All language subtitles for A.Comédia.de.Deus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:02:19,400 --> 00:02:22,039 Aqu� viene. Puntualidad brit�nica. 3 00:02:22,360 --> 00:02:25,158 El movimiento lento es esencialmente majestuoso. 4 00:02:25,360 --> 00:02:27,237 Para m�, s�lo es un atraso. 5 00:02:30,360 --> 00:02:31,679 Buenos d�as, se�oritas. 6 00:02:31,800 --> 00:02:33,472 Buenos d�as, Sr. Jo�o. 7 00:02:56,600 --> 00:02:58,909 EL PARA�SO DEL HELADO 8 00:03:19,520 --> 00:03:21,988 No olvide los garrafones de lej�a, Sr. Jo�o. 9 00:03:22,120 --> 00:03:24,588 �Alguna vez ha faltado lej�a en esta casa? 10 00:03:24,720 --> 00:03:25,948 Que yo sepa, no. 11 00:03:26,080 --> 00:03:28,150 �Y crees que es obra de la casualidad? 12 00:03:29,640 --> 00:03:31,995 Infalibilidad, �se es el lema. 13 00:03:32,120 --> 00:03:34,839 Ponte a trabajar y mod�rate, muchacha. 14 00:03:45,280 --> 00:03:47,794 Casi dos horas para venir de Benfica. 15 00:03:48,240 --> 00:03:50,708 Un tr�fico infernal. Ni imagina. 16 00:03:51,200 --> 00:03:54,112 Supongo que de aqu� a Benfica ser� otro tanto. 17 00:04:15,760 --> 00:04:17,557 La cosa est� floja, Tom�. 18 00:04:18,040 --> 00:04:19,314 Y a las del turno de noche 19 00:04:19,440 --> 00:04:22,159 parece que les haya picado la mosca ts�-ts�. 20 00:04:22,400 --> 00:04:24,675 Protesta social, Sr. Jo�o. 21 00:04:25,000 --> 00:04:27,309 Ya no hay quien quiera mover un dedo. 22 00:04:27,440 --> 00:04:28,634 Es lo que hay. 23 00:04:28,760 --> 00:04:31,752 Y no es en tiempo de guerra cuando se limpian las armas. 24 00:04:31,880 --> 00:04:33,313 �Y qu� me dice de los extremismos? 25 00:04:33,440 --> 00:04:34,759 No le digo nada, Tom�. 26 00:04:34,880 --> 00:04:36,313 Mire Rusia... 27 00:04:36,800 --> 00:04:39,633 Que Judite le eche un vistazo al aspecto de las nuevas candidatas, 28 00:04:39,760 --> 00:04:41,398 y que sea lo que Dios quiera. 29 00:04:41,520 --> 00:04:43,636 La �ltima palabra la tiene ella. 30 00:04:43,760 --> 00:04:45,557 Me voy, que se hace tarde. 31 00:04:45,680 --> 00:04:48,069 D�gale a Judite que me llame. 32 00:04:48,320 --> 00:04:51,551 O esto vuelve al orden, o la cosa se va a poner fea. 33 00:04:51,680 --> 00:04:53,477 No se preocupe, Sr. Jo�o. 34 00:04:53,600 --> 00:04:56,319 Lo que hace falta es pu�o de hierro. 35 00:05:03,680 --> 00:05:05,511 Ven aqu�, Alexandra. 36 00:05:10,360 --> 00:05:12,271 Tienes una mancha sospechosa en la bata. 37 00:05:12,400 --> 00:05:14,630 ��sta? No es del per�odo, es de fresa. 38 00:05:14,920 --> 00:05:17,593 Me da igual. Ponte otra que est� limpia. 39 00:05:17,880 --> 00:05:19,677 �Pero si no tengo otra! 40 00:05:19,960 --> 00:05:23,032 Arr�glatelas, a grandes males, agua y jab�n. 41 00:05:27,400 --> 00:05:29,152 Ya veo que hoy est� con el mo�o torcido. 42 00:05:29,280 --> 00:05:30,554 S�, hija m�a. 43 00:05:36,040 --> 00:05:38,429 - He ido a la agencia de viajes. - �Te vas de vacaciones? 44 00:05:38,560 --> 00:05:41,074 Me gustar�a ir a Tailandia. Es bonito y tiene mucha vida. 45 00:05:41,320 --> 00:05:44,039 Una amiga que estuvo all� dice que hay playas de ensue�o. 46 00:05:44,160 --> 00:05:47,277 Para dos personas, todo incluido, no sale caro con la tarjeta joven. 47 00:05:47,640 --> 00:05:48,914 Buen viaje. 48 00:05:49,080 --> 00:05:52,277 M�ndame una postal con un b�falo pastando. 49 00:05:52,760 --> 00:05:55,115 �Usted tambi�n! Siempre est� haciendo poco... 50 00:05:55,240 --> 00:05:56,434 No me hagas caso. 51 00:05:56,560 --> 00:05:59,074 Es se�al de que ya no puedo hacer mucho. 52 00:06:01,720 --> 00:06:04,871 Ya est�. Al sol se secar� enseguida. 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,479 Y la mancha ha desaparecido. 54 00:06:06,640 --> 00:06:09,108 Hay un vestuario construido expresamente 55 00:06:09,240 --> 00:06:11,231 para que las chicas se cambien de ropa. 56 00:06:11,360 --> 00:06:14,909 Estar aqu� en pa�os menores es un sacrilegio. 57 00:06:16,520 --> 00:06:19,114 S�lo por encima de mi cad�ver. 58 00:06:19,400 --> 00:06:22,676 �Pero no ve que no ha sido aposta? Es porque iba con prisas. 59 00:06:22,800 --> 00:06:25,189 �Me deja ir a ba�arme a la piscina? 60 00:06:25,320 --> 00:06:27,515 Nunca le niego un ba�o a nadie. 61 00:06:27,880 --> 00:06:31,190 Ni a mi peor enemigo. Vete, pero no tardes. 62 00:06:31,840 --> 00:06:33,831 �Le parezco atractiva, Sr. Jo�o? 63 00:06:34,040 --> 00:06:36,110 No me molestes, muchacha. 64 00:06:36,240 --> 00:06:38,037 Sal de aqu�. 65 00:06:39,800 --> 00:06:41,472 Nunca lo sabr�s. 66 00:06:43,240 --> 00:06:45,515 Esta Alexandra no es muy amiga de trabajar. 67 00:06:45,640 --> 00:06:47,198 Tendr� problemas en casa. 68 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 �Casa? Viven en pocilgas como cerdos. 69 00:06:50,880 --> 00:06:53,872 Al menos muestra voluntad de ba�arse. 70 00:06:54,200 --> 00:06:56,077 Y cuando es as�... 71 00:06:56,280 --> 00:06:58,669 �Ah, s�? Pues vaya a ver con sus propios ojos 72 00:06:58,800 --> 00:07:00,950 en qu� estado ha quedado el retrete de se�oras. 73 00:07:08,600 --> 00:07:09,874 �Ay, mi madre! 74 00:07:13,520 --> 00:07:15,112 �Ah de la tienda! 75 00:07:16,040 --> 00:07:17,473 �No hay nadie? 76 00:07:17,600 --> 00:07:19,670 Estoy yo. �Qu� desea? 77 00:07:19,800 --> 00:07:21,756 Quer�a saber lo que necesito para conseguir trabajo. 78 00:07:21,880 --> 00:07:23,313 No s� si hay alg�n puesto. 79 00:07:23,440 --> 00:07:25,795 Aqu� dice que se buscan nuevas empleadas. 80 00:07:25,920 --> 00:07:27,956 Tendr� que hablar con el encargado. 81 00:07:34,040 --> 00:07:36,395 Ve inmediatamente a buscar un cubo 82 00:07:36,520 --> 00:07:38,431 y limpia la pared del aseo de se�oras. 83 00:07:38,560 --> 00:07:41,028 �Yo? No fui yo quien hizo eso en la pared. 84 00:07:41,360 --> 00:07:44,909 No me interesa saber qui�n fue o qui�n no fue. 85 00:07:46,160 --> 00:07:48,833 Las reglas sanitarias de esta casa 86 00:07:49,360 --> 00:07:51,715 han de cumplirse escrupulosamente. 87 00:07:51,840 --> 00:07:54,479 Pues no admitan gente que se limpia el culo con los dedos. 88 00:07:54,640 --> 00:07:56,551 �Cuidado, ni�a! 89 00:07:56,720 --> 00:07:58,597 A ver c�mo hablas. 90 00:08:06,840 --> 00:08:09,115 No soporto a los acusicas. 91 00:08:20,920 --> 00:08:22,638 El ambiente de la casa es estupendo. 92 00:08:22,760 --> 00:08:24,830 - �Nombre? - Carmen. 93 00:08:26,560 --> 00:08:29,393 - �Referencias? - Es mi primer empleo. 94 00:08:29,960 --> 00:08:32,076 M�s vale tarde que nunca. 95 00:08:32,200 --> 00:08:35,397 Mis padres estaban en contra de la explotaci�n infantil. 96 00:08:36,000 --> 00:08:37,638 �Estudios? 97 00:08:38,480 --> 00:08:40,550 Estudiante universitaria. 98 00:08:40,960 --> 00:08:43,110 �En qu� universidad? 99 00:08:46,800 --> 00:08:48,472 En la de la vida. 100 00:08:54,560 --> 00:08:56,152 Mira, hija, 101 00:08:56,760 --> 00:08:59,797 toma esto para pagar la matr�cula. 102 00:09:03,200 --> 00:09:05,634 Y vuelve cuando acabes el curso. 103 00:09:05,760 --> 00:09:08,593 No hay duda, el ambiente de la casa es estupendo. 104 00:09:15,120 --> 00:09:17,076 Y un billete de 500 105 00:09:17,560 --> 00:09:19,357 no se puede dejar fuera. 106 00:09:40,640 --> 00:09:42,039 �Qu� asco! 107 00:09:50,520 --> 00:09:53,751 Ya he limpiado la mierda. �Puedo ir a tomar un caf� al Silvia? 108 00:09:58,400 --> 00:10:01,312 Ve, pero no hace falta que vayas con esa cara. 109 00:10:02,160 --> 00:10:05,789 En este mundo siempre pagan justos por pecadores. 110 00:10:07,680 --> 00:10:09,636 �Quiere que le traiga algo? 111 00:10:10,440 --> 00:10:12,431 Un Suave con filtro. 112 00:10:20,240 --> 00:10:21,798 �Quiere, Sr. Jo�o? 113 00:10:22,040 --> 00:10:23,712 Son del Mr. Chips. 114 00:10:24,160 --> 00:10:25,752 Ni verlas. 115 00:10:27,520 --> 00:10:29,397 Adi�s, Mr. Chips. 116 00:10:43,480 --> 00:10:44,799 �Judite? 117 00:10:46,400 --> 00:10:47,833 �D�nde est�s? 118 00:10:48,320 --> 00:10:50,436 �En casa o en la f�brica? 119 00:10:51,120 --> 00:10:53,236 Este Tom� lo l�a todo. 120 00:10:54,320 --> 00:10:56,515 No, no, de ninguna forma. 121 00:10:57,400 --> 00:10:59,709 No te preocupes, todo va bien. 122 00:11:00,080 --> 00:11:01,479 Lo de siempre. 123 00:11:02,520 --> 00:11:05,592 La mujer de la limpieza no ha aparecido otra vez. 124 00:11:06,080 --> 00:11:08,958 Y luego encima viene con unas historias... 125 00:11:09,360 --> 00:11:12,397 Es un fastidio, pero as� son las cosas. 126 00:11:14,160 --> 00:11:17,596 El problema es que no puedo dejar que los bichos nos coman. 127 00:11:19,040 --> 00:11:22,032 Cuando venga Rom�o, ya quedo con �l. 128 00:11:25,040 --> 00:11:29,238 Si puedo, paso por el banco y hablo con el gerente. 129 00:11:30,000 --> 00:11:31,752 Qu�date tranquila. 130 00:11:33,080 --> 00:11:36,868 �Cu�ntos kilos nos quedan? Estamos bien. 131 00:11:38,320 --> 00:11:41,278 No, se�or. La idea es muy sencilla: 132 00:11:43,440 --> 00:11:46,512 Dejas a los clientes babeando unos d�as 133 00:11:46,880 --> 00:11:48,871 con el cartel de "agotado", 134 00:11:49,080 --> 00:11:51,435 y vuelves a lanzar el "Para�so" con m�s fuerza. 135 00:11:51,560 --> 00:11:52,675 �Claro! 136 00:11:54,360 --> 00:11:58,273 Con otro precio que corresponda a la especialidad de la casa 137 00:11:59,000 --> 00:12:01,560 y a la originalidad del sabor. 138 00:12:02,120 --> 00:12:04,475 Pero hija, viene en el Marx. 139 00:12:04,600 --> 00:12:07,398 No haces tortillas sin huevos. 140 00:12:08,720 --> 00:12:12,429 Sube los salarios y ver�s los resultados. 141 00:12:14,560 --> 00:12:18,109 Es elemental. Lo sabes por experiencia. 142 00:12:19,080 --> 00:12:21,514 Tambi�n te cost� mucho. 143 00:12:23,160 --> 00:12:26,152 S�, a m� tambi�n me dio buena impresi�n. 144 00:12:27,200 --> 00:12:30,317 �Vive sola con su madre en una barraca? 145 00:12:31,280 --> 00:12:34,272 Tampoco me pareci� nada atolondrada. 146 00:12:36,440 --> 00:12:38,078 Ya veremos, 147 00:12:38,240 --> 00:12:40,993 pero una golondrina no hace verano. 148 00:12:44,080 --> 00:12:45,957 �De qu� parte del Mi�o? 149 00:12:46,280 --> 00:12:48,589 Ah, lo conozco muy bien. 150 00:12:50,520 --> 00:12:55,548 Si no me equivoco, por all� com� el mejor guiso de pollo de mi vida. 151 00:12:56,440 --> 00:12:58,635 Es buena gente, eso s�. 152 00:13:01,600 --> 00:13:06,037 Es muy guapa y no ha perdido esa inocencia fresca y provinciana. 153 00:13:08,040 --> 00:13:11,715 Voy a retocarla al gusto de las madonas venecianas, 154 00:13:12,080 --> 00:13:14,958 sin apagar los rasgos rurales. 155 00:13:15,800 --> 00:13:18,155 Puede ser un reclamo, s�. 156 00:13:18,960 --> 00:13:22,396 Pero la sabidur�a estar� en conservarla. 157 00:13:23,240 --> 00:13:26,232 �Te he hecho quedar mal alguna vez? 158 00:13:27,880 --> 00:13:31,270 Sabes muy bien que no bromeo mientras trabajo. 159 00:13:32,000 --> 00:13:34,036 Vale, aqu� la espero. 160 00:13:34,920 --> 00:13:36,239 Rosario. 161 00:13:36,400 --> 00:13:38,197 �Rosario qu�? 162 00:13:38,360 --> 00:13:39,873 No, no. 163 00:13:40,160 --> 00:13:43,232 A m� esa Francisca nunca me ha enga�ado. 164 00:13:43,680 --> 00:13:45,511 La vi enseguida. 165 00:13:45,920 --> 00:13:48,115 �Una demanda en el juzgado? 166 00:13:48,240 --> 00:13:50,117 No te metas en eso. 167 00:13:50,320 --> 00:13:52,390 No compensa las molestias. 168 00:13:53,880 --> 00:13:55,757 La tendremos controlada, 169 00:13:55,880 --> 00:13:57,996 pero d�jala posarse. 170 00:13:59,280 --> 00:14:02,033 No quiero levantar la liebre. 171 00:14:04,760 --> 00:14:06,637 Adi�s, querida. 172 00:14:08,280 --> 00:14:10,111 Y que te mejores. 173 00:14:20,640 --> 00:14:22,392 Ens��ame esas manos. 174 00:14:29,880 --> 00:14:31,518 Est�n bien lavadas. 175 00:14:31,960 --> 00:14:33,837 As� es como debe ser. 176 00:14:34,760 --> 00:14:36,716 �Y quieres saber por qu�? 177 00:14:37,640 --> 00:14:41,030 Por una sencilla raz�n que no me canso de repetir. 178 00:14:41,880 --> 00:14:45,839 Una parte sustancial de nuestros clientes son ni�os. 179 00:14:46,840 --> 00:14:48,558 As� pues, 180 00:14:49,040 --> 00:14:51,998 cualquiera que trabaje bajo mis �rdenes 181 00:14:52,160 --> 00:14:53,752 est� obligado a lavarse las manos 182 00:14:53,880 --> 00:14:56,599 despu�s de utilizar las instalaciones sanitarias, 183 00:14:57,480 --> 00:15:00,836 o despu�s de la extracci�n de secreciones nasales, 184 00:15:00,960 --> 00:15:03,599 vulgo mocos, por ejemplo, 185 00:15:03,760 --> 00:15:05,876 so pena de despido inmediato 186 00:15:06,000 --> 00:15:09,675 y sin perjuicio de posterior proceso penal. 187 00:15:10,720 --> 00:15:14,190 Lo que est� en juego es la salud p�blica. 188 00:15:14,800 --> 00:15:16,711 �Entendido? 189 00:15:20,200 --> 00:15:22,031 Cuando sirvas un helado, 190 00:15:22,160 --> 00:15:25,357 no olvides nunca esto: Un d�a ser�s madre. 191 00:16:18,800 --> 00:16:20,518 �Me presta la m�scara? 192 00:16:29,640 --> 00:16:30,959 �Bruno! 193 00:16:51,200 --> 00:16:52,872 Good old Jim. 194 00:18:32,360 --> 00:18:35,113 Un pelo del pubis de la Reina Victoria. 195 00:18:39,400 --> 00:18:41,436 God shave the Queen. 196 00:18:56,800 --> 00:19:00,156 "Love my umbrella." 197 00:21:16,240 --> 00:21:19,516 LIBRO DE LOS PENSAMIENTOS 198 00:22:02,280 --> 00:22:03,269 �A cu�nto es el kilo? 199 00:22:03,400 --> 00:22:05,914 580, se�or. A usted se lo dejo m�s barato. 200 00:22:06,240 --> 00:22:08,310 L�mpieme cuatro besugos. 201 00:22:18,680 --> 00:22:20,352 Parece que est�n vivos. 202 00:22:20,480 --> 00:22:22,232 Eso parece. 203 00:22:23,880 --> 00:22:27,589 Ya los veo fritos con un arroz con tomate en su punto de caldoso. 204 00:22:27,960 --> 00:22:29,598 O con una sopa de ajo y cilantro. 205 00:22:29,720 --> 00:22:31,915 - Tambi�n est�n bien. - �Eh, gato! 206 00:22:32,040 --> 00:22:34,554 �Fuera! �Vete a lamerle el co�o a tu madre! 207 00:22:48,280 --> 00:22:50,635 - �Cu�nto es? - 480. 208 00:24:39,040 --> 00:24:41,031 Hola, Sr. Jo�o de Deus, �c�mo est�? 209 00:24:42,640 --> 00:24:45,473 Muerto aqu� mismo poco antes de llegar usted. 210 00:24:52,680 --> 00:24:53,908 Ya est�. 211 00:24:54,800 --> 00:24:57,314 As� se quitan los pecados del mundo. 212 00:25:00,360 --> 00:25:03,875 No puedo venderlo, pero puedo darle los sesos. 213 00:25:04,600 --> 00:25:07,239 Dicen que son buenos, y que dan fuerza. 214 00:25:07,560 --> 00:25:09,596 Y con un revuelto de huevos, 215 00:25:09,720 --> 00:25:12,553 ni quiera saber. A mis hijas les van a encantar. 216 00:25:12,760 --> 00:25:14,751 Pobrecitas, lo necesitan. 217 00:25:14,880 --> 00:25:16,871 Est�n en la flor de la vida. 218 00:25:17,080 --> 00:25:19,196 S�lo tienen ojos para los libros. 219 00:25:19,480 --> 00:25:21,835 Le digo una cosa, Sr. Jo�o de Deus, mis tres hijas 220 00:25:21,960 --> 00:25:25,714 tienen m�s cabeza que muchos de esos ministros que andan por ah�. 221 00:25:27,800 --> 00:25:29,756 Le creo piadosamente, 222 00:25:30,040 --> 00:25:31,951 pero rechazo los sesos. 223 00:25:33,240 --> 00:25:35,356 �Entonces qu� va a ser? 224 00:25:35,800 --> 00:25:39,349 Unas rodajas de ternera, �no? 225 00:25:41,040 --> 00:25:43,156 Finamente cortadas, 226 00:25:43,440 --> 00:25:44,998 no digo que no. 227 00:25:45,520 --> 00:25:46,999 Mire qu� lujo, 228 00:25:47,120 --> 00:25:49,873 mire qu� cosa tan estupenda. 229 00:25:51,640 --> 00:25:54,029 Unas cortaditas finitas. 230 00:26:00,800 --> 00:26:02,916 Una maravilla, Sr. Jo�o de Deus. 231 00:26:21,200 --> 00:26:22,553 �Evaristo! 232 00:26:23,080 --> 00:26:24,718 �Tienes de esto? 233 00:26:31,680 --> 00:26:33,238 Maric�n del carajo. 234 00:26:52,800 --> 00:26:54,870 �D�nde dijiste que viv�as, Rosarinho? 235 00:26:55,000 --> 00:26:56,399 En "Cambodja". 236 00:26:56,720 --> 00:26:58,199 Debe de ser peligroso. 237 00:26:58,320 --> 00:27:00,038 Menos de lo que se cree. 238 00:27:00,160 --> 00:27:03,072 Lo peor es cuando llueve. Se pone hecho un lodazal. 239 00:27:04,320 --> 00:27:06,276 Restriega esa mancha. 240 00:27:07,160 --> 00:27:08,513 ��sta? 241 00:27:08,640 --> 00:27:12,030 Es una marca. Tengo muchas en todo el cuerpo. 242 00:27:12,240 --> 00:27:14,196 Si Dios quiso marcarte... 243 00:27:38,600 --> 00:27:39,874 Las u�as. 244 00:27:41,640 --> 00:27:43,915 Fr�tate bien las medias lunas. 245 00:27:47,000 --> 00:27:48,831 Merecen estar limpias. 246 00:27:51,320 --> 00:27:53,550 Son como las de mi padre, que en gloria est�. 247 00:27:53,680 --> 00:27:55,477 �Muri� hace mucho? 248 00:27:56,760 --> 00:27:58,512 Va a hacer dos a�os. 249 00:27:58,720 --> 00:28:01,757 Muri� fumigando un tonel con azufre. 250 00:28:02,360 --> 00:28:04,078 Gases t�xicos. 251 00:28:10,720 --> 00:28:12,438 �Est�n bien as�? 252 00:28:17,400 --> 00:28:19,277 Hechas un primor. 253 00:28:25,640 --> 00:28:27,596 Puedes sec�rtelas. 254 00:28:28,800 --> 00:28:31,030 Ten�a que haber visto el funeral. 255 00:28:31,160 --> 00:28:33,549 Nunca se hab�a visto cortejo igual en la aldea. 256 00:28:33,920 --> 00:28:37,117 Mi padre ten�a fama de ser el mejor tonelero de la regi�n. 257 00:28:38,400 --> 00:28:40,436 La hija del tonelero. 258 00:28:41,280 --> 00:28:43,236 Te gustar� el vino. 259 00:28:43,400 --> 00:28:46,915 Sobre todo el verde. Pero hay que tomarlo reci�n salido del tonel. 260 00:28:48,440 --> 00:28:51,273 Un d�a tiene que probar el nuestro. 261 00:28:55,520 --> 00:28:56,873 S�. 262 00:29:03,280 --> 00:29:05,748 No usaremos el champ� anti-caspa. 263 00:29:10,640 --> 00:29:12,710 Tienes el pelo sedoso, 264 00:29:13,440 --> 00:29:15,510 y se ve bien lavado. 265 00:29:16,400 --> 00:29:18,277 No lo necesitas. 266 00:29:19,960 --> 00:29:22,235 Vamos a peinarlo un poco. 267 00:29:25,320 --> 00:29:27,515 Y recogerlo hacia atr�s. 268 00:29:31,160 --> 00:29:32,559 Eso. 269 00:29:34,280 --> 00:29:36,191 Rec�getelo todo. 270 00:29:38,880 --> 00:29:40,598 As�. 271 00:29:42,720 --> 00:29:44,711 Tengo el pelo rebelde. 272 00:29:45,880 --> 00:29:48,713 M�s vale el pelo que otra cosa. 273 00:29:52,880 --> 00:29:55,075 Tienes la tez altiva, 274 00:29:56,320 --> 00:29:58,675 el porte se�orial, 275 00:29:59,960 --> 00:30:01,757 pero bien. 276 00:30:04,760 --> 00:30:08,878 S�lo le pondremos una cinta para que no se suelte. 277 00:30:43,280 --> 00:30:44,793 Perfecto. 278 00:30:56,680 --> 00:31:00,150 "Un movimiento de ojos tierno y piadoso, sin darse cuenta; 279 00:31:01,120 --> 00:31:04,192 "una risa tierna y honesta, casi forzada; 280 00:31:04,800 --> 00:31:09,237 "un dulce y humilde gesto, inseguro de su alegr�a; 281 00:31:10,240 --> 00:31:12,879 "una insolencia quieta y vergonzosa; 282 00:31:13,040 --> 00:31:15,793 "un reposo grav�simo y modesto; 283 00:31:16,160 --> 00:31:18,071 "una pura bondad, 284 00:31:18,240 --> 00:31:21,994 "se�al evidente del alma, limpia y graciosa; 285 00:31:22,560 --> 00:31:24,516 "una osad�a t�mida; 286 00:31:24,680 --> 00:31:26,272 "una ternura; 287 00:31:26,400 --> 00:31:29,870 "un miedo sin ser culpable; un aire sereno; 288 00:31:30,520 --> 00:31:33,478 "un largo y obediente sufrimiento; 289 00:31:34,680 --> 00:31:38,275 "�sa fue la celeste hermosura de mi Circe, 290 00:31:38,680 --> 00:31:42,673 y el m�gico veneno que pudo transformar mi pensamiento." 291 00:31:43,920 --> 00:31:47,754 "Y el m�gico veneno que pudo transformar mi pensamiento." 292 00:32:03,160 --> 00:32:06,755 En esta casa no se le obliga a nadie a usar cofia 293 00:32:07,680 --> 00:32:09,318 o redecilla, 294 00:32:09,800 --> 00:32:13,952 pero se respeta la higiene b�sica y esencial. 295 00:32:15,480 --> 00:32:18,517 Vamos a aplicarnos en los ejercicios. 296 00:32:46,600 --> 00:32:49,478 Primero se llena la copa hasta el borde. 297 00:32:50,760 --> 00:32:53,513 No hay que olvidar pasar la esp�tula por agua 298 00:32:53,640 --> 00:32:56,108 siempre que se cambie de sabor. 299 00:32:57,240 --> 00:33:01,472 Luego, alisar el helado suavemente, como quien lo peina. 300 00:33:03,840 --> 00:33:05,876 �Qu� obtenemos? 301 00:33:06,640 --> 00:33:08,392 Una base poligonal 302 00:33:08,520 --> 00:33:12,195 cuyo volumen debe ser igual al volumen del recipiente. 303 00:33:12,920 --> 00:33:14,956 Golpeamos levemente. 304 00:33:15,080 --> 00:33:17,196 Yo siempre golpeo tres veces. 305 00:33:17,320 --> 00:33:20,596 Y ya estamos listos para edificar la pir�mide: 306 00:33:21,280 --> 00:33:23,919 K�ops, K�fren y Mikerinos. 307 00:33:24,800 --> 00:33:29,078 Se puede saborear m�gicamente el antiguo Egipto, Rosarinho. 308 00:33:41,720 --> 00:33:44,951 La t�cnica es la misma, pero es m�s delicado. 309 00:33:45,600 --> 00:33:48,637 Todo consiste en la perfecta presi�n 310 00:33:48,920 --> 00:33:51,434 entre la bola y la boca de la galleta, 311 00:33:51,560 --> 00:33:54,154 de forma que �sta no se aplaste. 312 00:33:55,960 --> 00:33:58,838 Distender los m�sculos de la mano. 313 00:33:59,520 --> 00:34:02,353 "Mano muerta, mano muerta, 314 00:34:03,040 --> 00:34:06,476 ve a llamar a aquella puerta." 315 00:34:10,280 --> 00:34:12,157 �Me sigues? 316 00:34:25,160 --> 00:34:28,470 Un golpe seco y vigoroso, 317 00:34:29,800 --> 00:34:31,279 y ya est�. 318 00:34:37,120 --> 00:34:40,157 Estoy desentrenado, pero la idea es �sa. 319 00:34:51,040 --> 00:34:53,156 Llegaron los moscovitas, 320 00:34:53,520 --> 00:34:56,273 que entonces se llamaban bavarois, 321 00:34:56,560 --> 00:34:59,233 lasmousses, I osparfaits, 322 00:34:59,680 --> 00:35:03,036 los souffl�s fr�os, las bombas... 323 00:35:04,160 --> 00:35:06,310 Hasta que los americanos 324 00:35:07,000 --> 00:35:09,639 con sus sorbetes a base de nata, 325 00:35:09,920 --> 00:35:13,037 a�adiendo a veces maicena y gelatina, 326 00:35:13,240 --> 00:35:15,231 inventaron el ice-cream, 327 00:35:15,360 --> 00:35:18,511 actualmente popularizado en todas partes. 328 00:35:18,880 --> 00:35:20,871 Yo prefiero los nuestros. 329 00:35:27,040 --> 00:35:29,873 El imperio del ice-cream es inmenso. 330 00:35:31,960 --> 00:35:35,509 Los americanos abrieron grandes f�bricas por todas partes, 331 00:35:35,640 --> 00:35:38,757 de Arkansas a Vietnam, pasando por Corea. 332 00:35:40,680 --> 00:35:42,989 La fabricaci�n de los nuestros es semi-artesanal, 333 00:35:43,120 --> 00:35:46,874 y la fabriquita de Benfica necesita equipamiento m�s sofisticado. 334 00:35:50,360 --> 00:35:52,510 Un d�a de estos te llevar� all�. 335 00:35:53,600 --> 00:35:57,309 Cuando m�s te metas en el tema, mayor ser� tu dedicaci�n. 336 00:35:58,600 --> 00:36:02,718 A m� no me asusta el trabajo. Nunca le di la espalda. 337 00:36:02,840 --> 00:36:04,796 Soy muy trabajadora. 338 00:36:05,320 --> 00:36:08,232 Lo s�, Rosarinho, s� que no eres como las dem�s. 339 00:36:08,400 --> 00:36:10,152 Hay que sentir amor. 340 00:36:10,280 --> 00:36:13,431 Nuestra apuesta requiere dedicaci�n por parte de todos. 341 00:36:13,560 --> 00:36:16,313 Habr�s notado que no se basa en la f�rmula com�n, 342 00:36:16,440 --> 00:36:19,432 en el gusto adquirido, sino en la innovaci�n permanente, 343 00:36:20,040 --> 00:36:22,952 en la b�squeda incansable de lo mir�fico, y quiz�, 344 00:36:23,080 --> 00:36:26,470 el inalcanzable perfume de los perfumes. 345 00:36:27,600 --> 00:36:30,319 Quien busca siempre encuentra. 346 00:36:35,480 --> 00:36:37,710 Nosotros no buscamos la verdad, 347 00:36:39,920 --> 00:36:42,388 buscamos nuestra Ariadna. 348 00:36:44,440 --> 00:36:47,352 �Y en qu� condiciones, Dios del cielo! 349 00:36:49,800 --> 00:36:51,995 Basta un peque�o error humano, 350 00:36:52,640 --> 00:36:56,633 una escasez de celo de nuestro personal, para echar todo a perder. 351 00:36:58,800 --> 00:37:03,237 No todos son aptos para franquear las puertas del para�so. 352 00:37:59,000 --> 00:38:00,513 �Un chino? 353 00:38:04,280 --> 00:38:06,271 Sabemos bien que, a pesar de todos nuestros cuidados, 354 00:38:06,400 --> 00:38:08,436 no podemos eliminar al 100 �/� 355 00:38:09,320 --> 00:38:11,629 el riesgo de agentes pat�genos, 356 00:38:12,240 --> 00:38:15,869 y de convertirnos en una seria amenaza para la salud p�blica. 357 00:38:18,600 --> 00:38:20,830 Pero nunca ocurri� ninguna desgracia. 358 00:38:21,240 --> 00:38:22,514 Por suerte, 359 00:38:23,400 --> 00:38:25,277 pero debemos estar alertas 360 00:38:25,400 --> 00:38:28,790 y rogar a Dios que no caiga ninguna sobre el Para�so. 361 00:38:29,680 --> 00:38:32,319 De ah� mi insistencia: 362 00:38:33,440 --> 00:38:35,476 Lavaos, muchachas. 363 00:38:35,880 --> 00:38:38,792 Pasaos todos los d�as por agua y jab�n. 364 00:38:39,000 --> 00:38:42,470 Ahuyentad los agentes pat�genos, vulgo microbios. 365 00:38:43,680 --> 00:38:45,750 Y Rosarinho, hija m�a, 366 00:38:46,120 --> 00:38:48,315 cuando sirvas un helado, nunca olvides 367 00:38:48,440 --> 00:38:52,149 que un d�a ser�s madre t� tambi�n. 368 00:46:42,480 --> 00:46:45,916 Y tambi�n, este gusto por los helados, 369 00:46:47,040 --> 00:46:49,190 una de las cosas buenas de la vida 370 00:46:50,200 --> 00:46:53,476 que debemos a nuestros antepasados romanos, 371 00:46:54,560 --> 00:46:56,551 a su placer de vivir, 372 00:46:57,160 --> 00:46:58,991 que los incitaba 373 00:46:59,160 --> 00:47:01,037 a mandar a buscar nieve 374 00:47:01,560 --> 00:47:03,630 a las monta�as distantes 375 00:47:03,760 --> 00:47:05,557 de los Apeninos 376 00:47:06,000 --> 00:47:07,831 para, en los d�as de calor, 377 00:47:07,960 --> 00:47:11,430 deliciosamente recostados en la penumbra de los triclinios, 378 00:47:12,400 --> 00:47:15,995 saborear frutos y siropes 379 00:47:17,240 --> 00:47:19,913 a temperaturas refrescantes. 380 00:47:21,680 --> 00:47:23,557 Y si bien 381 00:47:24,320 --> 00:47:26,390 en 1295, 382 00:47:26,640 --> 00:47:29,871 Marco Polo trajo a Venecia desde Jap�n 383 00:47:30,600 --> 00:47:34,195 una receta de leche merengada, 384 00:47:35,840 --> 00:47:37,831 indiscutiblemente, 385 00:47:39,000 --> 00:47:43,596 son los italianos los verdaderos creadores del sorbete. 386 00:47:46,920 --> 00:47:48,239 De Italia, 387 00:47:48,680 --> 00:47:51,911 despu�s del �xodo del Renacimiento, 388 00:47:52,480 --> 00:47:54,710 los helados llegaron a Francia 389 00:47:54,960 --> 00:47:56,837 en 1660, 390 00:47:57,280 --> 00:48:00,033 de manos de un tal Proc�pio, 391 00:48:01,040 --> 00:48:03,156 florentino de origen. 392 00:48:03,960 --> 00:48:06,918 Y con la fulgurante ascensi�n de la cocina francesa 393 00:48:08,000 --> 00:48:11,037 prolifer� la familia de los helados. 394 00:48:11,480 --> 00:48:14,756 Llegaron los moscovitas, etc. 395 00:48:15,280 --> 00:48:17,555 Hasta que los americanos, 396 00:48:18,600 --> 00:48:21,398 con sus sorbetes a base de nata, 397 00:48:21,800 --> 00:48:26,032 a los que a veces a�ad�an maicena y gelatina, 398 00:48:26,280 --> 00:48:28,510 inventaron el ice-cream, 399 00:48:30,160 --> 00:48:34,676 actualmente popular en todas partes. 400 00:48:41,360 --> 00:48:42,554 �Cu�ntos sabores? 401 00:48:42,680 --> 00:48:43,795 - Uno. - Dos. 402 00:48:43,920 --> 00:48:44,955 Tres. 403 00:48:52,200 --> 00:48:55,636 Un Aurora, un Blancanieves, y un Charlot. 404 00:48:56,040 --> 00:48:59,794 �Un "Cosi fan Frutti", un Ping�ino y un "Billy the Kid". 405 00:49:11,520 --> 00:49:12,794 Es una pena 406 00:49:12,920 --> 00:49:15,354 que esto no sea pecado, Sr. Jo�o. 407 00:49:15,880 --> 00:49:17,393 Si creemos al Sr. Stendhal, 408 00:49:17,520 --> 00:49:21,433 una princesa italiana ya se quejaba de lo mismo en pleno siglo XVII. 409 00:49:21,680 --> 00:49:23,591 Es cuesti�n de educaci�n. 410 00:49:24,720 --> 00:49:26,631 Hay que saborearlos 411 00:49:27,120 --> 00:49:29,270 con el debido recato. 412 00:49:32,880 --> 00:49:35,155 �Ha visto qu� poca verg�enza? 413 00:49:36,960 --> 00:49:39,918 Parece que est�n mordisqueando Dios sabe qu�. 414 00:49:40,360 --> 00:49:43,557 Contiene una rica fuente de calcio para el organismo. 415 00:49:43,760 --> 00:49:46,354 �Y la exquisitez de los sabores? 416 00:49:47,000 --> 00:49:51,152 �Crees que esas atolondradas son capaces de presentirlo siquiera 417 00:49:51,880 --> 00:49:55,316 con esa desenfrenada actividad de lengua? 418 00:49:56,120 --> 00:49:58,680 Es que vienen sofocadas, Do�a Ant�nia, 419 00:49:58,800 --> 00:50:02,588 pero observe c�mo se ponen rosaditas las lenguas. 420 00:50:02,880 --> 00:50:05,075 Perlas a los cerdos, Sr. Jo�o. 421 00:50:05,200 --> 00:50:06,918 Usted se exprime el cerebro 422 00:50:07,040 --> 00:50:09,759 para inventar los m�s exquisitos sabores, 423 00:50:10,440 --> 00:50:12,908 �y cu�l es la recompensa? 424 00:50:14,440 --> 00:50:16,032 S�lo me mueve 425 00:50:16,520 --> 00:50:20,399 el deseo de servir lo mejor que pueda a la comunidad. 426 00:50:21,640 --> 00:50:23,870 Humildemente, do�a Ant�nia. 427 00:50:25,480 --> 00:50:26,674 El helado 428 00:50:26,800 --> 00:50:29,394 no es digno de ser presentado en la Asamblea 429 00:50:29,720 --> 00:50:32,075 si no es portador de virtudes, 430 00:50:32,680 --> 00:50:35,513 y reina la discordia en los sabores. 431 00:50:35,640 --> 00:50:37,870 Y reina la discordia en los sabores. 432 00:50:38,120 --> 00:50:40,634 En esta casa no hay sabores, sino perfumes. 433 00:50:40,760 --> 00:50:41,988 �Eso no es un galicismo? 434 00:50:42,120 --> 00:50:44,839 Si quieres aprender idiomas, cambia de palo. 435 00:50:50,400 --> 00:50:54,029 "Perfume" tiene m�s solera. Tiene otro sabor. 436 00:50:54,680 --> 00:50:57,399 Si le gritan se pone a temblar. 437 00:50:57,680 --> 00:51:00,558 Yo nunca grito. S�lo tengo que abrir los ojos. 438 00:51:04,080 --> 00:51:05,433 Claro, claro. 439 00:51:05,560 --> 00:51:08,313 - Esperemos que no llueva. - No va a llover. 440 00:51:08,440 --> 00:51:11,398 Para ma�ana han anunciado un descenso de la temperatura. 441 00:51:25,720 --> 00:51:27,039 Buenas noches. 442 00:51:34,120 --> 00:51:35,997 Aqu� s�lo vienen putas. 443 00:51:36,480 --> 00:51:39,472 Lo que les gusta es andar encima de las motos. 444 00:51:39,600 --> 00:51:41,352 A esta hora ya no hay transportes. 445 00:51:41,480 --> 00:51:44,392 No me vengas con cuentos chinos, que no trago. 446 00:51:44,640 --> 00:51:46,835 �Que vayan andando, que sienta muy bien! 447 00:51:46,960 --> 00:51:48,791 Activa la circulaci�n. 448 00:51:49,120 --> 00:51:51,156 Da mala reputaci�n a la casa. 449 00:51:51,320 --> 00:51:53,914 Me gustar�a picar una langosta aqu� al lado. 450 00:51:54,040 --> 00:51:57,157 Est�n muy secas. Te aconsejo mejor el bogavante. 451 00:51:57,360 --> 00:51:58,793 Ha llegado hoy. 452 00:51:58,920 --> 00:52:00,717 La langosta es mucho m�s fina. 453 00:52:00,840 --> 00:52:03,274 S�, pero yo que t� reservaba ya una mesa. 454 00:52:03,400 --> 00:52:06,119 Y no olvides ponerte una servilleta. 455 00:52:06,320 --> 00:52:08,038 �Una servilleta? 456 00:52:08,160 --> 00:52:11,311 S�, una servilleta, mi trajecito. 457 00:52:19,040 --> 00:52:21,076 Tienes arte, de eso no hay duda. 458 00:52:21,200 --> 00:52:24,590 Cuando cierres, p�sate por all�. Te guardaremos una patita. 459 00:52:30,480 --> 00:52:32,710 Frecuente a la gente bien, Sr. Jo�o. 460 00:52:32,840 --> 00:52:34,398 Y ser� como ellos. 461 00:54:34,000 --> 00:54:35,831 �Est� buscando a Rosarinho? 462 00:54:37,560 --> 00:54:40,028 - S�. - Se ha mudado 463 00:54:41,000 --> 00:54:43,798 a las viviendas. - Ah, no lo sab�a. 464 00:55:08,240 --> 00:55:10,117 Me has dado un susto. 465 00:55:14,320 --> 00:55:16,629 No tiene ninguna gracia asustar a la gente. 466 00:55:17,680 --> 00:55:19,477 No pretend�amos hacer una gracia, 467 00:55:19,880 --> 00:55:22,633 sino denunciar la brutalidad de la pasma. 468 00:55:23,120 --> 00:55:26,556 Cuando la cosa vaya en serio, nadie lo creer�. 469 00:55:27,240 --> 00:55:29,834 �Y usted cree que no va en serio? 470 00:55:32,640 --> 00:55:35,916 Eso no tiene nada que ver con vosotros, que yo sepa. 471 00:55:36,040 --> 00:55:39,032 �Y le parece bien que estemos despiertos a estas horas? 472 00:55:39,600 --> 00:55:41,079 No. 473 00:55:41,360 --> 00:55:43,476 Entonces ser� mejor que se calle. 474 00:55:55,120 --> 00:55:58,157 �Nos compra unas fotos para mandarlas a los peri�dicos? 475 00:56:24,560 --> 00:56:26,710 No conozco a nadie en los peri�dicos. 476 00:56:31,440 --> 00:56:33,237 Tambi�n tenemos de Rosarinho 477 00:56:34,200 --> 00:56:36,668 lav�ndose por debajo, desnuda. 478 00:56:37,120 --> 00:56:39,509 Las hice por una grieta de la barraca. 479 00:56:51,120 --> 00:56:53,111 No se ve nada, est� desenfocada. 480 00:56:53,240 --> 00:56:56,073 Han pasado de mano en mano, pero para el caso, sirven igual. 481 00:56:57,960 --> 00:56:59,439 �Qu� caso? 482 00:57:00,240 --> 00:57:02,629 A�n te puedes hacer una paja. 483 00:57:02,760 --> 00:57:04,512 Mire esas tetitas. 484 00:57:10,600 --> 00:57:13,194 Soy capaz de qued�rmelas para que no circulen. 485 00:57:13,320 --> 00:57:15,038 No est�n a la venta. 486 00:57:16,920 --> 00:57:18,512 �Tiene un cigarrillo? 487 00:57:20,280 --> 00:57:23,590 S�, pero no te lo doy. Yo no sustento vicios. 488 00:57:26,160 --> 00:57:28,720 Mil escudos a cada uno si quem�is las fotos. 489 00:57:28,840 --> 00:57:30,034 Hecho. 490 01:00:02,600 --> 01:00:05,319 Sr. Jo�o, la patrona quiere hablar con usted. 491 01:00:37,760 --> 01:00:38,954 Pasa. 492 01:00:55,840 --> 01:00:58,308 Sabes que soy una mujer de muchas pollas. 493 01:00:58,440 --> 01:00:59,953 Pero de un solo dedo. 494 01:01:00,080 --> 01:01:02,116 Todo lo que tengo me ha costado mucho. 495 01:01:02,280 --> 01:01:05,158 Podr� haber sido puta, pero nunca he sido tonta. 496 01:01:05,920 --> 01:01:09,151 �Quieres una mamadita? Paga. Vale tanto. 497 01:01:09,280 --> 01:01:12,829 Siempre facturando. Coraz�n distante. 498 01:01:13,560 --> 01:01:16,711 Yo me habr� abierto de piernas, pero nunca he perdido la cabeza. 499 01:01:16,840 --> 01:01:20,071 �Sabes por qu�? Yo nunca mezclo las cosas. 500 01:01:20,200 --> 01:01:22,919 El trabajo es el trabajo, y el co�ac, el co�ac. 501 01:01:23,680 --> 01:01:27,036 Podr�a haber acabado como Mimi. �Te acuerdas? 502 01:01:28,440 --> 01:01:30,192 Habla de otra cosa. 503 01:01:31,320 --> 01:01:33,595 Cuando hablas de Mimi siempre me dan ganas 504 01:01:33,720 --> 01:01:36,393 de volver a meterte el dedo en el culo. 505 01:01:38,600 --> 01:01:40,955 - Te aliment�. - Me alimentaste. 506 01:01:41,080 --> 01:01:43,116 - Te quit� los piojos. - Me los quitaste. 507 01:01:43,240 --> 01:01:45,151 Te vest� y te calc�. 508 01:01:45,840 --> 01:01:47,558 Tarde piaste. 509 01:01:50,880 --> 01:01:53,075 Eres un ingrato, Jo�o. 510 01:01:54,160 --> 01:01:55,912 Lo soy, �verdad? 511 01:01:57,840 --> 01:02:00,638 Yo hago mi trabajo y lo hago bien. 512 01:02:04,360 --> 01:02:06,396 Soy el alma de la casa 513 01:02:07,280 --> 01:02:09,840 y las almas no rinden cuentas a nadie. 514 01:02:09,960 --> 01:02:13,316 Reconozco que es cierto. La helader�a prosper� gracias a ti. 515 01:02:13,920 --> 01:02:16,480 Pero no abuses de mi paciencia. 516 01:02:16,760 --> 01:02:18,910 Es un consejo de amiga. 517 01:02:19,240 --> 01:02:21,310 Vamos directos al asunto. 518 01:02:21,640 --> 01:02:24,712 Rosarinho ha venido a ver c�mo fabricamos el helado. 519 01:02:24,840 --> 01:02:27,832 �Y por eso tiene que lamerlo? No juegues conmigo, Jo�o. 520 01:02:28,160 --> 01:02:30,549 Son aves de paso que s�lo quieren la paga 521 01:02:30,680 --> 01:02:33,148 para gastarla en trapos y en drogas. 522 01:02:34,000 --> 01:02:36,912 �Vas a impedirme de valorar al personal, 523 01:02:37,520 --> 01:02:39,750 hacer que sea m�s apto y eficaz? 524 01:02:39,880 --> 01:02:41,598 No me gustan muy sabiondas. 525 01:02:41,720 --> 01:02:44,518 Prefiero que sirvan los helados y sean educadas con los clientes. 526 01:02:45,880 --> 01:02:49,714 Rosarinho es muy seria. Me la recomendaste t�. 527 01:02:49,840 --> 01:02:52,434 Precisamente. Pero te conozco de sobra, 528 01:02:52,560 --> 01:02:54,391 y nunca haces nada sin un motivo. 529 01:02:54,520 --> 01:02:59,150 O sea que a partir de ahora, se acabaron las visitas con gu�a. 530 01:03:00,440 --> 01:03:02,908 - �Eso es todo? - No. 531 01:03:04,000 --> 01:03:05,911 Volviendo a los negocios, te informo 532 01:03:06,040 --> 01:03:08,270 de que estoy considerando una fusi�n. 533 01:03:08,640 --> 01:03:10,153 �Sexual? 534 01:03:10,600 --> 01:03:14,673 Hay un famoso heladero franc�s que quiere conocernos. 535 01:03:15,560 --> 01:03:16,879 �Bertillon? 536 01:03:17,000 --> 01:03:20,197 No es Bertillon, pero casi. Se llama Antoine Doinel. 537 01:03:21,000 --> 01:03:22,718 Puedes leer el fax, 538 01:03:22,840 --> 01:03:25,991 pero que no se te caiga la baba. Tu fama lleg� a Par�s. 539 01:03:27,880 --> 01:03:29,871 "Querida Judite, 540 01:03:30,520 --> 01:03:34,308 despu�s de nuestra conversaci�n telef�nica..." 541 01:03:37,320 --> 01:03:40,153 - Ni siquiera habla de m�. - Se sobreentiende. 542 01:03:41,360 --> 01:03:44,079 Alude a un mariage eventual. 543 01:03:44,440 --> 01:03:45,793 Ni m�s ni menos. 544 01:03:45,960 --> 01:03:48,633 Antoine es chico de mi edad, fin�simo, 545 01:03:48,760 --> 01:03:51,558 y una cosa no impide la otra. Al contrario. 546 01:03:54,920 --> 01:03:59,118 Nuestros helados nunca podr�n entrar en el mercado franc�s. 547 01:03:59,840 --> 01:04:02,832 No por falta de calidad, obviamente, 548 01:04:03,200 --> 01:04:06,749 pero el consumidor franc�s no acepta de buena gana, 549 01:04:07,960 --> 01:04:10,190 el origen portugu�s. 550 01:04:10,520 --> 01:04:12,875 Deja que Antoine me penetre, 551 01:04:13,240 --> 01:04:15,196 y ya hablaremos. 552 01:04:16,320 --> 01:04:18,788 Carinhas & Doinel. 553 01:04:19,480 --> 01:04:22,119 Penetrar�, y a gran escala. 554 01:04:22,960 --> 01:04:26,839 Hay que tenerlo todo preparado. Antoine llega en unos d�as. 555 01:04:27,040 --> 01:04:30,669 Cuento contigo para que le prepares uno de tus perfumes. 556 01:04:31,200 --> 01:04:33,998 Y ahora ve a educar a tu p�jara pero no la traigas aqu�. 557 01:04:34,120 --> 01:04:36,588 Ya me basta con Rom�o para corromperlas. 558 01:04:36,960 --> 01:04:39,554 Te equivocas por completo. 559 01:04:49,720 --> 01:04:51,199 S�, hijo. 560 01:04:52,000 --> 01:04:56,357 Ded�cate a tus perfumes y Judite te dir� si penetramos o no. 561 01:06:44,878 --> 01:06:46,834 Enhorabuena, mu�eca. 562 01:06:51,918 --> 01:06:53,510 Hola, belleza. 563 01:06:58,438 --> 01:07:00,394 Hola, preciosidad. 564 01:07:05,878 --> 01:07:07,550 Hola, bomb�n. 565 01:07:13,118 --> 01:07:14,870 Qu� buena est�s. 566 01:07:21,558 --> 01:07:23,435 Hola, bomboncito. 567 01:07:28,758 --> 01:07:30,316 Hola, mu�eca. 568 01:07:38,478 --> 01:07:41,390 A veces no tengo tiempo ni para rascarme, Sra. Arquitecta. 569 01:07:41,558 --> 01:07:43,435 Es un negocio muy ingrato. 570 01:07:43,678 --> 01:07:46,317 Pero en cuanto puedo, voy a la esteticienne. 571 01:07:46,478 --> 01:07:50,357 Tiene manos de hada. Y ya me conoce todas las arrugas. 572 01:07:51,078 --> 01:07:54,354 Pues yo, do�a Judite, llueva o salga el sol, 573 01:07:54,718 --> 01:07:56,549 llego a tomar cuatro ba�os al d�a. 574 01:07:56,678 --> 01:07:59,112 �Qu� horror! No es bueno exagerar. 575 01:07:59,238 --> 01:08:01,354 No es exagerado. Mire. 576 01:08:01,798 --> 01:08:04,392 Unas gotas de aceites esenciales en la ba�era, 577 01:08:04,518 --> 01:08:07,954 y el agua se carga de virtudes calmantes y estimulantes 578 01:08:08,558 --> 01:08:12,995 que nos impregnan al aspirar los vapores perfumados. 579 01:08:14,278 --> 01:08:16,428 La "Star's Body" propone 580 01:08:16,558 --> 01:08:19,277 Perles d'huile de Bain Aromatique, 581 01:08:19,598 --> 01:08:22,795 a base de madera de s�ndalo, patchouli e incienso: 582 01:08:23,078 --> 01:08:25,069 Efecto calmante. 583 01:08:25,518 --> 01:08:27,554 O de menta pimentada, 584 01:08:27,918 --> 01:08:30,955 enebro y romero: 585 01:08:31,678 --> 01:08:34,033 Efecto refrescante. 586 01:08:34,838 --> 01:08:36,829 O de pimienta, 587 01:08:37,238 --> 01:08:38,796 bergamota 588 01:08:38,958 --> 01:08:40,391 y enebro: 589 01:08:40,518 --> 01:08:42,873 Efecto tonificante. 590 01:08:43,758 --> 01:08:45,157 La "Orchid�e" 591 01:08:45,278 --> 01:08:48,554 asocia esencias de lim�n, 592 01:08:49,198 --> 01:08:51,268 de salvia y de enebro 593 01:08:51,398 --> 01:08:55,789 a su Complexe d'Huiles Essentielles Amincissantes, 594 01:08:56,798 --> 01:08:59,471 y de hoja de naranjo, 595 01:08:59,678 --> 01:09:04,115 de camomila y verbena a su Complexe Relaxant. 596 01:09:05,118 --> 01:09:07,951 S�, se�or. �Santos oleos! 597 01:09:08,278 --> 01:09:10,030 Pero eso no es todo. 598 01:09:10,198 --> 01:09:14,589 A su vez, Gilles de Rais ha creado cuatro ba�os de aceites esenciales: 599 01:09:15,718 --> 01:09:17,356 Tonifiant, 600 01:09:17,518 --> 01:09:19,395 con esencia de pino; 601 01:09:19,558 --> 01:09:23,267 D�contractant Musculaire, con esencia de romero; 602 01:09:24,158 --> 01:09:25,637 Revigorant, 603 01:09:25,758 --> 01:09:27,749 con esencia de lavanda; 604 01:09:27,878 --> 01:09:31,154 y Calmant, con esencia de eucalipto. 605 01:09:31,958 --> 01:09:33,869 �Ah, do�a Judite! 606 01:09:34,078 --> 01:09:35,272 En la India, 607 01:09:35,398 --> 01:09:38,913 los aceites tienen fama no s�lo de suavizar las asperezas de la piel, 608 01:09:39,038 --> 01:09:41,427 sino tambi�n las del alma. 609 01:10:01,758 --> 01:10:03,953 �Va a met�rmela por el culo, Sr. Jo�o? 610 01:10:04,518 --> 01:10:05,997 S�. 611 01:11:00,118 --> 01:11:01,995 Es oro sobre azul. 612 01:11:04,118 --> 01:11:08,509 Perteneci� a mi madre, que s�lo se separ� de �l en su lecho de muerte. 613 01:11:13,798 --> 01:11:16,073 �Y si me lo roban, Sr. Jo�o? 614 01:11:25,478 --> 01:11:27,275 Caerse no se cae, 615 01:11:27,958 --> 01:11:30,597 pero nadie est� libre de un robo. 616 01:12:31,638 --> 01:12:33,469 �A�n te duele el ano? 617 01:12:35,638 --> 01:12:38,789 Un poquito, pero ya se me est� pasando. 618 01:12:43,558 --> 01:12:45,753 No debe de estar desgarrado, 619 01:12:47,318 --> 01:12:50,913 pero en caso de reca�da, se unta con unos ung�entos. 620 01:12:58,318 --> 01:13:01,355 �chale una ojeada mientras yo fr�o los besugos. 621 01:14:22,678 --> 01:14:24,634 �Necesita ayuda, Sr. Jo�o? 622 01:14:25,118 --> 01:14:28,235 La ayuda en la cocina me crea mucha confusi�n. 623 01:14:28,998 --> 01:14:32,434 Pero si te est�s quieta, puedes sentarte e ir picando. 624 01:15:45,638 --> 01:15:47,037 Dame tu plato. 625 01:15:49,998 --> 01:15:52,068 - Un poco m�s. - �M�s? 626 01:15:52,998 --> 01:15:54,397 Gracias. 627 01:16:19,878 --> 01:16:21,311 Que aproveche. 628 01:16:22,198 --> 01:16:23,597 Igualmente. 629 01:16:41,678 --> 01:16:43,111 Est� caliente. 630 01:16:43,358 --> 01:16:45,349 Est� en su punto de caldoso. 631 01:17:01,838 --> 01:17:03,430 Chapuza. 632 01:17:05,758 --> 01:17:08,272 Medio mundo enga�a al otro medio. 633 01:17:11,758 --> 01:17:13,828 �Ad�nde hemos ido a parar? 634 01:17:23,198 --> 01:17:26,156 Errantes son las estrellas de las Osas. 635 01:17:27,318 --> 01:17:30,071 Mi novio tambi�n se guiaba por las estrellas. 636 01:17:33,158 --> 01:17:36,594 Si no veo la estrella Polar me desoriento. 637 01:17:38,998 --> 01:17:41,387 �Estar� detr�s de una nube? 638 01:17:44,558 --> 01:17:46,276 Probablemente. 639 01:17:47,118 --> 01:17:50,667 O si no, se habr� ido a un firmamento anterior. 640 01:17:51,518 --> 01:17:54,271 Esto ya no es cielo ni es nada. 641 01:18:08,998 --> 01:18:12,149 �Sientes en la vagina, Celestina, 642 01:18:14,518 --> 01:18:16,986 la humedad que precede al amor? 643 01:18:17,358 --> 01:18:19,349 C�llese, Sr. Jo�o. 644 01:18:19,958 --> 01:18:23,030 �C�mo consigue leer as� en mi coraz�n? 645 01:18:28,238 --> 01:18:30,798 �Ah� est�s! �Y el helado? 646 01:18:33,678 --> 01:18:35,634 Est� en fase de maduraci�n. 647 01:18:45,118 --> 01:18:46,710 �Y los adornos? 648 01:18:48,118 --> 01:18:49,631 No es necesario. 649 01:18:50,318 --> 01:18:53,515 Que los ponga el franc�s cuando se forre. 650 01:18:57,638 --> 01:19:00,436 Va en una bandeja de plata labrada, 651 01:19:01,478 --> 01:19:04,709 totalmente digna de la orfebrer�a judeo-portuguesa, 652 01:19:07,358 --> 01:19:10,430 con una cuchara igualmente plateada, 653 01:19:15,958 --> 01:19:18,677 y la servilleta de lino bordado. 654 01:19:25,678 --> 01:19:27,157 Eso es todo. 655 01:19:29,478 --> 01:19:32,038 El arte lleva consigo esta especie de rudeza. 656 01:19:32,198 --> 01:19:33,677 �Falta mucho? 657 01:19:34,878 --> 01:19:37,711 - Est� listo. - Yo har� las presentaciones. 658 01:19:37,838 --> 01:19:41,148 Trata a Antoine de "mon cher m�itre" y di unas palabras. 659 01:19:42,078 --> 01:19:43,750 - Preferir�a no hacerlo. - Es preciso. 660 01:19:43,878 --> 01:19:45,072 �Y nosotras? 661 01:19:45,198 --> 01:19:47,996 Celestina lleva la bandeja. T� te ocupas del diputado. 662 01:19:48,118 --> 01:19:49,915 - �Y qu� le digo? - Nada. 663 01:19:50,038 --> 01:19:52,188 Ens��ale los dientes, es lo mejor que tienes. 664 01:19:52,318 --> 01:19:53,956 Y tr�talo de Sr. Doctor. 665 01:19:54,078 --> 01:19:56,592 Celestina, dale cucharadas de helado al can�nigo. 666 01:19:56,718 --> 01:19:58,390 Sufre de Parkinson. 667 01:19:59,478 --> 01:20:02,390 Luego devolv�is los vestidos. Y no os manch�is. 668 01:20:02,518 --> 01:20:04,668 Andante, andante. Estoy muy nerviosa. 669 01:20:06,398 --> 01:20:08,150 �Es �ste el helado? 670 01:20:10,278 --> 01:20:11,996 �Quieres probarlo? 671 01:20:12,598 --> 01:20:15,476 Conf�o plenamente en ti. T� eres el artista. 672 01:20:37,438 --> 01:20:40,350 Ah� est�n nuestros �ngeles de la guarda. 673 01:20:42,238 --> 01:20:45,071 Lamento que nuestro primer ministro no haya venido, 674 01:20:45,278 --> 01:20:48,588 pero est� inaugurando el dep�sito de cad�veres m�s moderno de Europa, 675 01:20:48,958 --> 01:20:52,746 con capacidad para 20.000 c�maras fr�as, 676 01:20:53,238 --> 01:20:55,274 congelaci�n instant�nea. 677 01:20:56,078 --> 01:20:58,114 Para modernizar la vida, 678 01:20:58,398 --> 01:21:02,277 antes es preciso modernizar la muerte. 679 01:21:02,918 --> 01:21:06,035 Todo forma parte de la misma red de fr�o. 680 01:21:08,078 --> 01:21:11,150 El can�nigo Saraiva, una vieja amistad 681 01:21:11,278 --> 01:21:14,190 que ha tenido la amabilidad de venir de Braga, 682 01:21:14,318 --> 01:21:16,912 en precario estado de salud, 683 01:21:17,038 --> 01:21:19,757 para bendecir nuestra peque�a ceremonia. 684 01:21:19,878 --> 01:21:22,517 Quien ya bendijo bombas, hija m�a, 685 01:21:22,638 --> 01:21:26,472 no hace gran sacrificio bendiciendo un delicioso helado. 686 01:21:26,598 --> 01:21:28,270 El Dr. Pedro Cruel, 687 01:21:28,398 --> 01:21:32,994 tal vez el pol�tico m�s brillante y prometedor de la nueva generaci�n, 688 01:21:33,158 --> 01:21:35,797 y probablemente nuestro futuro primer ministro. 689 01:21:35,918 --> 01:21:39,069 Es muy pronto para dar o�dos a esos rumores, querida. 690 01:21:39,198 --> 01:21:41,632 El gobierno del pa�s est�, 691 01:21:41,798 --> 01:21:43,993 por el momento, en buenas manos. 692 01:21:44,118 --> 01:21:47,155 - �C�llate, cerdo! - Que llega a ministro es seguro. 693 01:21:47,318 --> 01:21:49,229 El pueblo es acertado. 694 01:21:51,118 --> 01:21:55,555 Mi querido m�itre, aqu� tenemos a nuestro creador: 695 01:21:56,358 --> 01:21:59,270 El Sr. Jo�o de Deus, 696 01:22:00,518 --> 01:22:03,954 que tendr� el placer de decir unas palabras. 697 01:22:05,758 --> 01:22:09,307 Encantado. Esperaba a otra persona. 698 01:22:25,838 --> 01:22:27,510 Se�oras, 699 01:22:29,638 --> 01:22:32,436 se�ores, querido colega... 700 01:22:33,398 --> 01:22:34,911 Ser� breve. 701 01:22:37,878 --> 01:22:42,269 Les ahorrar� el relato de las tribulaciones a trav�s de las cuales, 702 01:22:42,438 --> 01:22:45,953 por circunstancias meramente fortuitas e inesperadas, 703 01:22:46,638 --> 01:22:49,027 me convert� en heladero, 704 01:22:49,598 --> 01:22:53,147 y, poco a poco, me dediqu� a mi oficio. 705 01:22:56,038 --> 01:22:58,108 Soy un hombre de paz. 706 01:22:59,638 --> 01:23:02,152 Habr�a podido, �qui�n sabe? 707 01:23:02,358 --> 01:23:04,269 Ser un criminal, 708 01:23:04,678 --> 01:23:06,748 un proscrito 709 01:23:06,958 --> 01:23:11,509 en permanente rebeld�a contra una ley social ciega y aberrante. 710 01:23:12,998 --> 01:23:14,636 No s�. 711 01:23:16,798 --> 01:23:19,790 S� que nunca podr�a ser pol�tico, 712 01:23:20,278 --> 01:23:24,829 aumentar el cortejo de esa gentuza que usa y abusa del ser humano 713 01:23:25,878 --> 01:23:30,952 gui�ndolo hacia un futuro cada vez m�s propicio a la humillaci�n. 714 01:23:32,958 --> 01:23:36,712 "Reptil eres, y en reptil te convertir�s", 715 01:23:38,438 --> 01:23:41,350 �sta es la l�gica que forma incansablemente 716 01:23:41,478 --> 01:23:44,231 nuestra vergonzosa degradaci�n 717 01:23:44,558 --> 01:23:48,073 en cuanto individuos, en cuanto especie. 718 01:23:51,358 --> 01:23:53,952 Contra el fraude universal 719 01:23:54,998 --> 01:23:57,717 y los helados congelados, 720 01:23:58,238 --> 01:24:00,194 mi helado, 721 01:24:00,918 --> 01:24:04,831 que contiene toda la energ�a cal�rica del mundo, 722 01:24:05,598 --> 01:24:09,147 una palabra amiga, una prueba de amor. 723 01:24:11,438 --> 01:24:13,713 Rigor y fantas�a. 724 01:24:15,398 --> 01:24:19,073 El �ltimo lujo soberano de un hombre libre 725 01:24:19,718 --> 01:24:22,516 que tuvo la suprema osad�a 726 01:24:23,518 --> 01:24:27,557 de exaltar la vida en el pa�s de los sepultureros. 727 01:24:30,318 --> 01:24:33,788 No tengo recetas, f�rmulas m�gicas. 728 01:24:35,918 --> 01:24:40,150 Cada helado que fabrico tiene un perfume que le es propio, 729 01:24:41,318 --> 01:24:43,354 su perfume. 730 01:24:45,038 --> 01:24:47,950 Nunca es semejante al anterior, 731 01:24:48,838 --> 01:24:51,750 jam�s ser� igual al siguiente. 732 01:24:53,638 --> 01:24:57,551 Cada uno tiene algo para recordar: 733 01:24:59,158 --> 01:25:00,876 Un viaje, 734 01:25:02,838 --> 01:25:04,510 un paseo, 735 01:25:05,518 --> 01:25:07,429 un encuentro, 736 01:25:09,038 --> 01:25:11,074 un ser querido, 737 01:25:13,438 --> 01:25:15,394 la mujer amada. 738 01:25:17,358 --> 01:25:19,110 Mi sue�o, 739 01:25:20,478 --> 01:25:23,709 tal vez irrealizable, es fabricar un perfume 740 01:25:23,838 --> 01:25:27,194 que concentre en s� todos los perfumes. 741 01:25:29,158 --> 01:25:32,355 Acercarme armoniosamente a Dios, 742 01:25:33,038 --> 01:25:35,916 la quintaesencia de los perfumes. 743 01:25:38,998 --> 01:25:42,707 Nunca traicionen los sue�os de su infancia. 744 01:25:45,838 --> 01:25:48,432 Si abren su coraz�n, 745 01:25:50,238 --> 01:25:52,706 tal vez podamos probar 746 01:25:54,318 --> 01:25:56,752 el glorioso helado final. 747 01:26:10,078 --> 01:26:12,069 Yo no nac� para odiar. 748 01:26:12,598 --> 01:26:15,749 Nac� para amar, para amarles. 749 01:26:18,358 --> 01:26:20,030 Me ha gustado mucho. 750 01:26:20,158 --> 01:26:22,797 Ha sido irreverente y oportuno. 751 01:26:22,958 --> 01:26:25,426 Tenemos que vernos uno de estos d�as. 752 01:26:26,278 --> 01:26:27,757 �S�? 753 01:26:38,598 --> 01:26:40,953 �Rom�o, Rom�o, la Marsellesa! 754 01:27:45,358 --> 01:27:49,192 �Pero, se�or, este helado es una mierda! 755 01:27:52,358 --> 01:27:54,826 Ll�vense esa mierda! 756 01:28:02,038 --> 01:28:04,154 Te has cavado tu propia tumba. 757 01:28:28,838 --> 01:28:30,874 - �Se ha ido todo a la mierda? - No te preocupes. 758 01:28:31,038 --> 01:28:33,552 El helado sali� mal, pero el franc�s es nuestro. 759 01:28:34,678 --> 01:28:37,317 Est� nervioso por el helado, 760 01:28:37,758 --> 01:28:39,430 mon fr�re Jacques. 761 01:28:39,758 --> 01:28:42,716 Sonnez les matines, sonnez les matines... 762 01:29:55,918 --> 01:29:58,990 �Ya va! �Ya va! 763 01:30:15,238 --> 01:30:16,830 S�lo a m�. 764 01:30:17,958 --> 01:30:20,313 Estaba en el mejor de los sue�os. 765 01:30:22,878 --> 01:30:24,869 Tengo buenas noticias. 766 01:30:25,278 --> 01:30:27,428 A�n estoy medio dormido. 767 01:30:29,118 --> 01:30:31,393 Estaba preocupada por ti. 768 01:30:32,718 --> 01:30:34,788 No hay nada para robar. 769 01:30:35,358 --> 01:30:37,428 �Ni tres pelitos p�bicos? 770 01:30:44,678 --> 01:30:46,748 Me muero de sed. 771 01:30:46,918 --> 01:30:49,751 �Quieres un t�, o no quieres nada? 772 01:30:49,918 --> 01:30:51,988 Me beber� un t�. 773 01:31:11,478 --> 01:31:14,072 Hombre honrado no tiene o�dos. 774 01:31:35,118 --> 01:31:36,756 Ya tiene az�car. 775 01:31:41,758 --> 01:31:44,192 - Tiene un gusto extra�o. - Es el jengibre. 776 01:31:47,798 --> 01:31:50,153 Al Dr. Cruel le has gustado. 777 01:31:50,558 --> 01:31:53,197 Quiere invitarte a una cacer�a de gatos. 778 01:31:54,238 --> 01:31:56,354 Prefiero no ir. No s� cazar gatos. 779 01:31:56,518 --> 01:31:58,110 No est�s obligado. 780 01:31:58,278 --> 01:32:00,997 Te limitas a acompa�ar a los cazadores. 781 01:32:01,478 --> 01:32:04,231 No soy buena compa��a. Prefiero andar solo. 782 01:32:04,398 --> 01:32:06,195 El Dr. Cruel tiene una finca en Sintra 783 01:32:06,358 --> 01:32:09,031 donde los gatos callejeros hacen todo tipo de porquer�as. 784 01:32:09,158 --> 01:32:11,353 En vez de poner veneno, que es peligroso, 785 01:32:11,518 --> 01:32:13,827 organiza batidas con los amigos 786 01:32:13,998 --> 01:32:16,432 y los mata a tiros. 787 01:32:17,198 --> 01:32:20,349 Hasta le dispararon a una gata que estaba a punto de parir. 788 01:32:20,558 --> 01:32:24,346 Parir es siempre peligroso, sobre todo en la quinta de Cruel. 789 01:32:24,918 --> 01:32:26,988 No me gusta comer gato por liebre. 790 01:32:27,318 --> 01:32:30,037 Los gatos pueden estar enfermos. No se comen. 791 01:32:30,198 --> 01:32:32,917 �Crees que el Dr. Cruel necesita comer gatos? 792 01:32:33,798 --> 01:32:36,232 Ese canalla tiene est�mago para todo. 793 01:32:36,398 --> 01:32:39,993 No te las des de comunista. Es un campo que ya dio uvas. 794 01:32:40,518 --> 01:32:42,270 �Yo? 795 01:32:42,438 --> 01:32:44,554 Mi pol�tica es el helado. 796 01:32:44,838 --> 01:32:47,477 A todos les encant� tu helado. 797 01:32:47,638 --> 01:32:49,913 Estaba de muerte, adem�s. 798 01:32:50,158 --> 01:32:53,195 Lo que significa que no van a despedirme. 799 01:32:53,838 --> 01:32:55,590 As� se hace la historia. 800 01:32:55,758 --> 01:32:58,830 Todos vieron que lo del franc�s no era trigo limpio. 801 01:32:59,278 --> 01:33:02,031 Ya tiene la maleta hecha. De vuelta al remitente. 802 01:33:02,158 --> 01:33:05,309 El envidioso nunca prosper�, ni el que a su lado vivi�. 803 01:33:05,478 --> 01:33:07,867 No veas el diputado. Le cant� las cuarenta. 804 01:33:07,998 --> 01:33:09,989 Hasta sac� las invasiones francesas. 805 01:33:10,158 --> 01:33:11,637 Y el t�o, nada. 806 01:33:11,798 --> 01:33:15,507 Con la cola entre las piernas, dio media vuelta y desapareci�. 807 01:33:15,958 --> 01:33:17,869 �De buena me libr�! 808 01:33:18,598 --> 01:33:21,066 Bien est� lo que bien acaba. 809 01:33:21,198 --> 01:33:23,154 Pero no has o�do lo mejor. 810 01:33:23,358 --> 01:33:27,829 De pronto, el can�nigo record� que una de sus propiedades 811 01:33:28,278 --> 01:33:31,475 es una antigua taberna al pie de la catedral de Braga. 812 01:33:31,638 --> 01:33:33,594 - �Me sigues? - S�. 813 01:33:34,838 --> 01:33:39,229 Con la bendici�n del prelado, convertimos el infierno en para�so. 814 01:33:39,398 --> 01:33:41,673 Est� en el centro de Braga, 815 01:33:41,918 --> 01:33:45,115 y hay mucha clientela gracias a los peregrinos. 816 01:33:45,318 --> 01:33:49,391 Excuso decir que vas a ser el alma de la sucursal. 817 01:34:19,758 --> 01:34:21,988 Soy un hombre de paz. 818 01:34:24,638 --> 01:34:27,436 Un brindis por la vuelta al para�so. 819 01:34:34,278 --> 01:34:36,667 Y nunca olvides, Virginia, 820 01:34:36,838 --> 01:34:39,272 que un d�a t� tambi�n ser�s madre. 821 01:34:41,598 --> 01:34:43,714 Ma�ana empezamos las lecciones. 822 01:34:43,918 --> 01:34:47,115 Sr. Jo�o, si esto sigue as� tendr� que despedirme. 823 01:34:47,278 --> 01:34:48,870 �As� c�mo? 824 01:34:49,038 --> 01:34:50,869 No puedo corresponderle. 825 01:34:51,038 --> 01:34:53,757 Pues no lo hagas. �D�nde est� el drama? 826 01:34:53,918 --> 01:34:56,432 Es la menor de mis preocupaciones. 827 01:34:57,398 --> 01:35:00,629 Usted es muy viejo, y yo a�n soy muy joven. 828 01:35:02,678 --> 01:35:05,192 Nunca tendr� juicio. 829 01:35:06,238 --> 01:35:09,310 Por fin alguien que me dice la verdad. 830 01:35:09,958 --> 01:35:11,914 Juro por el alma de mi madre que pasar� 831 01:35:12,078 --> 01:35:15,912 el resto de mis d�as viviendo conforme a la edad que tengo. 832 01:35:18,158 --> 01:35:21,116 - Gracias, Virginia. - Sr. Jo�o, 833 01:35:21,638 --> 01:35:24,948 no quer�a herirlo. La edad no cuenta. 834 01:35:25,438 --> 01:35:28,510 S� cuenta, Virginia. Y mucho. 835 01:35:28,678 --> 01:35:30,953 No es eso. Es que nunca he estado con un hombre. 836 01:35:31,118 --> 01:35:33,188 �Ah, no? 837 01:35:34,078 --> 01:35:37,434 Bueno, hay cosas m�s complicadas. 838 01:35:37,878 --> 01:35:42,394 Una ra�z cuadrada, la fisi�n del �tomo 839 01:35:43,078 --> 01:35:45,638 escalar el Everest... 840 01:35:46,638 --> 01:35:48,868 Yo ya he dado besitos. 841 01:35:49,038 --> 01:35:52,553 Entre las piernas tambi�n, pero aqu� dentro, nunca. 842 01:35:53,638 --> 01:35:57,347 Cuando una joven presenta las partes genitales externas 843 01:35:57,518 --> 01:36:01,636 un poco duras, firmes, brillantes y de color escarlata, 844 01:36:01,958 --> 01:36:04,552 los labios de la vulva muy juntos, 845 01:36:04,718 --> 01:36:07,312 las ninfas peque�as y recubiertas, 846 01:36:07,478 --> 01:36:09,912 el cl�toris con un prepucio corto, 847 01:36:10,078 --> 01:36:13,593 los pliegues de la vagina salientes y pr�ximos entre ellos, 848 01:36:13,758 --> 01:36:15,874 las cavidades mucosas profundas, 849 01:36:15,998 --> 01:36:20,389 el orificio vaginal y el conducto vulvo-uterino muy estrechos, 850 01:36:20,638 --> 01:36:23,516 y el himen en su estado de integridad, 851 01:36:23,678 --> 01:36:28,149 diremos que son patentes las se�ales de virginidad f�sica. 852 01:36:29,438 --> 01:36:33,556 �Dios m�o! �por qu� no arrojas sobre m� lenguas de fuego? 853 01:37:29,678 --> 01:37:31,873 Quiero tres sabores: 854 01:37:32,078 --> 01:37:35,707 "B�same Mucho", "Cuor'lngrato" y Para�so. 855 01:37:37,638 --> 01:37:39,868 El Para�so est� agotado, 856 01:37:40,878 --> 01:37:44,109 pero el "Vaya con Dios" es casi tan bueno. 857 01:38:00,798 --> 01:38:03,312 Si no te gusta, no pagas. 858 01:38:09,238 --> 01:38:11,957 �No hay que pagar antes en la caja? 859 01:38:17,158 --> 01:38:19,308 S�lo en hora punta, 860 01:38:24,318 --> 01:38:27,708 y ahora no es precisamente hora punta. 861 01:38:36,878 --> 01:38:39,028 �ste es mi favorito. 862 01:38:39,878 --> 01:38:43,188 Depende del paladar de cada uno, pero para m� tambi�n. 863 01:38:43,598 --> 01:38:45,873 Aqu� no se enga�a a nadie. 864 01:38:50,518 --> 01:38:53,988 �Sabe? Una vez lo vi en pijama. 865 01:39:02,958 --> 01:39:04,869 �En pijama? 866 01:39:05,038 --> 01:39:07,313 No entiendo... 867 01:39:07,758 --> 01:39:09,237 All�, en la calle. 868 01:39:09,438 --> 01:39:12,953 Estaba delante de la carnicer�a y le vi cruzar en pijama. 869 01:39:13,838 --> 01:39:16,716 S�, lo recuerdo vagamente. 870 01:39:16,998 --> 01:39:20,673 Debi� de ser aquella vez que me cortaron la luz por error. 871 01:39:20,998 --> 01:39:23,831 Eso no lo s�. A�n era de d�a. 872 01:39:24,518 --> 01:39:27,032 No me digas que eres... 873 01:39:27,278 --> 01:39:31,476 Soy Joaninha, la hija menor del Sr. Evaristo, el carnicero. 874 01:39:40,438 --> 01:39:42,269 �Qui�n iba a decirlo! 875 01:39:43,118 --> 01:39:45,757 Joaninha, de ojos verdes. 876 01:39:46,038 --> 01:39:48,996 No son verdes, son casta�os. 877 01:39:49,158 --> 01:39:51,718 Con esta luz son verdes. 878 01:39:51,918 --> 01:39:54,068 Esmeraldinos. 879 01:39:54,478 --> 01:39:56,946 Los suyos son azules. 880 01:39:57,238 --> 01:39:59,593 Lo eran, lo eran. 881 01:39:59,838 --> 01:40:01,715 Ahora s�lo la misericordia de Dios 882 01:40:01,878 --> 01:40:04,790 les concede los �ltimos reflejos celestes. 883 01:40:06,838 --> 01:40:08,635 �Qu� edad tienes, Joaninha? 884 01:40:08,758 --> 01:40:11,226 Voy a cumplir 15. �Y usted? 885 01:40:11,358 --> 01:40:13,826 Ya pas� la casilla de los 50. 886 01:40:13,998 --> 01:40:16,956 - Es m�s viejo que mi padre. - Lo soy. 887 01:40:18,758 --> 01:40:22,353 A m� no me importa la edad. Yo tambi�n ser� vieja. 888 01:40:22,518 --> 01:40:25,555 De aqu� a entonces que no me duela la cabeza. 889 01:40:25,798 --> 01:40:27,868 Ahora tengo que irme. 890 01:40:28,558 --> 01:40:31,026 - �Cu�nto es? - Invita la casa. 891 01:40:31,638 --> 01:40:34,630 Ni hablar, Sr. Jo�o. Vengo preparada. 892 01:40:34,798 --> 01:40:36,754 Si mi padre se entera, me mata. 893 01:40:36,958 --> 01:40:39,995 A los clientes no les da ni una gota de agua. 894 01:40:51,318 --> 01:40:53,832 Cada pa�s, sus costumbres. 895 01:40:54,918 --> 01:40:57,068 Ven cuando quieras. 896 01:40:57,238 --> 01:40:58,910 Yo estoy siempre aqu�. 897 01:40:59,078 --> 01:41:01,512 Queda lejos de mi casa, 898 01:41:02,078 --> 01:41:03,989 pero me gustar�a. 899 01:41:04,158 --> 01:41:07,434 Entonces ven a casa. Est� muy cerca. 900 01:41:07,718 --> 01:41:11,347 Ahora no puedo. Me voy al cine con unas amigas. 901 01:41:12,638 --> 01:41:14,708 S�lo por la noche. 902 01:41:15,878 --> 01:41:18,108 �Por la noche? 903 01:41:19,918 --> 01:41:22,193 �Y tu padre te deja? 904 01:41:22,478 --> 01:41:24,946 Esta noche tiene una matanza con los amigos. 905 01:41:25,158 --> 01:41:27,274 Volver� de madrugada. Y yo y mis hermanas 906 01:41:27,438 --> 01:41:31,795 le ayudaremos a descargar las reses y a ponerles el cu�o. 907 01:41:32,158 --> 01:41:34,831 �Eso no est� prohibido? 908 01:41:35,398 --> 01:41:37,434 S�, pero la carne est� igual de buena, 909 01:41:37,598 --> 01:41:39,828 y as� le sale m�s barata. 910 01:41:40,038 --> 01:41:43,314 Mi padre siempre dice que lo que no mata engorda. 911 01:41:45,918 --> 01:41:47,988 �I debe saberlo. 912 01:41:49,078 --> 01:41:51,114 La verdad, 913 01:41:51,438 --> 01:41:53,474 microbio m�s, 914 01:41:53,878 --> 01:41:56,108 microbio menos, 915 01:41:57,158 --> 01:42:00,195 de la tierra de la verdad nadie nos libra. 916 01:42:01,558 --> 01:42:03,514 �A las 10? 917 01:42:03,958 --> 01:42:06,313 Para m� est� bien. 918 01:42:08,398 --> 01:42:12,437 Entonces a las 10 en punto. 919 01:42:13,398 --> 01:42:17,755 A las 10 la esperar�... 920 01:42:18,358 --> 01:42:20,872 Es una canci�n que no es de tu �poca. 921 01:42:21,038 --> 01:42:23,632 Me gustan las costumbres antiguas. 922 01:42:23,838 --> 01:42:25,829 Mejor. 923 01:42:26,598 --> 01:42:28,793 Las golosinas 924 01:42:28,958 --> 01:42:31,916 te gustan. Se nota cuando te r�es. 925 01:42:32,078 --> 01:42:34,387 De las tres, la m�s golosa soy yo. 926 01:42:34,558 --> 01:42:36,992 Siempre me est�n rega�ando. 927 01:42:37,398 --> 01:42:39,992 Es por tu bien, Joaninha. 928 01:42:41,638 --> 01:42:43,390 Es por tu bien. 929 01:42:43,558 --> 01:42:46,197 Lo s�, pero si no se abusa... 930 01:42:52,678 --> 01:42:55,829 Toma este "Vaya con Dios" para el camino. 931 01:43:00,838 --> 01:43:03,591 Cerrar� los ojos para que nadie lo vea. 932 01:43:11,758 --> 01:43:14,147 Qu� pena no haber probado el Para�so. 933 01:43:14,358 --> 01:43:16,633 No te faltar�n ocasiones. 934 01:43:17,758 --> 01:43:20,192 Tal vez, qui�n sabe... 935 01:43:55,398 --> 01:43:57,354 Sesenta paquetes. 936 01:44:00,438 --> 01:44:02,668 Son 8.400 escudos. 937 01:44:19,438 --> 01:44:22,987 �Es para ayudar a los ni�os que mueren de hambre en Mozambique? 938 01:44:23,878 --> 01:44:25,675 Hemos de ayudarnos unos a otros. 939 01:44:25,878 --> 01:44:29,837 Por ah� hay mucho ego�sta suelto. La gente finge no darse cuenta. 940 01:44:30,518 --> 01:44:33,510 Estar todo el d�a ah� detr�s de la caja 941 01:44:33,678 --> 01:44:35,714 no debe de ser bueno para las varices. 942 01:44:35,878 --> 01:44:38,995 �A qui�n se lo dice, se�or? �Pero qu� se le va a hacer? 943 01:49:19,078 --> 01:49:22,673 Le traigo unas cortezas de cerdo. Asadas con mantequilla 944 01:49:22,878 --> 01:49:25,392 est�n buen�simas para desayunar. 945 01:49:38,198 --> 01:49:40,348 Gracias, Joaninha. 946 01:49:40,558 --> 01:49:43,072 Me echas a perder con tus mimos. 947 01:49:43,958 --> 01:49:46,836 �Quiz� prefiere la parte del pernil? 948 01:49:46,998 --> 01:49:49,034 �Del pernil? 949 01:49:49,238 --> 01:49:51,433 No, no. 950 01:49:54,318 --> 01:49:56,957 Las cortezas tienen otro sabor. 951 01:49:57,598 --> 01:50:00,635 Ya las sal� con cuidado, peso y medida. 952 01:50:06,398 --> 01:50:09,515 Ma�ana te dir� mi veredicto. 953 01:50:41,558 --> 01:50:43,355 Voy con un pie... 954 01:50:43,998 --> 01:50:45,716 y vuelvo con el otro. 955 01:53:05,038 --> 01:53:06,994 Tiene un palacio muy bonito. 956 01:53:07,158 --> 01:53:09,592 Son las conquistas de Abril. 957 01:53:11,518 --> 01:53:13,429 Es precioso. 958 01:53:13,598 --> 01:53:15,350 �Es para m�? 959 01:53:15,558 --> 01:53:18,630 Vino expresamente del pa�s del sol naciente 960 01:53:19,078 --> 01:53:21,592 al pa�s del sol poniente. 961 01:53:22,318 --> 01:53:25,708 Quiero que lo vistas para la ceremonia champanesa. 962 01:53:27,678 --> 01:53:29,714 �Qu� ceremonia es �sa? 963 01:53:29,918 --> 01:53:33,911 Es para que te sientas c�moda, que aqu� no somos ceremoniosos. 964 01:53:38,198 --> 01:53:40,075 Est� bien. 965 01:54:14,518 --> 01:54:17,749 En su gr�cil curvatura apuntan hacia el cielo. 966 01:54:19,718 --> 01:54:21,754 �Y eso es bueno? 967 01:54:21,918 --> 01:54:24,148 �C�mo no va a serlo? 968 01:54:24,358 --> 01:54:26,792 Buscan la santidad. 969 01:59:02,918 --> 01:59:04,795 �Un bomb�n? 970 01:59:09,878 --> 01:59:11,914 �Son rellenos? 971 01:59:13,838 --> 01:59:15,874 �Y yo qu� s�? 972 01:59:37,638 --> 01:59:39,469 Est� bueno. 973 01:59:39,838 --> 01:59:41,829 No, Joaninha. 974 01:59:43,438 --> 01:59:46,316 Es un bomb�n. 975 02:00:11,278 --> 02:00:13,792 Hace un calor terrible. 976 02:00:16,638 --> 02:00:18,947 Siento una gran paz. 977 02:00:22,038 --> 02:00:26,316 Te sentir�as mejor si te dieras un ba�o para suavizar la piel. 978 02:00:27,958 --> 02:00:30,552 Ya me he dado uno al volver de la carnicer�a. 979 02:00:31,998 --> 02:00:34,637 Pero no de leche, Joaninha, 980 02:00:35,358 --> 02:00:37,394 no de leche. 981 02:00:44,758 --> 02:00:47,431 El ba�o est� preparado. 982 02:00:50,558 --> 02:00:52,628 Ve, hija m�a, 983 02:00:53,918 --> 02:00:57,388 mientras yo te busco en la V�a L�ctea. 984 02:03:56,278 --> 02:03:57,836 �Qui�n es? 985 02:03:57,998 --> 02:04:00,114 Soy do�a Ester, vecino. 986 02:04:00,358 --> 02:04:02,553 Perdone que le moleste a estas horas, 987 02:04:02,718 --> 02:04:05,232 �pero no tendr� un poco de perejil para prestarme? 988 02:04:05,398 --> 02:04:09,073 Quiero hacer boli�os de bacalao, y sin perejil no tienen gracia. 989 02:04:11,558 --> 02:04:13,674 Hasta fui a la tienda de S�o, 990 02:04:14,358 --> 02:04:17,156 pero una cliente se lo hab�a llevado todo. 991 02:04:23,598 --> 02:04:25,429 A esto hemos llegado. 992 02:04:25,598 --> 02:04:27,316 Cada uno va a la suya. 993 02:04:49,398 --> 02:04:51,673 �Pero esto es un nabo! 994 02:04:51,878 --> 02:04:53,914 Es lo que tengo. 995 02:04:56,718 --> 02:04:59,278 Las hojas bien cortadas sirven para muchas cosas. 996 02:04:59,438 --> 02:05:01,793 �Para los boli�os de bacalao? 997 02:05:24,558 --> 02:05:26,150 �Puedo? 998 02:05:27,078 --> 02:05:28,909 Por favor, Sr. Jo�o. 999 02:05:54,438 --> 02:05:56,633 Ven�a a saber de ti. 1000 02:05:58,158 --> 02:06:00,956 Tem�a que te hubieras ahogado. 1001 02:06:03,558 --> 02:06:05,674 Qu� bueno. 1002 02:06:07,318 --> 02:06:09,878 Me quedar�a aqu� toda la vida. 1003 02:06:14,638 --> 02:06:17,232 No es posible, Joaninha. 1004 02:06:21,318 --> 02:06:24,708 No olvides que la leche siempre se agr�a. 1005 02:06:26,798 --> 02:06:29,358 Se podr�a hacer quesito. 1006 02:06:29,958 --> 02:06:32,711 Tienes respuesta para todo. 1007 02:06:38,958 --> 02:06:43,236 Joaninha, vuela, vuela... 1008 02:06:43,878 --> 02:06:46,870 ... que tu padre se va para Lisboa. 1009 02:06:50,118 --> 02:06:53,474 Esta leche no se puede tirar. 1010 02:06:53,958 --> 02:06:55,516 �Ah, no? 1011 02:06:55,678 --> 02:06:57,555 No. 1012 02:06:57,838 --> 02:07:02,958 Con ella se podr�a hacer un helado con tu maravilloso perfume. 1013 02:07:03,918 --> 02:07:06,910 El helado Joaninha. 1014 02:07:07,758 --> 02:07:10,989 Joaninha, vuela, vuela... 1015 02:07:12,758 --> 02:07:14,828 Qu� deleite. 1016 02:07:15,358 --> 02:07:17,553 Qu� deleite. 1017 02:07:21,158 --> 02:07:23,672 Qu� deleite. 1018 02:07:41,118 --> 02:07:43,348 Ah�, no, Sr. Jo�o. 1019 02:07:43,678 --> 02:07:46,431 Me da ganas de hacer pip�. 1020 02:07:46,758 --> 02:07:49,192 Hazlo en la ba�era. 1021 02:07:49,798 --> 02:07:52,517 Deja que salga. 1022 02:07:53,078 --> 02:07:55,433 �No es una porquer�a? 1023 02:07:59,918 --> 02:08:02,034 �Porquer�a? 1024 02:08:05,678 --> 02:08:07,953 Es esa cosilla 1025 02:08:08,158 --> 02:08:12,993 amarga y patri�tica que nos faltaba para alcanzar la perfecci�n. 1026 02:08:14,878 --> 02:08:17,438 Derrama sobre mi cabeza 1027 02:08:17,598 --> 02:08:21,796 la lluvia estelar de tu orina lustral, mi querida ni�a. 1028 02:08:25,198 --> 02:08:27,189 Me ha dado un susto. 1029 02:08:28,158 --> 02:08:30,831 S�lo han salido unas gotitas. 1030 02:08:37,238 --> 02:08:39,832 Me he resbalado. 1031 02:10:45,438 --> 02:10:48,191 Eso debe de estar bueno. �Qu� es? 1032 02:10:48,998 --> 02:10:51,148 �Es el Para�so? 1033 02:12:12,558 --> 02:12:15,595 Nunca hab�a comido nada tan bueno. 1034 02:12:16,398 --> 02:12:18,912 �Quiere una cucharadita? 1035 02:12:20,038 --> 02:12:22,268 Es todo para ti. 1036 02:13:19,278 --> 02:13:21,428 Me he ensuciado toda. 1037 02:14:21,878 --> 02:14:24,790 Te he robado un rinconcito de Para�so. 1038 02:14:42,638 --> 02:14:44,469 �Qu� te pasa? 1039 02:14:45,718 --> 02:14:48,027 Creo que he comido demasiado. 1040 02:14:48,198 --> 02:14:50,587 No me siento bien. 1041 02:14:51,758 --> 02:14:53,988 �Quieres un t�? 1042 02:14:54,758 --> 02:14:57,716 �Ay, qu� dolor de barriga! 1043 02:15:04,038 --> 02:15:08,316 Te vas a tirar muchos peditos. Pero tranquila, se te pasar�. 1044 02:15:27,598 --> 02:15:30,431 Ven a sentarte aqu� un ratito. 1045 02:15:35,438 --> 02:15:37,827 �Encima de los huevos? 1046 02:15:37,998 --> 02:15:39,477 �No se romper�n? 1047 02:15:39,598 --> 02:15:42,635 S�, pero es un santo remedio. 1048 02:15:44,078 --> 02:15:46,228 No lo sab�a. 1049 02:16:15,758 --> 02:16:19,194 Son las virtudes de las antiguas medicinas. 1050 02:16:19,678 --> 02:16:22,238 �Sientes alguna mejor�a? 1051 02:16:26,998 --> 02:16:29,956 Parece que est� incubando pollitos. 1052 02:16:35,118 --> 02:16:38,315 Es tu instinto maternal, Joaninha. 1053 02:16:45,478 --> 02:16:47,946 Estoy poniendo muchos huevos. 1054 02:17:14,078 --> 02:17:16,387 T� eres la gallina madre. 1055 02:17:18,518 --> 02:17:21,476 Y yo soy el gallo fanfarr�n... 1056 02:17:21,758 --> 02:17:24,477 que te va a cubrir, pollita. 1057 02:17:52,278 --> 02:17:54,872 El �nico que no se ha roto. 1058 02:17:55,518 --> 02:17:57,986 �Y eso qu� quiere decir? 1059 02:17:58,398 --> 02:18:00,389 Nada. 1060 02:18:02,238 --> 02:18:05,036 Podemos fre�rlo, si queremos. 1061 02:18:06,078 --> 02:18:08,114 Ha vuelto el dolor. 1062 02:18:10,958 --> 02:18:13,313 Estoy toda pegajosa. 1063 02:18:13,958 --> 02:18:16,426 �Puedo ir al cuarto de ba�o? 1064 02:19:10,998 --> 02:19:14,035 �Quiere que le guarde la caquita, Sr. Jo�o? 1065 02:19:16,518 --> 02:19:18,349 No. 1066 02:19:18,678 --> 02:19:21,556 Todo lo que es demasiado huele mal. 1067 02:19:26,798 --> 02:19:30,871 "Un movimiento de ojos, tierno y piadoso, sin darse cuenta; 1068 02:19:31,598 --> 02:19:34,908 una risa tierna y honesta, casi forzada; 1069 02:19:35,358 --> 02:19:39,146 un dulce y humilde gesto, inseguro de su alegr�a; 1070 02:19:39,878 --> 02:19:42,756 una insolencia quieta y vergonzosa; 1071 02:19:43,038 --> 02:19:45,916 un reposo grav�simo y modesto; 1072 02:19:46,238 --> 02:19:50,834 una pura bondad, se�al evidente del alma, limpia y graciosa; 1073 02:19:51,638 --> 02:19:53,913 una osad�a t�mida; 1074 02:19:54,038 --> 02:19:55,835 una ternura; 1075 02:19:55,958 --> 02:19:58,188 un miedo sin ser culpable; 1076 02:19:58,318 --> 02:19:59,956 un aire sereno; 1077 02:20:00,078 --> 02:20:02,956 un largo y obediente sufrimiento; 1078 02:20:03,838 --> 02:20:07,035 �sa fue la celeste hermosura de mi Circe, 1079 02:20:07,158 --> 02:20:11,197 y el m�gico veneno que pudo transformar mi pensamiento." 1080 02:20:16,998 --> 02:20:19,751 Y el m�gico veneno 1081 02:20:20,678 --> 02:20:24,068 que pudo transformar mi pensamiento. 1082 02:27:10,598 --> 02:27:12,907 B�jate los pantalones. 1083 02:27:30,318 --> 02:27:33,196 B�jate los pantalones. 1084 02:27:33,758 --> 02:27:36,397 Preferir�a no hacerlo. 1085 02:27:37,838 --> 02:27:41,035 B�jate los pantalones, ser� mejor para ti. 1086 02:27:41,398 --> 02:27:44,788 Eres muy fanfarr�n con esa mierda en la mano. 1087 02:27:49,438 --> 02:27:53,590 No quisiera ensuciarme las manos con un mont�n de esti�rcol como t�. 1088 02:29:34,438 --> 02:29:36,554 �Ni una calada? 1089 02:30:50,318 --> 02:30:52,786 �ste no pasa de ma�ana. 1090 02:30:57,438 --> 02:31:00,191 Eso es lo que t� te crees. 1091 02:32:52,398 --> 02:32:54,514 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1092 02:32:58,798 --> 02:33:00,675 �C�mo te llamas? 1093 02:33:00,838 --> 02:33:02,908 Me llaman Mimi. 1094 02:33:13,118 --> 02:33:15,154 �Ya no hay Para�so? 1095 02:33:15,678 --> 02:33:18,192 �Para�so? Nunca lo he o�do nombrar. 1096 02:33:18,358 --> 02:33:20,394 Soy nueva en la casa. 1097 02:33:23,798 --> 02:33:26,835 �La due�a sigue siendo Judite? 1098 02:33:27,398 --> 02:33:30,196 Que yo sepa, son do�a Judite y el Sr. Scardanelli. 1099 02:33:30,358 --> 02:33:32,314 �Cu�ntos sabores? 1100 02:33:32,478 --> 02:33:34,230 �Qu� me aconseja? 1101 02:33:34,438 --> 02:33:36,872 Yo no decido el gusto de los clientes, 1102 02:33:37,038 --> 02:33:40,348 pero la especialidad de la casa es el Scardanelli con huevo hilado. 1103 02:33:41,158 --> 02:33:43,194 S�lo de nata. 1104 02:33:43,718 --> 02:33:45,674 Son 230 escudos. 1105 02:33:56,318 --> 02:33:58,070 Muchas gracias. 1106 02:34:04,398 --> 02:34:06,593 �En copa o en cucurucho? 1107 02:34:06,798 --> 02:34:08,834 En cucurucho. 1108 02:34:17,798 --> 02:34:19,550 Gracias. 1109 02:34:24,838 --> 02:34:27,557 La pr�xima vez probar� el de salmonela. 1110 02:34:28,038 --> 02:34:30,632 No quiero volver ya al hospital. 1111 02:34:31,318 --> 02:34:34,151 Nuestros helados tienen fama de ser los mejores del pa�s. 1112 02:34:34,318 --> 02:34:38,709 Importados de Italia, cumplen las normas de higiene de la Comunidad. 1113 02:34:40,998 --> 02:34:44,115 �O sea que han cerrado la f�brica de Benfica? 1114 02:34:45,598 --> 02:34:47,236 Una solemne advertencia: 1115 02:34:47,398 --> 02:34:50,390 Este individuo no vuelve a poner los pies aqu�. 1116 02:34:50,678 --> 02:34:52,873 Haga el favor de irse inmediatamente. 1117 02:34:53,038 --> 02:34:55,472 No quiero volver a verlo por aqu�. 1118 02:34:57,958 --> 02:34:59,516 �Sin notificaci�n de despido? 1119 02:34:59,638 --> 02:35:02,311 La notificaci�n de despido le fue enviada a su debido tiempo. 1120 02:35:02,478 --> 02:35:04,946 - Justificado. - Yo no recib� nada. 1121 02:35:05,078 --> 02:35:07,194 Abandono del deber sin previo aviso, 1122 02:35:07,358 --> 02:35:09,918 comportamiento incorrecto con personal y clientes, 1123 02:35:10,078 --> 02:35:12,273 abuso de confianza, 1124 02:35:12,438 --> 02:35:16,067 falsificaci�n de alimentos altamente nociva, 1125 02:35:16,238 --> 02:35:19,628 tanto para la salud p�blica como para la reputaci�n de la casa. 1126 02:35:19,798 --> 02:35:21,277 �Quiere que siga? 1127 02:35:21,398 --> 02:35:25,107 Hijo m�o, tienes suerte de que no te denuncie. 1128 02:35:26,518 --> 02:35:29,316 Yo aliment� a este desgraciado, 1129 02:35:29,638 --> 02:35:32,869 lo vest�, lo calc�, le di lo mejor. 1130 02:35:33,358 --> 02:35:37,146 Cuando vino aqu� todo andrajoso se te part�a el coraz�n. 1131 02:35:37,398 --> 02:35:40,037 Me conmovi�, pero no se puede ser buena. 1132 02:35:40,198 --> 02:35:41,870 �sta fue la recompensa: 1133 02:35:41,998 --> 02:35:45,115 Le desgarr� el culo a mi mejor empleada, 1134 02:35:45,278 --> 02:35:47,508 una pobre hu�rfana de padre y madre 1135 02:35:47,638 --> 02:35:49,674 reci�n llegada de provincias, 1136 02:35:49,798 --> 02:35:51,948 que se hart� de llorar en mis brazos 1137 02:35:52,078 --> 02:35:54,876 y hoy, por suerte, est� en Finlandia con un amigo ingeniero 1138 02:35:54,998 --> 02:35:57,910 que dej� a su mujer y a sus hijas. 1139 02:35:58,358 --> 02:36:02,033 - Buena chica, Rosarinho. - Se li� con una cr�a. 1140 02:36:03,478 --> 02:36:05,230 La cosa dio que hablar, 1141 02:36:05,398 --> 02:36:06,990 un esc�ndalo. 1142 02:36:07,158 --> 02:36:09,467 Lleg� a o�dos del padre que estaba cachas, 1143 02:36:09,638 --> 02:36:12,675 y �ste se tom� la justicia por su mano. 1144 02:36:13,078 --> 02:36:15,069 Lo moli� a golpes. 1145 02:36:15,238 --> 02:36:16,751 �Bendito sea! 1146 02:36:16,918 --> 02:36:19,273 Por suerte, se perdieron pocos golpes. 1147 02:36:19,438 --> 02:36:22,396 Yo te habr�a estrangulado, 1148 02:36:22,558 --> 02:36:25,516 te habr�a matado como a un perro rabioso. 1149 02:36:26,598 --> 02:36:31,752 Es un enfermo, un pervertido sexual. 1150 02:36:32,238 --> 02:36:35,230 Hasta babea comiendo helados. 1151 02:36:41,798 --> 02:36:44,312 No sois vosotros quienes me ech�is, 1152 02:36:44,518 --> 02:36:47,078 soy yo quien os condena a quedaros. 1153 02:36:48,305 --> 02:36:54,679 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 85242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.