All language subtitles for Challenge.the.Devil.1963.1972.720p.BluRay.x264-ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,616 --> 00:00:31,495 CHALLENGE THE DEVIL 2 00:01:41,565 --> 00:01:44,443 "Attention, attention..." 3 00:01:44,735 --> 00:01:50,782 "Will the first pilot on flight 325 please go to counter six." 4 00:02:14,765 --> 00:02:15,807 Ma'am? 5 00:02:16,433 --> 00:02:20,479 Is flight 471 from Beirut on time? - One moment, I'll check. 6 00:02:20,937 --> 00:02:23,815 It's on time, sir. - Thank you. 7 00:03:07,025 --> 00:03:08,985 Any news? - Nothing. 8 00:03:09,486 --> 00:03:12,406 He still won't hand them over? - He insists he was robbed. 9 00:03:12,698 --> 00:03:16,451 Yes? Then too bad for him. Let's go. 10 00:03:26,586 --> 00:03:29,589 Are you sure he lives in that house? -l'm certain. 11 00:03:30,924 --> 00:03:35,887 He should be back any minute. - There he is! Careful, he might see you. 12 00:03:37,139 --> 00:03:38,223 Open it. 13 00:03:46,064 --> 00:03:47,941 The silencer. 14 00:03:51,403 --> 00:03:53,405 He isn't that pig, Carlo. 15 00:03:56,950 --> 00:03:58,034 That's him. 16 00:04:36,823 --> 00:04:40,786 I'm coming, have some patience, please. 17 00:04:42,954 --> 00:04:45,874 What do you want? - Open it, in the name of God. 18 00:04:46,166 --> 00:04:49,169 What do you want? - Please let me in. 19 00:04:49,920 --> 00:04:54,007 I'm injured, they're following me. - Following you? What have you done? 20 00:04:54,466 --> 00:04:59,429 Let me in. Get Father Renigio, I'll tell him. 21 00:04:59,721 --> 00:05:03,767 Father Renigio, at this hour? - Open it, in the name of God. 22 00:05:04,226 --> 00:05:06,394 Or you'll have a man's life on your conscience. 23 00:05:13,944 --> 00:05:15,987 Please get me some water. 24 00:05:17,197 --> 00:05:20,242 But you're injured? -l've been trying to tell you! 25 00:05:21,785 --> 00:05:26,873 Wait a moment, my son, I'll get something strong for you. 26 00:05:38,927 --> 00:05:40,929 Drink this. 27 00:05:41,638 --> 00:05:44,307 Good, isn't it? I'll call Father Renigio now. 28 00:05:44,599 --> 00:05:46,476 Thank you. - Just ignore the label... 29 00:05:46,768 --> 00:05:49,521 It's real Brandy, Stock 84' 30 00:05:49,813 --> 00:05:54,818 They tell me to buy the cheap stuff, but seeing as I drink it as well. 31 00:06:17,382 --> 00:06:18,717 Carlo. 32 00:06:19,342 --> 00:06:20,302 You, here? 33 00:06:20,594 --> 00:06:21,928 Pejou 34 00:06:22,220 --> 00:06:26,016 My name is Father Renigio, now. -l'm sorry, Father. 35 00:06:26,308 --> 00:06:28,059 No, no. It's okay. 36 00:06:28,351 --> 00:06:30,270 But you're injured? - Yes, but it's nothing serious... 37 00:06:30,562 --> 00:06:32,439 I came here to hide because they want to kill me. 38 00:06:32,731 --> 00:06:34,983 Kill you? Who wants to kill you? 39 00:06:35,358 --> 00:06:36,776 - Cyro. - Cyro. 40 00:06:39,905 --> 00:06:42,908 Doesn't he live in Beirut? - Yes... 41 00:06:43,909 --> 00:06:48,038 He was in Beirut, but now he's come to Rome to kill me. 42 00:06:49,122 --> 00:06:53,209 He's the one who shot me. - But why? For what reason? 43 00:06:54,878 --> 00:06:57,756 It's a long story. 44 00:07:01,718 --> 00:07:05,805 I should have a look at that. -lt's nothing, it's just a scratch. 45 00:07:08,099 --> 00:07:10,101 That isn't just a scratch. 46 00:07:12,771 --> 00:07:15,982 I'm sorry, Carlo, but I don't see how I can help you. 47 00:07:18,860 --> 00:07:21,321 He's convinced I still want to blackmail him... 48 00:07:21,613 --> 00:07:24,616 He doesn't believe Alma stole the documents from me. 49 00:07:30,246 --> 00:07:33,583 But that day when Marco brought you the money on Cyro's behalf... 50 00:07:34,960 --> 00:07:37,420 And to collect the documents concerning his boss... 51 00:07:37,712 --> 00:07:38,713 You... 52 00:07:39,130 --> 00:07:43,176 You really didn't know you didn't have them any more? 53 00:07:43,635 --> 00:07:46,721 No. And Marco didn't give me the money. 54 00:07:47,764 --> 00:07:50,642 Are you sure she stole them? 55 00:07:51,434 --> 00:07:53,561 Alma was with me the night before. 56 00:07:54,437 --> 00:07:58,441 And I had the foolish idea of mentioning Cyro's documents to her. 57 00:07:58,733 --> 00:08:00,694 And how I got them. 58 00:08:01,277 --> 00:08:04,280 And the four million Cyro had promised me. 59 00:08:05,699 --> 00:08:07,826 That Marco was going to give me. 60 00:08:08,535 --> 00:08:11,454 I was stupid, I know. 61 00:08:11,913 --> 00:08:14,582 But I trusted Alma. 62 00:08:14,958 --> 00:08:17,836 I didn't know she was a thief. 63 00:08:19,963 --> 00:08:24,759 Four million? Don't be stupid, ask for more, she said. 64 00:08:25,051 --> 00:08:28,972 I told her it isn't easy to change Cyro's mind once he makes a decision. 65 00:08:29,264 --> 00:08:32,308 I was saying it for you, she said. And that was the end of it. 66 00:08:32,684 --> 00:08:35,353 But the next morning, when Marco came with the four million... 67 00:08:35,645 --> 00:08:38,231 The documents had disappeared. - Calm down, now... 68 00:08:38,523 --> 00:08:40,525 Rest. You have a fever. 69 00:08:42,819 --> 00:08:44,863 He wants me dead. 70 00:08:46,364 --> 00:08:49,451 And Alma really will blackmail him. 71 00:08:49,993 --> 00:08:52,912 I'm telling you, she'll ruin him. 72 00:08:53,496 --> 00:08:56,541 Him... and his position. 73 00:08:57,459 --> 00:09:00,295 His daughter's wedding. Everything. 74 00:09:01,838 --> 00:09:03,798 And I don't want that. 75 00:09:04,257 --> 00:09:06,217 I don't want that. 76 00:09:08,553 --> 00:09:11,639 Where is Cyro? He's looking for me! 77 00:09:12,640 --> 00:09:14,768 I don't have the documents any more. 78 00:09:16,019 --> 00:09:20,065 Calm down. You're safe, no one can hurt you here. 79 00:09:22,734 --> 00:09:26,738 I tell you he wants to kill me. But I'll kill her... 80 00:09:27,155 --> 00:09:29,324 That Witch, I'll kill her. 81 00:09:31,326 --> 00:09:34,537 The envelope disappeared, and I don't... 82 00:09:36,039 --> 00:09:37,999 It was her. 83 00:09:38,416 --> 00:09:40,251 I'll kill her. 84 00:09:59,479 --> 00:10:01,606 Brother, excuse me... 85 00:10:01,898 --> 00:10:05,819 The other priests will be coming down for mass. 86 00:10:06,778 --> 00:10:08,822 Thank you, Brother Gaudenzi. 87 00:10:10,031 --> 00:10:13,118 How is the injured man? - He's resting. 88 00:10:13,910 --> 00:10:15,078 Good, good. 89 00:12:18,201 --> 00:12:20,161 Do you like it, dear? 90 00:12:23,706 --> 00:12:27,543 - You don't have to go straight home tonight, do you? 91 00:12:27,961 --> 00:12:31,631 ...we can speak freely. But why do you always say no? 92 00:12:32,048 --> 00:12:35,051 Because I'm very busy, I don't have time. 93 00:12:35,843 --> 00:12:38,930 What would that be? Cheating on your husband? 94 00:12:39,222 --> 00:12:41,140 Perhaps, my dear. 95 00:12:41,683 --> 00:12:45,061 But with yours. - You're a funny one! 96 00:12:47,814 --> 00:12:51,526 Ladies and gentlemen, the Argentinian star Sonia... 97 00:12:51,818 --> 00:12:53,695 ...will sing, 'They saw you'. 98 00:13:01,160 --> 00:13:06,291 "They saw you walking with someone else." 99 00:13:08,334 --> 00:13:13,423 "They told me you were holding her hand." 100 00:13:16,050 --> 00:13:21,139 "l don't think she was just a friend." 101 00:13:23,433 --> 00:13:25,310 "Perhaps it was..." 102 00:13:25,601 --> 00:13:29,439 "Perhaps it was an adventure." 103 00:13:30,940 --> 00:13:32,859 "They saw you..." 104 00:13:33,151 --> 00:13:36,154 "You can't deny it any more." 105 00:13:38,281 --> 00:13:43,411 "They told me you looked at her lovingly." 106 00:13:45,621 --> 00:13:51,794 "l don't want people to say that you don't love me any more." 107 00:13:53,212 --> 00:13:58,343 "You know how bad news travels fast." 108 00:14:14,692 --> 00:14:19,781 "They saw you walking with someone else." 109 00:14:22,533 --> 00:14:27,663 "They told me you were holding her hand." 110 00:14:30,166 --> 00:14:35,213 "l don't think she was just a friend." 111 00:14:37,632 --> 00:14:38,674 "Perhaps it was..." 112 00:14:39,467 --> 00:14:43,471 "Perhaps it was an adventure." 113 00:14:45,098 --> 00:14:46,182 "They saw you..." 114 00:14:46,974 --> 00:14:50,061 "You can't deny it any more." 115 00:14:52,522 --> 00:14:55,400 Give me a Cinzano soda. - Right away, madam. 116 00:14:56,442 --> 00:14:57,777 It's you turn. - Thanks. 117 00:14:58,236 --> 00:14:59,362 Later, okay. - Sure. 118 00:15:01,739 --> 00:15:03,783 Ladies and gentlemen, the highlight of the show... 119 00:15:04,075 --> 00:15:07,954 The great international star, Alma Del Rio. 120 00:16:39,754 --> 00:16:41,714 A Dubonet. 121 00:16:45,259 --> 00:16:46,928 Are you dining with me tonight? - With pleasure. 122 00:16:47,220 --> 00:16:49,138 Straight away? - In an hour, do you mind? 123 00:16:49,430 --> 00:16:53,351 Okay, I'll wait for you. - Alma, there's someone asking for you. 124 00:16:53,643 --> 00:16:55,603 Who is it? - I don't know. 125 00:16:56,103 --> 00:16:57,980 I'm coming. 126 00:16:58,648 --> 00:16:59,649 Cheers. 127 00:17:07,281 --> 00:17:10,952 Good evening, Alma. - Pejo! You! 128 00:17:11,536 --> 00:17:13,538 I didn't recognise you. 129 00:17:14,247 --> 00:17:17,333 It seems impossible, this is a pleasant surprise. 130 00:17:20,962 --> 00:17:23,464 What are you doing dressed as a monk? 131 00:17:23,756 --> 00:17:26,342 Look at you. You look so cute! 132 00:17:28,719 --> 00:17:31,597 Don't be like that, come here and give me a hug... 133 00:17:31,889 --> 00:17:32,974 MY monk! 134 00:17:34,141 --> 00:17:36,102 It's been so long. 135 00:17:36,727 --> 00:17:39,105 Where have you been hiding all these years? 136 00:17:39,397 --> 00:17:43,484 In a monastery. - Stop it, I can't take it any more. 137 00:17:43,776 --> 00:17:47,863 I don't believe you. - Alma, believe me, I'm a monk now. 138 00:17:48,739 --> 00:17:50,700 Are you serious? 139 00:17:51,701 --> 00:17:52,785 Yes, of course. 140 00:17:53,369 --> 00:17:57,415 A monk? That's why we haven't seen you. 141 00:17:58,457 --> 00:18:00,668 You know I thought you were in prison. 142 00:18:00,960 --> 00:18:04,964 So why are you here? - Because Carlo came to see me. 143 00:18:06,507 --> 00:18:11,762 Did Carlo know about you? - Yes, but I begged him not to tell anyone. 144 00:18:14,640 --> 00:18:16,559 That Carlo... 145 00:18:16,851 --> 00:18:18,811 He knows how to keep a secret. 146 00:18:19,979 --> 00:18:24,900 I asked him about you, sometimes. He never told me anything. 147 00:18:25,192 --> 00:18:29,071 Did he send you? - No, he's injured, he's sick. 148 00:18:29,363 --> 00:18:31,240 What's wrong with him? - Someone shot him. 149 00:18:32,283 --> 00:18:34,285 Who shot him? - Cyro. 150 00:18:34,577 --> 00:18:36,579 Then Cyro's back. 151 00:18:37,622 --> 00:18:39,707 To kill him. - He doesn't deserve any less... 152 00:18:40,041 --> 00:18:42,960 He's a dumb idiot. - Alma. 153 00:18:45,421 --> 00:18:48,424 Return those documents. -l'll never do it. 154 00:18:50,009 --> 00:18:52,011 And don't look at me like that. 155 00:18:52,428 --> 00:18:55,723 Quit hassling me, I hope you're not here to preach morality... 156 00:18:56,015 --> 00:18:59,852 Afew years ago you were the worst asshole around, Pejo. 157 00:19:00,603 --> 00:19:03,230 It's precisely because I was an asshole... 158 00:19:03,606 --> 00:19:06,692 That I understand that you can only be happy when you're at peace with yourself. 159 00:19:06,984 --> 00:19:08,819 Stop. I've have had enough. 160 00:19:09,111 --> 00:19:12,031 And save your sermons for your bigoted congregation. 161 00:19:12,531 --> 00:19:16,494 You're wasting your time. Anyway, you don't belong here. 162 00:19:16,786 --> 00:19:18,162 Get out here. 163 00:19:21,332 --> 00:19:23,417 I'm not leaving until you give me the documents. 164 00:19:23,709 --> 00:19:26,837 I don't know what you're talking about, I don't have any documents. 165 00:19:27,129 --> 00:19:30,007 You know exactly what I'm talking about. 166 00:19:32,426 --> 00:19:34,887 Okay, I've got them... 167 00:19:35,179 --> 00:19:39,350 And they're going to make me rich. - But they could also get you killed. 168 00:19:41,018 --> 00:19:44,063 Everything in this world has a price, my dear. 169 00:19:46,524 --> 00:19:48,567 And this time it's worth the risk. 170 00:19:49,485 --> 00:19:51,654 Cyro has a new life in Beirut. 171 00:19:52,238 --> 00:19:55,825 His daughter is supposed to be marrying some big shot... 172 00:19:56,534 --> 00:19:57,993 Someone important. 173 00:19:58,494 --> 00:20:01,455 Respectable folk. Carlo told me. 174 00:20:02,039 --> 00:20:05,167 He has to pay up, if he doesn't want to ruin the wedding. 175 00:20:06,210 --> 00:20:10,297 And notjust the four million Carlo asked for, you need to be smart. 176 00:20:11,465 --> 00:20:15,386 What would happen if someone in the family, or the groom even... 177 00:20:15,678 --> 00:20:17,638 Read all those papers? 178 00:20:17,930 --> 00:20:21,058 The bride's father is a blackmailer, a thief... 179 00:20:21,851 --> 00:20:22,935 A rogue. 180 00:20:23,644 --> 00:20:27,148 Cyro will have to pack his bags and leave Beirut... 181 00:20:28,023 --> 00:20:31,068 Where he has created an enviable position for himself. 182 00:20:31,485 --> 00:20:34,697 Those are documents are gold to whoever has them... 183 00:20:34,989 --> 00:20:38,284 And that idiot Carlo asked him for four million... 184 00:20:38,576 --> 00:20:41,704 No, that's not enough, and I know how to get more. 185 00:20:43,414 --> 00:20:47,334 Very well, but now you listen to me. 186 00:20:50,129 --> 00:20:52,381 Aren't you curious to know why I became a monk? 187 00:20:52,673 --> 00:20:55,634 How do I know? You've always been so strange. 188 00:20:57,011 --> 00:21:00,931 Strange? No... I was just a good for nothing. 189 00:21:03,100 --> 00:21:04,602 I tell you everything from the start... 190 00:21:05,019 --> 00:21:09,815 We had gone out of the city. Our engines howled like mad... 191 00:21:10,274 --> 00:21:14,320 We unleashed all of our violence on daring races, overtaking crazily... 192 00:21:15,029 --> 00:21:18,783 We wanted to enjoy ourselves, no matter what. 193 00:21:19,074 --> 00:21:20,910 Frija sat next to me... 194 00:21:21,285 --> 00:21:23,412 Hands off. Stupid. 195 00:21:31,170 --> 00:21:34,799 Gianni was in the other car, he was the leader of the gang. 196 00:21:35,299 --> 00:21:39,470 Along with Maga, or Scatterbrains, as she liked to be called. 197 00:21:39,929 --> 00:21:42,890 And in the third car, at the end, with her fiance, Jenny... 198 00:21:43,182 --> 00:21:45,226 Was Gugo, who loved playing the cursed poet. 199 00:21:45,518 --> 00:21:49,313 And found alcohol to be his only source of inspiration. 200 00:21:49,605 --> 00:21:52,483 But his compositions certainly weren't sublime. 201 00:21:56,153 --> 00:21:57,238 Damn it. 202 00:22:00,908 --> 00:22:03,994 It was still day, and we were already tipsy... 203 00:22:04,453 --> 00:22:06,539 And in the mood to do something crazy. 204 00:22:18,342 --> 00:22:20,386 - Whiskey, whiskey! - Whiskey! 205 00:22:21,345 --> 00:22:23,347 Drugs, drugs! 206 00:22:36,235 --> 00:22:38,195 I want some drugs as well. 207 00:22:51,125 --> 00:22:55,212 We loved scaring the other drivers on the road. 208 00:22:55,504 --> 00:22:57,840 That poor devil who managed to avoid a 209 00:22:58,132 --> 00:22:59,925 front on collision with one of our cars... 210 00:23:00,217 --> 00:23:02,386 Forcing him off the road, was savagely beaten... 211 00:23:02,678 --> 00:23:04,346 Stamped on, even. 212 00:23:04,638 --> 00:23:07,558 And left more dead than alive in the middle of the road. 213 00:23:08,183 --> 00:23:11,729 We were animals. We loved the taste of blood... 214 00:23:12,187 --> 00:23:14,273 Of uncontrolled violence. 215 00:23:38,881 --> 00:23:40,925 We were also cruel. 216 00:23:44,136 --> 00:23:47,264 But, today, I realise we were just cowards. 217 00:24:26,553 --> 00:24:30,474 Put it back where you found it. Idiot. 218 00:24:36,105 --> 00:24:38,023 This way. 219 00:24:50,411 --> 00:24:53,288 Turn left. Turn left, Pejo. 220 00:25:03,090 --> 00:25:06,051 We had lost the road, but we didn't care. 221 00:25:06,343 --> 00:25:10,305 We just wanted to go forward, forward without a destination. 222 00:25:11,390 --> 00:25:12,725 Night came. 223 00:25:13,058 --> 00:25:16,145 We ended up in the courtyard of an old castle. 224 00:25:16,979 --> 00:25:21,191 We made an enormous racket around the fountain to wake up the locals. 225 00:25:24,862 --> 00:25:26,739 Nobody came. 226 00:25:27,031 --> 00:25:29,783 Curious, we stopped. 227 00:25:31,493 --> 00:25:35,330 Is anyone here? 228 00:25:39,585 --> 00:25:41,628 Anyone? 229 00:25:47,176 --> 00:25:49,136 Anyone? 230 00:26:26,465 --> 00:26:28,300 Pejo. 231 00:27:04,586 --> 00:27:10,050 A castle to eat in. 232 00:27:12,010 --> 00:27:17,099 A castle to sleep in. 233 00:27:20,144 --> 00:27:25,941 Acastle to drink in. 234 00:27:51,508 --> 00:27:53,594 It seemed deserted, uninhabited. 235 00:27:54,094 --> 00:27:56,388 A spectral silence all around us. 236 00:27:56,680 --> 00:27:59,641 It was an oppressive silence, spine-chilling. 237 00:28:14,740 --> 00:28:16,658 Nothing seemed real. 238 00:28:16,950 --> 00:28:20,621 We had lost all our arrogance, all our courage. 239 00:28:20,913 --> 00:28:22,873 If we had any courage. 240 00:29:03,914 --> 00:29:06,041 Suddenly, and almost like a dream... 241 00:29:06,416 --> 00:29:09,002 We found ourselves in a large hall. 242 00:29:09,294 --> 00:29:12,422 In front of a fully laid table, lit up by candelabras. 243 00:29:18,428 --> 00:29:19,513 Idiot. 244 00:29:33,443 --> 00:29:35,570 There was everything we could have wanted on it. 245 00:29:35,946 --> 00:29:37,906 A real regal lunch. 246 00:29:38,240 --> 00:29:41,159 It was almost like they'd been expecting us. 247 00:29:42,953 --> 00:29:47,916 Without asking too many questions, we started eating like hungry wolves. 248 00:29:48,583 --> 00:29:50,669 We drank like newborns. 249 00:29:58,302 --> 00:30:02,306 The alcohol lifted our sails, it went to our heads. 250 00:30:32,919 --> 00:30:37,049 What followed needs few words to be told. 251 00:31:02,240 --> 00:31:03,367 Damn it. 252 00:31:12,125 --> 00:31:14,086 This will burn, alright. 253 00:32:33,498 --> 00:32:36,001 It was an orgy of the senses, of sex... 254 00:32:36,293 --> 00:32:37,961 A hysterical orgy, animalistic... 255 00:32:38,295 --> 00:32:41,381 That had its guide in Gugo, the cursed poet. 256 00:33:01,610 --> 00:33:05,530 The girls were out of control, they seemed crazy. 257 00:33:05,822 --> 00:33:09,951 Especially Frije, who had lost whatever little self control she had. 258 00:33:10,702 --> 00:33:14,664 She was an uncontrolled fury. Just like the rest of us. 259 00:33:15,415 --> 00:33:19,419 Diabolical beasts, completely dominated by the senses. 260 00:34:33,451 --> 00:34:37,414 Just as the orgy reached its obsessive peak... 261 00:34:37,706 --> 00:34:41,835 A strange figure appeared, who watched us unobserved. 262 00:34:44,379 --> 00:34:48,341 He was an ageless figure, out of this world. 263 00:35:05,150 --> 00:35:08,153 Afigure I'll never forget. 264 00:35:08,445 --> 00:35:12,282 Because he played a decisive role in my life. 265 00:37:11,776 --> 00:37:12,777 Gentlemen. 266 00:37:13,653 --> 00:37:15,613 Please, gentlemen! 267 00:37:27,500 --> 00:37:31,713 I interrupted your game, gentlemen, but, in a few minutes... 268 00:37:32,797 --> 00:37:35,216 I won't be able to... 269 00:37:35,967 --> 00:37:41,765 I absolutely won't be able to hear your voice. 270 00:37:56,738 --> 00:37:58,740 Her hair... 271 00:38:00,200 --> 00:38:02,035 Was... 272 00:38:04,579 --> 00:38:12,670 It was like immersing your hand in water... 273 00:38:15,548 --> 00:38:19,636 In living water, from a torrent... 274 00:38:20,345 --> 00:38:23,223 A torrent of sun. 275 00:38:25,892 --> 00:38:30,104 Her hair is still the same, like it was before. 276 00:38:37,403 --> 00:38:41,908 Before her death, I meant to say. Time is my enemy. 277 00:38:46,079 --> 00:38:49,123 Do you understand me? Her eyes... 278 00:38:50,625 --> 00:38:53,503 Even her eyes are still the same. 279 00:38:53,795 --> 00:38:55,713 Like they were before. 280 00:38:56,923 --> 00:38:59,884 When I looked into her eyes... 281 00:39:13,690 --> 00:39:16,734 It's like I was lost, disorientated. 282 00:39:18,361 --> 00:39:20,238 It was... 283 00:39:20,905 --> 00:39:22,907 ...infinity. 284 00:39:31,499 --> 00:39:33,501 You understand. 285 00:39:34,127 --> 00:39:36,087 Infinity. 286 00:39:38,756 --> 00:39:42,844 That strange man's words seeped into us through the alcohol... 287 00:39:43,136 --> 00:39:45,763 We didn't realise the torment of that soul... 288 00:39:46,055 --> 00:39:48,433 And we made fun of him, without ever asking... 289 00:39:48,725 --> 00:39:52,353 What strange things must have happened in that mysterious castle? 290 00:39:55,440 --> 00:40:00,486 I didn't want time to destroy of this forever. 291 00:40:05,700 --> 00:40:08,703 Earth to earth. 292 00:40:12,332 --> 00:40:14,250 Earth. 293 00:40:14,834 --> 00:40:19,172 ...in the muddy earth it's buried in. 294 00:40:20,256 --> 00:40:23,301 We are all condemned to death. 295 00:40:28,389 --> 00:40:32,435 As we are in life. No, I rebelled... 296 00:40:33,019 --> 00:40:35,813 At the injustice of this condemnation. 297 00:40:36,230 --> 00:40:41,402 I didn't accept the fatality of death, I didn't accept the fatality of life. 298 00:40:41,861 --> 00:40:46,616 For her... For her beauty that I wanted to last forever... 299 00:40:46,908 --> 00:40:48,910 Like a statue. 300 00:40:49,535 --> 00:40:51,454 Do you understand? 301 00:40:58,127 --> 00:40:59,253 The Devil. 302 00:41:00,171 --> 00:41:02,465 Do you know the Devil? 303 00:41:06,344 --> 00:41:09,347 I knew the Devil, for her... 304 00:41:10,139 --> 00:41:14,018 For the continuation of her beauty, that I didn't want to be apart from. 305 00:41:14,394 --> 00:41:15,353 I... 306 00:41:16,813 --> 00:41:20,650 I sold my soul to him. 307 00:41:28,157 --> 00:41:35,581 I don't know where her body is, but I hear her voice every night. 308 00:41:38,292 --> 00:41:40,128 It's like... 309 00:41:40,420 --> 00:41:43,548 A cascade of sounds without a precise source. 310 00:41:44,507 --> 00:41:47,593 But this isn't what she wants. She doesn't want it. 311 00:41:48,344 --> 00:41:50,179 No... 312 00:41:51,305 --> 00:41:54,183 She doesn't want to live. 313 00:41:54,475 --> 00:41:57,353 She wants... 314 00:41:58,813 --> 00:42:01,024 ...a real burial. 315 00:42:04,861 --> 00:42:08,072 It's the end, when the rooster sings, I will die. 316 00:42:09,032 --> 00:42:11,951 And from that moment, my soul... 317 00:42:13,828 --> 00:42:16,831 ...will be lost for all eternity. 318 00:42:20,334 --> 00:42:22,211 Help me. 319 00:42:24,255 --> 00:42:27,008 Help me find her again. 320 00:42:27,300 --> 00:42:29,218 Look for her. 321 00:42:30,053 --> 00:42:33,014 If you find her, and you give her a real burial... 322 00:42:33,306 --> 00:42:35,349 You'll have all the riches in the castle. 323 00:42:48,237 --> 00:42:51,115 From his words, we mistook him for a madman... 324 00:42:51,407 --> 00:42:53,701 But he had found our weak point. 325 00:42:53,993 --> 00:42:57,038 He offered us all the riches of the castle. 326 00:42:57,330 --> 00:42:59,290 It was the opportunity we'd all been waiting for. 327 00:42:59,582 --> 00:43:01,542 The chance to become rich. 328 00:43:01,876 --> 00:43:07,965 And all we had to do was find a women who was hiding in some corner of the castle. 329 00:43:17,391 --> 00:43:19,477 Fred, grab that. 330 00:43:24,607 --> 00:43:27,527 Look at him. - Get a move on. 331 00:43:30,947 --> 00:43:32,865 Poorchap. 332 00:43:33,658 --> 00:43:34,742 Let's go. 333 00:43:43,167 --> 00:43:45,044 Apologise. 334 00:43:46,129 --> 00:43:48,172 It was like a game to us. 335 00:43:48,506 --> 00:43:51,509 That semi-conscious state, typical of drunkenness... 336 00:43:51,801 --> 00:43:54,637 Made everything seem so unreal. 337 00:45:21,807 --> 00:45:23,768 Come here. 338 00:46:49,729 --> 00:46:52,690 Maga, over there. You, there. 339 00:46:52,982 --> 00:46:54,859 And you, there. 340 00:46:56,819 --> 00:46:58,821 What are you waiting for? 341 00:47:10,916 --> 00:47:12,877 Lift it. 342 00:47:36,859 --> 00:47:39,904 Those terrible emotions had destroyed us. 343 00:47:40,446 --> 00:47:43,449 We had to stop for a moment to gather ourselves. 344 00:47:43,741 --> 00:47:46,577 To try and see things more clearly. 345 00:47:47,203 --> 00:47:49,747 But there was always a bottle in someone's hand... 346 00:47:50,039 --> 00:47:52,041 That none of us could resist. 347 00:47:52,833 --> 00:47:56,712 Besides, alcohol helped us forget how scared we were. 348 00:48:02,760 --> 00:48:04,720 So we continued looking. 349 00:48:05,096 --> 00:48:09,266 Without realizing we had only overcome the first test. 350 00:49:39,273 --> 00:49:41,192 Stop it. 351 00:49:42,276 --> 00:49:44,236 Will you stop that? 352 00:50:02,213 --> 00:50:04,173 Who did it? 353 00:50:05,007 --> 00:50:07,051 Look over there, a spider! - Where? 354 00:50:21,190 --> 00:50:23,067 A sword. 355 00:50:23,609 --> 00:50:26,445 It was in the chest. 356 00:51:18,038 --> 00:51:23,210 We started to understand that our task, in that immense castle, was absurd. 357 00:51:31,594 --> 00:51:35,723 A tiredness came over us, it almost completely paralyzed us. 358 00:51:36,140 --> 00:51:39,268 It was a reaction to our earlier excitement. 359 00:51:45,232 --> 00:51:46,317 Idiot. 360 00:55:32,709 --> 00:55:34,711 It's her! It's the lady of the castle. 361 00:55:44,513 --> 00:55:46,390 Look at that, Gugo. 362 00:55:47,349 --> 00:55:49,226 It was an apparition. 363 00:55:49,518 --> 00:55:52,437 An apparition of an errant and unhappy soul. 364 00:55:53,438 --> 00:55:55,566 Her beauty was indescribable. 365 00:55:56,233 --> 00:56:00,153 It was a vision none us could renounce. 366 00:56:00,445 --> 00:56:02,447 We had almost reached our destination. 367 00:56:26,722 --> 00:56:31,810 We suddenly found ourselves on a staircase that seemed never ending. 368 00:57:44,758 --> 00:57:47,219 An enormous spider, repulsive... 369 00:57:47,552 --> 00:57:49,596 But, at the same time, strangely... 370 00:57:49,972 --> 00:57:51,682 It inspired confidence in us. 371 00:57:52,015 --> 00:57:53,141 It was spying on us. 372 00:57:54,309 --> 00:57:59,314 And for all our terrible tasks, we had that unusual witness. 373 00:58:55,412 --> 00:58:57,664 The stairs seemed never ending. 374 00:58:57,956 --> 00:59:00,917 We pushed ourselves to our limits. 375 00:59:04,379 --> 00:59:07,507 But where were those thousands of steps leading us? 376 00:59:08,091 --> 00:59:10,052 Towards the sky? 377 00:59:42,125 --> 00:59:44,211 The passage is blocked. 378 01:00:09,277 --> 01:00:12,280 The door opened like a magic spell. 379 01:00:13,406 --> 01:00:16,326 We found ourselves in a large hall. 380 01:00:18,370 --> 01:00:21,540 Crystals... Crystals everywhere. 381 01:00:23,083 --> 01:00:26,128 That inexorably held us prisoner. 382 01:00:27,546 --> 01:00:30,674 The more we tried to get past those transparent obstacles... 383 01:00:31,258 --> 01:00:33,218 The more we found. 384 01:00:34,136 --> 01:00:37,055 They prevented us from communicating with each other. 385 01:00:37,931 --> 01:00:41,059 The anxiety gnawed at us, it drove us mad. 386 01:00:42,102 --> 01:00:46,148 And very soon, a madness came over all of us. 387 01:00:46,606 --> 01:00:49,818 The weakest were the first to fall, especially the men. 388 01:00:50,819 --> 01:00:54,823 Gugo, already hysterical by nature, couldn't take it any more. 389 01:01:18,972 --> 01:01:21,725 The girls. The girls. 390 01:04:26,242 --> 01:04:30,205 Hell... Hell must be something similar. 391 01:04:30,997 --> 01:04:33,124 But what we thought was already dead and buried... 392 01:04:34,167 --> 01:04:35,919 Our heart. 393 01:04:36,211 --> 01:04:38,088 Following that prolonged sufieflng... 394 01:04:38,380 --> 01:04:40,340 Started, very slowly, to re-open. 395 01:04:50,642 --> 01:04:52,852 Jenny, what's wrong? 396 01:06:31,701 --> 01:06:34,162 The spider! Get away from there. 397 01:06:37,916 --> 01:06:39,959 The spider. There it is! 398 01:06:57,519 --> 01:06:59,562 We were condemned forever. 399 01:07:04,192 --> 01:07:07,111 The spider. Let's follow it. 400 01:07:11,866 --> 01:07:14,911 Afragile, vague, hope of escape, of salvation... 401 01:07:15,620 --> 01:07:17,539 Attracted our attention. 402 01:07:17,830 --> 01:07:19,874 The thread from our friend, the spider. 403 01:07:31,594 --> 01:07:34,597 Another staircase. Going down, this time. 404 01:07:59,372 --> 01:08:01,291 The spider. 405 01:08:27,358 --> 01:08:29,527 It was an equally interminable descent. 406 01:08:29,986 --> 01:08:33,990 Governed by the spider that would occasionally appear in front of us. 407 01:09:01,059 --> 01:09:03,978 Finally, a long corridor appeared in front of us... 408 01:09:04,270 --> 01:09:06,230 That might have brought us back to life. 409 01:09:09,984 --> 01:09:12,820 The illusion didn't last long. 410 01:09:13,112 --> 01:09:16,324 The fall was rendered even more brutal by the feeling of hopelessness. 411 01:09:32,173 --> 01:09:36,135 Miraculously, none of us, apart from the pain of the fall... 412 01:09:36,427 --> 01:09:38,388 Had suffered any serious injury. 413 01:09:39,806 --> 01:09:41,974 Gugo was the first to find his thirst for life... 414 01:09:42,392 --> 01:09:44,394 And with all his strength. 415 01:10:57,008 --> 01:10:58,968 It's the Devil. 416 01:11:08,144 --> 01:11:10,062 The Devil. 417 01:13:17,899 --> 01:13:20,610 This time we were saved. 418 01:13:20,902 --> 01:13:22,904 Saved, above all, by ourselves. 419 01:13:23,696 --> 01:13:26,699 And so different, after that testing night. 420 01:13:27,241 --> 01:13:31,287 In which we had destroyed our evil instincts by their roots. 421 01:13:32,204 --> 01:13:35,166 The reward came by itself. 422 01:13:35,666 --> 01:13:38,711 The young lady of the castle, the purity... 423 01:13:39,337 --> 01:13:43,466 Perhaps our own soul, appeared before us. 424 01:15:00,418 --> 01:15:02,586 The riches didn't interest us any more. 425 01:15:02,962 --> 01:15:06,757 All we felt was a strong compassion for that old man... 426 01:15:07,049 --> 01:15:09,593 Who, at the same time we found his woman... 427 01:15:09,885 --> 01:15:12,596 Who he was ready to sacrifice everything for... 428 01:15:12,888 --> 01:15:16,517 He lost her forever, losing also himself. 429 01:15:50,468 --> 01:15:53,679 Our last gesture, before leaving the castle... 430 01:15:54,972 --> 01:15:58,309 Was to give the young lady a merciful burial. 431 01:15:58,809 --> 01:16:01,979 Allowing her to rest in peace. 432 01:16:49,151 --> 01:16:53,197 The man we had savagely attacked was still there, on the road... 433 01:16:53,489 --> 01:16:55,449 Exactly where we had left him. 434 01:16:55,741 --> 01:16:59,537 Perhaps it was a way to redeem ourselves. 435 01:17:01,455 --> 01:17:04,542 We carried him lovingly, in an attempt to heal him. 436 01:17:21,392 --> 01:17:25,354 Strangely, his face resembled the old man from the castle. 437 01:17:43,330 --> 01:17:45,374 Here. You win. 438 01:17:46,000 --> 01:17:48,377 And you've also managed to ruin my night. 439 01:17:50,921 --> 01:17:52,882 You can go now. 440 01:17:55,259 --> 01:17:57,720 Get out of here. Go away. 33573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.