Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,300
This is from all of us, Troy.
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,900
When you're sailing around the world,
you'll be going through a lot of countries,
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,600
So we got you a universal translator.
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,700
- Cool.
- Bueno.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,500
- Bueno?
- Cool.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,000
Thanks, guys.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,100
I didn't know going-away
parties could be so much fun.
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,700
I should leave all the time.
9
00:00:20,700 --> 00:00:23,200
Let's not forget it's
okay to be sad too.
10
00:00:23,400 --> 00:00:25,700
Britta, do you get
kickbacks from big buzzkill?
11
00:00:25,700 --> 00:00:27,700
- I'm serious.
- We know.
12
00:00:27,900 --> 00:00:30,500
The truth is, a member
of our family is leaving.
13
00:00:30,500 --> 00:00:31,900
For a year, maybe more.
14
00:00:31,900 --> 00:00:34,200
Psychology has taught
me the human mind has
15
00:00:34,300 --> 00:00:37,800
a tendency to rechannel
separation anxiety in the form
16
00:00:37,900 --> 00:00:40,600
of frivolity and giddiness, and...
17
00:00:40,700 --> 00:00:44,000
I don't want us to waste our
chance to acknowledge how much
18
00:00:44,000 --> 00:00:46,600
we're gonna miss you.
19
00:00:48,000 --> 00:00:49,600
- Attention, Greendale.
- Oh, announcements!
20
00:00:49,700 --> 00:00:50,800
Announcements!
21
00:00:50,800 --> 00:00:52,100
- Oh, I love these.
- Whoo! Announcements!
22
00:00:52,100 --> 00:00:54,700
I'm standing here with Abed Nadir,
23
00:00:54,800 --> 00:00:58,400
who has chosen to give
his best friend, Troy,
24
00:00:58,500 --> 00:01:01,900
The very special going-away
present of declaring
25
00:01:02,100 --> 00:01:06,000
a school-wide game of hot lava!
26
00:01:06,200 --> 00:01:07,100
- Cool!
- Ooh, that sounds like fun!
27
00:01:07,100 --> 00:01:09,800
Wha... no! Process
your feelings.
28
00:01:09,900 --> 00:01:11,500
Hot lava is the sweet, classic
29
00:01:11,500 --> 00:01:14,000
children's game in
which you are not allowed
30
00:01:14,100 --> 00:01:17,300
to touch the floor, or you're dead.
31
00:01:17,300 --> 00:01:22,300
I think it's cute, and while I normally
don't condone climbing on furniture,
32
00:01:22,400 --> 00:01:24,700
Troy and Abed's friendship has been such
33
00:01:24,800 --> 00:01:29,500
a special and magical part of Greendale,
We owe it to ourselves to honor it.
34
00:01:30,300 --> 00:01:31,600
Abed, anything to add?
35
00:01:31,700 --> 00:01:34,300
Yes, take this seriously.
Stay on furniture.
36
00:01:34,400 --> 00:01:35,900
No books, no bags. The dead can't talk.
37
00:01:36,000 --> 00:01:37,500
No coming back as a lava monster.
38
00:01:37,600 --> 00:01:38,700
- Ooh!
- Yes!
39
00:01:38,800 --> 00:01:40,000
Hot lava!
40
00:01:40,100 --> 00:01:42,700
Come on, guys, this
is classic avoidance.
41
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
I have to go talk to him.
42
00:01:43,700 --> 00:01:44,800
Oh, and because the non-awesome
43
00:01:44,900 --> 00:01:46,700
often need incentive
to do awesome stuff,
44
00:01:46,800 --> 00:01:50,200
The final survivor will win my near mint
condition number one issue of Space Clone.
45
00:01:50,300 --> 00:01:54,000
valued by the comics
authority at $50,000.
46
00:01:54,100 --> 00:01:55,300
Wh... I'm... I'm
sorry?
47
00:01:55,300 --> 00:02:00,100
The floor turns to lava in
ten, nine, eight, seven...
48
00:02:00,200 --> 00:02:01,900
Did you say 15 or 50 thousand?
49
00:02:02,000 --> 00:02:03,500
- Six...
- Oh, who am I kidding?
50
00:02:03,500 --> 00:02:04,700
Help, lava!
51
00:02:04,800 --> 00:02:09,100
Five, four, three, two...
52
00:02:09,200 --> 00:02:14,100
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Syrian sniper ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"Ali Syria"
viva free syria
53
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Professor Duncan?
54
00:02:26,500 --> 00:02:30,300
You stay back, Britta! I'm not afraid
to push a girl into make-believe lava.
55
00:02:30,400 --> 00:02:32,400
In fact, it's been my primary strategy.
56
00:02:32,400 --> 00:02:34,100
I'm staying in the game,
so I can talk to Abed.
57
00:02:34,100 --> 00:02:35,200
I'm worried about him.
58
00:02:35,200 --> 00:02:36,700
What I'm worried about is money.
59
00:02:36,800 --> 00:02:39,600
My self-published novels aren't
going to publish themselves.
60
00:02:39,600 --> 00:02:42,500
Don't regress to primal behavior
just because it's allowed.
61
00:02:42,500 --> 00:02:46,000
We're human beings, not
the editors of Teen Vogue.
62
00:02:46,100 --> 00:02:48,000
They're setting a terrible
example for today's young women.
63
00:02:48,100 --> 00:02:49,200
Well, I'm sorry, Britta,
64
00:02:49,300 --> 00:02:51,500
But it's either you or me...
65
00:02:51,500 --> 00:02:53,100
And I'm me.
66
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
- No!
- Yes, yes, yes!
67
00:02:56,900 --> 00:03:00,300
Oh!
68
00:03:00,300 --> 00:03:01,900
Real nice, Winger.
69
00:03:01,900 --> 00:03:04,600
This is why the English
never win any sports.
70
00:03:04,800 --> 00:03:07,900
'cause everyone else cheats!
71
00:03:07,900 --> 00:03:10,100
Britta, there you are.
72
00:03:10,300 --> 00:03:13,100
Sweet, sweet, portable chairs.
73
00:03:13,100 --> 00:03:16,100
Plastic gold. Four-legged diamonds.
74
00:03:16,300 --> 00:03:17,400
You claiming this?
75
00:03:17,500 --> 00:03:18,800
Lava joust?
76
00:03:18,900 --> 00:03:21,300
Did you all hit your heads
on each other's heads?
77
00:03:21,500 --> 00:03:22,600
Let's get real, Britta.
78
00:03:22,600 --> 00:03:23,800
Once the last of the chairs are gone,
79
00:03:23,900 --> 00:03:26,100
a sofa hopper like you
won't last 20 minutes.
80
00:03:26,100 --> 00:03:27,400
You want to join this alliance,
81
00:03:27,400 --> 00:03:29,300
- or you want to join the lava?
- Fine.
82
00:03:29,400 --> 00:03:32,000
But I'm not learning the
new names for anything.
83
00:03:33,300 --> 00:03:35,600
Centipeding isn't the
fastest form of travel,
84
00:03:35,700 --> 00:03:36,900
But if we find more chairs,
85
00:03:37,000 --> 00:03:39,900
We can do the inchworm, scootenanny,
86
00:03:39,900 --> 00:03:41,400
The reverse Danny Thomas.
87
00:03:41,500 --> 00:03:43,300
Do you think this game's
gotten a little out of hand?
88
00:03:43,300 --> 00:03:46,800
Eh, feels normal enough for a school
that's on 911's blocked caller list.
89
00:03:46,900 --> 00:03:49,000
And I like that Abed wanted
to send Troy off in a cool way.
90
00:03:49,100 --> 00:03:51,100
Send him off or put off sending him?
91
00:03:51,200 --> 00:03:54,800
I think this imaginary lava
might symbolize Abed's fear of change.
92
00:03:54,900 --> 00:03:56,300
I think that diagnosis symbolizes
93
00:03:56,300 --> 00:03:58,200
your lack of a psych degree.
94
00:03:58,300 --> 00:03:59,600
Mama mahogany, feast your feet
95
00:03:59,600 --> 00:04:01,700
on that stack of sticks.
96
00:04:01,800 --> 00:04:03,300
Eh, too easy. Could be a trap.
97
00:04:03,300 --> 00:04:06,200
As if someone else is taking this game
as seriously as you.
98
00:04:06,200 --> 00:04:08,300
Let's keep this centipede rolling.
Give me a chair.
99
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
Ugh, so stupid.
100
00:04:10,400 --> 00:04:12,400
Come on.
101
00:04:12,500 --> 00:04:14,100
- Shh, shh!
- Locker, locker, locker.
102
00:04:14,300 --> 00:04:15,900
- Locker, locker.
- Locker boys!
103
00:04:15,900 --> 00:04:17,000
Oh!
104
00:04:17,000 --> 00:04:20,300
Locker!
105
00:04:20,400 --> 00:04:23,200
Winger, Edison, and Perry.
106
00:04:23,300 --> 00:04:25,400
What a delicious... combination.
107
00:04:25,500 --> 00:04:28,100
Lock, lock, lock, lock,
lock, lock, lock, lock, lock!
108
00:04:28,300 --> 00:04:30,800
What are we getting from this
extra level of commitment?
109
00:04:30,800 --> 00:04:32,300
We're getting your chairs, your food,
110
00:04:32,300 --> 00:04:34,800
and the names of your
same-sex celebrity crushes.
111
00:04:34,900 --> 00:04:36,500
Everyone has one, don't lie.
112
00:04:36,500 --> 00:04:39,000
Then you're free to go... into lava!
113
00:04:39,100 --> 00:04:40,100
Lock, lock, lock,
lock, lock, lock, lock, lock!
114
00:04:40,100 --> 00:04:42,900
Ooh-whoo-ooh!
115
00:04:48,600 --> 00:04:51,200
Stand down or meet your doom, Chang.
116
00:04:51,200 --> 00:04:53,400
You're in no position to
make threats, floor strider.
117
00:04:53,500 --> 00:04:56,400
Our truce ended when you banished
us from the pay phone bench.
118
00:04:56,400 --> 00:04:58,000
You used that bench
to upset the balance.
119
00:04:58,000 --> 00:05:01,200
By the Vapors of Magmarath,
we will restore it.
120
00:05:01,300 --> 00:05:04,100
You have gods? Locker boys!
121
00:05:04,100 --> 00:05:05,600
Earn your M&Ms!
122
00:05:05,800 --> 00:05:06,700
Locker!
123
00:05:06,800 --> 00:05:09,700
Troy and Abed intimidation stance.
124
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
I guess that actually looked
the way it did in my head.
125
00:05:27,100 --> 00:05:28,400
Hiya, kids.
126
00:05:28,500 --> 00:05:31,700
I'm criminology professor Buzz Hickey,
127
00:05:31,900 --> 00:05:35,400
And this... this is just a little
something I threw together.
128
00:05:43,000 --> 00:05:44,300
Aah!
129
00:05:44,400 --> 00:05:47,100
Jump!
130
00:05:47,200 --> 00:05:49,600
Aah!s
131
00:05:49,600 --> 00:05:52,100
Centipede, centipede! Okay!
132
00:05:54,100 --> 00:05:57,500
Pull harder! Pull harder! Pull harder!
133
00:05:58,800 --> 00:06:01,100
My same-sex celebrity
crush is Nathan Fillion!
134
00:06:02,300 --> 00:06:03,900
Nathan Fillion!
135
00:06:04,000 --> 00:06:06,300
Jeff, Annie! Get to Shirley Island.
136
00:06:06,300 --> 00:06:07,300
We'll meet you there.
137
00:06:07,300 --> 00:06:09,100
Abed, save yourself!
138
00:06:09,200 --> 00:06:12,500
Abed, before Troy "dies in lava,"
139
00:06:12,500 --> 00:06:14,700
you can save yourself emotionally
140
00:06:14,800 --> 00:06:17,700
by honestly experiencing the pain
141
00:06:17,900 --> 00:06:19,400
of him leaving Greendale!
142
00:06:19,400 --> 00:06:22,100
We can do this in three steps.
Britta, jump to that trash can.
143
00:06:22,200 --> 00:06:24,000
Troy, start inchworming.
144
00:06:24,100 --> 00:06:25,400
What's the third step?
145
00:06:25,400 --> 00:06:26,600
The third step's survival.
Good luck, Britta.
146
00:06:26,600 --> 00:06:28,800
Seriously? Troy!
147
00:06:29,000 --> 00:06:30,700
Sorry, Britta, Abed knows best.
148
00:06:30,700 --> 00:06:32,600
But I'll always remember you
as kind of slowing us down
149
00:06:32,600 --> 00:06:33,800
and complaining a lot.
150
00:06:33,900 --> 00:06:37,400
Oh, my... no!
151
00:06:43,100 --> 00:06:44,400
They abandoned you?
152
00:06:44,400 --> 00:06:47,000
This game's doing bad things to people.
153
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Now me, I'm just in it for the money.
154
00:06:48,200 --> 00:06:49,800
My son's getting gay married.
155
00:06:49,900 --> 00:06:53,400
The flowers alone, you have no idea.
156
00:06:53,500 --> 00:06:55,100
I get it.
157
00:06:55,200 --> 00:06:58,000
I lived in New York.
158
00:06:59,600 --> 00:07:01,400
All right, Miss Perry, climb aboard.
159
00:07:01,600 --> 00:07:03,000
It's fake killing time.
160
00:07:18,200 --> 00:07:20,100
Welcome to Shirley Island.
161
00:07:21,500 --> 00:07:23,000
No furniture beyond this point.
162
00:07:23,100 --> 00:07:26,800
Leave your weapons at the door
and any spare doors at the entrance.
163
00:07:29,200 --> 00:07:31,400
Then came the now-now times...
164
00:07:31,500 --> 00:07:35,600
When the floors were covered
with the burny touch.
165
00:07:35,700 --> 00:07:38,600
Ooh.
166
00:07:39,900 --> 00:07:41,800
You made it. Friends!
167
00:07:41,800 --> 00:07:45,000
Welcome to Shirley Island,
where all your dreams come true,
168
00:07:45,000 --> 00:07:47,300
If you dream of standing on
a table and pissing in a jar.
169
00:07:47,400 --> 00:07:48,900
Where's Britta?
170
00:07:49,000 --> 00:07:51,800
She didn't make it. Oh, that's too bad.
171
00:07:53,300 --> 00:07:54,700
Poor Britta. It's okay.
172
00:07:54,800 --> 00:07:57,300
Her sacrifice got us this
far, and now we can't lose.
173
00:07:57,300 --> 00:07:58,400
Why not?
174
00:07:58,500 --> 00:07:59,700
Because now we're on Shirley Island,
175
00:07:59,800 --> 00:08:03,400
and according to
legend... So is the orb.
176
00:08:03,500 --> 00:08:05,800
I'm sure I have no idea
what you're speaking of.
177
00:08:05,900 --> 00:08:08,600
- This is a place of peace.
- And profit.
178
00:08:08,600 --> 00:08:09,600
Come again?
179
00:08:09,700 --> 00:08:10,800
You're not really playing, Shirley.
180
00:08:10,900 --> 00:08:13,200
You're a merchant,
and more power to you.
181
00:08:13,400 --> 00:08:16,700
But don't withhold power from
others just to make money.
182
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
We want the orb.
183
00:08:17,700 --> 00:08:20,500
Abed.
184
00:08:20,600 --> 00:08:22,200
Listen, I'm still a little
raw from what happened
185
00:08:22,300 --> 00:08:23,600
with Britta back there.
186
00:08:23,700 --> 00:08:25,900
I mean, fun is fun, but I
don't want my last day here
187
00:08:26,100 --> 00:08:29,400
to be a day where everyone hates me.
188
00:08:29,400 --> 00:08:31,100
Last day?
189
00:08:31,200 --> 00:08:34,100
Citizens of Shirley Island!
190
00:08:34,100 --> 00:08:36,200
What have you brought to my door?
191
00:08:36,200 --> 00:08:39,100
Stay back!
192
00:08:39,200 --> 00:08:41,600
- My God, it's Hickey.
- Aah!
193
00:08:41,700 --> 00:08:42,800
And he's got chair walkers!
194
00:08:47,500 --> 00:08:49,800
Come out with your feet on the floor,
195
00:08:49,900 --> 00:08:54,400
and there will be no need
for nudging or jostling.
196
00:08:54,500 --> 00:08:57,600
I did not skip my son's
birthday for second place!
197
00:09:04,300 --> 00:09:06,900
I want to say something to
you guys about mental health.
198
00:09:06,900 --> 00:09:08,500
Is that Britta? Is she alive?
199
00:09:08,500 --> 00:09:10,000
Why did you think she was dead?
200
00:09:10,200 --> 00:09:12,300
We kind of... left her.
201
00:09:12,300 --> 00:09:13,700
Left her for dead?
202
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
Sounds bad when you put it that way.
203
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
Can you put it a way that sounds good?
204
00:09:16,400 --> 00:09:19,300
You do realize this isn't
just a pile of chairs, right?
205
00:09:19,300 --> 00:09:20,700
This is a crib,
206
00:09:20,700 --> 00:09:23,900
And you're curled up inside
there, sucking your thumb,
207
00:09:24,000 --> 00:09:26,300
because you're too
scared to say good-bye.
208
00:09:26,400 --> 00:09:28,500
Well, it's time to grow up.
209
00:09:28,600 --> 00:09:31,600
The adults are here, and we're
gonna tear down your fort.
210
00:09:31,700 --> 00:09:34,600
Chair walkers, attack! Ah-ooh!
211
00:09:34,700 --> 00:09:38,100
Ah-ooh!
212
00:09:48,600 --> 00:09:51,200
My name was Vicki! Tell my story!
213
00:09:51,300 --> 00:09:53,100
These are my only pants!
I can't get them dirty!
214
00:09:53,100 --> 00:09:54,500
I'm actually British!
215
00:09:54,600 --> 00:09:55,900
Leonard! Butter 'em up!
216
00:09:56,000 --> 00:09:58,500
You got it!
217
00:10:08,800 --> 00:10:12,200
Cirque du so long, you
high-stepping acro-bastards!
218
00:10:12,300 --> 00:10:13,700
Do you have any rolling chairs?
219
00:10:13,700 --> 00:10:14,900
Behind the curtain.
220
00:10:15,100 --> 00:10:18,500
Abandon fort! Women
and man-children first!
221
00:10:18,500 --> 00:10:23,100
Hey, seat feet! Chair to dance?
222
00:10:31,200 --> 00:10:33,400
Yes!
223
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
Aah!
224
00:10:34,700 --> 00:10:37,600
Britta, I'm your friend.
225
00:10:37,600 --> 00:10:38,900
I can't hear dead people, Annie.
226
00:10:38,900 --> 00:10:41,700
- I'm in a world of imagination.
- Ha!
227
00:10:41,800 --> 00:10:44,100
Then imagine what the floor looks like.
228
00:10:44,200 --> 00:10:46,800
I don't have to. I'll just imagine
where you're about to be!
229
00:10:47,000 --> 00:10:48,700
That's the same as imagining the floor.
230
00:10:48,800 --> 00:10:50,600
Then you just admitted
that's where you'll be.
231
00:10:50,600 --> 00:10:52,000
Knock, knock, Britta. I'm not gonna say
232
00:10:52,100 --> 00:10:54,400
"who's there?" because someone
on the floor is knocking.
233
00:10:54,500 --> 00:10:56,200
Well, that's lame. You
have to say, "who's there?"
234
00:10:56,300 --> 00:10:57,600
Floor! What?
235
00:10:57,600 --> 00:10:58,800
That's who's there! Yeah!
236
00:10:58,800 --> 00:11:01,100
But it's for you!
237
00:11:01,300 --> 00:11:03,700
Ah! Aah!
238
00:11:06,200 --> 00:11:08,700
Shirley, give us the orb, and
we can save Shirley Island.
239
00:11:08,800 --> 00:11:12,300
The orb can't save Shirley island
because Shirley Island is the orb.
240
00:11:12,500 --> 00:11:13,600
In a cool way like Keyser Soze
241
00:11:13,700 --> 00:11:16,200
or a lame way like Jewel of the Nile?
242
00:11:18,400 --> 00:11:21,000
You tell Buzz Hickey that
Shirley Bennett said...
243
00:11:21,200 --> 00:11:22,700
Well, I don't want to waste your time.
244
00:11:22,700 --> 00:11:24,000
Just think of something
cool and give me credit.
245
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
But the door I'm
knocking on is your home,
246
00:11:27,000 --> 00:11:29,100
so if I'm the floor,
it means you're dead.
247
00:11:29,100 --> 00:11:31,000
If you're the floor,
you're already dead.
248
00:11:31,000 --> 00:11:33,100
Just do it right! Knock, knock!
249
00:11:33,200 --> 00:11:36,100
Knock, knock!
250
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
Oh!
251
00:11:41,300 --> 00:11:43,800
Who's there, bitch? Floor!
252
00:11:43,900 --> 00:11:46,400
Floor!
253
00:11:47,700 --> 00:11:49,200
Aah!
254
00:11:49,300 --> 00:11:51,600
Oh!
255
00:11:53,200 --> 00:11:55,300
♪ Troy and Abed in a bubble ♪
256
00:12:21,400 --> 00:12:23,500
Ha! Hickey, you chicken.
257
00:12:29,400 --> 00:12:30,900
He gutted us. Retreat!
258
00:12:33,700 --> 00:12:36,800
Hello?
259
00:12:36,900 --> 00:12:38,800
Hello?
260
00:12:38,800 --> 00:12:40,700
I'm the only one left.
261
00:12:40,700 --> 00:12:44,100
I won 50,000 bucks.
262
00:12:44,200 --> 00:12:47,600
That's 50,000 lottery tickets!
263
00:12:54,600 --> 00:12:56,300
You can't outrun your emotions!
264
00:12:56,400 --> 00:12:58,900
Aah!
265
00:13:03,600 --> 00:13:06,900
Aah! I had a dream like this,
but it was sexual.
266
00:13:06,900 --> 00:13:10,800
I will force you two to grieve properly
even if it kills us all!
267
00:13:10,900 --> 00:13:12,800
Go away, Britta!
268
00:13:12,800 --> 00:13:15,700
Oh! Aah!
269
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
- Yay!
- Ow!
270
00:13:22,500 --> 00:13:25,400
- Yay!
- Ow! Ow!
271
00:13:25,500 --> 00:13:27,400
Sorry about our butts touching.
272
00:13:35,100 --> 00:13:36,600
Okay, we'll go into the vents.
273
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
They'll never find us there.
I say we take a stand here.
274
00:13:38,600 --> 00:13:41,000
I mean, someone's got to win sometime.
275
00:13:41,100 --> 00:13:42,100
Not if we never kill each other.
276
00:13:42,100 --> 00:13:43,200
Then we can play forever.
277
00:13:43,200 --> 00:13:44,300
Right. Wait.
278
00:13:44,300 --> 00:13:46,400
Abed, the floor can't be lava forever.
279
00:13:46,400 --> 00:13:48,400
The game's got to end.
280
00:13:51,600 --> 00:13:52,800
It's not a game for me, Troy.
281
00:13:52,900 --> 00:13:54,800
I'm seeing real lava
because you're leaving.
282
00:13:54,900 --> 00:13:56,200
It's embarrassing, and
I don't want to be crazy,
283
00:13:56,200 --> 00:13:58,700
but I am crazy, so...
284
00:13:58,800 --> 00:14:01,200
I made a game that made you and
everyone else see what I see.
285
00:14:06,900 --> 00:14:08,500
I don't want it to be
there either, I swear.
286
00:14:08,500 --> 00:14:09,900
I want you to be able to leave,
287
00:14:09,900 --> 00:14:11,900
but I don't think the lava goes
away until you stop leaving.
288
00:14:11,900 --> 00:14:14,000
So the only way I can help you is
289
00:14:14,100 --> 00:14:18,100
by giving up my chance
to be one person?
290
00:14:22,600 --> 00:14:25,600
- You guys ready for closure?
- Of your caskets?
291
00:14:25,700 --> 00:14:28,300
Guys, stop, okay? The
lava's real to Abed.
292
00:14:28,300 --> 00:14:30,000
- It's not a game to him.
- Oh, no.
293
00:14:30,000 --> 00:14:31,300
You know what I think?
294
00:14:31,300 --> 00:14:33,100
I think he's used to
getting his own way.
295
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
I think he's never met me.
296
00:14:35,300 --> 00:14:37,600
- Aah!
- No!
297
00:14:41,700 --> 00:14:43,200
Abed!
298
00:14:43,300 --> 00:14:45,100
Abed.
299
00:14:45,200 --> 00:14:48,500
Uh!
300
00:14:48,600 --> 00:14:49,800
Unbelievable.
301
00:14:49,900 --> 00:14:53,300
When this game is over,
I'm gonna shove you back.
302
00:14:55,200 --> 00:14:57,900
Abed, give me your other hand!
303
00:14:59,000 --> 00:15:01,700
It's down to us.
You or Britta will be the winner.
304
00:15:01,800 --> 00:15:03,700
I'm not leaving,
okay? Just... I promise.
305
00:15:03,700 --> 00:15:06,200
Just... the floor's not lava
now. Just give me your hand.
306
00:15:06,400 --> 00:15:09,200
I don't think the lava's
here because you're leaving.
307
00:15:09,200 --> 00:15:10,900
I think it's here
because I won't let go.
308
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Sorry.
309
00:15:13,000 --> 00:15:14,300
- Bye.
- Abed.
310
00:15:14,300 --> 00:15:16,600
Abed. Abed!
311
00:15:16,600 --> 00:15:19,200
Abed!
312
00:15:19,300 --> 00:15:22,600
Abed! Abed!
313
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
♪
314
00:15:26,800 --> 00:15:28,600
Abed.
315
00:15:28,600 --> 00:15:32,100
He's... he's fake dead.
Forever.
316
00:15:32,300 --> 00:15:34,800
El esta muerto para siempre.
317
00:15:34,900 --> 00:15:36,600
- Shut up.
- Callate.
318
00:15:36,800 --> 00:15:37,700
- What?
- Que?
319
00:15:37,800 --> 00:15:40,200
- Stop!
- Para.
320
00:15:44,000 --> 00:15:46,100
He's not really dead.
321
00:15:46,100 --> 00:15:47,700
No, but he's really playing
dead, and he's not gonna stop.
322
00:15:47,700 --> 00:15:50,700
Here. Congratulations, you win.
323
00:15:51,800 --> 00:15:52,900
You don't get it.
324
00:15:52,900 --> 00:15:55,100
No one gets Abed.
325
00:15:55,100 --> 00:15:56,300
I got him a little.
326
00:15:56,500 --> 00:15:58,600
This is my fault.
327
00:16:01,600 --> 00:16:03,700
I don't deserve to fake live.
328
00:16:03,800 --> 00:16:05,100
Wait! No.
329
00:16:05,100 --> 00:16:06,600
- I can fix it.
- How?
330
00:16:06,600 --> 00:16:07,900
I-I don't know.
331
00:16:07,900 --> 00:16:10,400
In real life, I don't know,
but I can fake fix him.
332
00:16:10,500 --> 00:16:12,600
Uh, I can clone him.
333
00:16:12,600 --> 00:16:14,500
- I'll clone him.
- Go on.
334
00:16:14,600 --> 00:16:16,700
I just need his DNA.
335
00:16:16,800 --> 00:16:19,300
Let's get his DNA.
Don't touch the lava.
336
00:16:19,300 --> 00:16:20,900
You might be onto something.
337
00:16:20,900 --> 00:16:23,100
I'm gonna find discarded technology
338
00:16:23,300 --> 00:16:24,500
From this once great civilization
339
00:16:24,600 --> 00:16:27,400
And start a cloning machine. Mm!
340
00:16:27,500 --> 00:16:29,400
Okay, I'm placing this
cellular regeneration
341
00:16:29,600 --> 00:16:31,900
sequencer on the spot
where he died.
342
00:16:31,900 --> 00:16:33,500
Here, don't forget this.
343
00:16:33,600 --> 00:16:35,500
This is a laser guidance
system that keeps
344
00:16:35,700 --> 00:16:39,400
the regeneration sequence
from, um... jib-jabbing.
345
00:16:39,400 --> 00:16:40,800
Jib-jabbing?
346
00:16:40,800 --> 00:16:43,700
Initiate regeneration sequence.
347
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
It worked.
348
00:16:59,900 --> 00:17:02,000
We made a perfect clone of Abed.
349
00:17:07,800 --> 00:17:09,100
Actually, Britta's work was sloppy.
350
00:17:09,100 --> 00:17:10,600
I'm not an exact replication.
351
00:17:10,600 --> 00:17:12,000
I have all of Abed's
abilities and memories,
352
00:17:12,100 --> 00:17:15,000
but I'm missing his
wild emotionality.
353
00:17:17,900 --> 00:17:20,300
Although I think I may be
able to let Troy go now.
354
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
I don't know.
355
00:17:23,900 --> 00:17:26,200
I haven't been completely honest.
356
00:17:26,700 --> 00:17:28,400
I'm really scared to go on my trip.
357
00:17:28,400 --> 00:17:32,200
Well, you don't have
to go. Your clone can.
358
00:17:34,000 --> 00:17:37,100
Right.
359
00:18:02,900 --> 00:18:05,100
So you guys are all cloned up too, huh?
360
00:18:05,300 --> 00:18:07,200
Yeah, believe in cloning.
361
00:18:09,000 --> 00:18:12,100
Well, guess that's my ride.
362
00:18:12,300 --> 00:18:14,400
I'm so excited for you.
363
00:18:14,400 --> 00:18:17,700
You're gonna see the world
and experience new cultures.
364
00:18:17,700 --> 00:18:19,900
I mean, technically all
culture has been homogenized
365
00:18:20,000 --> 00:18:21,700
by 50 years of American imperialism,
366
00:18:21,700 --> 00:18:24,200
But at least the candy
bar wrappers will...
367
00:18:24,300 --> 00:18:27,100
God, there I go.
368
00:18:27,100 --> 00:18:28,400
Almost Britta'd our good-bye, huh?
369
00:18:28,400 --> 00:18:29,500
I'm the worst.
370
00:18:29,500 --> 00:18:32,200
You're the best, and I love you.
371
00:18:34,200 --> 00:18:35,800
I'm better at sex than Jeff, right?
372
00:18:35,900 --> 00:18:37,800
I've yet to have anyone worse.
373
00:18:41,400 --> 00:18:45,600
All I ever wanted in high
school was for Troy Barnes
374
00:18:45,700 --> 00:18:49,200
yo notice me, and then I
ended up living with you.
375
00:18:49,300 --> 00:18:51,200
- I'm pretty lucky.
- I'm not.
376
00:18:51,300 --> 00:18:52,600
I had a chance to be your
friend in high school,
377
00:18:52,700 --> 00:18:55,900
but I was too busy trying to be cool.
378
00:18:55,900 --> 00:18:57,700
I missed out on four
more years of Annie.
379
00:18:57,800 --> 00:18:59,700
Aw!
380
00:19:04,400 --> 00:19:07,200
You are the coolest guy I know.
381
00:19:07,200 --> 00:19:09,200
I hope I make you proud.
382
00:19:11,500 --> 00:19:14,100
I've never stepped foot
outside of Colorado.
383
00:19:14,100 --> 00:19:18,400
You're becoming much cooler
than me by doing this.
384
00:19:20,800 --> 00:19:22,400
Thanks for looking out for me.
385
00:19:22,600 --> 00:19:24,500
Thank you for putting up
with the boring, old mom
386
00:19:24,600 --> 00:19:26,100
in your college study group.
387
00:19:26,200 --> 00:19:27,800
You made a furniture fortress.
388
00:19:27,800 --> 00:19:30,000
You're the badass from our study group.
389
00:19:36,900 --> 00:19:38,600
Clone Troy.
390
00:19:38,700 --> 00:19:41,600
Clone Abed.
391
00:19:41,800 --> 00:19:43,100
By the way, when I
cloned you, I had to patch
392
00:19:43,200 --> 00:19:46,200
some missing parts of your DNA
with genes from a homing pigeon.
393
00:19:46,200 --> 00:19:50,400
You may notice side effects,
like a compulsion to come back.
394
00:19:50,500 --> 00:19:53,000
Cool. Clone hug?
395
00:20:01,100 --> 00:20:02,900
So you're really just
gonna pilot this thing
396
00:20:02,900 --> 00:20:04,200
all on your own?
397
00:20:04,300 --> 00:20:05,300
Well, Pierce's will stated
that someone would be
398
00:20:05,400 --> 00:20:06,700
assigned to travel with me
399
00:20:06,700 --> 00:20:09,900
- to verify that I don't cheat.
- Captain Barnes.
400
00:20:10,100 --> 00:20:11,500
We should probably
set sail while the wind
401
00:20:11,500 --> 00:20:13,800
is still in our favor,
don't you think?
402
00:20:14,000 --> 00:20:15,100
Engage.
403
00:20:22,000 --> 00:20:24,700
♪ A gathering of angels
404
00:20:24,700 --> 00:20:28,200
♪ Appeared above my head
405
00:20:28,300 --> 00:20:31,300
Now, Troy, I know it's gonna be difficult
for you to interact with me...
406
00:20:31,300 --> 00:20:33,200
No, no. That was the original Troy.
407
00:20:33,300 --> 00:20:34,600
I'm his clone.
408
00:20:34,700 --> 00:20:36,600
Let's get the lead out, Burton.
409
00:20:36,700 --> 00:20:37,600
Aye, aye, sir.
410
00:20:41,300 --> 00:20:44,500
♪ They said, come sail
away, come sail away ♪
411
00:20:44,500 --> 00:20:48,200
♪ Come sail away
with me, that's... ♪
412
00:20:48,400 --> 00:20:51,500
♪ Come sail away, come sail away ♪
413
00:20:51,500 --> 00:20:54,500
♪ Come sail away with me
414
00:20:56,600 --> 00:20:59,200
You know, starting a sea
voyage from landlocked Colorado
415
00:20:59,300 --> 00:21:01,500
- May not have been the best idea.
- We'll drive to the river
416
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
and then take the river to the ocean.
417
00:21:03,100 --> 00:21:04,600
Actually, I never
thought I'd see you again.
418
00:21:04,700 --> 00:21:07,400
I have a couple Star Trek
questions, if you don't mind.
419
00:21:07,500 --> 00:21:09,500
No, go ahead.
420
00:21:12,100 --> 00:21:14,500
What time did you guys have
to get up in the morning?
421
00:21:14,500 --> 00:21:16,300
Does every writer
write for one character?
422
00:21:16,400 --> 00:21:18,000
What's a best boy? I saw
it in the credits once.
423
00:21:18,100 --> 00:21:22,100
Why don't they call it Planet Trek?
424
00:21:22,200 --> 00:21:24,700
You never go to a star.
425
00:21:24,700 --> 00:21:26,700
You... Not one episode.
426
00:21:27,800 --> 00:21:32,200
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Syrian sniper ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"Ali Syria"
viva free syria
31227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.