14:09,900 --> 00:14:11,900 but I don't think the lava goes away until you stop leaving. 288 00:14:11,900 --> 00:14:14,000 So the only way I can help you is 289 00:14:14,100 --> 00:14:18,100 by giving up my chance to be one person? 290 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 - You guys ready for closure? - Of your caskets? 291 00:14:25,700 --> 00:14:28,300 Guys, stop, okay? The lava's real to Abed. 292 00:14:28,300 --> 00:14:30,000 - It's not a game to him. - Oh, no. 293 00:14:30,000 --> 00:14:31,300 You know what I think? 294 00:14:31,300 --> 00:14:33,100 I think he's used to getting his own way. 295 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 I think he's never met me. 296 00:14:35,300 --> 00:14:37,600 - Aah! - No! 297 00:14:41,700 --> 00:14:43,200 Abed! 298 00:14:43,300 --> 00:14:45,100 Abed. 299 00:14:45,200 --> 00:14:48,500 Uh! 300 00:14:48,600 --> 00:14:49,800 Unbelievable. 301 00:14:49,900 --> 00:14:53,300 When this game is over, I'm gonna shove you back. 302 00:14:55,200 --> 00:14:57,900 Abed, give me your other hand! 303 00:14:59,000 --> 00:15:01,700 It's down to us. You or Britta will be the winner. 304 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 I'm not leaving, okay? Just... I promise. 305 00:15:03,700 --> 00:15:06,200 Just... the floor's not lava now. Just give me your hand. 306 00:15:06,400 --> 00:15:09,200 I don't think the lava's here because you're leaving. 307 00:15:09,200 --> 00:15:10,900 I think it's here because I won't let go. 308 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Sorry. 309 00:15:13,000 --> 00:15:14,300 - Bye. - Abed. 310 00:15:14,300 --> 00:15:16,600 Abed. Abed! 311 00:15:16,600 --> 00:15:19,200 Abed! 312 00:15:19,300 --> 00:15:22,600 Abed! Abed! 313 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 ♪ 314 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 Abed. 315 00:15:28,600 --> 00:15:32,100 He's... he's fake dead. Forever. 316 00:15:32,300 --> 00:15:34,800 El esta muerto para siempre. 317 00:15:34,900 --> 00:15:36,600 - Shut up. - Callate. 318 00:15:36,800 --> 00:15:37,700 - What? - Que? 319 00:15:37,800 --> 00:15:40,200 - Stop! - Para. 320 00:15:44,000 --> 00:15:46,100 He's not really dead. 321 00:15:46,100 --> 00:15:47,700 No, but he's really playing dead, and he's not gonna stop. 322 00:15:47,700 --> 00:15:50,700 Here. Congratulations, you win. 323 00:15:51,800 --> 00:15:52,900 You don't get it. 324 00:15:52,900 --> 00:15:55,100 No one gets Abed. 325 00:15:55,100 --> 00:15:56,300 I got him a little. 326 00:15:56,500 --> 00:15:58,600 This is my fault. 327 00:16:01,600 --> 00:16:03,700 I don't deserve to fake live. 328 00:16:03,800 --> 00:16:05,100 Wait! No. 329 00:16:05,100 --> 00:16:06,600 - I can fix it. - How? 330 00:16:06,600 --> 00:16:07,900 I-I don't know. 331 00:16:07,900 --> 00:16:10,400 In real life, I don't know, but I can fake fix him. 332 00:16:10,500 --> 00:16:12,600 Uh, I can clone him. 333 00:16:12,600 --> 00:16:14,500 - I'll clone him. - Go on. 334 00:16:14,600 --> 00:16:16,700 I just need his DNA. 335 00:16:16,800 --> 00:16:19,300 Let's get his DNA. Don't touch the lava. 336 00:16:19,300 --> 00:16:20,900 You might be onto something. 337 00:16:20,900 --> 00:16:23,100 I'm gonna find discarded technology 338 00:16:23,300 --> 00:16:24,500 From this once great civilization 339 00:16:24,600 --> 00:16:27,400 And start a cloning machine. Mm! 340 00:16:27,500 --> 00:16:29,400 Okay, I'm placing this cellular regeneration 341 00:16:29,600 --> 00:16:31,900 sequencer on the spot where he died. 342 00:16:31,900 --> 00:16:33,500 Here, don't forget this. 343 00:16:33,600 --> 00:16:35,500 This is a laser guidance system that keeps 344 00:16:35,700 --> 00:16:39,400 the regeneration sequence from, um... jib-jabbing. 345 00:16:39,400 --> 00:16:40,800 Jib-jabbing? 346 00:16:40,800 --> 00:16:43,700 Initiate regeneration sequence. 347 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 It worked. 348 00:16:59,900 --> 00:17:02,000 We made a perfect clone of Abed. 349 00:17:07,800 --> 00:17:09,100 Actually, Britta's work was sloppy. 350 00:17:09,100 --> 00:17:10,600 I'm not an exact replication. 351 00:17:10,600 --> 00:17:12,000 I have all of Abed's abilities and memories, 352 00:17:12,100 --> 00:17:15,000 but I'm missing his wild emotionality. 353 00:17:17,900 --> 00:17:20,300 Although I think I may be able to let Troy go now. 354 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 I don't know. 355 00:17:23,900 --> 00:17:26,200 I haven't been completely honest. 356 00:17:26,700 --> 00:17:28,400 I'm really scared to go on my trip. 357 00:17:28,400 --> 00:17:32,200 Well, you don't have to go. Your clone can. 358 00:17:34,000 --> 00:17:37,100 Right. 359 00:18:02,900 --> 00:18:05,100 So you guys are all cloned up too, huh? 360 00:18:05,300 --> 00:18:07,200 Yeah, believe in cloning. 361 00:18:09,000 --> 00:18:12,100 Well, guess that's my ride. 362 00:18:12,300 --> 00:18:14,400 I'm so excited for you. 363 00:18:14,400 --> 00:18:17,700 You're gonna see the world and experience new cultures. 364 00:18:17,700 --> 00:18:19,900 I mean, technically all culture has been homogenized 365 00:18:20,000 --> 00:18:21,700 by 50 years of American imperialism, 366 00:18:21,700 --> 00:18:24,200 But at least the candy bar wrappers will... 367 00:18:24,300 --> 00:18:27,100 God, there I go. 368 00:18:27,100 --> 00:18:28,400 Almost Britta'd our good-bye, huh? 369 00:18:28,400 --> 00:18:29,500 I'm the worst. 370 00:18:29,500 --> 00:18:32,200 You're the best, and I love you. 371 00:18:34,200 --> 00:18:35,800 I'm better at sex than Jeff, right? 372 00:18:35,900 --> 00:18:37,800 I've yet to have anyone worse. 373 00:18:41,400 --> 00:18:45,600 All I ever wanted in high school was for Troy Barnes 374 00:18:45,700 --> 00:18:49,200 yo notice me, and then I ended up living with you. 375 00:18:49,300 --> 00:18:51,200 - I'm pretty lucky. - I'm not. 376 00:18:51,300 --> 00:18:52,600 I had a chance to be your friend in high school, 377 00:18:52,700 --> 00:18:55,900 but I was too busy trying to be cool. 378 00:18:55,900 --> 00:18:57,700 I missed out on four more years of Annie. 379 00:18:57,800 --> 00:18:59,700 Aw! 380 00:19:04,400 --> 00:19:07,200 You are the coolest guy I know. 381 00:19:07,200 --> 00:19:09,200 I hope I make you proud. 382 00:19:11,500 --> 00:19:14,100 I've never stepped foot outside of Colorado. 383 00:19:14,100 --> 00:19:18,400 You're becoming much cooler than me by doing this. 384 00:19:20,800 --> 00:19:22,400 Thanks for looking out for me. 385 00:19:22,600 --> 00:19:24,500 Thank you for putting up with the boring, old mom 386 00:19:24,600 --> 00:19:26,100 in your college study group. 387 00:19:26,200 --> 00:19:27,800 You made a furniture fortress. 388 00:19:27,800 --> 00:19:30,000 You're the badass from our study group. 389 00:19:36,900 --> 00:19:38,600 Clone Troy. 390 00:19:38,700 --> 00:19:41,600 Clone Abed. 391 00:19:41,800 --> 00:19:43,100 By the way, when I cloned you, I had to patch 392 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 some missing parts of your DNA with genes from a homing pigeon. 393 00:19:46,200 --> 00:19:50,400 You may notice side effects, like a compulsion to come back. 394 00:19:50,500 --> 00:19:53,000 Cool. Clone hug? 395 00:20:01,100 --> 00:20:02,900 So you're really just gonna pilot this thing 396 00:20:02,900 --> 00:20:04,200 all on your own? 397 00:20:04,300 --> 00:20:05,300 Well, Pierce's will stated that someone would be 398 00:20:05,400 --> 00:20:06,700 assigned to travel with me 399 00:20:06,700 --> 00:20:09,900 - to verify that I don't cheat. - Captain Barnes. 400 00:20:10,100 --> 00:20:11,500 We should probably set sail while the wind 401 00:20:11,500 --> 00:20:13,800 is still in our favor, don't you think? 402 00:20:14,000 --> 00:20:15,100 Engage. 403 00:20:22,000 --> 00:20:24,700 ♪ A gathering of angels 404 00:20:24,700 --> 00:20:28,200 ♪ Appeared above my head 405 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 Now, Troy, I know it's gonna be difficult for you to interact with me... 406 00:20:31,300 --> 00:20:33,200 No, no. That was the original Troy. 407 00:20:33,300 --> 00:20:34,600 I'm his clone. 408 00:20:34,700 --> 00:20:36,600 Let's get the lead out, Burton. 409 00:20:36,700 --> 00:20:37,600 Aye, aye, sir. 410 00:20:41,300 --> 00:20:44,500 ♪ They said, come sail away, come sail away ♪ 411 00:20:44,500 --> 00:20:48,200 ♪ Come sail away with me, that's... ♪ 412 00:20:48,400 --> 00:20:51,500 ♪ Come sail away, come sail away ♪ 413 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 ♪ Come sail away with me 414 00:20:56,600 --> 00:20:59,200 You know, starting a sea voyage from landlocked Colorado 415 00:20:59,300 --> 00:21:01,500 - May not have been the best idea. - We'll drive to the river 416 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 and then take the river to the ocean. 417 00:21:03,100 --> 00:21:04,600 Actually, I never thought I'd see you again. 418 00:21:04,700 --> 00:21:07,400 I have a couple Star Trek questions, if you don't mind. 419 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 No, go ahead. 420 00:21:12,100 --> 00:21:14,500 What time did you guys have to get up in the morning? 421 00:21:14,500 --> 00:21:16,300 Does every writer write for one character? 422 00:21:16,400 --> 00:21:18,000 What's a best boy? I saw it in the credits once. 423 00:21:18,100 --> 00:21:22,100 Why don't they call it Planet Trek? 424 00:21:22,200 --> 00:21:24,700 You never go to a star. 425 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 You... Not one episode. 426 00:21:27,800 --> 00:21:32,200 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Syrian sniper || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"Ali Syria" viva free syria 31227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.