Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,891 --> 00:00:43,078
Cuando, eh ...�
2
00:00:43,731 --> 00:00:50,143
Empec� a leer cuentos en el New
Yorker, Atlantic Monthly y Harper's Bazaar�
3
00:00:50,870 --> 00:00:55,006
Por cierto, creo que el Atlantic
cerr� hace poco, y que�
4
00:00:55,719 --> 00:00:59,182
Le�a todas estas historias
inocentemente bien escritas de�
5
00:00:59,765 --> 00:01:02,002
peque�as agon�as y yo dec�a:
6
00:01:02,477 --> 00:01:06,157
"Esto no es una mierda, escriben
sobre cualquier cosa.�Estas son...
7
00:01:06,257 --> 00:01:11,808
peque�as e influyentes personas con
poca educaci�n, escribiendo cosas delicadas�
8
00:01:11,908 --> 00:01:15,370
pero no escriben sobre nada".
Yo lo sab�a.�
9
00:01:18,211 --> 00:01:22,940
As� que ... yo trataba de escribir.�
Finalmente me top� con�
10
00:01:23,979 --> 00:01:27,413
Story Magazine. Entonces
supe que a�n no estaba listo.�
11
00:01:28,748 --> 00:01:34,012
Sab�a que no hab�a vivido lo suficiente,
incluso estando ya jodido y apaleado.
12
00:01:35,567 --> 00:01:36,873
As� que ...�
13
00:01:36,973 --> 00:01:40,257
Conoc� a esta mujer agente,
ella me escribi� cartas, dijo ...�
14
00:01:40,357 --> 00:01:44,076
Yo viv�a en Greenwich Village,�
en ese momento ...�
15
00:01:45,629 --> 00:01:48,894
o antes de Greenwich Village.
Aterric� en Nueva York,�
16
00:01:48,994 --> 00:01:54,712
puse mi dedo en un mapa y dije ...�
Lamentablemente aterric� en Nueva York.�
17
00:01:55,535 --> 00:01:59,532
Ella me envi� esta amable
peque�a nota� Amable y
18
00:02:00,244 --> 00:02:03,628
snob peque�a nota,
desde alguna agencia.
19
00:02:04,767 --> 00:02:09,991
"Querido Charles Bukowski, me
encant� su historia en Story Magazine.
20
00:02:10,259 --> 00:02:16,987
Quiero ser su agente.�Le gustar�a
cenar conmigo�" y as�
21
00:02:19,531 --> 00:02:23,448
Bueno Barbet, ya has escuchado esto
antes,�lo cont� cuando estaba bebiendo,
22
00:02:23,548 --> 00:02:25,665
pero es verdad, la misma verdad.
23
00:02:26,298 --> 00:02:31,048
As� que le respond�:�
"Estimada Se�ora, no estoy listo a�n".
24
00:02:32,542 --> 00:02:35,589
Y eso fue todo.�Sab�a que ...�
25
00:02:36,124 --> 00:02:39,824
si hubiera sido mi agente,�
hubiera ido a beber con ella,
26
00:02:40,290 --> 00:02:46,563
hubiera mandado alg�n tipo de mierda,�
pero ella me habr�a impulsado a �
27
00:02:46,663 --> 00:02:52,312
alg�n tipo de tonter�a, una mierda�mal
escrita para la que no estaba preparado.�
28
00:02:53,202 --> 00:02:56,408
As� que dej� la ciudad,
y anduve por ah�
29
00:02:56,934 --> 00:02:58,418
En el camino.�
30
00:02:58,932 --> 00:03:04,849
Me gusta Kerouac.�Anduvo en el
camino llen�ndose�
31
00:03:05,474 --> 00:03:07,987
Yo anduve en el camino, porque�
no hab�a ning�n lugar adonde ir.�
32
00:03:08,087 --> 00:03:10,282
Me mov� por all� porque
todo estaba mal�
33
00:03:12,291 --> 00:03:20,345
Nunca tuve lugar adonde ir, donde
quedarme, tener una oportunidad.
34
00:03:22,047 --> 00:03:24,243
No esperaba una oportunidad,�
35
00:03:24,848 --> 00:03:27,935
ni siquiera quer�a una oportunidad.�
Todo lo que quer�a era
36
00:03:28,390 --> 00:03:33,812
una peque�a habitaci�n en alg�n lugar,�
una botella de vino y empezar a beber.�
37
00:03:35,564 --> 00:03:39,225
Tal vez encontrar un trabajo por
una semana,�lo suficiente para beber�
38
00:03:39,790 --> 00:03:45,053
3 o 4 d�as y noches para ser libre,�
lejos del trabajo y esas cosas.�
39
00:03:45,153 --> 00:03:49,110
Luego regresar y tratar de�
hacer lo que ten�a que hacer.�
40
00:03:49,585 --> 00:03:51,267
No hab�a mucho que hacer.�
41
00:03:52,365 --> 00:03:55,809
As� que me consegu�a un nuevo trabajo,�
donde estaba con estos tipos
42
00:03:56,224 --> 00:03:58,856
interesados en sus trabajos,
sabes�
43
00:03:59,223 --> 00:04:02,746
�Oh, s�!�Ya sabes.�
Nunca tuve eso�
44
00:04:31,835 --> 00:04:35,258
Sol�a escoger a d�nde iba,�
abr�a un mapa,
45
00:04:35,358 --> 00:04:38,753
cerraba los ojos�
y dejaba caer el dedo.�
46
00:04:39,038 --> 00:04:42,901
Dir�a: St. Louis,�
Nueva Orleans, Savannah.�
47
00:04:43,275 --> 00:04:47,375
Compraba un billete de autob�s e
iba all��y siempre llegaba a la ciudad�
48
00:04:47,961 --> 00:04:51,744
con muy poco en mi bolsillo.�
Lo primero que debes hacer�
49
00:04:52,325 --> 00:04:57,185
es encontrar una casa de hu�spedes
o algo que diga: "Se alquila habitaci�n".�
50
00:04:58,119 --> 00:05:01,681
Luego est�s con la patrona,
y debes actuar dignamente.
51
00:05:02,737 --> 00:05:05,539
Y entras, y dices algo como,
ya sabes�
52
00:05:05,639 --> 00:05:10,637
"Estoy buscando una habitaci�n ...�"
Actuas como un idiota, sabes�.
53
00:05:10,868 --> 00:05:14,462
"Oh, son $ 4,50 a la semana".�
54
00:05:15,080 --> 00:05:17,423
"�Qu� es lo que haces?"
55
00:05:18,230 --> 00:05:19,671
"Bueno, eh ...�
56
00:05:20,536 --> 00:05:24,447
Soy un periodista y�
un escritor independiente y �
57
00:05:25,745 --> 00:05:27,807
Estoy esperando algo�
58
00:05:27,907 --> 00:05:31,781
A�n no he podido dar una
direcci�n y �"
59
00:05:37,148 --> 00:05:41,988
S�, soy un escritor.�"Oh, �est�s
escribiendo?"�Yo digo: "S�".�
60
00:05:42,088 --> 00:05:45,238
As� que subes la escalera,�
sigues su culo.�
61
00:05:45,338 --> 00:05:48,499
Una ten�a un culo hermoso,�
la segu� y dije:�
62
00:05:49,205 --> 00:05:52,165
"Si pudiera enamorarla".
63
00:05:52,265 --> 00:05:57,169
Pretender ser un escritor y culearla
y que cocine para m�.�
64
00:05:57,269 --> 00:05:59,808
Nunca tendr�a que escribir,�
s�lo fingir.�
65
00:06:01,454 --> 00:06:03,053
Cosas por el estilo.�
66
00:06:33,297 --> 00:06:37,287
Todo por el ojo de Thurber�
me parece bueno si se trata de pintura�
67
00:06:37,387 --> 00:06:42,193
68
00:06:37,387 --> 00:06:43,280
Creo que Thurber es uno de los�menos
reconocidos genios de nuestro tiempo.�
69
00:06:43,380 --> 00:06:48,699
No me gusta esa apreciaci�n.
Uno de los menos reconocidos�
70
00:06:48,799 --> 00:06:51,368
uno de los menos reconocidos ...�
71
00:06:52,476 --> 00:06:57,114
Uno siempre quiere usar�esas
palabras, pero le da verg�enza.
72
00:06:57,575 --> 00:06:59,031
James Thurber
73
00:06:59,660 --> 00:07:02,018
estaba tan adelantado a su tiempo,�
74
00:07:02,287 --> 00:07:08,082
se han olvidado de �l y van a
reconocerlo en unos ... 75 a�os.
75
00:07:10,830 --> 00:07:14,392
Ese tipo realmente conoc�a
la relaci�n hombre-mujer.
76
00:07:16,683 --> 00:07:21,939
Debe haber vivido con una mujer y
haberse rebajado y a�n vivir con ella.�
77
00:07:23,949 --> 00:07:25,374
Tan excelente.�
78
00:07:25,802 --> 00:07:30,256
�Cuando le�ste Thurber? �Cuando�
estabas en Texas en el banco del parque?
79
00:07:30,356 --> 00:07:34,995
No, no.�Estaba leyendo�
el Kenyon Review ... y todo eso.�
80
00:07:35,095 --> 00:07:37,902
Le� a Thurber en alguna parte.
No s�,
81
00:07:38,002 --> 00:07:41,812
en alguna habitaci�n barata, alg�n
lugar barato�en un pueblo barato.�
82
00:07:41,912 --> 00:07:44,440
�Hay cosas como ciudades baratas?�
83
00:07:45,733 --> 00:07:51,290
Cuando te mueres de hambre, te gusta
leer a los snobs, sabes�
84
00:07:51,390 --> 00:07:55,637
Kenyon Review, Goss, y todo eso.�
Esos eran los chicos del banco del parque.�
85
00:07:57,142 --> 00:08:02,983
Estaba en el banco del parque en El
Paso, cubierto de polvo,
86
00:08:03,263 --> 00:08:08,250
me lo sacud� un poco, y fui a la
librer�a, y me miraban�
87
00:08:08,350 --> 00:08:11,346
Una librer�a muy peque�a.�All� fue.
88
00:08:11,647 --> 00:08:12,945
En El Paso.�
89
00:08:13,535 --> 00:08:16,654
Es muy sombr�o,�
te levantas a las 10 de la ma�ana,
90
00:08:16,754 --> 00:08:19,741
te sacudes el polvo y el librero
91
00:08:20,445 --> 00:08:22,915
como que te mira,
pero te sientas en una mesa,�
92
00:08:23,015 --> 00:08:26,983
escoges un libro y est�s
casi como ella est�.
93
00:08:27,759 --> 00:08:30,454
Y ese fue el primer lugar
donde escrib�
94
00:08:30,723 --> 00:08:31,958
Le��
95
00:08:32,655 --> 00:08:37,087
Dosty ... �c�mo se pronuncia eso?�
�Dostoievsky?�- Dostoievsky.
96
00:08:37,187 --> 00:08:40,562
Dostoievski, sus
"Memorias del subsuelo".�
97
00:08:40,888 --> 00:08:43,944
Que es un poderoso maldito libro.
98
00:08:45,368 --> 00:08:49,849
Cuando le� eso me dije:�
Si pudiera escribir algo como esto�
99
00:08:51,268 --> 00:08:56,889
Si pudiera escribir as�,
estar�a cerca de algo, sabes�
100
00:08:58,212 --> 00:08:59,241
Eso es todo.
101
00:08:59,341 --> 00:09:02,709
�Siempre fuiste un escritor,
siempre lo quisiste ser?
102
00:09:02,809 --> 00:09:04,339
S�, pero ...�
103
00:09:06,661 --> 00:09:10,983
Abr�a el Atlantic Monthly,
que�
104
00:09:11,083 --> 00:09:15,764
ya muri�, 2 o 3 meses atr�s�
105
00:09:16,692 --> 00:09:20,318
y lo abr�a, le�a los cuentos,
106
00:09:20,967 --> 00:09:26,856
no eran m�s que leche y miel.�
Ten�an un destello repentino a veces.
107
00:09:27,104 --> 00:09:31,426
Una l�nea decente o dos
y eso era todo.�Era un truco.�
108
00:09:31,743 --> 00:09:35,400
Me dije que no ten�a oportunidad.
Podr�a s�lo tener...
109
00:09:36,249 --> 00:09:40,824
un trabajo aqu� y all� y beber,�
y esperar la muerte.�
110
00:09:40,924 --> 00:09:44,508
Me dije, no quiero vivir
con una mujer, tener una familia.�
111
00:09:45,218 --> 00:09:50,777
Dije, voy a andar de pueblo en pueblo,�
conseguir trabajo, beber y morir.�
112
00:10:17,673 --> 00:10:19,762
Pero te llevabas libros a�
113
00:10:20,111 --> 00:10:22,734
Los llevaba a mi habitaci�n y ...�
114
00:10:23,874 --> 00:10:28,671
Una casera me dijo: "Est�s
despertando a todos abajo".
115
00:10:28,771 --> 00:10:30,439
Dije: "�C�mo es eso?"�
116
00:10:30,539 --> 00:10:35,152
Porque yo beb�a, ella dijo:
"Debes leer muchos libros".
117
00:10:35,252 --> 00:10:38,322
As� que le dije: "�Por qu�?"�
Ella dijo: "Porque todas las noches
118
00:10:38,422 --> 00:10:42,459
te vas a acostar y mientras est�s
en la cama todos escuchamos�
119
00:10:42,971 --> 00:10:45,001
�Pop! �Pop! �Pop!
120
00:10:45,101 --> 00:10:49,767
Tus libros caen al suelo, uno
por uno, y tienes a todos despiertos. "�
121
00:10:49,867 --> 00:10:51,753
Dije: "Oh, lo siento."�
122
00:10:52,386 --> 00:10:55,790
Y yo beb�a y le�a
al mismo tiempo.�
123
00:10:56,608 --> 00:11:01,500
Ya escrib�as cuentos rechazados
por las revistas. - Manuscritos.
124
00:11:02,007 --> 00:11:04,682
Porque ten�a una m�quina
de escribir,
125
00:11:05,309 --> 00:11:10,122
pero no me duraban mucho porque
las empe�aba para poder beber.
126
00:11:10,222 --> 00:11:15,790
No para el alquiler, sino para
ir al bar o comprar una botella.�
127
00:11:16,070 --> 00:11:20,233
As� que, escrib�a a mano
todos mis cuentos y �
128
00:11:21,408 --> 00:11:24,400
escrib�a, ya sabes, mis bromas,
129
00:11:24,796 --> 00:11:29,482
5 o 6 cartas a la semana, y en esos d�as�
escrib�a 5 o 6 cuentos por semana.
130
00:11:29,793 --> 00:11:32,041
Eran cortos,
131
00:11:32,141 --> 00:11:34,416
escritos a mano y consegu�a
estampillas,
132
00:11:34,516 --> 00:11:37,582
los pon�a en sobres con retorno,
y volv�an.
133
00:11:37,682 --> 00:11:40,249
Al Atlantic Monthly y todo eso.�
134
00:11:41,019 --> 00:11:43,472
A John Martin le habl� de esto.�
135
00:11:43,572 --> 00:11:46,939
�l dijo: "�Qu� pas� con esos
cuentos?", dije:" Los tir�".�
136
00:11:47,039 --> 00:11:48,127
Dijo: "�Auch!"�
137
00:11:50,164 --> 00:11:54,977
�Por qu�?��Por qu� los tiraste?
- Quiz� �l pens� que eran buenos.�
138
00:11:55,452 --> 00:11:57,446
Sab�a que no hab�a posibilidad ...�
139
00:11:59,372 --> 00:12:03,915
Cuando abr�as el Atlantic
Monthly, la primera l�nea dec�a:
140
00:12:04,375 --> 00:12:10,169
"Era un tibio d�a de primavera.�La
hija de la Sra. McGillicuty caminaba�
141
00:12:10,269 --> 00:12:14,248
por Central Avenue y
la lluvia comenzaba a ... "�
142
00:12:16,575 --> 00:12:22,136
Trataba de escribir mi tipo de cosas�
cuando se imprim�an ese tipo de cosas.�
143
00:12:22,236 --> 00:12:24,938
�No?�Por eso me di por vencido
y comenc� a beber.�
144
00:12:26,744 --> 00:12:31,082
Pens� que era porque estaban�
en una maleta, muy pesada de llevar y�
145
00:12:31,182 --> 00:12:36,290
Mierda no.�Despu�s de escribir�
algo pierdes el inter�s en eso.
146
00:12:36,390 --> 00:12:39,087
Como, incluso "Barfly", perd�name.
147
00:12:39,187 --> 00:12:44,185
Cualquier cosa que escribes pierde
importancia y pasas a lo siguiente.
148
00:12:44,654 --> 00:12:48,992
Si no se publica,�
lo descartas m�s f�cilmente.�
149
00:12:50,353 --> 00:12:53,879
Siempre est�s buscando lo siguiente,
lo siguiente, lo siguiente.
150
00:12:54,591 --> 00:12:59,910
Escribiste algunos cuentos en pedazos
de peri�dicos o papel de cera�
151
00:13:00,010 --> 00:13:03,694
Algo.�S�lo ten�a peri�dicos,�
en una choza fea en Atlanta.�
152
00:13:03,794 --> 00:13:07,583
Es algo usual de escritores.
No ten�a otra cosa que hacer,�
153
00:13:07,683 --> 00:13:12,696
as� que encontr� un l�piz,
y escrib� en el borde de los peri�dicos.�
154
00:13:12,796 --> 00:13:17,425
Porque soy como una ara�a que
recorre su telara�a, sin m�s que hacer.�
155
00:13:18,390 --> 00:13:19,815
Muy lamentable.�
156
00:13:20,927 --> 00:13:26,222
Viv�a en esta peque�a choza en Atlanta�
por lo que era, un d�lar y medio a la semana.�
157
00:13:26,950 --> 00:13:31,573
Escrib�a con un l�piz en los bordes
de peri�dicos encontrados en el suelo.�
158
00:13:31,820 --> 00:13:35,287
Habla de un escritor natural.�
�Qu� diablos!�
159
00:13:35,525 --> 00:13:37,171
S�lo estaba all�.�
160
00:13:38,263 --> 00:13:41,683
Es bastante lamentable�
pero es bastante autom�tico.�
161
00:13:41,783 --> 00:13:47,504
Es algo bonito, tambi�n.�Es lo que
tienes que hacer y lo haces, como sea.
162
00:14:20,506 --> 00:14:22,548
No fue por mucho tiempo.�
163
00:14:23,482 --> 00:14:24,420
Y ...�
164
00:14:25,180 --> 00:14:28,916
No fue por seis meses o�
algo as�.�En realidad, fueron ...�
165
00:14:30,395 --> 00:14:32,358
Probablemente dos o tres noches.�
166
00:14:34,458 --> 00:14:38,622
De hecho, fueron momentos
espor�dicos. Hab�amos salido en yate,
167
00:14:38,722 --> 00:14:43,324
dos o tres noches luego
volvimos.�Una semana despu�s�
168
00:14:43,762 --> 00:14:46,232
salimos en el barco de nuevo.�Y ...�
169
00:14:46,501 --> 00:14:47,973
estaban estas putas baratas.�
170
00:14:48,073 --> 00:14:52,612
El tipo ten�a mucho dinero y�no
sab�a evaluar una buena mujer.�
171
00:14:53,049 --> 00:14:58,131
Escog�a estas putas baratas de la
calle Alvarado y las llevaba a su yate.
172
00:14:58,685 --> 00:15:02,389
Y una de las putas baratas era
mi novia con la que viv�a.
173
00:15:03,619 --> 00:15:08,400
Era la menos barata.�Ella no ten�a
sexo, o eso dec�a.
174
00:15:09,081 --> 00:15:12,643
S�lo dec�a que ten�a sexo
para emborracharse, pero no s�.
175
00:15:13,176 --> 00:15:16,088
Supongo que lo hac�a porque
no ten�a ni un puto billete.
176
00:15:17,371 --> 00:15:21,186
Como sea, yo ten�a una puta de
clase baja que no sab�a venderse,
177
00:15:22,210 --> 00:15:25,440
y �l ten�a� a veces nos
despert�bamos
178
00:15:25,772 --> 00:15:29,049
tratando de ir a Catalina
y �l ten�a un brazo��
179
00:15:29,756 --> 00:15:34,869
No voy a decir su nombre ... pero�
su barco se llamaba The Wilcam.�
180
00:15:35,962 --> 00:15:39,476
Era agradable all� afuera.
Hab�a un mont�n de bebida y ...�
181
00:15:40,564 --> 00:15:44,838
hab�a tres mujeres, me cog� a�
sus tres mujeres entre ellas la m�a.�
182
00:15:46,147 --> 00:15:51,419
Era medio raro para un pobre tipo
estar en este lindo yate, sabes�
183
00:15:53,065 --> 00:15:57,343
Mi tipo de mente siempre acepta�
todo lo que sucede, ya sabes.�
184
00:15:59,164 --> 00:16:02,710
Lo acepto, por lo que no fue�
extra�o para m�, fue s�lo ...�
185
00:16:03,080 --> 00:16:04,885
algo que deb�a ocurrir.�
186
00:16:05,783 --> 00:16:10,817
Como casarse con una millonaria�
m�s tarde, lo que ocurri�.�Lo acepto.�
187
00:16:12,384 --> 00:16:14,674
Por lo tanto, es s�lo ... Nada.
188
00:16:14,921 --> 00:16:17,976
El barco estaba all�, ya sabes.�
Y pas�.�
189
00:16:18,974 --> 00:16:22,251
Fue algo bonito, hac�a fr�o
all� por la noche.�
190
00:16:23,661 --> 00:16:27,271
�l echaba el ancla y se emborrachaba.�
No pod�a navegar.
191
00:16:28,078 --> 00:16:29,629
Ten�a las tres mujeres.
192
00:16:31,117 --> 00:16:34,721
Y me dec�an:
"Oh, tengo fr�o, Hank".�
193
00:16:35,570 --> 00:16:39,480
Era como que una ven�a y se
amontonaba conmigo y me la culeaba.
194
00:16:39,580 --> 00:16:41,610
La otra se acercaba�
y se amontonaba y me la culeaba.
195
00:16:41,710 --> 00:16:44,666
Y ven�a la tercera y se amontonaba
y trataba de culearla pero no pod�a.
196
00:16:44,766 --> 00:16:48,402
Todas quer�an, ya sabes,�
entrar en la litera conmigo.�"Tengo fr�o".�
197
00:16:49,645 --> 00:16:53,718
Creo que el lesbianismo no era tan�
rampante o abierto en esos d�as�
198
00:16:53,818 --> 00:16:57,992
o hubieran compartido una litera
dej�ndome solo.
199
00:16:58,990 --> 00:17:01,523
Que hubiera estado bien igual�
200
00:17:01,856 --> 00:17:04,373
S�, eso sucedi�.�Fue extra�o.�
201
00:17:06,035 --> 00:17:09,091
Todo lo que sea alejarse de las
f�bricas ayuda, sabes.
202
00:17:43,971 --> 00:17:45,316
S�, t� mencionas �
203
00:17:46,076 --> 00:17:48,973
a Henry Miller de vez en cuando.�
�Qu� sientes por �l?
204
00:17:49,908 --> 00:17:51,951
No demasiado, eh ...�
205
00:17:56,534 --> 00:17:58,640
En realidad, he tenido mala suerte�
206
00:17:59,241 --> 00:18:03,152
leyendo a Henry Miller.�
Creo que le� lo peor de �l.
207
00:18:05,966 --> 00:18:08,784
Una vez viajando por Texas ...�
208
00:18:10,811 --> 00:18:16,442
Ca� en alg�n lugar y hab�a uno de sus
libros.�Empec� a leer y me dorm�.
209
00:18:18,405 --> 00:18:20,910
Mucha gente me ha dicho:
210
00:18:21,010 --> 00:18:26,277
"T� y Henry Miller tienen algo en
com�n, te debe gustar", pero�
211
00:18:28,071 --> 00:18:29,037
Para m� ...�
212
00:18:31,407 --> 00:18:35,840
eso suena como un golpe.�
No pude� digerirlo.
213
00:18:42,467 --> 00:18:48,483
Creo que se iba mucho por las
estrellas y la filosof�a.
214
00:18:49,681 --> 00:18:55,032
Me gustaba su cosa directa,
de lo poco que le�. Cuando dec�a:
215
00:18:55,859 --> 00:18:59,987
"Joe ten�a una gran verga.
Joe le meti� su verga a Mar�a.
216
00:19:00,276 --> 00:19:04,683
Y culearon. Joe ten�a una gran verga."
Me gustaba eso, pod�a entenderlo.
217
00:19:04,921 --> 00:19:08,182
Cuando se meti� con
Aries y Piscis y �
218
00:19:09,111 --> 00:19:14,842
todos esos viajes de ultra-mente.�
Yo no tengo ninguna mente.
219
00:19:15,348 --> 00:19:16,884
Por eso, lo dej� all�.�
220
00:19:22,452 --> 00:19:24,874
Celine, Hemingway,
221
00:19:24,974 --> 00:19:26,394
Dos Passos.
222
00:19:27,496 --> 00:19:30,346
Buenos tipos duros.
Me qued� cerca de la tierra.�
223
00:19:35,318 --> 00:19:40,526
El secreto est� en escribir�
una simple l�nea tras otra.�
224
00:19:42,600 --> 00:19:45,386
Gertrude Stein lo descubri�.
225
00:19:47,132 --> 00:19:48,541
Ella dijo:�
226
00:19:48,984 --> 00:19:53,195
"Una rosa es una rosa rosa".�
Sabemos el viejo dicho.
227
00:19:53,792 --> 00:19:56,372
El problema de Gerties era...�
228
00:19:56,720 --> 00:19:59,728
que s�lo pod�a escribir
dos o tres l�neas.�
229
00:20:00,884 --> 00:20:03,084
Entonces Hemingway lleg�
230
00:20:03,538 --> 00:20:08,699
y �l pod�a escribir dos o tres mil
l�neas, o 230 mil l�neas.
231
00:20:10,768 --> 00:20:12,572
Luego se puso aburrido.�
232
00:20:14,377 --> 00:20:17,559
Pero el secreto est� en la l�nea.�
233
00:20:19,570 --> 00:20:21,675
El secreto tambi�n est� ...�
234
00:20:22,176 --> 00:20:27,305
en la contenci�n y el disfrute�
y la energ�a en la l�nea.�
235
00:20:30,308 --> 00:20:32,509
Lo que yo he tratado de hacer�
236
00:20:33,934 --> 00:20:38,271
es permanecer dentro de la
l�nea simple y tambi�n�
237
00:20:38,979 --> 00:20:41,781
darle sentido del humor, como�
238
00:20:42,446 --> 00:20:45,596
chicas de un coro de danza,
levantando sus piernas�
239
00:20:45,696 --> 00:20:49,063
y mostrando un poco sus co�os�
pero no demasiado, ya sabes.�
240
00:20:49,163 --> 00:20:51,511
Arriba y abajo.�Y ...�
241
00:20:51,875 --> 00:20:54,994
saltan fuera del escenario�
y aqu� viene un nuevo grupo.
242
00:20:55,891 --> 00:20:59,153
Trato de usar un l�nea simple
243
00:20:59,485 --> 00:21:01,116
y tambi�n inyectar
244
00:21:02,509 --> 00:21:04,773
una risa a trav�s del arte.�
245
00:21:05,827 --> 00:21:10,355
Risa a trav�s de la creaci�n.�
La creaci�n no es tan seria.
246
00:21:11,907 --> 00:21:15,010
La creaci�n no puede
ser tan seria,
247
00:21:15,110 --> 00:21:17,569
est�ril, o nos vamos a dormir.�
248
00:21:17,870 --> 00:21:22,192
Me estoy durmiendo ahora�
hablando de lo que deber�a ser.�
249
00:21:52,360 --> 00:21:55,527
Lo �nico,�la �nica cosa
de esta pel�cula es ese
250
00:21:56,176 --> 00:21:59,469
tr�gico, conocido,
demente rostro.
251
00:22:01,447 --> 00:22:06,001
Si lo viera en cualquier lugar dir�a: "�Qu�
tiene ese tipo para decir?�Quiero escucharlo.
252
00:22:06,580 --> 00:22:08,385
�l debe saber algo".�
253
00:22:10,318 --> 00:22:12,962
Bueno, por desgracia, lo sabe.
254
00:22:14,830 --> 00:22:16,888
Nadie de 18, 19...
255
00:22:17,410 --> 00:22:22,392
Todos tienen un trabajo. Sus
sus 8 horas diarias�de mierda.
256
00:22:23,593 --> 00:22:28,579
Todos lo hacen.�Ya sabes,�
o eres un qu�mico, un m�dico.�
257
00:22:28,830 --> 00:22:31,568
Un abogado, un empleado
de env�os.
258
00:22:32,566 --> 00:22:34,481
Un director de cine ...�
259
00:22:35,083 --> 00:22:36,761
Eres un�
260
00:22:37,611 --> 00:22:39,036
camar�grafo.�
261
00:22:39,716 --> 00:22:44,007
Est�s haciendo algo est�pido,�
una y otra y otra vez.�
262
00:22:45,204 --> 00:22:49,051
Est�s atrapado en la estructura
de lo que se supone que eres,�
263
00:22:49,151 --> 00:22:50,951
y no tienes otra opci�n.�
264
00:22:51,051 --> 00:22:55,209
Est�s moldeado y fundido
en lo que se supone que eres.�
265
00:22:55,632 --> 00:22:57,025
No me gustaba eso.�
266
00:23:00,144 --> 00:23:02,471
No me gustaba el
trabajo de 8 horas.�
267
00:23:02,803 --> 00:23:06,297
Ni siquiera el trabajo de 4 horas,�
a pesar que no pude conseguir uno.�
268
00:23:07,991 --> 00:23:09,495
As� que decid� ...�
269
00:23:11,347 --> 00:23:15,236
Prefiero morir de hambre y�
vivir en los bordes de la nada�
270
00:23:16,860 --> 00:23:20,280
y hacer nada en absoluto.�
Y no ser nada
271
00:23:20,697 --> 00:23:21,711
etiquetado.�
272
00:23:24,397 --> 00:23:27,595
As� que por cincuenta a�os �
273
00:23:29,546 --> 00:23:33,045
fui un espantap�jaros
sin marcar, y ahora ...�
274
00:23:33,773 --> 00:23:35,594
Se supone que soy un escritor.�
275
00:23:36,386 --> 00:23:38,317
Porque en los �ltimos diez a�os�
276
00:23:39,505 --> 00:23:43,874
lo que escrib� durante un tiempo
ha sido traducido a�
277
00:23:44,919 --> 00:23:47,626
�12 idiomas?�13, no s�.�
278
00:23:49,061 --> 00:23:53,573
As� que el c�ncer se expandi� por
Europa, y se supone que soy famoso
279
00:23:53,953 --> 00:23:56,407
en todas partes menos aqu�,
en Estados Unidos.�
280
00:23:57,483 --> 00:23:58,481
�Por qu�?
281
00:23:59,932 --> 00:24:01,594
Porque los dioses ...�
282
00:24:02,608 --> 00:24:07,404
han decidido protegerme de
tener la cabeza ultra-grasosa.
283
00:24:08,872 --> 00:24:12,133
Han decidido mantenerme
limpio y bien,�
284
00:24:12,640 --> 00:24:14,634
para poder seguir trabajando�
285
00:24:15,363 --> 00:24:17,231
en todas sus �reas.�
286
00:24:20,074 --> 00:24:21,072
Eso es todo.�
287
00:24:21,847 --> 00:24:24,365
Adem�s, Europa est� siempre�
288
00:24:25,816 --> 00:24:31,990
y estar�, al menos cien a�os adelantada
a Am�rica en la cultura, el sentimiento,�
289
00:24:32,370 --> 00:24:33,558
y el conocimiento.�
290
00:24:34,232 --> 00:24:37,446
Todos dicen eso�
291
00:24:38,570 --> 00:24:42,465
la fama es la mayor puta de todas,�
o algo as�, ya sabes.�
292
00:24:44,264 --> 00:24:46,671
Pero la fama es una buena
prueba tambi�n�
293
00:24:46,972 --> 00:24:51,927
porque si realmente tienes el poder y�
el coraje, y luego te dan la fama,�
294
00:24:52,190 --> 00:24:56,686
y puedes manejar eso,
tienes el toque final.�
295
00:24:59,203 --> 00:25:01,847
Y ... es una maldita buena prueba.
296
00:25:06,243 --> 00:25:08,586
No soy demasiado famoso... A�n.
297
00:25:13,141 --> 00:25:15,880
Pero estoy trabajando en ello�
298
00:25:16,386 --> 00:25:17,795
Creo que voy a fallar.�
299
00:25:19,394 --> 00:25:20,740
Pero est� bien.�
300
00:25:21,636 --> 00:25:22,443
�Mink!
301
00:25:25,277 --> 00:25:26,354
Minksy,
302
00:25:27,066 --> 00:25:28,079
ven aqu�.�
303
00:25:31,953 --> 00:25:34,913
Nena... �Qu� pasa?
304
00:26:01,894 --> 00:26:04,932
Tu primera historia fue publicada
por la Story Magazine.
305
00:26:05,032 --> 00:26:07,668
Era algo llamado
"Una historia sobre una historia" o ...�
306
00:26:07,768 --> 00:26:12,749
"Graves consecuencias
de un rechazo".
307
00:26:16,376 --> 00:26:18,637
As� que la pegu� a lo grande.
308
00:26:19,255 --> 00:26:21,609
Era una gran revista en esa �poca.
309
00:26:21,709 --> 00:26:25,488
Bueno, lo era intelectualmente�
y espiritualmente y ...�
310
00:26:25,588 --> 00:26:31,159
Cuando te publicaban en la Story Magazine
se supon�a que eras un genio literario.
311
00:26:31,259 --> 00:26:34,499
Si ten�as esas p�ginas�
se supon�a que estabas all�.�
312
00:26:34,599 --> 00:26:37,303
�Y te bajaron la pr�xima historia?
313
00:26:37,403 --> 00:26:39,343
No, no env�e otra.�
314
00:26:40,695 --> 00:26:46,636
Env�e una m�s a Portfolio, a Caresse
Crosby en Portfolio. Ella la escogi�.
315
00:26:47,105 --> 00:26:51,597
Estaba all� con Henry Miller y �
todos los chicos.
316
00:26:53,315 --> 00:26:58,497
�Y entonces paraste justo cuando
fuiste publicado? - S�.�
317
00:26:59,290 --> 00:27:03,896
Dos veces, justo en
"la gran cosa", lo dej�.
318
00:27:03,996 --> 00:27:09,031
�Qu� dir�as a la pregunta de Barbet�
sobre la elecci�n de una vida marginal?
319
00:27:10,190 --> 00:27:11,236
Bueno ...�
320
00:27:13,413 --> 00:27:16,671
En este caso parece que�
hubieses hecho eso.
321
00:27:18,257 --> 00:27:20,215
Odio sentirme cupable de eso,
322
00:27:20,990 --> 00:27:25,175
creo que estaba buscando
m�s hechos,
323
00:27:26,019 --> 00:27:28,570
tan est�pido como puede sonar,
324
00:27:28,670 --> 00:27:32,686
no quer�a convertirme en un�
escritor conocido en esa �poca.�
325
00:27:32,786 --> 00:27:37,024
�Tem�as que fuera demasiado pronto?
- S�lo ten�a temor.
326
00:27:39,300 --> 00:27:45,207
As� que comenc� a beber y�
hacer lo que hice, que no era nada.�
327
00:27:45,307 --> 00:27:49,900
�Qu� pas� despu�s
de publicar en Portfolio
328
00:27:50,000 --> 00:27:54,052
y comprar una copia?
�Qu� hiciste con eso?
329
00:27:54,152 --> 00:27:56,226
T� conoces la historia, Joe.�
330
00:27:57,543 --> 00:27:59,636
Me has estudiado, as� que ...�
331
00:28:00,613 --> 00:28:01,862
Bueno ...�
332
00:28:02,739 --> 00:28:08,917
una noche en este bar, donde�
hicimos Barfly, donde sucede todo�
333
00:28:09,337 --> 00:28:14,248
Ellos preguntaron,
"�Qu� haces?"�
334
00:28:14,535 --> 00:28:19,615
"Bueno, me siento en los bares".�
No, me refiero a...�"Bueno, yo escribo".�
335
00:28:21,335 --> 00:28:22,669
"�T� escribes?�"
336
00:28:22,905 --> 00:28:27,462
Yo dije: "S�".�"�Es decir que tienes
algo en una revista?". Le dije:" S�".�
337
00:28:27,782 --> 00:28:30,769
"�Hey, hombre!��Puedes mostrarme
la revista donde est�s? "�
338
00:28:30,869 --> 00:28:36,069
"Te comprar� un trago. Te comprar�
tres tragos". Dije: "Con eso me alcanza".
339
00:28:36,356 --> 00:28:41,708
As� que me emborrach�. Y fui y consegu�
esto del Portfolio, sabes�
340
00:28:41,808 --> 00:28:45,371
Era algo grande, con dibujos y ...�
341
00:28:45,822 --> 00:28:50,263
As� que volv� Fue est�pido,
no deber�a haberlo hecho.�
342
00:28:50,921 --> 00:28:54,938
Fui y me dieron mis tragos
y dijeron: "�Jes�s!"�
343
00:28:55,815 --> 00:28:58,157
El camarero dijo:�
344
00:28:58,397 --> 00:29:02,022
"Miren estas palabras�"
345
00:29:02,122 --> 00:29:06,781
Y todos dijeron: "�Qu�?"�Y�se reunieron
alrededor, y siguieron los tragos.
346
00:29:06,881 --> 00:29:11,691
Entonces empez� a llover.�
No s�, de alguna manera salimos��
347
00:29:13,244 --> 00:29:17,041
Mierda, era algo�
Yo era el h�roe�
348
00:29:17,986 --> 00:29:23,353
Estaba borracho as� que se me
cay� todo y las p�ginas volaron.
349
00:29:24,197 --> 00:29:28,431
Y el viento, ya sabes, en
Filadelfia... y estaba lloviendo.�
350
00:29:28,531 --> 00:29:33,246
Recuerdo este tipo, limpia-vidrios.
Vino y dijo:
351
00:29:33,346 --> 00:29:34,850
"�Hey, tengo esta p�gina!"
352
00:29:34,950 --> 00:29:38,816
Y ten�a la huella de su gran
pie justo en el medio de la cosa,
353
00:29:38,916 --> 00:29:42,833
justo en el centro de la pintura.�
Al final junt� todas, y dijo:�
354
00:29:42,933 --> 00:29:44,632
"Aqu� tienes, Hank."�
355
00:29:45,174 --> 00:29:49,073
As� que fui a mi casa�
y aqu� estaba este gran�
356
00:29:49,984 --> 00:29:52,788
ya sabes, donde se supone que�
eres un genio inmortal,�
357
00:29:52,888 --> 00:29:59,117
lo abr� y all� estaban estas grandes
huellas, sobre los poemas y pinturas.
358
00:29:59,217 --> 00:30:03,634
As� que siempre me dan por el culo.
De una forma u otra.
359
00:30:33,475 --> 00:30:34,758
El cord�n del zapato.
360
00:30:36,344 --> 00:30:37,424
Una mujer,�
361
00:30:38,227 --> 00:30:42,311
un neum�tico desinflado,
una enfermedad, un deseo:�
362
00:30:43,121 --> 00:30:44,978
miedos frente a ti,
363
00:30:45,905 --> 00:30:49,348
miedos que se mantienen tanto
que puedes estudiarlos,
364
00:30:49,720 --> 00:30:52,066
como piezas en un
tablero de ajedrez.
365
00:30:54,376 --> 00:30:58,849
No son las cosas importantes las que
envian a un hombre al manicomio.�
366
00:30:59,878 --> 00:31:01,870
�l est� listo para la muerte,
367
00:31:02,613 --> 00:31:04,283
o asesinato,�
368
00:31:04,687 --> 00:31:06,898
incesto, robo,�
369
00:31:07,286 --> 00:31:09,058
fuego, inundaci�n.
370
00:31:09,851 --> 00:31:14,003
No, es la continua serie�
de peque�as tragedias�
371
00:31:14,592 --> 00:31:17,225
las que envian a un hombre
al manicomio.
372
00:31:17,816 --> 00:31:19,875
No es la muerte de su amor,�
373
00:31:20,449 --> 00:31:22,744
sino el cord�n del zapato
que se rompe
374
00:31:23,502 --> 00:31:25,122
cuando tiene prisa.
375
00:31:27,215 --> 00:31:31,181
El horror de la vida�
es ese enjambre de trivialidades�
376
00:31:31,620 --> 00:31:34,405
que pueden matar m�s
r�pido que el c�ncer�
377
00:31:34,911 --> 00:31:37,004
y que siempre est�n ah�:
378
00:31:37,864 --> 00:31:40,497
la matr�cula del auto
o los impuestos
379
00:31:40,970 --> 00:31:43,417
o el permiso de conducir caducado
380
00:31:44,361 --> 00:31:46,453
o los contratos o los despidos
381
00:31:47,095 --> 00:31:49,593
hacerlo t� o que te lo hagan
382
00:31:50,622 --> 00:31:52,411
o el estre�imiento
383
00:31:53,034 --> 00:31:57,068
o las multas por exceso de velocidad
o polillas o grillos o ratas
384
00:31:57,304 --> 00:31:59,448
o termitas o cucarachas
385
00:31:59,785 --> 00:32:01,085
o moscas�
386
00:32:01,539 --> 00:32:05,032
o la tela met�lica que se rompe
o poco gas
387
00:32:05,488 --> 00:32:07,108
o demasiado gas,
388
00:32:07,800 --> 00:32:11,277
la bater�a agotada,
la casera borracha,
389
00:32:11,748 --> 00:32:15,141
al presidente no le importa
y el gobernador est� loco.
390
00:32:15,883 --> 00:32:17,098
El interruptor de la luz�
391
00:32:20,308 --> 00:32:23,376
Discurso entrecortado,
el factor de la boca�
392
00:32:24,088 --> 00:32:28,037
El interruptor de la luz roto,
el colch�n como un puerco esp�n,
393
00:32:28,693 --> 00:32:32,524
$305 por la puesta a punto
del carburador
394
00:32:32,792 --> 00:32:35,324
y la bomba de la gasolina
en Sears Roebuck
395
00:32:36,961 --> 00:32:40,472
y la boleta del tel�fono que sube
y la Bolsa que baja
396
00:32:40,909 --> 00:32:43,103
y la cadena del retrete
que se ha roto,
397
00:32:43,862 --> 00:32:45,972
y la luz que se ha quemado,
398
00:32:46,883 --> 00:32:51,018
la luz de la entrada, la luz del frente,
la luz de atr�s, la luz del interior,
399
00:32:51,608 --> 00:32:55,743
est� m�s oscuro que el infierno
y es el doble de caro.
400
00:32:58,865 --> 00:33:03,842
Y siempre hay ladillas y u�as
encarnadas y gente que insiste
401
00:33:04,454 --> 00:33:05,956
en que son amigos tuyos;
402
00:33:06,648 --> 00:33:08,842
siempre hay eso y cosas peores:
403
00:33:09,800 --> 00:33:11,251
grifos que gotean,�
404
00:33:11,740 --> 00:33:13,631
Cristo y la Navidad;�
405
00:33:14,323 --> 00:33:15,926
salami azul,�
406
00:33:16,432 --> 00:33:18,255
9 d�as de lluvia,
407
00:33:18,812 --> 00:33:21,090
90 centavos de aguacates
408
00:33:21,696 --> 00:33:23,553
y embutido de h�gado morado.
409
00:33:24,751 --> 00:33:28,886
O hacer de camarera
en Norm�s con turno partido,
410
00:33:29,729 --> 00:33:31,956
o de vaciador de orinales,
411
00:33:32,767 --> 00:33:35,264
o de lavacoches
o de pinche de cocina,
412
00:33:36,007 --> 00:33:38,471
o de ladr�n de bolsos de ancianas
413
00:33:38,925 --> 00:33:41,457
dej�ndolas gritando en la acera
414
00:33:41,896 --> 00:33:44,883
con un brazo roto
a la edad de 80 a�os.
415
00:33:46,183 --> 00:33:50,790
De pronto, dos luces rojas
en tu espejo retrovisor
416
00:33:50,890 --> 00:33:53,017
y sangre en tu ropa interior;
417
00:33:53,760 --> 00:33:54,806
dolor de muelas,�
418
00:33:55,431 --> 00:33:59,819
y $ 1979 por un puente,�
419
00:34:00,509 --> 00:34:03,412
$ 900 por un diente de oro,�
420
00:34:04,138 --> 00:34:07,615
y China y Rusia y Estados Unidos,�
421
00:34:08,136 --> 00:34:11,276
y el pelo largo y el pelo corto�
y sin pelo,�
422
00:34:11,596 --> 00:34:14,196
y barba y sin
423
00:34:14,533 --> 00:34:15,512
rostros,
424
00:34:16,339 --> 00:34:19,561
y muchos papeles de liar
pero nada de hierba,
425
00:34:20,321 --> 00:34:22,464
excepto tal vez donde meas,
426
00:34:22,734 --> 00:34:24,861
y la otra alrededor de tu tripa.
427
00:34:28,066 --> 00:34:30,159
Con cada cord�n de zapato
que se rompe,
428
00:34:31,019 --> 00:34:33,551
de entre cien cordones de
zapato que se rompen,
429
00:34:34,749 --> 00:34:35,880
un hombre,�
430
00:34:36,488 --> 00:34:37,551
una mujer,�
431
00:34:38,073 --> 00:34:39,187
una cosa,
432
00:34:39,592 --> 00:34:41,263
va a parar al manicomio.
433
00:34:42,175 --> 00:34:44,791
As� que ten cuidado�
cuando te inclinas.�
434
00:34:47,187 --> 00:34:48,217
Es verdad.
435
00:34:50,494 --> 00:34:54,494
Alg�n psiquiatra o�
alguien as� me escribi�.�
436
00:34:55,017 --> 00:34:57,585
Alguien con muchos
estudios, dijo:�
437
00:34:57,973 --> 00:35:01,112
"Tu poema El cord�n del zapato
es algo muy cierto".�
438
00:35:02,526 --> 00:35:05,463
Que la gente termina
en manicomios�no por grandes
439
00:35:06,119 --> 00:35:09,157
causas, como ver
a tu hija asesinada�
440
00:35:09,257 --> 00:35:12,988
por un drag�n que viene a las 6 de�
la ma�ana y la engulle.�
441
00:35:13,427 --> 00:35:17,495
Es un mont�n de peque�as
cosas� Perd�name.
442
00:35:19,674 --> 00:35:20,720
Pero as� es.
443
00:35:23,181 --> 00:35:28,007
Por suerte yo tuve un pu�ado de
grandes tragedias, en vez de peque�as.
444
00:35:28,415 --> 00:35:30,677
As� que� me he mantenido
casi afuera.
445
00:36:02,281 --> 00:36:04,509
Estas son las ventanas del ba�o.�
446
00:36:05,942 --> 00:36:08,861
Ten�a las palizas en el ba�o.
447
00:36:09,908 --> 00:36:14,347
Y mientras recib�a las palizas,
miraba por estas ventanas.
448
00:36:16,203 --> 00:36:21,063
Por piedad o luz, hasta que luego
de un rato no puedes ver m�s nada.
449
00:36:23,679 --> 00:36:25,906
Una habitaci�n muy fea para m�.�
450
00:36:30,868 --> 00:36:32,589
Este era mi dormitorio.�
451
00:36:35,423 --> 00:36:38,866
La cama estaba de esta forma,
hab�a una c�moda aqu�.�
452
00:36:40,690 --> 00:36:45,598
A los quince,
empec� a salir por la noche.�
453
00:36:45,698 --> 00:36:48,876
Mis padres se iban a
dormir a las 8 de la noche.�
454
00:36:50,109 --> 00:36:55,909
Los dejaba dormir por una hora y�
entonces me levantaba y me vest�a.
455
00:36:57,445 --> 00:37:00,837
Y sal�a a beber, con chicos mayores.�
456
00:37:03,959 --> 00:37:08,600
De hecho, me convert� en
el l�der de estos chicos mayores.�
457
00:37:08,700 --> 00:37:14,137
Yo era muy malo en ese tiempo,�
no como soy ahora, gentil y amable.�
458
00:37:15,369 --> 00:37:16,398
Y bueno ...�
459
00:37:18,287 --> 00:37:21,848
Esta es la ventana ...
Por la que me escapaba.
460
00:37:23,635 --> 00:37:26,707
Y este, creo que es
el mismo arbusto aqu�,�
461
00:37:27,213 --> 00:37:32,397
pero era m�s peque�o en ese tiempo.
Trepaba por la parte superior
462
00:37:32,497 --> 00:37:37,612
y cada noche, arrancaba las hojas
de arriba.
463
00:37:37,712 --> 00:37:43,076
As� que el arbusto siempre luc�a como
si alguien se hubiera deslizado por all�.
464
00:37:44,932 --> 00:37:51,700
Nunca supieron hasta... a�os m�s tarde,�
que iba a beber con los muchachos.�
465
00:37:51,800 --> 00:37:55,716
Una noche, sabes,�
de tanto salir en las noches,�
466
00:37:58,045 --> 00:38:02,925
llegu� a la puerta, no pod�a entrar,
y ellos vieron por la peque�a cosa
467
00:38:03,853 --> 00:38:05,034
y�
468
00:38:06,043 --> 00:38:10,414
no me dejaron entrar, sabes,
mi madre grit�: "�T� no eres mi hijo!"�
469
00:38:10,801 --> 00:38:13,096
Mi padre me maldijo, y dije:�
470
00:38:13,468 --> 00:38:16,455
"Necesito un lugar para dormir,
voy a entrar".
471
00:38:17,484 --> 00:38:22,428
As� que me abalanc� sobre la puerta
dos o tres�veces, se abri� y entr�.�
472
00:38:24,085 --> 00:38:25,452
Y�
473
00:38:25,820 --> 00:38:30,259
No s�, creo que este esfuerzo�
y estar lleno de bebida me jodi�.
474
00:38:31,524 --> 00:38:34,967
As� que, justo aqu� vomit�.
475
00:38:37,096 --> 00:38:39,831
Y mi padre era un hombre
corpulento�
476
00:38:39,931 --> 00:38:42,126
Yo ten�a diecis�is a�os y medio.�
477
00:38:43,050 --> 00:38:45,886
Y �l vino por detr�s cuando
estaba vomitando y me dijo:�
478
00:38:45,986 --> 00:38:50,358
"�Sabes lo que hacemos con el perro,�
cuando caga en la alfombra?", le dije: "No."�
479
00:38:50,897 --> 00:38:53,884
�l dijo:
"Refregamos su nariz en eso".�
480
00:38:56,027 --> 00:39:01,967
Nunca hab�a enfrentado a mi padre
hasta ese momento y le dije: "No lo hagas.
481
00:39:02,730 --> 00:39:05,562
Padre.�No lo hagas".
As� que,
482
00:39:06,220 --> 00:39:09,357
me tom� por aqu� abajo,
483
00:39:10,475 --> 00:39:11,623
por supuesto,�
484
00:39:12,298 --> 00:39:15,805
me di vuelta y le met�
un hermoso pu�etazo.
485
00:39:16,244 --> 00:39:19,484
El sof� estaba en alg�n lugar�
y se dej� caer en �l,
486
00:39:20,513 --> 00:39:22,876
y no entend�a nada, sabes.
487
00:39:24,040 --> 00:39:28,277
Est� bien golpear al ni�o, pero�
el ni�o no tiene que responder ....�
488
00:39:29,051 --> 00:39:33,018
Por supuesto, mi madre se par�
y me ara��.�Ella dijo:�
489
00:39:33,591 --> 00:39:38,132
"�Golpeaste a tu padre!��Golpeaste
a tu padre!" Con sus u�as de mujer.
490
00:39:38,721 --> 00:39:40,510
Ten�a la camisa ensangrentada,�
491
00:39:41,556 --> 00:39:43,311
y me qued� all��
492
00:39:44,105 --> 00:39:47,294
hasta que ella termin�.�
Le dije: "�Est�s satisfecha?"�
493
00:39:49,099 --> 00:39:52,187
Y empec� a alejarme
y mi padre dijo:�
494
00:39:52,559 --> 00:39:56,289
"�Te ver� en la ma�ana!"�
Yo le dije: "�Por qu� no ahora?"�
495
00:39:57,958 --> 00:40:03,089
No me molest� en la ma�ana.�
Supongo que eso es crecer, r�pidamente.�
496
00:40:04,641 --> 00:40:06,785
Eso es todo sobre aquello.
497
00:40:08,759 --> 00:40:10,801
La chimenea todav�a est� all�.�
498
00:40:38,914 --> 00:40:42,965
No andabas mucho con la gente,�
pero fuiste all� un par de veces.
499
00:40:43,488 --> 00:40:48,381
Te imaginabas lo que era,
y no era lo que esperabas.
500
00:40:50,342 --> 00:40:52,199
Oh, s�.�Bueno ...�
501
00:40:53,817 --> 00:40:56,585
Creo que lo que me molestaba�
502
00:40:56,685 --> 00:40:59,961
Cuando yo era ni�o vi esta�
503
00:41:01,362 --> 00:41:03,303
pel�cula de barrios bajos�
504
00:41:04,448 --> 00:41:07,349
No s� si era�
Gary Cooper o alguien,�
505
00:41:07,771 --> 00:41:12,024
pero era un joven�vagabundo
de los barrios bajos y andaba
506
00:41:12,124 --> 00:41:15,062
merodeando en vagones de trenes.
507
00:41:16,208 --> 00:41:20,748
Pero siempre estaba muy bello.�
Con su pelo un poco desordenado, pero...�
508
00:41:20,848 --> 00:41:24,226
Y me acuerdo que una vez�
se baj� del furg�n�
509
00:41:24,326 --> 00:41:27,145
y todas las ni�as en el�
p�blico aplaudieron.
510
00:41:27,245 --> 00:41:30,403
Les encantaba su aspecto y dije:�
"Oye, esto no es correcto".�
511
00:41:31,211 --> 00:41:35,093
A�n as�, me gustaba un poco
el lado rom�ntico del
512
00:41:35,565 --> 00:41:39,008
vagabundo que no quer�a
encajar en la vida.�
513
00:41:39,615 --> 00:41:42,501
Y �l era demasiado fuerte
para encajar en la vida.�
514
00:41:43,481 --> 00:41:50,097
Yo sent�a lo mismo.�No me gustaba�
lo que ve�a, las calles, las farmacias.�
515
00:41:51,074 --> 00:41:55,428
Los cines.�Pens�: "Bueno, mierda.
Tal vez soy fuerte tambi�n, eh. "�
516
00:41:57,502 --> 00:41:58,194
Pero ...�
517
00:41:58,498 --> 00:42:02,768
Lo que vi de los barrios bajos,�
durmiendo en los bancos del parque�
518
00:42:02,868 --> 00:42:04,793
Incluso en los tugurios�
519
00:42:05,686 --> 00:42:09,298
Pero los tipos que vi all� abajo,�
y los tipos que vi ah�
520
00:42:09,973 --> 00:42:12,691
Ten�an trabajos, sabes�
521
00:42:13,617 --> 00:42:15,642
Te sientas en los bancos y esperas
522
00:42:15,963 --> 00:42:20,520
alg�n llamado, necesitan cuatro tipos
para descargar un vag�n o algo as�.�
523
00:42:21,178 --> 00:42:23,929
S�lo sentado, y,�bueno,
te sientas en estos lugares.�
524
00:42:25,043 --> 00:42:28,368
Hay gente all�, hombre, que no�
sabe d�nde diablos est�.�
525
00:42:28,468 --> 00:42:29,836
Hay un tipo as�
526
00:42:32,317 --> 00:42:33,885
Y otro tipo as�
527
00:42:33,985 --> 00:42:37,328
�Bueno, a la mierda!�
528
00:42:38,087 --> 00:42:39,353
Otro tipo as�
529
00:42:39,691 --> 00:42:41,210
Ya sabes, son todos�
530
00:42:42,339 --> 00:42:45,276
Esta no es la gente
bella de los barrios bajos.�
531
00:42:46,035 --> 00:42:48,921
Como esta pel�cula, que era�
532
00:42:49,478 --> 00:42:50,930
No voy a nombrarla.
533
00:42:51,603 --> 00:42:54,034
Pero sabes, ellos andan ah�
y todos est�n cantando un poco�
534
00:42:54,134 --> 00:42:55,806
y tocando sus guitarras.
535
00:42:56,363 --> 00:42:59,721
Y todos est�n hablando ...�
de sus problemas.�
536
00:42:59,821 --> 00:43:03,114
Tienen una peque�a fogata,�
no hay nada de eso.�
537
00:43:04,260 --> 00:43:06,420
Ellos son todos locos y son�
538
00:43:07,264 --> 00:43:09,492
son casi como cucarachas.�
539
00:43:09,592 --> 00:43:12,952
Son feos y lo que quieres
es alejarte de ellos.�
540
00:43:13,981 --> 00:43:18,048
Es terrible all� abajo.�Nada que ver
con esa pel�cula que vimos.�
541
00:43:18,875 --> 00:43:22,911
Nada ni siquiera cerca a eso,
nunca vi un barrio bajo as�.
542
00:43:24,059 --> 00:43:27,535
Y podr�as ir all� y�
buscar por a�os, no lo encontrar�s.�
543
00:43:29,422 --> 00:43:31,312
Esas personas all� abajo ...�
544
00:43:31,682 --> 00:43:34,534
Fui all� porque quer�a escapar.�
545
00:43:38,028 --> 00:43:41,117
Ellos van ah�, porque�
fueron arrojados all�.�
546
00:43:41,537 --> 00:43:42,195
�Lo ves?�
547
00:43:42,786 --> 00:43:46,566
Y quieres escapar y terminas con
personas que fueron arrojadas all�,
548
00:43:46,666 --> 00:43:50,583
que no est� bien.
Entonces, �d�nde vas?�
549
00:43:51,915 --> 00:43:55,054
Vuelves a la botella y un�
peque�o cuarto en alguna parte.�
550
00:43:56,286 --> 00:43:57,265
Y esperas.
551
00:44:02,378 --> 00:44:03,341
Y esperas.
552
00:44:04,454 --> 00:44:05,383
Y esperas.
553
00:44:07,917 --> 00:44:09,031
Eso es todo.�
554
00:44:36,618 --> 00:44:39,167
Soy solitario, eso es todo.�
Mierda.
555
00:44:41,646 --> 00:44:45,511
A menos que seas un solitario,�
s�lo conoc� un tipo como yo.�
556
00:44:46,087 --> 00:44:49,564
Pero no era tan solitario porque
siempre golpeaba mi puerta,
557
00:44:49,664 --> 00:44:51,707
dici�ndome lo solitario que era.
558
00:44:53,732 --> 00:44:55,808
Era Red Strange, como sea.
559
00:44:58,522 --> 00:45:01,475
Pero �l fue lo m�s cercano que
pude encontrar a un tipo como yo.�
560
00:45:01,575 --> 00:45:06,640
As� que me hablaba de �l, o le�a lo
m�o y se reconoc�a.
561
00:45:07,600 --> 00:45:12,613
Pero no era tan solitario como yo.�
As� que le dije: "Hey, Red, desaparece".
562
00:45:13,052 --> 00:45:14,739
�Qu� hac�a en su vida?
563
00:45:15,263 --> 00:45:19,430
Andaba por ah�. Ten�a peque�os
trabajos en antros,
564
00:45:19,530 --> 00:45:23,822
y siempre estaba de baj�n.
No quer�a ser visto, y ...�
565
00:45:24,763 --> 00:45:28,276
Una vez estaba conduciendo por la�
calle y �l estaba caminando
566
00:45:28,376 --> 00:45:30,014
y creo que era... y le dije:�
567
00:45:30,385 --> 00:45:33,710
"�Hey Red!"��l estaba mirando�
un... caminando por la calle,�
568
00:45:33,810 --> 00:45:38,938
parec�a mirar la marquesina de un teatro,�
ya sabes, un anuncio de un teatro.�
569
00:45:39,038 --> 00:45:42,825
Estaba tratando de esconderse de�
la voz que dec�a: "Hey Red".�
570
00:45:42,925 --> 00:45:47,984
As� que lo prob�. Sab�a que era un
solitario, escondi�ndose. Dije: "Hey Red.
571
00:45:48,084 --> 00:45:52,928
Es Hank".��l dijo: "Oh, �Hank!"�
y se meti� en el auto.�Le dije:�
572
00:45:53,181 --> 00:45:57,687
"Ok, chico. Cu�ntame".
As� que se puso a hablar
573
00:45:57,787 --> 00:46:01,331
sobre ser un verdadero solitario.
Pero hablaba demasiado.�
574
00:46:03,222 --> 00:46:04,220
Horas.�
575
00:46:05,283 --> 00:46:07,427
Tengo muchas historias sobre �l.
576
00:46:08,368 --> 00:46:09,650
Siempre volv�a.
577
00:46:09,750 --> 00:46:13,937
Nutri� un buen pu�ado de historias y
luego empez� a repetirse y le dije:
578
00:46:14,037 --> 00:46:15,220
"Hey, Red.
579
00:46:15,489 --> 00:46:20,468
Vete, consigue cosas nuevas, y
luego vuelve. Me aburres."
580
00:46:21,059 --> 00:46:24,485
Entonces me mud� y por un
tiempo no conectamos.
581
00:46:25,074 --> 00:46:29,614
Todav�a pod�a usarlo, sabes.�Una de
esas historias de Erecciones.�Esa�
582
00:46:30,492 --> 00:46:33,007
No s� si te acuerdas.�
Hay un perro�
583
00:46:33,107 --> 00:46:36,720
que molesta a la gente
y le cortan la garganta.�
584
00:46:36,820 --> 00:46:39,334
Esa era una historia
de Red Strange.
585
00:46:39,434 --> 00:46:43,959
Hay un par m�s. El tipo me tra�a
historias y yo las usaba.
586
00:46:44,278 --> 00:46:46,556
��l era el personaje principal,
el malo,
587
00:46:46,656 --> 00:46:49,932
en esa escena en la que s�lo
era una historia que hab�a o�do?
588
00:46:50,032 --> 00:46:53,932
Oh s�, �l era el tipo que corta la�
la garganta del perro.�- Ah, era el malo�
589
00:46:54,032 --> 00:46:59,010
Oh s�, era malo.�Camin�bamos por�
la calle, sabes, y �l dec�a:�
590
00:46:59,110 --> 00:47:02,099
"Hey, mira a este tipo.�
Tiene esas botas puestas, Hank ".�
591
00:47:02,199 --> 00:47:03,534
Yo dec�a: "S�".��l dec�a:�
592
00:47:03,634 --> 00:47:07,754
"Nunca uses botas, un hombre puede
llegarte por atr�s y cortarte la garganta."�
593
00:47:07,854 --> 00:47:10,809
Este tipo ven�a una cuadra por
detr�s, y �l dec�a: "�Mira!"
594
00:47:10,909 --> 00:47:14,991
Se acercaba y comenzaba a caminar
detr�s del tipo y volv�a y dec�a:
595
00:47:15,091 --> 00:47:17,978
�Ves!��Ves! �Ves! �Ves!
596
00:47:18,078 --> 00:47:20,342
Yo dec�a: "Oye Red, vamos�"
597
00:47:20,442 --> 00:47:25,287
Estaba completamente loco.�
Por supuesto que me agradaba mucho.�
598
00:47:26,669 --> 00:47:29,217
As� que, era muy extra�o.�
599
00:47:30,061 --> 00:47:31,498
Era raro.
600
00:47:32,578 --> 00:47:34,755
As� que, ok. Bien.
601
00:47:35,717 --> 00:47:36,966
Buenas noches.�
602
00:48:04,114 --> 00:48:09,633
Cuando alguien atraviesa la puerta, lo
primero que pienso es en deshacerme de ellos.
603
00:48:12,636 --> 00:48:13,919
Los vampiros.
604
00:48:14,948 --> 00:48:18,746
Estoy con resaca y en la cama�
y suena el timbre.
605
00:48:21,092 --> 00:48:22,746
Son las 11 de la ma�ana.
606
00:48:24,027 --> 00:48:25,850
�Qu� mierda? Pregunto.
607
00:48:26,812 --> 00:48:29,647
Ella va a la puerta
y la escucho hablar.
608
00:48:30,474 --> 00:48:32,820
Entra en la habitaci�n y me cuenta.
609
00:48:33,392 --> 00:48:35,941
Es un se�or Sanderson, dice.�
610
00:48:36,413 --> 00:48:40,211
Dice que lo conoces�
y quiere hablar contigo.
611
00:48:41,038 --> 00:48:42,540
�Sanderson? Pregunto.
612
00:48:42,911 --> 00:48:44,598
�Cu�l es su primer nombre?�
613
00:48:45,392 --> 00:48:47,485
Ella vuelve con la respuesta.�
614
00:48:48,075 --> 00:48:50,303
Dice que su primer nombre es Frank.�
615
00:48:51,685 --> 00:48:54,757
Nunca he o�do del hijo de puta.�
Dile que se vaya de aqu�.
616
00:48:55,601 --> 00:49:00,884
Los oigo hablar de ida y vuelta
y considero todo eso muy innecesario.
617
00:49:01,523 --> 00:49:04,595
Empiezo a levantarme
y vestirme para echarlo.
618
00:49:05,321 --> 00:49:07,819
Cuando llego ah� ya se ha ido.
619
00:49:08,747 --> 00:49:10,570
�Qu� quer�a?�Pregunto.
620
00:49:11,294 --> 00:49:16,053
Quer�a hablar contigo, dice ella.�
Bueno, ahora, �no es ese el ojo de gato?�
621
00:49:16,999 --> 00:49:22,028
Parec�a un chico muy agradable.�
Parec�a muy triste cuando lo echaste.
622
00:49:22,706 --> 00:49:25,997
No quiero hablar con cualquier�
hijo de puta, le digo.�
623
00:49:26,517 --> 00:49:29,487
Bueno, yo hubiese hablado con �l.�
Ella dice.
624
00:49:30,110 --> 00:49:35,275
Entro al mierdero, bajo mis
pantalones y shorts y lo dejo ir.
625
00:49:36,861 --> 00:49:40,152
Esa noche, estoy en mi cuarta
o quinta cerveza,�
626
00:49:40,252 --> 00:49:43,442
cuando hay un brutal�
golpeteo a la puerta.�
627
00:49:44,455 --> 00:49:47,763
Imagino asesinato, emergencia,
cualquier cosa.�
628
00:49:48,050 --> 00:49:49,602
Alguien necesita ayuda.�
629
00:49:50,191 --> 00:49:51,829
Abro la puerta.�
630
00:49:52,065 --> 00:49:55,002
Es un gordo hijo de puta
y detr�s de �l
631
00:49:55,102 --> 00:49:59,137
hay cinco o seis personas.�
Hombres y mujeres.�
632
00:49:59,996 --> 00:50:02,359
�Hey!�Grita el gordo.�
633
00:50:02,459 --> 00:50:05,599
�Soy Bo Severus y hemos
venido a decir hola!
634
00:50:06,395 --> 00:50:10,158
Intento cerrar la puerta pero �l
pone un gran zapato ah�,
635
00:50:10,258 --> 00:50:11,593
manteni�ndola abierta.�
636
00:50:12,673 --> 00:50:15,103
Espera, dice,
nos parecemos mucho.�
637
00:50:15,472 --> 00:50:19,877
Realmente me sacar�s.
Mucha gente me confunde contigo.
638
00:50:20,432 --> 00:50:23,960
Saca tu maldito pie del
medio, le digo.
639
00:50:24,432 --> 00:50:26,711
He le�do todos tus libros, dice.�
640
00:50:27,082 --> 00:50:31,148
Con el tac�n de mi zapato
aplasto la punta de su pie.
641
00:50:31,928 --> 00:50:34,898
El pie se retira y cierro la puerta.
642
00:50:35,620 --> 00:50:40,176
Luego de un momento, latas vac�as de cerveza�
y botellas golpean contra la puerta.�
643
00:50:40,483 --> 00:50:42,120
Luego, una piedra o dos.�
644
00:50:42,609 --> 00:50:45,884
Escucho algunas maldiciones y�
entonces los oigo alejarse.
645
00:50:47,347 --> 00:50:49,929
Me siento y abro una nueva cerveza.�
646
00:50:51,516 --> 00:50:54,571
Desde que ten�a 16 a�os, le digo.�
647
00:50:55,026 --> 00:50:57,980
La gente ha estado detr�s de m�
y nunca par�.
648
00:50:58,925 --> 00:51:01,372
44 a�os lo avalan.
649
00:51:02,030 --> 00:51:06,806
No s� lo que quieren de m�,
porque ya ves que a m� no me agradan.
650
00:51:08,459 --> 00:51:11,480
Tal vez si s�lo les dieras
una oportunidad, ella dice.�
651
00:51:11,580 --> 00:51:16,037
Encontrar�s que todos son
singulares, si te lo propones.
652
00:51:16,963 --> 00:51:20,170
Vac�o mi cerveza con eso,
entonces la miro.
653
00:51:20,744 --> 00:51:23,478
�C�mo mierda t�
has entrado aqu�?�
654
00:51:24,390 --> 00:51:27,141
Entro a la cocina
y encuentro el whisky.�
655
00:51:27,679 --> 00:51:31,004
Lo abro y vierto una medida
cuando el tel�fono suena.
656
00:51:31,679 --> 00:51:33,181
La escucho responder.
657
00:51:33,586 --> 00:51:34,413
�Qui�n?
658
00:51:34,886 --> 00:51:36,219
Se lo preguntar�.�
659
00:51:37,230 --> 00:51:40,555
La oigo caminando
hacia m� en la cocina�
660
00:51:40,876 --> 00:51:44,504
y me pregunto por qu� no�
conoce ya la respuesta�
661
00:51:44,943 --> 00:51:47,255
mientras me quedo all�
sosteniendo el trago.
662
00:51:47,677 --> 00:51:49,584
Observando la fuga del grifo.�
663
00:51:50,073 --> 00:51:52,048
Del modo que siempre lo hacen.
664
00:51:52,148 --> 00:51:55,491
Cuando ustedes, gente, se vayan
esta noche, me voy a sentir mucho mejor.�
665
00:51:56,654 --> 00:51:58,274
No, lo har�.�De verdad.�
666
00:51:59,051 --> 00:52:04,738
Digo que me agradan hasta cierto punto,
pero me agradan m�s cuando no est�n aqu�.
667
00:52:41,361 --> 00:52:43,167
S�, he estado en la c�rcel ...�
668
00:52:45,153 --> 00:52:47,702
No s� bien mi r�cord.
669
00:52:49,288 --> 00:52:51,330
Trece borracheras comunes.�
670
00:52:52,765 --> 00:52:54,554
Dos por conducir borracho.
671
00:52:55,700 --> 00:52:56,797
Un ...�
672
00:52:58,468 --> 00:53:01,135
intento de violaci�n,
que fue desestimado.�
673
00:53:03,665 --> 00:53:08,711
No todo en Los Angeles, por todo
el pa�s, pero la mayor�a en Los Angeles.�
674
00:53:09,842 --> 00:53:12,696
Pero ... en realidad,
yo soy un hombre inocente.�
675
00:53:14,874 --> 00:53:18,907
Me emborracho y parezco
violento, pero no soy violento.�
676
00:53:19,582 --> 00:53:21,708
Es s�lo auto-entretenimiento.�
677
00:53:22,198 --> 00:53:25,742
Ya sabes, no puedes ir al cine,
esas cosas.�
678
00:53:25,842 --> 00:53:29,029
Creo que la mayor�a de lo que digo
cuando estoy borracho es verdad.
679
00:53:29,129 --> 00:53:31,950
A�n as�, luego a la ma�ana
la gente dice:
680
00:53:32,726 --> 00:53:36,929
"Esas cosas que dijiste
son raras y falsas".
681
00:53:37,500 --> 00:53:40,268
Finalmente salgo de mi�
682
00:53:41,803 --> 00:53:48,081
Lo que escondo detr�s de lo que digo,
mis contras. Puedo estar equivocado.�
683
00:53:49,872 --> 00:53:51,731
Pero s�lo estoy equivocado ...�
684
00:53:52,102 --> 00:53:54,296
con lo que me pasa a m�.
685
00:53:54,952 --> 00:53:56,083
Soy tonto.�
686
00:53:57,835 --> 00:54:00,906
Soy impulsivo y tonto.�
Soy est�pido
687
00:54:01,006 --> 00:54:05,446
y soy espont�neo y no tengo
mucha experiencia.
688
00:54:06,188 --> 00:54:09,193
O la he tenido tarde,
sabes, muy tarde.
689
00:54:09,480 --> 00:54:11,638
Pero a�n reacciono de igual modo.
690
00:54:12,925 --> 00:54:16,537
Soy una persona tonta.�
Reacciono tontamente con violencia.�
691
00:54:17,832 --> 00:54:20,904
No me gusta no tener la raz�n
y reacciono
692
00:54:21,223 --> 00:54:22,725
directamente a eso.�
693
00:54:24,582 --> 00:54:27,248
No tengo excusas
por mi estupidez.�
694
00:54:32,259 --> 00:54:33,475
�Nada m�s?�
695
00:54:44,601 --> 00:54:46,778
Dir� una cosa m�s.�
696
00:54:47,589 --> 00:54:52,139
Mucha de mi denominada
estupidez con las mujeres
697
00:54:52,239 --> 00:54:56,992
se relaciona con lo que me pas�
desde que nac� hasta que tuve
698
00:54:58,012 --> 00:55:00,917
17, 18, 19 a�os de edad.�
En otras�palabras,
699
00:55:02,200 --> 00:55:06,807
en esa etapa; no me estoy
disculpando, s�lo digo que
700
00:55:07,952 --> 00:55:12,849
fui criado duramente por la tropa
m�s dura del mundo.
701
00:55:14,503 --> 00:55:18,043
As� que, creo que estuvieron
mal, pero ellos me ense�aron�
702
00:55:19,493 --> 00:55:20,674
a creer�
703
00:55:23,358 --> 00:55:25,062
y no perdonar.�
704
00:55:26,685 --> 00:55:28,390
Nunca perdono.
705
00:55:29,554 --> 00:55:30,719
Soy un perro.�
706
00:55:31,056 --> 00:55:34,837
Si est�s a tiempo, lo haces�
bien, o lo haces mal.�
707
00:55:35,441 --> 00:55:38,107
Y una vez que cometiste
un error, olv�dalo.
708
00:55:38,697 --> 00:55:40,250
Yo no cometo errores.�
709
00:55:40,959 --> 00:55:44,199
S�lo me emborracho, golpeo a
la gente con mi mierda,
710
00:55:44,299 --> 00:55:49,347
conduzco mi auto sobre cad�veres,
estaciono en el garage y tomo otro trago.
711
00:55:49,818 --> 00:55:50,814
�De acuerdo?�
712
00:56:18,775 --> 00:56:20,260
Tocando madera.�
713
00:56:22,134 --> 00:56:25,509
Hay 4 o 5 tipos
en el bar de la pista.
714
00:56:27,905 --> 00:56:30,521
Hay un espejo detr�s de la barra.�
715
00:56:31,990 --> 00:56:34,420
Los reflejos no son agradables
716
00:56:35,196 --> 00:56:38,823
de los 4 o 5 tipos en
el bar de la pista.
717
00:56:40,579 --> 00:56:42,081
Hay muchas botellas�
718
00:56:42,604 --> 00:56:44,427
en el bar de la pista.
719
00:56:45,406 --> 00:56:47,296
Ordenamos diferentes bebidas.
720
00:56:48,493 --> 00:56:51,210
Hay un espejo detr�s de la barra.�
721
00:56:52,155 --> 00:56:54,552
Los reflejos no son agradables.
722
00:56:55,782 --> 00:57:00,052
No requiere cerebro vencer a los caballos,�
s�lo se necesita dinero y agallas.
723
00:57:02,061 --> 00:57:04,592
Nuestros reflejos no son agradables.
724
00:57:05,672 --> 00:57:07,714
Las nubes est�n afuera.
725
00:57:08,490 --> 00:57:10,279
El sol est� afuera.�
726
00:57:11,005 --> 00:57:13,756
Los caballos se calientan afuera.
727
00:57:14,668 --> 00:57:17,199
Seguimos en el bar de la pista.
728
00:57:18,818 --> 00:57:23,054
He estado apostando en las carreras
por 40 a�os y a�n no puedo vencerlos.
729
00:57:24,472 --> 00:57:29,078
Puedes apostar en las carreras por
otros 40 a�os y seguir sin vencerlos.
730
00:57:31,816 --> 00:57:33,909
Al camarero no le agradamos.
731
00:57:35,372 --> 00:57:38,426
Suena el aviso de los 5 minutos.
732
00:57:39,490 --> 00:57:42,950
Terminamos nuestros tragos y
vamos a hacer nuestras apuestas.�
733
00:57:44,619 --> 00:57:47,758
Nuestros reflejos se ven mejor
cuando nos vamos:�
734
00:57:48,349 --> 00:57:50,222
no se ven nuestras caras.�
735
00:57:52,180 --> 00:57:55,437
4 o 5 tipos en el bar de la pista.
736
00:57:56,652 --> 00:57:57,732
Qu� mierda.�
737
00:57:58,019 --> 00:57:59,285
Nadie gana.�
738
00:57:59,926 --> 00:58:01,226
Preg�ntale a C�sar.�
739
00:58:03,606 --> 00:58:07,992
Dijiste que las pistas eran las
universidades de la vida.
740
00:58:09,038 --> 00:58:13,950
�Qu� aprendiste en las pistas?�
�Por qu� ibas todos los d�as?
741
00:58:25,390 --> 00:58:27,094
Como Hemingway,
742
00:58:27,685 --> 00:58:29,626
necesitaba corridas de toros,
sabes,
743
00:58:30,352 --> 00:58:33,795
para ver lo que estaba sucediendo.�
Le ense�� algo.�
744
00:58:35,582 --> 00:58:37,439
En realidad, �l estaba
estudiando la muerte.�
745
00:58:37,776 --> 00:58:40,612
Yo m�s o menos estudiaba�
la vida.
746
00:58:43,548 --> 00:58:46,906
Creo que te cuenta
algo muy r�pido,�
747
00:58:47,649 --> 00:58:49,809
que deber�as saber
desde el principio.�
748
00:58:51,008 --> 00:58:55,010
Pero no te da la respuesta,�
casi te da la respuesta.�
749
00:58:56,715 --> 00:58:59,803
Y eso es importante,�
tener casi la respuesta.�
750
00:59:00,930 --> 00:59:02,989
Y eso es todo.�Te ense�a�
751
00:59:03,460 --> 00:59:05,165
algo innombrable.�
752
00:59:06,869 --> 00:59:09,148
Cuando no voy a las carreras por
753
00:59:09,587 --> 00:59:12,692
dos o tres d�as me marchito,
como�
754
00:59:13,315 --> 00:59:15,205
como una flor sin agua.�
755
00:59:16,522 --> 00:59:17,838
As� que, es ...�
756
00:59:18,142 --> 00:59:20,100
No puedo nombrarlo.�Es s�lo�
757
00:59:20,827 --> 00:59:23,984
S�lo est� ah�.�La cosa est�
ah�, tengo que ir a verla.�
758
00:59:24,237 --> 00:59:26,448
El monstruo, el dios, la rata,�
759
00:59:27,730 --> 00:59:31,614
el caracol.�Lo que est� por ah�
tengo que ir a verlo, y mirarlo.�
760
00:59:32,492 --> 00:59:35,985
Y aguantarlo y� quiz� no
aguantarlo. Pero�
761
00:59:36,958 --> 00:59:37,988
Lo necesito.
762
00:59:38,545 --> 00:59:41,043
Es todo.�Realmente
no puedo explicarlo.�
763
00:59:42,712 --> 00:59:44,416
Si pudiera, no ir�a.�
764
01:00:16,378 --> 01:00:18,223
�Qu� hace que las mujeres
se te acerquen?
765
01:00:18,999 --> 01:00:22,054
Donde las mujeres han fallado
con muchos hombres�
766
01:00:24,748 --> 01:00:26,774
Creo que es este
767
01:00:27,332 --> 01:00:28,176
pensamiento�
768
01:00:28,733 --> 01:00:30,455
de que los hombres artistas�
769
01:00:32,041 --> 01:00:33,324
Aquellos que escriben
770
01:00:34,671 --> 01:00:38,266
cosas inusuales o sensaciones
inusuales tienen m�s�que dar
771
01:00:39,530 --> 01:00:43,884
que los hombres comunes de la�
calles, hombres de negocios ...�
772
01:00:44,154 --> 01:00:45,100
etc.
773
01:00:47,834 --> 01:00:49,707
Pero eso no es cierto.
774
01:00:52,136 --> 01:00:53,689
Los artistas s�lo
775
01:00:54,431 --> 01:00:55,545
aumentan
776
01:00:56,727 --> 01:00:59,798
lo verdadero. Pero ellos mismos
quiz� no sean
777
01:01:00,843 --> 01:01:03,392
tan reales como el tipo de al lado.�
778
01:01:05,164 --> 01:01:08,590
S�lo dan cuenta de un sentido�
de la realidad y lo aumentan
779
01:01:09,686 --> 01:01:11,273
hasta un punto filoso.
780
01:01:11,982 --> 01:01:13,433
Y eso es llamado arte.
781
01:01:14,007 --> 01:01:16,421
Pero ellos mismos quiz�
no sean
782
01:01:17,096 --> 01:01:18,648
criaturas que valgan la pena.�
783
01:01:20,115 --> 01:01:22,292
Pero algunas mujeres�
784
01:01:23,069 --> 01:01:25,280
piensan que los artistas o
785
01:01:26,714 --> 01:01:29,280
grandes poetas, grandes
escritores, o�
786
01:01:29,616 --> 01:01:32,535
semi-grandes escritores pueden�
tener algo extra.�
787
01:01:33,683 --> 01:01:36,434
Pero no es verdad,�
que no tienen nada extra.�
788
01:01:36,738 --> 01:01:39,606
S�lo hacen cosas diferentes
de manera diferente.
789
01:01:41,597 --> 01:01:43,825
Tal vez de una manera
m�s desagradable,
790
01:01:45,023 --> 01:01:46,053
para�
791
01:01:48,044 --> 01:01:49,040
llegar a ...�
792
01:01:49,580 --> 01:01:52,162
lo que est�n tratando de�
explicar de s� mismos.�
793
01:01:52,601 --> 01:01:54,440
Eso no los hace mejores
hombres.
794
01:01:56,212 --> 01:01:57,208
As� que�
795
01:01:58,692 --> 01:02:00,329
ella pens� que en m��
796
01:02:00,869 --> 01:02:02,405
pod�a encontrar algo�
797
01:02:02,810 --> 01:02:04,667
m�s gentil, m�s amable.�
798
01:02:05,190 --> 01:02:07,232
En realidad, se encontr�
con lo opuesto.
799
01:02:08,530 --> 01:02:10,066
As� que, no importa.�
800
01:02:13,781 --> 01:02:15,924
Pero no quieren vivir con eso.�
801
01:02:16,296 --> 01:02:18,456
Todas han venido a verme�
802
01:02:19,114 --> 01:02:21,004
y han tratado de cambiarme.
803
01:02:21,592 --> 01:02:25,085
Quieren mostrarme la felicidad
de la vida. Quieren�
804
01:02:28,223 --> 01:02:31,261
Pero ya ves,
yo no les ped� que vinieran.
805
01:02:32,071 --> 01:02:33,710
Est�n tratando de salvarme.�
806
01:02:33,810 --> 01:02:37,879
Est�n interesadas en la malicia
de mi escritura, si puedo usar ese t�rmino,�
807
01:02:37,979 --> 01:02:41,826
o lo diferente.
Y eso es lo que les atrae.�
808
01:02:41,926 --> 01:02:45,994
En el momento en que me conocen�
tratan de cambiarme.
809
01:02:46,398 --> 01:02:49,486
Que no es malicioso,�
interesante, o nada en absoluto.�
810
01:02:51,326 --> 01:02:52,980
As� que reniego de eso
811
01:02:54,313 --> 01:02:57,421
y me rebelo a eso y luego�
tenemos una desgracia.�
812
01:02:57,994 --> 01:03:01,100
Pero yo no voy a ellas,
ellas vienen a m�.
813
01:03:02,028 --> 01:03:04,324
Y entonces tenemos problemas.�
814
01:03:42,129 --> 01:03:44,509
Sol�a frecuentar un poco
este parque
815
01:03:45,471 --> 01:03:46,332
y ...�
816
01:03:48,026 --> 01:03:49,646
all� est� el hotel.�
817
01:03:52,094 --> 01:03:56,214
Donde el tipo pas� frente a mi
ventana mientras estaba sentado all�.
818
01:03:56,856 --> 01:03:57,733
Eso es todo.�
819
01:04:04,235 --> 01:04:05,822
Bebimos mucho�
820
01:04:07,223 --> 01:04:11,442
y una ma�ana me despert� con�
la peor resaca que he tenido.�
821
01:04:11,719 --> 01:04:14,082
Como una banda de acero
alrededor de mi cabeza.�
822
01:04:15,111 --> 01:04:19,212
Realmente me sent�a muy mal y ella�
estaba en el ba�o vomitando.�
823
01:04:19,752 --> 01:04:23,548
Nos bebimos este vino muy barato,�
el m�s barato que podr�as conseguir.�
824
01:04:23,970 --> 01:04:25,776
Muchas botellas, as� que ...�
825
01:04:26,636 --> 01:04:31,278
Estoy sentado all� casi moribundo,
en la ventana, tratando de respirar.
826
01:04:32,863 --> 01:04:34,230
S�lo sentado all�,
827
01:04:35,124 --> 01:04:36,660
y, de repente,�
828
01:04:38,922 --> 01:04:44,726
pasa un cuerpo cayendo, un hombre
bien vestido, de corbata anudada,
829
01:04:44,826 --> 01:04:47,329
que parece ir en c�mara lenta.�
830
01:04:47,781 --> 01:04:50,903
Ya sabes,
un cuerpo no cae muy r�pido.�
831
01:04:51,273 --> 01:04:53,197
Evidentemente, subi� al techo�
832
01:04:53,754 --> 01:04:55,239
y simplemente salt�.
833
01:04:55,762 --> 01:04:57,838
Este edificio no es muy alto.�
834
01:04:58,294 --> 01:05:01,619
Quiero decir, quiz� se lisi�
de por vida.�No lo s�.�
835
01:05:02,395 --> 01:05:03,205
As� que ...�
836
01:05:04,015 --> 01:05:05,585
lo vi pasar
837
01:05:06,800 --> 01:05:08,150
y dije: "Bueno,�
838
01:05:08,250 --> 01:05:12,756
no creo que est� loco, creo que eso
era realmente un cuerpo pasando".
839
01:05:13,060 --> 01:05:15,254
S� que era un cuerpo pasando.
840
01:05:15,726 --> 01:05:19,389
As� que fui hasta el ba�o,
y dije: "Hey, Jane, �sabes qu�?"�
841
01:05:20,334 --> 01:05:21,870
Ella dice: "Ya, �qu� es?"�
842
01:05:23,016 --> 01:05:25,885
Dije: "Acaba de pasar
la cosa m�s extra�a".
843
01:05:26,510 --> 01:05:27,387
"�S�?�"
844
01:05:28,621 --> 01:05:33,195
"S�, un cuerpo humano acaba
de pasar por mi ventana.
845
01:05:34,069 --> 01:05:37,345
Su cabeza iba arriba y sus
pies abajo, estaba derecho,
846
01:05:37,445 --> 01:05:40,854
e iba volando por el aire. Pas�
cayendo justo frente a la ventana".
847
01:05:41,360 --> 01:05:44,803
Ella dijo: "Ah, pura mierda."�
Dije: "No, no, realmente pas�".�
848
01:05:45,157 --> 01:05:46,676
"No lo estoy inventando".�
849
01:05:48,161 --> 01:05:52,666
Ella dijo: "Ah, vamos, est�s
jodiendo. Y no es divertido". Le dije:�
850
01:05:53,020 --> 01:05:56,295
"S� que no soy divertido".
Y le dije: "Mira, te dir� qu�...�
851
01:05:56,919 --> 01:05:58,674
Ven hasta ac�,
852
01:05:59,955 --> 01:06:03,466
ven a la ventana y saca tu cabeza
y mira hacia abajo".
853
01:06:04,698 --> 01:06:07,871
Ella dijo: "Muy bien, all� voy."�
Ella vino,�
854
01:06:07,971 --> 01:06:10,487
sac� la cabeza por la�
ventana y todo lo que o��fue:
855
01:06:10,924 --> 01:06:13,743
"�Oh Dios Todopoderoso!"
856
01:06:14,063 --> 01:06:15,481
Corri� hacia el ba�o�
857
01:06:16,004 --> 01:06:21,218
y vomit� y vomit� y vomit�.�
Yo me sent� all� y dije:�
858
01:06:21,576 --> 01:06:23,280
"Te lo dije, nena.�
859
01:06:23,702 --> 01:06:25,154
Te lo dije".�
860
01:06:26,011 --> 01:06:30,146
Y fui hasta la nevera,�tom� una
cerveza. Me sent�a mejor, sabes.
861
01:06:31,344 --> 01:06:34,584
No s� por qu� me sent�a mejor.�
Tal vez porque yo estaba en lo cierto.
862
01:06:34,684 --> 01:06:37,589
As� que abr� mi cerveza y�
me sent� all� y me la beb�.
863
01:06:37,689 --> 01:06:40,191
A�n no hab�a mirado por
la ventana, sabes.�
864
01:06:40,630 --> 01:06:42,284
Porque me sent�a mal.�
865
01:06:42,942 --> 01:06:46,267
Aqu� es donde ocurri�,�
y eso es todo lo que hay.�
866
01:07:12,948 --> 01:07:16,306
Ya no viv�amos juntos, y�
867
01:07:18,045 --> 01:07:19,732
Vine a verla una vez�
868
01:07:20,121 --> 01:07:21,936
y llam� a la puerta.�
869
01:07:23,134 --> 01:07:26,054
No hab�a nadie en la�
habitaci�n y abr� la puerta�
870
01:07:26,964 --> 01:07:31,200
y las piezas de cama hab�an sido retiradas,�
y hab�a una mancha de sangre ...�
871
01:07:31,689 --> 01:07:33,175
en la s�bana�
872
01:07:33,647 --> 01:07:34,441
sobre�
873
01:07:35,217 --> 01:07:37,057
un poco por debajo de la cabeza.�
874
01:07:38,625 --> 01:07:43,637
Y yo sent� algo muy malo, sabes,�
s�lo la vista de la cama y las�
875
01:07:44,042 --> 01:07:46,878
sombras en la habitaci�n y�
todo estaba all� ...�
876
01:07:47,804 --> 01:07:50,387
As� que baj� hasta la ...�
877
01:07:51,028 --> 01:07:54,133
casera y le dije: "�D�nde est� Jane?"�
878
01:07:55,441 --> 01:07:58,107
Ella dijo: "Bueno, la ambulancia�
vino y se la llev�. "�
879
01:07:59,229 --> 01:08:00,157
As� que ...�
880
01:08:00,798 --> 01:08:05,490
luego fui a verla.�Estaba en el County
General, donde yo hab�a ido muchas veces.
881
01:08:06,975 --> 01:08:09,439
Y, ella estaba en coma,�
882
01:08:10,097 --> 01:08:11,937
y me qued� all� sentado,�
883
01:08:13,675 --> 01:08:16,192
y secaba su cara con un trapo.�
884
01:08:16,951 --> 01:08:20,394
Sali� del coma,�
me reconoci�.�Abri� los ojos�
885
01:08:21,525 --> 01:08:23,114
y dijo:�
886
01:08:23,671 --> 01:08:25,611
"Sab�a que ser�as t�".
887
01:08:25,711 --> 01:08:29,156
Luego cerr� los ojos y�
nunca se recuper�.
888
01:08:31,157 --> 01:08:33,149
As� que s�, eso es lo que sucedi�.�
889
01:08:34,514 --> 01:08:36,607
Muri� tal vez dos d�as m�s tarde.�
890
01:08:41,772 --> 01:08:43,071
Para Jane.�
891
01:08:46,479 --> 01:08:49,720
225 d�as bajo la hierba�
892
01:08:51,559 --> 01:08:53,500
y ya sabes m�s que yo.�
893
01:08:56,386 --> 01:08:58,934
Ellos han tomado tu sangre,
894
01:09:00,926 --> 01:09:03,744
eres un palo seco en una cesta.�
895
01:09:07,084 --> 01:09:09,093
�Es as� como funciona?�
896
01:09:11,321 --> 01:09:12,823
En esta habitaci�n
897
01:09:14,171 --> 01:09:15,690
las horas de amor�
898
01:09:15,790 --> 01:09:18,019
a�n hacen sombras.�
899
01:09:20,585 --> 01:09:21,817
Cuando te fuiste�
900
01:09:22,070 --> 01:09:24,230
te llevaste casi todo.
901
01:09:28,482 --> 01:09:30,659
Me arrodillo en las noches�
902
01:09:30,759 --> 01:09:32,347
ante los tigres�
903
01:09:34,253 --> 01:09:36,751
que no me dejar�n ser.�
904
01:09:39,992 --> 01:09:41,342
Lo que eras
905
01:09:42,994 --> 01:09:44,800
no volver� a suceder.�
906
01:09:47,821 --> 01:09:50,032
Los tigres me han encontrado�
907
01:09:50,775 --> 01:09:52,277
y no me importa.�
908
01:09:55,229 --> 01:09:57,102
Era una mujer hermosa.�
909
01:09:59,111 --> 01:10:00,579
Bueno, olv�dalo.�
910
01:10:28,675 --> 01:10:31,021
Quiz� la segunda mujer�
con la que me fui.
911
01:10:31,949 --> 01:10:33,434
La otra fue�
- S�lo una�
912
01:10:34,582 --> 01:10:37,806
puta de 120 o 130 kilos.
913
01:10:39,713 --> 01:10:42,008
�Eso fue a los 24, 25?
914
01:10:42,732 --> 01:10:43,627
Yo ten�a�
915
01:10:44,032 --> 01:10:47,661
24, 25.�Ella ten�a
alrededor de 35.�
916
01:10:48,218 --> 01:10:50,074
Y simplemente me acept�.�
917
01:10:50,579 --> 01:10:52,942
Me tra�a todas estas bebidas y...
918
01:10:54,748 --> 01:10:58,511
No lo entiendo, pero ella
era una verdadera
919
01:10:58,611 --> 01:11:02,005
mujer de buen aspecto,�
con cuerpo y sentido com�n.�
920
01:11:02,392 --> 01:11:03,894
Un poco loca.�
921
01:11:04,856 --> 01:11:06,864
Para m� fue como un milagro.�
922
01:11:06,964 --> 01:11:12,419
Claro que no actuaba muy emocionado
porque simplemente no haces eso�
923
01:11:13,328 --> 01:11:15,741
As� que pens� que
realmente ten�a algo.�
924
01:11:16,079 --> 01:11:18,492
Y tuve un mont�n de problemas.�
925
01:11:19,925 --> 01:11:20,988
Eso es todo.�
926
01:11:21,562 --> 01:11:24,955
Ten�a hermosas piernas,
usaba zapatos de tac�n alto.�
927
01:11:25,613 --> 01:11:28,130
Sab�a c�mo cruzar las piernas
con la�
928
01:11:28,653 --> 01:11:34,206
falda as�. Golpeando el tal�n as� y
hablando de todo tipo de mierda�
929
01:11:35,316 --> 01:11:37,409
Nada como hermosas piernas.�
930
01:11:38,337 --> 01:11:41,373
Porque con hermosas�
piernas siempre supones,
931
01:11:42,862 --> 01:11:45,546
aunque s�lo hayas
estado all� una o dos veces,�
932
01:11:45,646 --> 01:11:49,019
que habr� algo m�s ah�
adem�s de un co�o.�
933
01:11:49,119 --> 01:11:53,474
Ya sabes, puede que haya algo�
realmente maravilloso esta vez.
934
01:11:53,574 --> 01:11:56,038
Podr�a ser un co�o,
pero ser�a�
935
01:11:56,715 --> 01:12:00,142
Hay algo en mirar
unas piernas que te hace so�ar.�
936
01:12:00,648 --> 01:12:05,998
No digo que haya algo malo con�
el co�o.�Pero siempre imaginas
937
01:12:06,269 --> 01:12:10,961
una magia extra cuando miras
la parte exterior de la hembra.�
938
01:12:11,298 --> 01:12:15,163
�Realmente estabas enamorado de ella?�
Quiero decir, dur� alg�n tiempo.
939
01:12:15,263 --> 01:12:19,451
Estaba enamorado porque fue la primera
persona que me prest� atenci�n
940
01:12:19,856 --> 01:12:21,004
en mi vida.�
941
01:12:22,347 --> 01:12:23,866
As� que estaba halagado.�
942
01:12:23,966 --> 01:12:25,757
Sabes, ella sol�a decir:�
943
01:12:25,857 --> 01:12:29,470
"Tienes los ojos m�s bellos de�
cualquier hombre que he conocido."
944
01:12:29,570 --> 01:12:32,052
Todo este tipo de mierda, as� que ...�
945
01:12:33,113 --> 01:12:35,628
Uno cae f�cilmente la primera vez.�
946
01:12:36,083 --> 01:12:39,710
Y cada vez que uno cae otra vez,
lo hace con menos facilidad.�
947
01:12:40,169 --> 01:12:44,136
Hasta que al final uno cae una y
otra vez, y entonces ya no cae m�s.
948
01:12:44,419 --> 01:12:47,102
Lo aceptas, pero ya no caes.
949
01:12:48,807 --> 01:12:50,073
�Algo m�s?�
950
01:12:50,967 --> 01:12:54,292
Wanda estaba bien pero
los hombres no pod�an�
951
01:12:55,575 --> 01:13:01,075
soportarla porque ella los atacaba,
f�sicamente.�Con botellas o de repente�
952
01:13:01,548 --> 01:13:04,940
se sentaba a su lado en un bar,�
les tiraba un vaso en la cara,�
953
01:13:05,040 --> 01:13:07,320
o actuaba de forma err�tica.�
954
01:13:08,264 --> 01:13:12,618
Pero nunca lo hizo conmigo, excepto
una vez, y entonces la cur�.
955
01:13:14,004 --> 01:13:17,126
Lo hizo dos veces, y la cur�
dos veces y nunca lo hizo de nuevo.�
956
01:13:17,226 --> 01:13:18,679
No voy a entrar en detalles.�
957
01:13:19,590 --> 01:13:22,814
Nada tortuoso,
s�lo contrapeso de �
958
01:13:23,401 --> 01:13:24,566
psicolog�a.�
959
01:13:27,468 --> 01:13:28,953
Ella era perceptiva.
960
01:13:30,675 --> 01:13:33,004
Y, ten�a un extra�o�
961
01:13:34,118 --> 01:13:37,171
y loco tipo de sensaci�n de
que sab�a algo
962
01:13:37,951 --> 01:13:39,453
que era esto:�
963
01:13:39,723 --> 01:13:42,964
la mayor�a de los seres
humanos no valen una mierda.
964
01:13:43,500 --> 01:13:46,082
Y yo sent�a eso, y ella sent�a eso.
965
01:13:46,587 --> 01:13:49,507
As� que ten�amos algo para
compartir.
966
01:13:51,650 --> 01:13:52,714
Eso es todo.�
967
01:13:53,709 --> 01:13:54,874
�Algo m�s?�
968
01:14:24,428 --> 01:14:25,845
�C�mo va todo?
-Muy bien.�
969
01:14:25,945 --> 01:14:30,565
Dijiste que las feministas que
te atacaron no han le�do "Mujeres".
970
01:14:31,712 --> 01:14:34,362
�Qu� encontrar�an
si lo leyeran bien?
971
01:14:35,930 --> 01:14:37,382
Encontrar�an�
972
01:14:37,922 --> 01:14:40,656
que en una relaci�n
entre hombres y mujeres�
973
01:14:41,517 --> 01:14:45,346
me preocupaba m�s por las mujeres�
de lo que se preocupaban por m�.�
974
01:14:45,840 --> 01:14:47,646
Eso era lo m�s interesante�
975
01:14:48,591 --> 01:14:51,511
y m�s vivo y m�s humor�stico
976
01:14:51,912 --> 01:14:52,775
y ...�
977
01:14:53,112 --> 01:14:55,610
m�s alegre de nuestras relaciones.�
978
01:14:57,617 --> 01:15:02,495
El hecho de que yo haya escrito el libro�
de tal manera es una de las pruebas.�
979
01:15:05,209 --> 01:15:08,821
Estaba bien vivo como para escribirlo
y vivir a trav�s de ellas.�
980
01:15:10,677 --> 01:15:13,511
Y, yo no soy el h�roe en el libro.�
981
01:15:13,953 --> 01:15:16,553
No soy el vencedor, ya ves.�
982
01:15:17,801 --> 01:15:18,679
Qu� ...�
983
01:15:19,654 --> 01:15:23,064
buscan las feministas, como las
llamaste, al decir
984
01:15:23,788 --> 01:15:25,796
"��l dijo esto! ��l hizo eso!"
985
01:15:26,860 --> 01:15:30,876
Pero nunca ven cuando�
ella hizo esto, ella hizo eso.
986
01:15:33,541 --> 01:15:35,769
As� que yo dir�a, b�sicamente�
987
01:15:36,411 --> 01:15:38,824
que ellas est�n enfermas
y yo estoy bien.�
988
01:15:39,989 --> 01:15:41,001
Perd�name.�
989
01:15:46,519 --> 01:15:47,413
Bueno.�
990
01:15:49,236 --> 01:15:52,342
Chicas tranquilas y limpias
en vestidos cuadrill�.
991
01:15:54,771 --> 01:15:59,801
Todas las que he conocido son putas,�
ex-prostitutas, locas.�
992
01:16:01,453 --> 01:16:04,356
Veo hombres con tranquilas,
gentiles mujeres.
993
01:16:05,318 --> 01:16:08,508
Los veo en �
Los veo en los supermercados.
994
01:16:09,521 --> 01:16:12,069
Los veo caminar�
por las calles juntos,�
995
01:16:13,570 --> 01:16:15,578
los veo en sus departamentos:�
996
01:16:16,135 --> 01:16:18,684
gente en paz, viviendo juntos.�
997
01:16:20,201 --> 01:16:22,851
S� que su paz es s�lo parcial,�
998
01:16:23,441 --> 01:16:24,927
pero hay paz,�
999
01:16:25,551 --> 01:16:28,218
a menudo horas y d�as de paz.�
1000
01:16:29,870 --> 01:16:33,533
Todas las que he conocido son
pastilleras, alcoh�licas,
1001
01:16:34,444 --> 01:16:36,706
putas, ex-prostitutas,�
1002
01:16:37,414 --> 01:16:38,461
locas.�
1003
01:16:40,418 --> 01:16:44,891
Cuando una se va otra llega,
peor que la anterior.
1004
01:16:46,983 --> 01:16:51,913
Veo tantos hombres con chicas
tranquilas y limpias en vestidos cuadrill�,
1005
01:16:53,331 --> 01:16:56,251
chicas con rostros que no
son feroces
1006
01:16:56,636 --> 01:16:57,935
o depredadores.�
1007
01:17:00,195 --> 01:17:03,554
No se les ocurra traer una puta,
les digo a mis amigos,�
1008
01:17:04,077 --> 01:17:05,934
me enamorar� de ella.
1009
01:17:07,233 --> 01:17:10,254
"No podr�as soportar una
buena mujer, Bukowski ".�
1010
01:17:12,295 --> 01:17:13,865
Necesito una buena mujer.�
1011
01:17:15,367 --> 01:17:18,692
Necesito una buena mujer m�s�de lo
que necesito esta m�quina de escribir,�
1012
01:17:19,434 --> 01:17:21,695
m�s de lo que necesito mi autom�vil,�
1013
01:17:22,218 --> 01:17:24,075
m�s de lo que necesito a Mozart;�
1014
01:17:25,459 --> 01:17:29,780
necesito tanto una buena mujer
que puedo saborearla en el aire,
1015
01:17:30,402 --> 01:17:32,596
puedo sentirla
en la punta de mis dedos,
1016
01:17:33,643 --> 01:17:35,634
puedo ver veredas construidas
1017
01:17:36,191 --> 01:17:38,234
para que sus pies las caminen,
1018
01:17:39,464 --> 01:17:41,810
puedo ver almohadas
para su cabeza,
1019
01:17:42,738 --> 01:17:45,202
puedo sentir mi risa que espera,
1020
01:17:46,772 --> 01:17:48,831
puedo verla acariciando un gato,
1021
01:17:49,842 --> 01:17:51,614
puedo verla durmiendo,
1022
01:17:52,222 --> 01:17:55,040
puedo ver sus pantuflas en el piso.
1023
01:17:56,391 --> 01:17:58,484
S� que existe
1024
01:17:59,900 --> 01:18:02,819
pero, �d�nde est� ella
en esta tierra
1025
01:18:03,596 --> 01:18:06,026
mientras las putas siguen llegando?
1026
01:18:07,646 --> 01:18:09,249
S�, �d�nde est�?�
1027
01:18:11,426 --> 01:18:12,844
En ninguna parte.�
1028
01:18:41,328 --> 01:18:43,961
�Cu�les son los lugares
donde viviste
1029
01:18:44,061 --> 01:18:48,821
aparte de Carlton Way y el Longpre
que fueron los dos �ltimos antes de �ste?
1030
01:18:50,139 --> 01:18:53,411
�Eran muy similares, el Longpre�
y el Carlton Way? - S�.
1031
01:18:53,691 --> 01:18:58,385
Creo que de todos los lugares
que compartimos con Jane, que eran
1032
01:18:59,921 --> 01:19:05,021
a veces una semana, o dos semanas,�
o dos noches porque nos pele�bamos�
1033
01:19:06,219 --> 01:19:09,088
Conseguimos un lugar elegante y�
1034
01:19:09,188 --> 01:19:13,072
est�bamos sobrios, sabes, y el
casero ven�a y dec�a:
1035
01:19:13,325 --> 01:19:18,492
"Vamos a darles una nueva y bonita�
alfombra roja. Esta otra est� sucia. "�
1036
01:19:18,592 --> 01:19:21,846
Y �ramos como damas y caballeros,
ah, s�, y Jane dec�a:�
1037
01:19:21,946 --> 01:19:25,760
"Oh, gracias".�Actu�bamos
dignamente, sabes.
1038
01:19:25,860 --> 01:19:27,146
En este lugar,
1039
01:19:27,246 --> 01:19:32,075
arrancaron la alfombra verde, toda rota,�
y trajeron una hermosa alfombra roja.
1040
01:19:32,175 --> 01:19:36,818
Y nos admiraban. Pensaban
que ten�amos algo, sabes.
1041
01:19:37,443 --> 01:19:39,943
Luego tuvimos una pelea una noche�
1042
01:19:40,043 --> 01:19:45,529
Por 5 o 6 horas. Vidrios rotos
y gritos� Ah, mierda.
1043
01:19:46,062 --> 01:19:51,682
As� que en la ma�ana le dije a Jane:�
"Hemos terminado aqu�, cari�o".�
1044
01:19:51,935 --> 01:19:55,647
De repente la puerta se abri�.�
El tipo ten�a l�grimas en los ojos.�
1045
01:19:55,747 --> 01:19:59,073
"�Est�n arruinando mi carrera!�
�Pens� que eran gente decente!
1046
01:19:59,173 --> 01:20:01,621
�Tienen que irse!
�Tienen que dejar la habitaci�n!"
1047
01:20:01,721 --> 01:20:05,251
Le dije: "Bueno amigo, nos iremos.
S�lo d�nos lo que es nuestro".�
1048
01:20:05,351 --> 01:20:10,044
Hac�amos eso todo el tiempo.
�bamos de lugar en lugar.
1049
01:20:10,295 --> 01:20:15,040
Pag�bamos una semana pero nunca
dur�bamos tanto. Nos reembolsaban.
1050
01:20:15,306 --> 01:20:17,601
Habr�a espejos rotos.�
1051
01:20:17,922 --> 01:20:22,799
Y seguimos dando vueltas y vueltas.�
Se puso tan cansador, sabes.�
1052
01:20:22,899 --> 01:20:26,190
Sol�amos llamar a las puertas y�
algunos de ellos ya nos conoc�an,�
1053
01:20:26,290 --> 01:20:28,216
y no nos alquilaban.
1054
01:20:28,316 --> 01:20:31,405
As� que dabamos vueltas y vueltas.�
1055
01:20:32,586 --> 01:20:37,379
Ni s� de d�nde sal�a el dinero.
Yo ten�a trabajos part-time.
1056
01:20:37,700 --> 01:20:41,582
Y una ma�ana eran
alrededor de las 3:30� no�
1057
01:20:42,509 --> 01:20:47,791
Eran las 11 de la ma�ana,
del domingo. Dije: "Hey, Jane."�
1058
01:20:48,028 --> 01:20:50,779
Ella dijo: "�Qu� pasa hijo de puta?
Dame un trago".
1059
01:20:50,879 --> 01:20:53,275
Dije: "Espera un minuto.
Espera un minuto.
1060
01:20:53,375 --> 01:20:55,655
Hay algo mal.�
1061
01:20:55,908 --> 01:21:00,515
He aparcado mi coche en�
en el medio de la calle.
1062
01:21:02,134 --> 01:21:04,311
Estoy bloqueando todo el tr�fico.�
1063
01:21:04,969 --> 01:21:07,012
Han arrastrado mi auto.
1064
01:21:07,112 --> 01:21:10,202
Oh mierda, hijos de ...�"
No, recuerdo estar borracho
1065
01:21:10,302 --> 01:21:12,043
y no pod�a encontrar
estacionamiento,
1066
01:21:12,143 --> 01:21:14,895
as� que dije, "Voy a aparcar�
en el medio de la calle ".�
1067
01:21:15,247 --> 01:21:16,412
�Oh mierda!��Mierda!�
1068
01:21:16,512 --> 01:21:20,429
Ya sabes, las mujeres siempre piensan
que no saben lo que est�s pensando.�
1069
01:21:20,529 --> 01:21:24,902
As� que, me puse mi ropa y mir�
la primera calle y no lo pude encontrar ...�
1070
01:21:25,002 --> 01:21:29,662
Aqu� estaba yo en la tercer calle,�
hab�a bloqueado la calle entera.�
1071
01:21:29,963 --> 01:21:32,189
Aqu� estaba el coche aparcado,
1072
01:21:32,666 --> 01:21:35,366
pero por suerte,
eran las 11 de la ma�ana�
1073
01:21:35,466 --> 01:21:39,755
y nadie en esa calle iba a�
la iglesia.�Todos estaban... ya sabes.�
1074
01:21:40,616 --> 01:21:46,162
As� que entr�, puse la llave y
lo enced� y lo saqu� de all�.
1075
01:21:46,262 --> 01:21:49,116
Hab�a bloqueado toda
1076
01:21:51,831 --> 01:21:52,878
la avenida.
1077
01:21:52,978 --> 01:21:54,667
�Era la Plymouth?
- La calle.
1078
01:21:55,004 --> 01:21:58,549
No recuerdo que coche era
pero apenas arrancaba.
1079
01:21:58,649 --> 01:22:00,405
Cuando lo encend�a hac�a�
1080
01:22:00,963 --> 01:22:06,109
Eran d�as salvajes. Est�bamos
siempre borrachos, y nos echaban....�
1081
01:22:06,362 --> 01:22:09,991
Ten�a dos coches.�Si uno�
se romp�a, ten�a otro ...�
1082
01:22:10,091 --> 01:22:14,158
Era un continuo andar por los
bares, meterse en problemas,�
1083
01:22:14,258 --> 01:22:16,302
ser expulsados de habitaciones.�
1084
01:22:16,402 --> 01:22:18,496
Era una tensi�n que�
1085
01:22:21,279 --> 01:22:26,764
Pero hab�a cierta alegr�a porque a
los dos no nos importaba una mierda�
1086
01:22:27,220 --> 01:22:29,785
�Pudiste escribir
durante ese tiempo?
1087
01:22:29,885 --> 01:22:34,982
�Qu�?�Oh no, claro que no.�No �
hab�a tiempo. - �Pudiste escribir mientras�?
1088
01:22:35,387 --> 01:22:40,248
Y si ella iba a prisi�n, yo la sacaba.
Si yo iba a prisi�n, ella no me sacaba.
1089
01:22:41,090 --> 01:22:42,592
As� que, era horrible.�
1090
01:22:43,571 --> 01:22:48,297
Pero hab�a una constante... era como�
estar en una guerra, nunca terminaba�
1091
01:23:18,840 --> 01:23:20,831
Esto habla por s� mismo.�
1092
01:23:22,232 --> 01:23:24,426
Yo no ir�a all�, ya ves.�
1093
01:23:26,167 --> 01:23:30,112
S�lo un tonto podr�a ir all�,�
yo podr�a ser. S�.�
1094
01:23:33,404 --> 01:23:37,522
Time Motel, puedes ir all�,�
pagas 15 minutos por una cama.�
1095
01:23:40,238 --> 01:23:44,728
Y ac� tenemos los autos
todos rotos.
1096
01:23:44,828 --> 01:23:48,289
�Esto es Carlton Way?
- S�, f�jate el tipo aqu�.�
1097
01:23:48,811 --> 01:23:51,848
Aqu� es donde yo viv�a,
pero ahora ...�
1098
01:23:53,401 --> 01:23:54,836
De alg�n modo me escap�.�
1099
01:23:55,916 --> 01:23:58,043
De lo cual me alegro.
1100
01:24:00,387 --> 01:24:04,488
No es que los pobres no est�n bien,�
es que hay jodidamente tantos...
1101
01:24:22,841 --> 01:24:27,465
Mucha acci�n aqu�.�Este es un
lugar de acci�n.�Era un lugar de acci�n.�
1102
01:24:29,632 --> 01:24:31,202
A�n parece serlo.�
1103
01:24:32,180 --> 01:24:33,077
As� que ...�
1104
01:24:33,347 --> 01:24:36,942
�Qui�nes eran tus vecinos?�
�Sam, el de la casa de putas?
1105
01:24:37,042 --> 01:24:40,013
S�, Sam el de la casa
de putas y�
1106
01:24:41,073 --> 01:24:43,014
una pareja de lesbianas,�
1107
01:24:43,114 --> 01:24:45,748
una pareja de
homosexuales arriba,�
1108
01:24:46,135 --> 01:24:48,312
una pareja de traficantes
de drogas ...�
1109
01:24:49,831 --> 01:24:53,848
Es m�s familiar ahora.
Ser� m�s agradable, supongo.
1110
01:24:56,429 --> 01:24:59,889
Me alegro de no vivir aqu� ahora.
No es exactamente mi ...�
1111
01:25:00,530 --> 01:25:01,627
atm�sfera.�
1112
01:25:06,600 --> 01:25:08,170
As� que realmente no s� ...�
1113
01:25:11,343 --> 01:25:13,588
Aqu� es donde escrib�
'Mujeres', s�.�
1114
01:25:13,976 --> 01:25:16,207
Aqu� es donde hice
mi investigaci�n.�
1115
01:25:17,405 --> 01:25:20,393
Y, una de ellas
se sentaba en el sof�.�
1116
01:25:20,493 --> 01:25:23,971
Una ma�ana ten�a tres�de
ellas sentadas en este sof�.�
1117
01:25:24,222 --> 01:25:26,028
El cartero vino.�
1118
01:25:26,990 --> 01:25:31,007
Al otro d�a me pregunt�: "Hank, �c�mo
lo haces? �C�mo las consigues?"
1119
01:25:31,107 --> 01:25:35,124
Le dije: "El problema no es c�mo las
consigues, sino c�mo deshacerte de ellas."�
1120
01:25:36,105 --> 01:25:37,050
As� que�
1121
01:25:39,697 --> 01:25:44,710
A veces la gente piensa que tienes
algo, que tienes algo malo, sabes.
1122
01:25:45,282 --> 01:25:46,177
As� que�
1123
01:25:47,156 --> 01:25:49,654
Funcion�.�
Se convirti� en escritura.�
1124
01:25:52,879 --> 01:25:56,016
Todos estos sonidos que escuchas
son los sonidos de mis ni�os.
1125
01:25:58,060 --> 01:25:59,157
No. No.
1126
01:25:59,493 --> 01:26:02,786
Pero antes de eso viviste en
en un lugar similar, un gueto.
1127
01:26:02,886 --> 01:26:05,824
Siempre he vivido en guetos.�
Me gustan los guetos.�
1128
01:26:06,499 --> 01:26:10,378
Puedes entrar borracho, salir borracho.
No es como un apartamento,�
1129
01:26:10,478 --> 01:26:13,889
donde todos saben qu�
mierda est�s haciendo.
1130
01:26:14,919 --> 01:26:17,079
En un barrio de asesinos.
1131
01:26:22,171 --> 01:26:24,855
Las cucarachas escupen
paperclips
1132
01:26:26,036 --> 01:26:30,559
y el helic�ptero anda en c�rculos
oliendo la sangre,
1133
01:26:32,954 --> 01:26:36,279
ojeando con sus reflectores
en nuestro dormitorio.
1134
01:26:38,507 --> 01:26:41,613
Cinco tipos en esta calle
tienen pistolas,
1135
01:26:42,793 --> 01:26:44,684
otro, un�
machete.�
1136
01:26:46,355 --> 01:26:49,038
Somos todos asesinos y�
alcoh�licos�
1137
01:26:50,574 --> 01:26:53,745
pero hay peores en el hotel�
cruzando la calle.�
1138
01:26:55,467 --> 01:26:58,285
Se sientan en la puerta
verde y blanco,�
1139
01:26:59,146 --> 01:27:01,106
banales y depravados,
1140
01:27:01,206 --> 01:27:03,638
esperando ser
institucionalizados.�
1141
01:27:05,308 --> 01:27:09,393
Aqu� cada uno tiene una peque�a
planta verde�en la ventana�
1142
01:27:10,417 --> 01:27:13,573
y peleamos con nuestras mujeres
a las 3 de la ma�ana.
1143
01:27:14,147 --> 01:27:15,801
Hablamos�
suavemente�
1144
01:27:17,337 --> 01:27:20,848
y en cada porche�
hay un peque�o plato de comida,�
1145
01:27:22,297 --> 01:27:24,289
siempre comido a la ma�ana,�
1146
01:27:24,525 --> 01:27:25,757
suponemos,�
1147
01:27:26,753 --> 01:27:28,120
por los gatos.�
1148
01:27:58,108 --> 01:27:59,356
� Trajes zoot�
1149
01:27:59,456 --> 01:28:01,883
Oh� los zoot. Bien�
1150
01:28:04,811 --> 01:28:07,123
Era la Segunda Guerra Mundial.�
1151
01:28:07,832 --> 01:28:08,845
Y�
1152
01:28:11,573 --> 01:28:12,552
por supuesto,�
1153
01:28:13,311 --> 01:28:17,632
yo era uno de los pocos que
no estaba interesado en la Guerra.
1154
01:28:18,965 --> 01:28:21,176
Era una �poca muy patriota.�
1155
01:28:22,441 --> 01:28:24,298
Lo sabes ahora, sabes que�
1156
01:28:25,344 --> 01:28:29,245
las cosas anti-b�licas de Jane Fonda
no tuvieron mucho valor,�
1157
01:28:29,345 --> 01:28:32,723
porque todos estaban contra ella.
Ella estaba all� gritando.�
1158
01:28:32,823 --> 01:28:35,186
Moviendo su culo contra la guerra.�
1159
01:28:35,843 --> 01:28:38,189
No tuvo ning�n valor, sabes.�
1160
01:28:38,442 --> 01:28:41,632
Durante la Segunda Guerra Mundial,�
si estabas en contra de la guerra,�
1161
01:28:42,138 --> 01:28:44,704
eras una cucaracha�
1162
01:28:46,978 --> 01:28:48,548
Pero como he dicho siempre,�
1163
01:28:49,576 --> 01:28:51,888
no hay guerras buenas
ni guerras malas.�
1164
01:28:51,988 --> 01:28:54,673
Los tipos se mueren o les vuelan
las bolas.
1165
01:28:54,773 --> 01:28:57,137
Y alguien gana y alguien pierde.�
1166
01:28:57,997 --> 01:29:00,647
Y cuando todo termina
y el humo se disipa�
1167
01:29:00,934 --> 01:29:03,280
s�lo queda corrupci�n.
1168
01:29:04,225 --> 01:29:06,520
Pero, volviendo a los zoot.�
1169
01:29:07,768 --> 01:29:12,054
Ellos eran mis �nicos aliados�
porque yo no estaba interesado en la guerra�
1170
01:29:12,898 --> 01:29:13,725
y ...�
1171
01:29:15,058 --> 01:29:20,812
Y los mexicanos tampoco porque se mor�an
de hambre en el lado este de Los Angeles.�
1172
01:29:22,601 --> 01:29:25,454
As� que eran muy pulcros,
estos mexicanos.�
1173
01:29:26,566 --> 01:29:30,043
Usaban estas cosas llamadas�
trajes zoot, y ellos�
1174
01:29:30,296 --> 01:29:33,013
portaban cuchillos peque�os,
navajas.
1175
01:29:33,638 --> 01:29:36,760
Andaban por ah� atacando
a miembros de las tropas.
1176
01:29:37,653 --> 01:29:39,391
Cortando gargantas de marineros.�
1177
01:29:40,083 --> 01:29:43,476
Mat�ndolos, haci�ndolos cagar
la mierda con sus pandillas.
1178
01:29:44,995 --> 01:29:45,872
Y ...�
1179
01:29:46,581 --> 01:29:51,154
Y era hermoso, porque�
estaba tan en contra de la marea�
1180
01:29:51,254 --> 01:29:53,804
patri�tica norteamericana.
1181
01:29:54,496 --> 01:29:55,391
Pens� ...�
1182
01:29:55,491 --> 01:29:59,288
�Mierda!�Estos tipos son como yo.�
No est�n interesados en la guerra,�
1183
01:29:59,388 --> 01:30:01,398
de hecho, incluso no les gusta.�
1184
01:30:02,511 --> 01:30:06,729
Bueno, no me disgustaba.�No importaba.�
No me importaba, ya sabes.�
1185
01:30:06,829 --> 01:30:09,092
Yo no quer�a cortar
gargantas de marineros.�
1186
01:30:09,192 --> 01:30:13,413
Si quieren ir a la guerra, que vayan.�
Hey nene, salva el mundo�
1187
01:30:14,189 --> 01:30:16,687
Pero estos tipos eran...
1188
01:30:17,090 --> 01:30:19,301
algo m�gicos y�
1189
01:30:19,892 --> 01:30:24,196
sent� una gran afinidad hacia ellos, pero
no quer�a unirme a sus pandillas, porque�
1190
01:30:24,296 --> 01:30:25,968
c�mo va a andar un
blanquito diciendo:
1191
01:30:26,321 --> 01:30:27,317
"Hey, hombre.�
1192
01:30:27,417 --> 01:30:29,899
Te ayudar� a cortar un marinero".
1193
01:30:30,186 --> 01:30:33,376
�Hey!�Aqu� est� este tipo ...
de la cara blanca.�
1194
01:30:34,304 --> 01:30:35,334
Igualmente,
1195
01:30:36,109 --> 01:30:40,767
cualquier cosa contra la corriente,
cuando la corriente va en este sentido,
1196
01:30:41,021 --> 01:30:44,227
y un grupo se pone de pie y�
va un poco por otro camino,
1197
01:30:44,563 --> 01:30:46,251
me interesa mucho.�
1198
01:30:47,129 --> 01:30:49,711
Es tan f�cil dejarse llevar, sabes.
1199
01:30:50,757 --> 01:30:53,205
Los trajeados zoot eran
muy interesantes.
1200
01:30:53,743 --> 01:30:57,271
Y ahora, creo que en estos
tiempos se han convertido en�
1201
01:30:57,878 --> 01:31:02,148
una especie de h�roes m�gicos.�
Hacen peque�as obras sobre ellos y�
1202
01:31:03,362 --> 01:31:09,151
Pero en ese tiempo era muy dif�cil�
para ellos.�Finalmente, la Marina
1203
01:31:09,623 --> 01:31:12,509
se enfureci� con los mexicanos�
y empezaron a�
1204
01:31:13,065 --> 01:31:15,985
Se metieron en el East L.A. y
1205
01:31:16,491 --> 01:31:19,174
agarraban mexicanos y los
cagaban a palos.
1206
01:31:19,274 --> 01:31:21,858
Tuvieron que escapar por
toda la ciudad.
1207
01:31:21,958 --> 01:31:25,268
Apaleaban mexicanos porque
1208
01:31:25,589 --> 01:31:27,715
todos los mexicanos
ten�an trajes zoot.
1209
01:31:28,661 --> 01:31:31,850
As� que as� sucedi�.
Termin� mal.�
1210
01:31:32,286 --> 01:31:35,527
Porque hay m�s tipos en la
Armada que zoots.
1211
01:31:36,016 --> 01:31:37,383
As� que, ah� tienes.
1212
01:31:39,155 --> 01:31:42,075
Era una banda muy glamorosa.�
Me gustaba
1213
01:31:42,428 --> 01:31:46,495
el menor arrebato contra la
autoridad, en aquel tiempo.
1214
01:31:49,078 --> 01:31:50,107
Eso es todo.�
1215
01:32:24,158 --> 01:32:26,824
Cuando empiezo a beber...�
Ahora bebo, ya sabes,�
1216
01:32:26,924 --> 01:32:30,031
dos o tres botellas de�
vino por noche, y escribo.
1217
01:32:32,694 --> 01:32:35,310
Siempre hago mi trabajo mientras
estoy tomando as� que,
1218
01:32:37,589 --> 01:32:38,753
est� bien.�
1219
01:32:40,221 --> 01:32:41,980
Antes de una lectura,
1220
01:32:42,080 --> 01:32:45,963
tomas una incre�ble cantidad
de bebida. M�s de lo usual.
1221
01:32:46,063 --> 01:32:46,942
Es miedo.
1222
01:32:48,411 --> 01:32:49,440
Sigue.
1223
01:32:49,929 --> 01:32:54,081
Sin embargo, al llegar al escenario
no pareces temeroso.��Es una actuaci�n?
1224
01:32:54,181 --> 01:32:56,511
O ... es as� porque�
1225
01:32:57,845 --> 01:32:59,600
Joe ... tengo suerte.�
1226
01:33:00,290 --> 01:33:01,556
Una vez que salgo,�
1227
01:33:01,894 --> 01:33:03,210
los miro��
1228
01:33:03,564 --> 01:33:05,978
�Sabes lo que hago?
Hecho un vistazo
1229
01:33:06,078 --> 01:33:09,168
a la segunda o tercera�
fila y veo esas caras.�
1230
01:33:09,858 --> 01:33:13,234
De repente me siento
completamente superior.�
1231
01:33:14,955 --> 01:33:17,132
No s� qu� pasa, pero ...�
1232
01:33:17,574 --> 01:33:21,451
Porque en las expresiones de
esas caras, hombres y mujeres,�
1233
01:33:22,012 --> 01:33:23,717
no hay desaf�o.
1234
01:33:24,696 --> 01:33:27,679
As� que, una vez all�
me tranquilizo�
1235
01:33:28,354 --> 01:33:31,394
Creo que antes de verlos,
mientras estoy esperando,�
1236
01:33:31,749 --> 01:33:36,339
imagino que voy a encontrar una
audiencia de un extra�o tipo de�
1237
01:33:37,186 --> 01:33:41,112
grupo, ya sabes.�Pero una vez�
que los veo, se termina todo.
1238
01:33:42,148 --> 01:33:47,559
As� que es genial.�Leo sin problemas.
No hay miedo, estoy en mi juego.�
1239
01:33:47,796 --> 01:33:49,245
T�cnicamente.�
1240
01:33:49,568 --> 01:33:50,851
Deliciosamente.
1241
01:33:51,222 --> 01:33:55,037
Claro que entonces bebo mucho
y me� voy al carajo.
1242
01:33:55,882 --> 01:33:59,257
Pero no hay miedo,�
finalmente, cuando llego a las tablas.�
1243
01:34:00,270 --> 01:34:03,207
No puede haber miedo,�
porque los veo.
1244
01:34:03,561 --> 01:34:05,148
�Qu� veo?
1245
01:34:07,302 --> 01:34:08,096
Eso.
1246
01:34:09,259 --> 01:34:11,014
�Qu� hay all� de temer?�
1247
01:34:14,794 --> 01:34:17,309
As� que leo, tomo mi dinero,
y me voy.
1248
01:34:18,270 --> 01:34:22,658
Entonces, �crees que eres ... lo que�
haces en el escenario est� un poco
1249
01:34:22,911 --> 01:34:25,443
afectado por sus expectativas?
1250
01:34:25,543 --> 01:34:30,471
Creo que tienes raz�n.�Creo que,�
en cierto sentido, antes de leer�
1251
01:34:30,997 --> 01:34:33,646
s� que esperan al borracho�
1252
01:34:35,807 --> 01:34:39,908
una idiota y payasesca clase
de criatura. As� que les doy eso.
1253
01:34:40,008 --> 01:34:43,199
No crees que eso sea�un
peligro para tu integridad como�
1254
01:34:43,299 --> 01:34:45,917
Claro que es un peligro
para mi integridad.�
1255
01:34:46,017 --> 01:34:50,367
Pero, si tengo suficiente integridad�
de sobra, voy a estar bien.�
1256
01:34:50,467 --> 01:34:53,344
�No?�Depende de cu�nto
te cargas.
1257
01:34:54,183 --> 01:34:57,053
Es por eso que no leo
mucho y si lo hiciese
1258
01:34:57,153 --> 01:35:00,137
o regalase mi integridad
una vez por semana,
1259
01:35:00,237 --> 01:35:01,759
estar�a en peligro.�
1260
01:35:01,859 --> 01:35:05,505
Pero una vez cada dos a�os,�
es como una picadura de mosquito.�
1261
01:35:08,201 --> 01:35:10,227
No me gusta, Joe.�
1262
01:35:11,256 --> 01:35:12,893
Pero me encanta el dinero.�
1263
01:35:13,824 --> 01:35:18,127
No tengo nada en contra del dinero.�
Dame todo el dinero que quieras.
1264
01:35:18,616 --> 01:35:20,523
No voy a rechazarlo.
1265
01:35:22,363 --> 01:35:25,201
Porque he estado quebrado
tantas veces.�
1266
01:35:25,301 --> 01:35:28,559
He estado tan quebrado,
muerto de hambre, tanto tiempo.
1267
01:35:28,659 --> 01:35:30,888
Me doy cuenta del valor del dinero.�
1268
01:35:31,847 --> 01:35:34,463
Es tremendo.��El dinero es m�gico!�
1269
01:35:35,891 --> 01:35:37,882
Voy a tomar todo lo que pueda.�
1270
01:35:38,625 --> 01:35:40,920
Espero nunca saltearme
una comida de nuevo.
1271
01:35:42,355 --> 01:35:45,173
�Pero no tendr�s demasiado
en cierto punto?
1272
01:35:48,029 --> 01:35:51,033
A�n no.�Dame un poco m�s
y pru�bame.
1273
01:35:53,652 --> 01:35:54,664
Pru�bame.
1274
01:35:57,871 --> 01:35:59,677
�Pero no hay nada
1275
01:35:59,777 --> 01:36:02,835
que quieras y no tengas ahora?
1276
01:36:02,935 --> 01:36:05,755
Quiero decir, no piensas en�
cosas como esas, �o s�?
1277
01:36:05,855 --> 01:36:08,827
�No quieres un velero?
-Lo �nico que me falta ahora ...�
1278
01:36:10,204 --> 01:36:15,065
es m�s intimidad. Me gustar�a
estar solo m�s de lo que estoy.
1279
01:36:15,907 --> 01:36:18,101
El tel�fono suena demasiado�
1280
01:36:18,759 --> 01:36:24,734
Hay demasiadas c�maras y como
que lo acepto, pero no soy yo.�
1281
01:36:25,475 --> 01:36:30,673
Cuando estas cosas se van voy
a mi habitaci�n y vuelvo a ser yo.
1282
01:36:31,992 --> 01:36:35,553
Muchas veces, vuelvo a
las sombras como antes�
1283
01:36:35,653 --> 01:36:40,549
y me tiro en la habitaci�n
por cinco o seis horas, solo.
1284
01:36:41,559 --> 01:36:45,003
Me tiro en esa cama
y obtengo algo a cambio.�
1285
01:36:45,557 --> 01:36:47,194
Alg�n tipo de jugo.�
1286
01:36:47,294 --> 01:36:52,022
S�lo estar lejos de la gente es una
de las realizaciones m�s maravillosas�
1287
01:36:52,596 --> 01:36:54,553
que un hombre como
yo puede tener.�
1288
01:36:54,874 --> 01:36:57,252
La ausencia de humanidad�
1289
01:36:57,606 --> 01:36:59,935
es una gracia tan divina
1290
01:37:00,425 --> 01:37:03,598
que a�n Dios entender�a
si es que �l los invent�.�
1291
01:37:03,866 --> 01:37:06,043
Nadie�
-Que probablemente no�
1292
01:37:41,133 --> 01:37:42,280
Ya puedo.
1293
01:37:47,995 --> 01:37:48,974
Di cu�ndo.�
1294
01:37:49,211 --> 01:37:50,375
Cuando quieras.
1295
01:37:50,797 --> 01:37:51,725
Ok�
1296
01:37:54,171 --> 01:37:57,158
Jes�s.��D�nde est�n las lindas
ni�as de la audiencia?�
1297
01:37:57,258 --> 01:37:58,745
�D�nde est�n las peque�as�
1298
01:37:58,981 --> 01:38:00,871
groupies? No est�n�
1299
01:38:02,338 --> 01:38:05,832
No quieren venir a verme luego de
la lectura.�Ellas no quieren ...�
1300
01:38:06,709 --> 01:38:09,089
chuparme mi dedo mayor.
1301
01:38:10,066 --> 01:38:13,509
�Hey peque�a! S�, puedes tener
mi aut�grafo, nena.
1302
01:38:14,168 --> 01:38:16,598
Eso te destruye, te digo�
1303
01:38:17,037 --> 01:38:17,864
Ok.
1304
01:38:34,013 --> 01:38:35,026
La Crisis.
1305
01:38:40,926 --> 01:38:41,989
Demasiado,�
1306
01:38:42,664 --> 01:38:43,694
demasiado poco,
1307
01:38:45,128 --> 01:38:46,073
demasiado gordo,
1308
01:38:47,019 --> 01:38:48,909
demasiado flaco
o nadie.�
1309
01:38:50,432 --> 01:38:52,339
Risas o�
l�grimas.
1310
01:38:53,369 --> 01:38:55,090
Odios,
amantes.
1311
01:38:56,525 --> 01:38:59,563
Extra�os con caras como
cabezas
1312
01:39:00,051 --> 01:39:01,131
de clavos.
1313
01:39:02,532 --> 01:39:05,587
Brazos corriendo a trav�s
de calles de sangre,
1314
01:39:06,481 --> 01:39:08,355
agitando botellas de vino,
1315
01:39:09,383 --> 01:39:10,413
ensartando
1316
01:39:11,004 --> 01:39:12,523
y culeando v�rgenes.
1317
01:39:13,924 --> 01:39:16,371
Un viejo en una
habitaci�n barata,
1318
01:39:17,265 --> 01:39:20,285
con una foto de Marylin Monroe.
1319
01:39:22,398 --> 01:39:25,419
Hay una soledad tan grande
en este mundo
1320
01:39:26,293 --> 01:39:30,545
que puedes verla en el lento movimiento
de las agujas del reloj.
1321
01:39:32,590 --> 01:39:34,261
Gente tan cansada,
1322
01:39:34,936 --> 01:39:36,101
mutilada,
1323
01:39:37,076 --> 01:39:39,473
sea por amor o por no amor.
1324
01:39:41,345 --> 01:39:45,294
La gente no es buena
con los dem�s,
1325
01:39:47,605 --> 01:39:50,271
los ricos no son buenos
con los ricos,
1326
01:39:51,385 --> 01:39:54,187
los pobres no son buenos
con los pobres.
1327
01:39:55,740 --> 01:39:57,613
Tenemos miedo.
1328
01:39:59,503 --> 01:40:03,908
Nuestro sistema educacional
nos dice que todos podemos tener
1329
01:40:04,532 --> 01:40:06,169
grandes culos ganadores.
1330
01:40:07,569 --> 01:40:09,932
No nos dijo sobre
las alcantarillas
1331
01:40:10,759 --> 01:40:12,311
o los suicidas.
1332
01:40:13,442 --> 01:40:15,721
O el terror de una persona
1333
01:40:16,428 --> 01:40:18,808
sufriendo en un lugar,
sola,
1334
01:40:19,837 --> 01:40:20,833
sin que la toquen,
1335
01:40:21,322 --> 01:40:22,993
ni le hablen,
1336
01:40:23,635 --> 01:40:25,137
regando una planta.
1337
01:40:26,975 --> 01:40:29,608
La gente no es buena
con los dem�s.
1338
01:40:31,042 --> 01:40:33,827
La gente no es buena
con los dem�s.
1339
01:40:34,907 --> 01:40:37,894
La gente no es buena
con los dem�s.
1340
01:40:39,464 --> 01:40:41,894
Supongo que nunca lo ser�n.
1341
01:40:42,873 --> 01:40:44,949
No les pido que lo sean
1342
01:40:46,010 --> 01:40:48,221
pero a veces pienso en eso.
1343
01:40:51,023 --> 01:40:54,685
Los gl�bulos fluir�n,
las nubes nublar�n
1344
01:40:55,578 --> 01:40:57,958
y el asesino decapitar� al ni�o
1345
01:40:58,751 --> 01:41:02,009
como tomando un poco
de un cono de helado.
1346
01:41:04,169 --> 01:41:05,266
Demasiado,
1347
01:41:05,604 --> 01:41:06,616
demasiado poco,
1348
01:41:07,543 --> 01:41:08,421
demasiado gordo,
1349
01:41:09,400 --> 01:41:11,425
demasiado flaco
o nadie.
1350
01:41:12,978 --> 01:41:15,189
M�s odios que amantes.
1351
01:41:16,773 --> 01:41:19,119
La gente no es buena
con los dem�s.
1352
01:41:20,622 --> 01:41:23,339
Quiz� si lo fueran,
nuestras muertes
1353
01:41:23,946 --> 01:41:25,752
no ser�an tan tristes.
1354
01:41:27,389 --> 01:41:29,904
Mientras tanto,
miro a las chicas,
1355
01:41:30,984 --> 01:41:33,397
reto�os,
flores de oportunidad.
1356
01:41:34,628 --> 01:41:36,332
Debe haber una manera.
1357
01:41:37,818 --> 01:41:41,480
Seguramente debe haber una manera
que a�n no hemos encontrado.
1358
01:41:43,942 --> 01:41:46,575
�Qui�n puso este cerebro
dentro m�o?
1359
01:41:47,841 --> 01:41:50,103
Llora,
demanda,
1360
01:41:50,947 --> 01:41:52,837
dice que hay una oportunidad.
1361
01:41:53,681 --> 01:41:55,217
�l no dir�:
1362
01:41:55,317 --> 01:41:56,211
"No".
1363
01:42:31,033 --> 01:42:34,814
S�, entr� en la oficina de empleo�
y el tipo me mir�, dijo:�
1364
01:42:34,914 --> 01:42:36,509
"Bueno, �qu� quieres?"
1365
01:42:37,589 --> 01:42:38,484
Le dije:�
1366
01:42:40,393 --> 01:42:44,410
"Necesito un trabajo.�Mierda,
necesito un trabajo.�Eso es todo. "�
1367
01:42:44,664 --> 01:42:47,060
Dijo: "Est�s contratado".�
Se ech� a re�r.�
1368
01:42:48,018 --> 01:42:51,596
"�Has levantado peso pesado?"
Le dije:�
1369
01:42:52,168 --> 01:42:54,025
Sol�a pelear en el ring.�
1370
01:42:55,594 --> 01:42:58,075
Dijo: "�Qu�?"�Le dije: "S�,
1371
01:42:58,175 --> 01:43:03,105
luch� un par de veces, a seis asaltos�
o tres rondas en Arizona. "�
1372
01:43:04,100 --> 01:43:07,359
"�Cu�l es tu nombre?"�Le dije:�
"Pele� bajo no s� qu� nombre,
1373
01:43:07,459 --> 01:43:09,788
mi promotor me llamaba
Kid-algo".
1374
01:43:10,733 --> 01:43:11,577
Dijo ...�
1375
01:43:11,677 --> 01:43:15,812
Dijo: "�C�mo lo hac�as?" Dije: "Perd�
todas las peleas". Pero le dije: "Soy fuerte".�
1376
01:43:16,166 --> 01:43:18,023
Me estaba muriendo de hambre.�
1377
01:43:19,373 --> 01:43:21,229
No hab�a comido
en unos ...�
1378
01:43:21,987 --> 01:43:24,654
Ya sabes, estaba tratando de�
ser escritor o algo.
1379
01:43:25,025 --> 01:43:26,426
Estaba jodido.�
1380
01:43:27,202 --> 01:43:29,871
As� que, me contrat�.�
Dijo: "Me gusta tu esp�ritu."�
1381
01:43:30,968 --> 01:43:35,339
"Te voy a poner con un mont�n de�
ex-pilotos canadienses de la guerra".
1382
01:43:35,439 --> 01:43:36,622
Dije: "Grandioso".
1383
01:43:37,226 --> 01:43:41,597
"Ellos trabajan con latas de at�n.
Son chicos de clase alta."�
1384
01:43:41,866 --> 01:43:45,056
"Puedo decir que t� eres de clase alta".�
Le dije: "Muy bien, gracias."�
1385
01:43:45,781 --> 01:43:49,478
As� que, finalmente me present� con�
mi peque�a tarjeta.�Marqu�.
1386
01:43:49,781 --> 01:43:52,447
No hab�a ning�n ex-piloto
canadiense de la guerra.
1387
01:43:52,751 --> 01:43:56,160
Me pusieron con un mont�n de
negros de dos metros,
1388
01:43:56,532 --> 01:43:59,502
de hombros como perchas
y llenos de odio a los blancos.
1389
01:44:00,665 --> 01:44:03,585
Un tipo dijo: "�Eres Bukowski?"
Le dije: "S�".�Dijo:�
1390
01:44:04,429 --> 01:44:07,534
"�D�nde est�n tus botas?"
Dije: "No tengo nada."�
1391
01:44:08,058 --> 01:44:12,883
"Ponte estas. Son tus botas". Me
las puse, eran tres n�meros peque�as.
1392
01:44:13,309 --> 01:44:14,642
Este es tu sombrero.�
1393
01:44:15,600 --> 01:44:18,571
Este sombrerito en mi cabeza
sonaba a muerte.
1394
01:44:18,925 --> 01:44:20,191
Me mor�a de hambre.�
1395
01:44:21,101 --> 01:44:24,409
Y entonces, dijo:�
"Esto es lo que haces, hombre".�
1396
01:44:24,983 --> 01:44:28,864
Y estos grandes trozos de bife,
estas cosas sacrificadas pasaban
1397
01:44:29,404 --> 01:44:33,049
colgadas en ganchos. Pasaban,
una detr�s de la otra.
1398
01:44:34,146 --> 01:44:36,560
Dijo:
"Mira lo que hace ese tipo".
1399
01:44:37,303 --> 01:44:41,790
Y mierda. Sabes, yo no hab�a comido
bien en tres semanas. Ten�a que llevar
1400
01:44:41,890 --> 01:44:44,022
estas enormes cosas en
mis hombros.
1401
01:44:44,562 --> 01:44:46,959
"Cuando ese gancho para,
lo agarras".
1402
01:44:47,512 --> 01:44:48,744
As� que lo agarr�.
1403
01:44:50,616 --> 01:44:54,953
Esto es lo que obtuve por tratar
de ser�un escritor.�Hambre y este
1404
01:44:55,358 --> 01:44:57,569
pedazo de buey muerto
en mi hombro.�
1405
01:44:57,905 --> 01:45:00,707
Y esos huesos cortaban
mi hombro
1406
01:45:01,247 --> 01:45:02,530
como cuchillos.�
1407
01:45:04,909 --> 01:45:09,937
Y lo agarr� y estaba d�bil, pero todos
los negros miraban y pensaban:
1408
01:45:10,970 --> 01:45:13,417
"El blanquito no puede,
el blanquito�
1409
01:45:14,292 --> 01:45:16,823
es un culo flojo
porque es blanco".
1410
01:45:17,650 --> 01:45:20,637
Sab�a lo que estaban pensando
as� que ten�a que hacerlo�
1411
01:45:21,548 --> 01:45:26,426
Y no es s�lo que era blanco, estaba muerto
de hambre pero ellos no sab�an esa parte.
1412
01:45:27,201 --> 01:45:29,699
Ten�a que agarrarlo y
llevarlo a un cami�n,
1413
01:45:30,931 --> 01:45:33,884
entonces ten�a que levantar
los hombros as�
1414
01:45:33,984 --> 01:45:37,327
y hab�a un gancho en el cami�n
donde poner estas cosas.
1415
01:45:38,136 --> 01:45:42,085
Y el gancho era muy filoso,
as� que pod�as
1416
01:45:42,997 --> 01:45:47,165
enganchar ah� esta cosa,
como una peque�a navaja.
1417
01:45:48,058 --> 01:45:50,067
Es como el extremo
de tu dedo pulgar.�
1418
01:45:50,421 --> 01:45:51,974
As� que est�s muy cansado�
1419
01:45:52,700 --> 01:45:56,193
y llegas a esta cosa�
y tratas de seguir as�.
1420
01:45:56,749 --> 01:45:59,550
No sobresaldr�
porque todo tu esfuerzo
1421
01:45:59,922 --> 01:46:04,210
est� en levantar tu hombro,
tratas de engancharlo
1422
01:46:04,446 --> 01:46:07,938
y lo ves atravesando la piel.
1423
01:46:08,279 --> 01:46:11,820
Hay un tipo grande y negro�
detr�s tuyo.�Bien alimentado,�
1424
01:46:12,596 --> 01:46:16,191
fuerte y joven.�No est�
preocupado por escribir poemas.�
1425
01:46:16,291 --> 01:46:21,827
Se ha comido una buena chuleta.�Ha jodido�
con su mujer.�Est� lleno de huevos y cerveza.�
1426
01:46:22,080 --> 01:46:25,303
�l dice: "�Vamos, hombre!�
�Qu� carajo haces ah�? "�
1427
01:46:25,909 --> 01:46:26,973
As� que vas ...�
1428
01:46:28,036 --> 01:46:31,816
Y nunca ruegas por misericordia.�
Eso es lo peor que podr�as hacer.�
1429
01:46:32,323 --> 01:46:34,331
Finalmente, lo enganchas.
1430
01:46:34,431 --> 01:46:37,705
Y lo haces de nuevo,
y el c�rculo sigue.
1431
01:46:38,211 --> 01:46:39,798
Aqu� viene otro.�
1432
01:46:40,254 --> 01:46:44,068
Te pega, te corta de nuevo.�
T� dices: "Ah ... mierda."�
1433
01:46:44,775 --> 01:46:47,189
No puedo fallar
porque soy blanco.�
1434
01:46:47,289 --> 01:46:51,172
Ellos piensan que es s�lo blanco y negro.�
No se dan cuenta que estoy muerto de hambre.�
1435
01:46:51,461 --> 01:46:55,511
Quiero escribir un poema.�Quiero escribir�
un cuento.�Quiero escribir una novela.�
1436
01:46:55,611 --> 01:46:59,106
No quiero llevar este pedazo
de carne muerta en el hombro.�
1437
01:46:59,492 --> 01:47:03,188
Ellos s�lo piensan: negro-blanco,
negro-blanco, el blanco es d�bil.�
1438
01:47:04,081 --> 01:47:06,275
Estaba d�bil porque
me mor�a de hambre.�
1439
01:47:07,777 --> 01:47:12,233
Pero a�n as�, ten�a alg�n tipo de agallas.
Lo hice durante cuatro horas.�
1440
01:47:13,767 --> 01:47:15,286
Enganchando y trabajando.
1441
01:47:16,636 --> 01:47:18,510
Y � finalmente�
1442
01:47:20,147 --> 01:47:23,826
Muchachos ... no, dos horas.�S�lo�
fueron dos horas.�Lo siento.�
1443
01:47:24,466 --> 01:47:26,879
Y, finalmente, alguien dijo:�
"Pausa para caf�".�
1444
01:47:29,816 --> 01:47:32,145
Y entonces el peque�o
cami�n de caf� lleg�.
1445
01:47:32,245 --> 01:47:35,958
Sabes, pod�a ver las luces,
pod�a ver las rosquillas.
1446
01:47:36,230 --> 01:47:38,391
Peque�os pasteles azucarados.�
1447
01:47:38,627 --> 01:47:40,602
Vapor caliente elev�ndose.
1448
01:47:40,954 --> 01:47:44,262
Parec�a que el mism�simo Dios
hab�a llegado en cuatro ruedas.�
1449
01:47:44,734 --> 01:47:47,316
Con el jugo de
la bondad y la gloria.�
1450
01:47:47,822 --> 01:47:51,248
Me dije: "Si puedo conseguir una taza
de caf�, puedo vencer a esta noche."�
1451
01:47:52,040 --> 01:47:56,496
Oh, mierda.�Voy a vencer a estos tipos, que
piensan que es s�lo blanco contra negro.
1452
01:47:57,340 --> 01:48:02,926
Aunque est� muriendo de hambre, voy
a patear sus culos con mis entra�as.
1453
01:48:03,633 --> 01:48:08,005
Comenc� a acercarme hacia la cosa
de caf�. Y todos los negros estaban�
1454
01:48:08,460 --> 01:48:11,431
Lo siento, si esto es una historia
de negros y blancos, pero es as�.
1455
01:48:12,341 --> 01:48:15,260
Todos los trabajadores negros
se acercan a la cosa.
1456
01:48:15,360 --> 01:48:17,843
Y quiz� hab�a alg�n blanco
por ah�.�Yo no lo vi.�
1457
01:48:18,855 --> 01:48:22,079
Y entonces siento esta gran mano�
en mi hombro.�Me dice:
1458
01:48:23,142 --> 01:48:24,137
"Bukowski".
1459
01:48:25,420 --> 01:48:26,804
"S�, �qu� pasa?"
1460
01:48:27,243 --> 01:48:28,120
Dice:
1461
01:48:29,254 --> 01:48:33,169
"Antes de tomar tu�
pausa de caf�, hombre ...
1462
01:48:34,250 --> 01:48:36,376
�quiero que muevas ...�
1463
01:48:37,216 --> 01:48:42,583
�ese cami�n del sector
C-6 al sector C-9".
1464
01:48:45,164 --> 01:48:49,536
�Y qu� carajo es esto? Yo no conduzco
camiones. Nunca he manejado un cami�n�
1465
01:48:49,636 --> 01:48:52,438
del tama�o de tres casas.�
1466
01:48:54,445 --> 01:48:58,259
Me dije: "Este tipo otra vez
est� probando mis agallas".�
1467
01:49:00,234 --> 01:49:02,156
Dije: "�Qu� voy a hacer ahora?"�
1468
01:49:02,578 --> 01:49:06,696
Si hubiera sido sensato� pero estaba
mareado del hambre. Hubiera dicho:
1469
01:49:06,983 --> 01:49:10,173
"Exijo mi pausa de caf�.�
Voy a tener mi caf�.
1470
01:49:10,459 --> 01:49:12,113
Entonces mover� tu cami�n".�
1471
01:49:12,923 --> 01:49:17,413
Pero, sabes, est�s tan debilitado�
y temeroso y tan jodido ...�
1472
01:49:18,409 --> 01:49:19,877
Le dije: "Muy bien".�
1473
01:49:20,669 --> 01:49:25,850
As� que fui hasta este enorme cami�n.
Estaba hambriento, d�bil. Todo�
1474
01:49:26,323 --> 01:49:31,827
As� que subo a esto que jam�s manej�,
no puedo ni manejar un coche, y esto era
1475
01:49:32,671 --> 01:49:33,599
�enorme!�
1476
01:49:35,540 --> 01:49:41,138
As� que subo a la maldita cosa, con
mi sombrerito. Estoy sudado, enfermo.
1477
01:49:41,787 --> 01:49:43,694
Busco la llave de contacto.�
1478
01:49:44,142 --> 01:49:47,467
Lo enciendo. Busco el punto muerto.
1479
01:49:48,024 --> 01:49:51,402
Luego miro hacia abajo.��Sabes lo
que hay en esos grandes camiones?�
1480
01:49:52,549 --> 01:49:57,208
No hay s�lo un juego ... de cosas,�
ya sabes, como una... reversa.�
1481
01:49:57,474 --> 01:50:01,051
Tienes como seis juegos
de pedales all�.
1482
01:50:01,493 --> 01:50:03,552
Es incre�ble.�Es como un piano.�
1483
01:50:04,177 --> 01:50:08,898
Dije: "Bueno, �y ahora qu� carajo
hago?��Cu�l de estos presiono? "�
1484
01:50:10,188 --> 01:50:15,159
As� que me calent� y presion� uno.
Lo puse en una aparente marcha atr�s.�
1485
01:50:15,567 --> 01:50:19,782
Y lo solt� y toda esta enorme cosa
comenz� a retroceder.
1486
01:50:20,849 --> 01:50:25,440
Dije: "Mierda, lo estoy haciendo.�
Eso es lo que ten�a que hacer."�
1487
01:50:26,229 --> 01:50:30,498
As� que� muevo este enorme,
gran cami�n. Lo hago girar
1488
01:50:31,007 --> 01:50:32,105
alrededor.�
1489
01:50:32,442 --> 01:50:35,699
Aqu� era el sector seis.
Lo rodeo,
1490
01:50:36,202 --> 01:50:38,616
lo dejo atr�s,
como un camionero de verdad.
1491
01:50:39,424 --> 01:50:41,483
Entonces ... Lo detengo.
1492
01:50:41,872 --> 01:50:43,239
Vuelvo hacia atr�s.
1493
01:50:43,730 --> 01:50:46,481
Entonces vuelvo a llevar
la maldita cosa,
1494
01:50:46,819 --> 01:50:49,384
perfectamente
hasta el sector 6-C.�
1495
01:50:53,263 --> 01:50:54,158
Entonces ...�
1496
01:50:55,525 --> 01:50:58,920
Hab�a perdido completamente
lo �ltimo de mi energ�a.
1497
01:50:59,696 --> 01:51:03,071
Dije: "Bueno, tengo que ir
y tener esa taza de caf�. "�
1498
01:51:03,797 --> 01:51:05,468
As� que, abro la puerta ...�
1499
01:51:06,256 --> 01:51:10,155
Sabes, hay un peque�o escal�n que
debes pisar para bajar.
1500
01:51:10,982 --> 01:51:12,602
Yo lo vi, pero sabes,
1501
01:51:13,243 --> 01:51:15,049
tu cuerpo est� tan cansado,
1502
01:51:15,404 --> 01:51:18,003
tus ojos ven el escal�n,
tu pie lo ve,
1503
01:51:18,423 --> 01:51:20,938
pero de alguna manera le erras.
Es como una laguna mental.
1504
01:51:21,393 --> 01:51:25,714
As� que vol� desde la cabina hasta
el piso y aterric� de espaldas.
1505
01:51:25,814 --> 01:51:27,706
Me sac� todo
el aire del cuerpo.
1506
01:51:29,392 --> 01:51:31,468
Me levant�, dije:
"�Mierda!"�
1507
01:51:33,797 --> 01:51:36,970
As� que me par� y camin�
rodeando la parte trasera del cami�n.�
1508
01:51:37,459 --> 01:51:39,484
Y, justo cuando me iba ...�
1509
01:51:39,838 --> 01:51:42,910
Sabes, justo cuando caminaba
por la parte trasera del cami�n�
1510
01:51:43,383 --> 01:51:47,993
All� iba pasando el peque�o cami�n
del caf� alej�ndose lentamente.
1511
01:51:48,448 --> 01:51:50,710
Conduciendo hasta
la siguiente planta.
1512
01:51:53,238 --> 01:51:56,983
As� que me fui.�Camin�
hacia donde estaba trabajando.�
1513
01:51:57,083 --> 01:52:00,261
El tipo dice: "Bien, Bukowski.�
�Listo para volver al trabajo?"�
1514
01:52:01,810 --> 01:52:05,050
No dije nada.
Simplemente me fui.
1515
01:52:05,707 --> 01:52:09,758
Camin�. Hay un peque�o lugar
donde vas cuando
1516
01:52:11,158 --> 01:52:12,222
ingresas.
1517
01:52:13,234 --> 01:52:16,070
Ten�a mi sombrero,
mi sombrerito de lata.
1518
01:52:17,318 --> 01:52:20,238
Y estaba el tipo
de la guardia.
1519
01:52:20,338 --> 01:52:23,225
Me saco el sombrero.
Me dice: "�Qu� est�s haciendo?"�
1520
01:52:24,120 --> 01:52:25,453
Le dije: "Renuncio".
1521
01:52:27,089 --> 01:52:27,983
�l dijo:�
1522
01:52:28,895 --> 01:52:32,287
"�D�nde enviamos tu pago?�"
Dije: "Olv�dalo".�
1523
01:52:33,165 --> 01:52:34,160
"Gu�rdatelo".
1524
01:52:34,498 --> 01:52:36,167
Eso fue todo, me fui.
1525
01:52:38,328 --> 01:52:41,399
Hice todo ese maldito trabajo.
Estacion�
1526
01:52:42,209 --> 01:52:43,914
No obtuve nada �
1527
01:52:44,317 --> 01:52:45,651
Soy un idiota.�
1528
01:52:46,427 --> 01:52:48,925
Lo que estaban haciendo,
era probar mi coraje.
1529
01:52:49,025 --> 01:52:53,195
Pero no se dieron cuenta que
mi cuerpo estaba tan d�bil. Podr�a
1530
01:52:53,734 --> 01:52:55,489
haber cumplido todos sus desaf�os.
1531
01:52:56,721 --> 01:53:00,653
Ya que me mor�a de hambre y me
jodi� que me desafiaran
1532
01:53:00,753 --> 01:53:02,139
s�lo por ser blanco.�
1533
01:53:02,425 --> 01:53:06,275
No entendieron que los blancos tambi�n
se mueren de hambre o enloquecen.
1534
01:53:08,621 --> 01:53:12,571
As� que, esta es una declaraci�n
anti-negros.�No me trataron muy bien.�
1535
01:53:13,292 --> 01:53:17,005
Igualmente, luego en las f�bricas,�
conoc� algunos tipos buenos.
1536
01:53:18,052 --> 01:53:19,908
Esa fue una mala experiencia.�
1537
01:53:21,697 --> 01:53:23,554
Eso es todo.�
Ahora tengo que mear.�
131357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.