Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:02:19,400 --> 00:02:22,039
Aqu� viene. Puntualidad brit�nica.
3
00:02:22,360 --> 00:02:25,158
El movimiento lento es
esencialmente majestuoso.
4
00:02:25,360 --> 00:02:27,237
Para m�, s�lo es un atraso.
5
00:02:30,360 --> 00:02:31,679
Buenos d�as, se�oritas.
6
00:02:31,800 --> 00:02:33,472
Buenos d�as, Sr. Jo�o.
7
00:02:56,600 --> 00:02:58,909
EL PARA�SO DEL HELADO
8
00:03:19,520 --> 00:03:21,988
No olvide los garrafones
de lej�a, Sr. Jo�o.
9
00:03:22,120 --> 00:03:24,588
�Alguna vez ha faltado
lej�a en esta casa?
10
00:03:24,720 --> 00:03:25,948
Que yo sepa, no.
11
00:03:26,080 --> 00:03:28,150
�Y crees que es obra de la casualidad?
12
00:03:29,640 --> 00:03:31,995
Infalibilidad, �se es el lema.
13
00:03:32,120 --> 00:03:34,839
Ponte a trabajar y mod�rate, muchacha.
14
00:03:45,280 --> 00:03:47,794
Casi dos horas para venir de Benfica.
15
00:03:48,240 --> 00:03:50,708
Un tr�fico infernal. Ni imagina.
16
00:03:51,200 --> 00:03:54,112
Supongo que de aqu� a
Benfica ser� otro tanto.
17
00:04:15,760 --> 00:04:17,557
La cosa est� floja, Tom�.
18
00:04:18,040 --> 00:04:19,314
Y a las del turno de noche
19
00:04:19,440 --> 00:04:22,159
parece que les haya
picado la mosca ts�-ts�.
20
00:04:22,400 --> 00:04:24,675
Protesta social, Sr. Jo�o.
21
00:04:25,000 --> 00:04:27,309
Ya no hay quien quiera mover un dedo.
22
00:04:27,440 --> 00:04:28,634
Es lo que hay.
23
00:04:28,760 --> 00:04:31,752
Y no es en tiempo de guerra
cuando se limpian las armas.
24
00:04:31,880 --> 00:04:33,313
�Y qu� me dice de los extremismos?
25
00:04:33,440 --> 00:04:34,759
No le digo nada, Tom�.
26
00:04:34,880 --> 00:04:36,313
Mire Rusia...
27
00:04:36,800 --> 00:04:39,633
Que Judite le eche un vistazo al
aspecto de las nuevas candidatas,
28
00:04:39,760 --> 00:04:41,398
y que sea lo que Dios quiera.
29
00:04:41,520 --> 00:04:43,636
La �ltima palabra la tiene ella.
30
00:04:43,760 --> 00:04:45,557
Me voy, que se hace tarde.
31
00:04:45,680 --> 00:04:48,069
D�gale a Judite que me llame.
32
00:04:48,320 --> 00:04:51,551
O esto vuelve al orden, o
la cosa se va a poner fea.
33
00:04:51,680 --> 00:04:53,477
No se preocupe, Sr. Jo�o.
34
00:04:53,600 --> 00:04:56,319
Lo que hace falta es pu�o de hierro.
35
00:05:03,680 --> 00:05:05,511
Ven aqu�, Alexandra.
36
00:05:10,360 --> 00:05:12,271
Tienes una mancha sospechosa en la bata.
37
00:05:12,400 --> 00:05:14,630
��sta? No es del per�odo, es de fresa.
38
00:05:14,920 --> 00:05:17,593
Me da igual. Ponte otra que est� limpia.
39
00:05:17,880 --> 00:05:19,677
�Pero si no tengo otra!
40
00:05:19,960 --> 00:05:23,032
Arr�glatelas, a grandes
males, agua y jab�n.
41
00:05:27,400 --> 00:05:29,152
Ya veo que hoy est� con el mo�o torcido.
42
00:05:29,280 --> 00:05:30,554
S�, hija m�a.
43
00:05:36,040 --> 00:05:38,429
- He ido a la agencia de viajes.
- �Te vas de vacaciones?
44
00:05:38,560 --> 00:05:41,074
Me gustar�a ir a Tailandia.
Es bonito y tiene mucha vida.
45
00:05:41,320 --> 00:05:44,039
Una amiga que estuvo all�
dice que hay playas de ensue�o.
46
00:05:44,160 --> 00:05:47,277
Para dos personas, todo incluido,
no sale caro con la tarjeta joven.
47
00:05:47,640 --> 00:05:48,914
Buen viaje.
48
00:05:49,080 --> 00:05:52,277
M�ndame una postal
con un b�falo pastando.
49
00:05:52,760 --> 00:05:55,115
�Usted tambi�n! Siempre
est� haciendo poco...
50
00:05:55,240 --> 00:05:56,434
No me hagas caso.
51
00:05:56,560 --> 00:05:59,074
Es se�al de que ya no puedo hacer mucho.
52
00:06:01,720 --> 00:06:04,871
Ya est�. Al sol se secar� enseguida.
53
00:06:05,000 --> 00:06:06,479
Y la mancha ha desaparecido.
54
00:06:06,640 --> 00:06:09,108
Hay un vestuario construido expresamente
55
00:06:09,240 --> 00:06:11,231
para que las chicas se cambien de ropa.
56
00:06:11,360 --> 00:06:14,909
Estar aqu� en pa�os
menores es un sacrilegio.
57
00:06:16,520 --> 00:06:19,114
S�lo por encima de mi cad�ver.
58
00:06:19,400 --> 00:06:22,676
�Pero no ve que no ha sido
aposta? Es porque iba con prisas.
59
00:06:22,800 --> 00:06:25,189
�Me deja ir a ba�arme a la piscina?
60
00:06:25,320 --> 00:06:27,515
Nunca le niego un ba�o a nadie.
61
00:06:27,880 --> 00:06:31,190
Ni a mi peor enemigo.
Vete, pero no tardes.
62
00:06:31,840 --> 00:06:33,831
�Le parezco atractiva, Sr. Jo�o?
63
00:06:34,040 --> 00:06:36,110
No me molestes, muchacha.
64
00:06:36,240 --> 00:06:38,037
Sal de aqu�.
65
00:06:39,800 --> 00:06:41,472
Nunca lo sabr�s.
66
00:06:43,240 --> 00:06:45,515
Esta Alexandra no es
muy amiga de trabajar.
67
00:06:45,640 --> 00:06:47,198
Tendr� problemas en casa.
68
00:06:47,320 --> 00:06:49,880
�Casa? Viven en pocilgas como cerdos.
69
00:06:50,880 --> 00:06:53,872
Al menos muestra voluntad de ba�arse.
70
00:06:54,200 --> 00:06:56,077
Y cuando es as�...
71
00:06:56,280 --> 00:06:58,669
�Ah, s�? Pues vaya a
ver con sus propios ojos
72
00:06:58,800 --> 00:07:00,950
en qu� estado ha quedado
el retrete de se�oras.
73
00:07:08,600 --> 00:07:09,874
�Ay, mi madre!
74
00:07:13,520 --> 00:07:15,112
�Ah de la tienda!
75
00:07:16,040 --> 00:07:17,473
�No hay nadie?
76
00:07:17,600 --> 00:07:19,670
Estoy yo. �Qu� desea?
77
00:07:19,800 --> 00:07:21,756
Quer�a saber lo que necesito
para conseguir trabajo.
78
00:07:21,880 --> 00:07:23,313
No s� si hay alg�n puesto.
79
00:07:23,440 --> 00:07:25,795
Aqu� dice que se
buscan nuevas empleadas.
80
00:07:25,920 --> 00:07:27,956
Tendr� que hablar con el encargado.
81
00:07:34,040 --> 00:07:36,395
Ve inmediatamente a buscar un cubo
82
00:07:36,520 --> 00:07:38,431
y limpia la pared del aseo de se�oras.
83
00:07:38,560 --> 00:07:41,028
�Yo? No fui yo quien
hizo eso en la pared.
84
00:07:41,360 --> 00:07:44,909
No me interesa saber
qui�n fue o qui�n no fue.
85
00:07:46,160 --> 00:07:48,833
Las reglas sanitarias de esta casa
86
00:07:49,360 --> 00:07:51,715
han de cumplirse escrupulosamente.
87
00:07:51,840 --> 00:07:54,479
Pues no admitan gente que se
limpia el culo con los dedos.
88
00:07:54,640 --> 00:07:56,551
�Cuidado, ni�a!
89
00:07:56,720 --> 00:07:58,597
A ver c�mo hablas.
90
00:08:06,840 --> 00:08:09,115
No soporto a los acusicas.
91
00:08:20,920 --> 00:08:22,638
El ambiente de la casa es estupendo.
92
00:08:22,760 --> 00:08:24,830
- �Nombre?
- Carmen.
93
00:08:26,560 --> 00:08:29,393
- �Referencias?
- Es mi primer empleo.
94
00:08:29,960 --> 00:08:32,076
M�s vale tarde que nunca.
95
00:08:32,200 --> 00:08:35,397
Mis padres estaban en contra
de la explotaci�n infantil.
96
00:08:36,000 --> 00:08:37,638
�Estudios?
97
00:08:38,480 --> 00:08:40,550
Estudiante universitaria.
98
00:08:40,960 --> 00:08:43,110
�En qu� universidad?
99
00:08:46,800 --> 00:08:48,472
En la de la vida.
100
00:08:54,560 --> 00:08:56,152
Mira, hija,
101
00:08:56,760 --> 00:08:59,797
toma esto para pagar la matr�cula.
102
00:09:03,200 --> 00:09:05,634
Y vuelve cuando acabes el curso.
103
00:09:05,760 --> 00:09:08,593
No hay duda, el ambiente
de la casa es estupendo.
104
00:09:15,120 --> 00:09:17,076
Y un billete de 500
105
00:09:17,560 --> 00:09:19,357
no se puede dejar fuera.
106
00:09:40,640 --> 00:09:42,039
�Qu� asco!
107
00:09:50,520 --> 00:09:53,751
Ya he limpiado la mierda. �Puedo
ir a tomar un caf� al Silvia?
108
00:09:58,400 --> 00:10:01,312
Ve, pero no hace falta
que vayas con esa cara.
109
00:10:02,160 --> 00:10:05,789
En este mundo siempre
pagan justos por pecadores.
110
00:10:07,680 --> 00:10:09,636
�Quiere que le traiga algo?
111
00:10:10,440 --> 00:10:12,431
Un Suave con filtro.
112
00:10:20,240 --> 00:10:21,798
�Quiere, Sr. Jo�o?
113
00:10:22,040 --> 00:10:23,712
Son del Mr. Chips.
114
00:10:24,160 --> 00:10:25,752
Ni verlas.
115
00:10:27,520 --> 00:10:29,397
Adi�s, Mr. Chips.
116
00:10:43,480 --> 00:10:44,799
�Judite?
117
00:10:46,400 --> 00:10:47,833
�D�nde est�s?
118
00:10:48,320 --> 00:10:50,436
�En casa o en la f�brica?
119
00:10:51,120 --> 00:10:53,236
Este Tom� lo l�a todo.
120
00:10:54,320 --> 00:10:56,515
No, no, de ninguna forma.
121
00:10:57,400 --> 00:10:59,709
No te preocupes, todo va bien.
122
00:11:00,080 --> 00:11:01,479
Lo de siempre.
123
00:11:02,520 --> 00:11:05,592
La mujer de la limpieza
no ha aparecido otra vez.
124
00:11:06,080 --> 00:11:08,958
Y luego encima viene
con unas historias...
125
00:11:09,360 --> 00:11:12,397
Es un fastidio, pero as� son las cosas.
126
00:11:14,160 --> 00:11:17,596
El problema es que no puedo
dejar que los bichos nos coman.
127
00:11:19,040 --> 00:11:22,032
Cuando venga Rom�o, ya quedo con �l.
128
00:11:25,040 --> 00:11:29,238
Si puedo, paso por el banco
y hablo con el gerente.
129
00:11:30,000 --> 00:11:31,752
Qu�date tranquila.
130
00:11:33,080 --> 00:11:36,868
�Cu�ntos kilos nos quedan? Estamos bien.
131
00:11:38,320 --> 00:11:41,278
No, se�or. La idea es muy sencilla:
132
00:11:43,440 --> 00:11:46,512
Dejas a los clientes babeando unos d�as
133
00:11:46,880 --> 00:11:48,871
con el cartel de "agotado",
134
00:11:49,080 --> 00:11:51,435
y vuelves a lanzar el
"Para�so" con m�s fuerza.
135
00:11:51,560 --> 00:11:52,675
�Claro!
136
00:11:54,360 --> 00:11:58,273
Con otro precio que corresponda
a la especialidad de la casa
137
00:11:59,000 --> 00:12:01,560
y a la originalidad del sabor.
138
00:12:02,120 --> 00:12:04,475
Pero hija, viene en el Marx.
139
00:12:04,600 --> 00:12:07,398
No haces tortillas sin huevos.
140
00:12:08,720 --> 00:12:12,429
Sube los salarios y
ver�s los resultados.
141
00:12:14,560 --> 00:12:18,109
Es elemental. Lo sabes por experiencia.
142
00:12:19,080 --> 00:12:21,514
Tambi�n te cost� mucho.
143
00:12:23,160 --> 00:12:26,152
S�, a m� tambi�n me dio buena impresi�n.
144
00:12:27,200 --> 00:12:30,317
�Vive sola con su madre en una barraca?
145
00:12:31,280 --> 00:12:34,272
Tampoco me pareci� nada atolondrada.
146
00:12:36,440 --> 00:12:38,078
Ya veremos,
147
00:12:38,240 --> 00:12:40,993
pero una golondrina no hace verano.
148
00:12:44,080 --> 00:12:45,957
�De qu� parte del Mi�o?
149
00:12:46,280 --> 00:12:48,589
Ah, lo conozco muy bien.
150
00:12:50,520 --> 00:12:55,548
Si no me equivoco, por all� com�
el mejor guiso de pollo de mi vida.
151
00:12:56,440 --> 00:12:58,635
Es buena gente, eso s�.
152
00:13:01,600 --> 00:13:06,037
Es muy guapa y no ha perdido esa
inocencia fresca y provinciana.
153
00:13:08,040 --> 00:13:11,715
Voy a retocarla al gusto
de las madonas venecianas,
154
00:13:12,080 --> 00:13:14,958
sin apagar los rasgos rurales.
155
00:13:15,800 --> 00:13:18,155
Puede ser un reclamo, s�.
156
00:13:18,960 --> 00:13:22,396
Pero la sabidur�a estar� en conservarla.
157
00:13:23,240 --> 00:13:26,232
�Te he hecho quedar mal alguna vez?
158
00:13:27,880 --> 00:13:31,270
Sabes muy bien que no
bromeo mientras trabajo.
159
00:13:32,000 --> 00:13:34,036
Vale, aqu� la espero.
160
00:13:34,920 --> 00:13:36,239
Rosario.
161
00:13:36,400 --> 00:13:38,197
�Rosario qu�?
162
00:13:38,360 --> 00:13:39,873
No, no.
163
00:13:40,160 --> 00:13:43,232
A m� esa Francisca nunca me ha enga�ado.
164
00:13:43,680 --> 00:13:45,511
La vi enseguida.
165
00:13:45,920 --> 00:13:48,115
�Una demanda en el juzgado?
166
00:13:48,240 --> 00:13:50,117
No te metas en eso.
167
00:13:50,320 --> 00:13:52,390
No compensa las molestias.
168
00:13:53,880 --> 00:13:55,757
La tendremos controlada,
169
00:13:55,880 --> 00:13:57,996
pero d�jala posarse.
170
00:13:59,280 --> 00:14:02,033
No quiero levantar la liebre.
171
00:14:04,760 --> 00:14:06,637
Adi�s, querida.
172
00:14:08,280 --> 00:14:10,111
Y que te mejores.
173
00:14:20,640 --> 00:14:22,392
Ens��ame esas manos.
174
00:14:29,880 --> 00:14:31,518
Est�n bien lavadas.
175
00:14:31,960 --> 00:14:33,837
As� es como debe ser.
176
00:14:34,760 --> 00:14:36,716
�Y quieres saber por qu�?
177
00:14:37,640 --> 00:14:41,030
Por una sencilla raz�n
que no me canso de repetir.
178
00:14:41,880 --> 00:14:45,839
Una parte sustancial de
nuestros clientes son ni�os.
179
00:14:46,840 --> 00:14:48,558
As� pues,
180
00:14:49,040 --> 00:14:51,998
cualquiera que trabaje bajo mis �rdenes
181
00:14:52,160 --> 00:14:53,752
est� obligado a lavarse las manos
182
00:14:53,880 --> 00:14:56,599
despu�s de utilizar las
instalaciones sanitarias,
183
00:14:57,480 --> 00:15:00,836
o despu�s de la extracci�n
de secreciones nasales,
184
00:15:00,960 --> 00:15:03,599
vulgo mocos, por ejemplo,
185
00:15:03,760 --> 00:15:05,876
so pena de despido inmediato
186
00:15:06,000 --> 00:15:09,675
y sin perjuicio de
posterior proceso penal.
187
00:15:10,720 --> 00:15:14,190
Lo que est� en juego
es la salud p�blica.
188
00:15:14,800 --> 00:15:16,711
�Entendido?
189
00:15:20,200 --> 00:15:22,031
Cuando sirvas un helado,
190
00:15:22,160 --> 00:15:25,357
no olvides nunca esto:
Un d�a ser�s madre.
191
00:16:18,800 --> 00:16:20,518
�Me presta la m�scara?
192
00:16:29,640 --> 00:16:30,959
�Bruno!
193
00:16:51,200 --> 00:16:52,872
Good old Jim.
194
00:18:32,360 --> 00:18:35,113
Un pelo del pubis de la Reina Victoria.
195
00:18:39,400 --> 00:18:41,436
God shave the Queen.
196
00:18:56,800 --> 00:19:00,156
"Love my umbrella."
197
00:21:16,240 --> 00:21:19,516
LIBRO DE LOS PENSAMIENTOS
198
00:22:02,280 --> 00:22:03,269
�A cu�nto es el kilo?
199
00:22:03,400 --> 00:22:05,914
580, se�or. A usted
se lo dejo m�s barato.
200
00:22:06,240 --> 00:22:08,310
L�mpieme cuatro besugos.
201
00:22:18,680 --> 00:22:20,352
Parece que est�n vivos.
202
00:22:20,480 --> 00:22:22,232
Eso parece.
203
00:22:23,880 --> 00:22:27,589
Ya los veo fritos con un arroz
con tomate en su punto de caldoso.
204
00:22:27,960 --> 00:22:29,598
O con una sopa de ajo y cilantro.
205
00:22:29,720 --> 00:22:31,915
- Tambi�n est�n bien.
- �Eh, gato!
206
00:22:32,040 --> 00:22:34,554
�Fuera! �Vete a lamerle
el co�o a tu madre!
207
00:22:48,280 --> 00:22:50,635
- �Cu�nto es?
- 480.
208
00:24:39,040 --> 00:24:41,031
Hola, Sr. Jo�o de Deus, �c�mo est�?
209
00:24:42,640 --> 00:24:45,473
Muerto aqu� mismo poco
antes de llegar usted.
210
00:24:52,680 --> 00:24:53,908
Ya est�.
211
00:24:54,800 --> 00:24:57,314
As� se quitan los pecados del mundo.
212
00:25:00,360 --> 00:25:03,875
No puedo venderlo, pero
puedo darle los sesos.
213
00:25:04,600 --> 00:25:07,239
Dicen que son buenos, y que dan fuerza.
214
00:25:07,560 --> 00:25:09,596
Y con un revuelto de huevos,
215
00:25:09,720 --> 00:25:12,553
ni quiera saber. A mis
hijas les van a encantar.
216
00:25:12,760 --> 00:25:14,751
Pobrecitas, lo necesitan.
217
00:25:14,880 --> 00:25:16,871
Est�n en la flor de la vida.
218
00:25:17,080 --> 00:25:19,196
S�lo tienen ojos para los libros.
219
00:25:19,480 --> 00:25:21,835
Le digo una cosa, Sr. Jo�o
de Deus, mis tres hijas
220
00:25:21,960 --> 00:25:25,714
tienen m�s cabeza que muchos de
esos ministros que andan por ah�.
221
00:25:27,800 --> 00:25:29,756
Le creo piadosamente,
222
00:25:30,040 --> 00:25:31,951
pero rechazo los sesos.
223
00:25:33,240 --> 00:25:35,356
�Entonces qu� va a ser?
224
00:25:35,800 --> 00:25:39,349
Unas rodajas de ternera, �no?
225
00:25:41,040 --> 00:25:43,156
Finamente cortadas,
226
00:25:43,440 --> 00:25:44,998
no digo que no.
227
00:25:45,520 --> 00:25:46,999
Mire qu� lujo,
228
00:25:47,120 --> 00:25:49,873
mire qu� cosa tan estupenda.
229
00:25:51,640 --> 00:25:54,029
Unas cortaditas finitas.
230
00:26:00,800 --> 00:26:02,916
Una maravilla, Sr. Jo�o de Deus.
231
00:26:21,200 --> 00:26:22,553
�Evaristo!
232
00:26:23,080 --> 00:26:24,718
�Tienes de esto?
233
00:26:31,680 --> 00:26:33,238
Maric�n del carajo.
234
00:26:52,800 --> 00:26:54,870
�D�nde dijiste que viv�as, Rosarinho?
235
00:26:55,000 --> 00:26:56,399
En "Cambodja".
236
00:26:56,720 --> 00:26:58,199
Debe de ser peligroso.
237
00:26:58,320 --> 00:27:00,038
Menos de lo que se cree.
238
00:27:00,160 --> 00:27:03,072
Lo peor es cuando llueve.
Se pone hecho un lodazal.
239
00:27:04,320 --> 00:27:06,276
Restriega esa mancha.
240
00:27:07,160 --> 00:27:08,513
��sta?
241
00:27:08,640 --> 00:27:12,030
Es una marca. Tengo
muchas en todo el cuerpo.
242
00:27:12,240 --> 00:27:14,196
Si Dios quiso marcarte...
243
00:27:38,600 --> 00:27:39,874
Las u�as.
244
00:27:41,640 --> 00:27:43,915
Fr�tate bien las medias lunas.
245
00:27:47,000 --> 00:27:48,831
Merecen estar limpias.
246
00:27:51,320 --> 00:27:53,550
Son como las de mi
padre, que en gloria est�.
247
00:27:53,680 --> 00:27:55,477
�Muri� hace mucho?
248
00:27:56,760 --> 00:27:58,512
Va a hacer dos a�os.
249
00:27:58,720 --> 00:28:01,757
Muri� fumigando un tonel con azufre.
250
00:28:02,360 --> 00:28:04,078
Gases t�xicos.
251
00:28:10,720 --> 00:28:12,438
�Est�n bien as�?
252
00:28:17,400 --> 00:28:19,277
Hechas un primor.
253
00:28:25,640 --> 00:28:27,596
Puedes sec�rtelas.
254
00:28:28,800 --> 00:28:31,030
Ten�a que haber visto el funeral.
255
00:28:31,160 --> 00:28:33,549
Nunca se hab�a visto
cortejo igual en la aldea.
256
00:28:33,920 --> 00:28:37,117
Mi padre ten�a fama de ser el
mejor tonelero de la regi�n.
257
00:28:38,400 --> 00:28:40,436
La hija del tonelero.
258
00:28:41,280 --> 00:28:43,236
Te gustar� el vino.
259
00:28:43,400 --> 00:28:46,915
Sobre todo el verde. Pero hay que
tomarlo reci�n salido del tonel.
260
00:28:48,440 --> 00:28:51,273
Un d�a tiene que probar el nuestro.
261
00:28:55,520 --> 00:28:56,873
S�.
262
00:29:03,280 --> 00:29:05,748
No usaremos el champ� anti-caspa.
263
00:29:10,640 --> 00:29:12,710
Tienes el pelo sedoso,
264
00:29:13,440 --> 00:29:15,510
y se ve bien lavado.
265
00:29:16,400 --> 00:29:18,277
No lo necesitas.
266
00:29:19,960 --> 00:29:22,235
Vamos a peinarlo un poco.
267
00:29:25,320 --> 00:29:27,515
Y recogerlo hacia atr�s.
268
00:29:31,160 --> 00:29:32,559
Eso.
269
00:29:34,280 --> 00:29:36,191
Rec�getelo todo.
270
00:29:38,880 --> 00:29:40,598
As�.
271
00:29:42,720 --> 00:29:44,711
Tengo el pelo rebelde.
272
00:29:45,880 --> 00:29:48,713
M�s vale el pelo que otra cosa.
273
00:29:52,880 --> 00:29:55,075
Tienes la tez altiva,
274
00:29:56,320 --> 00:29:58,675
el porte se�orial,
275
00:29:59,960 --> 00:30:01,757
pero bien.
276
00:30:04,760 --> 00:30:08,878
S�lo le pondremos una
cinta para que no se suelte.
277
00:30:43,280 --> 00:30:44,793
Perfecto.
278
00:30:56,680 --> 00:31:00,150
"Un movimiento de ojos tierno
y piadoso, sin darse cuenta;
279
00:31:01,120 --> 00:31:04,192
"una risa tierna y
honesta, casi forzada;
280
00:31:04,800 --> 00:31:09,237
"un dulce y humilde gesto,
inseguro de su alegr�a;
281
00:31:10,240 --> 00:31:12,879
"una insolencia quieta y vergonzosa;
282
00:31:13,040 --> 00:31:15,793
"un reposo grav�simo y modesto;
283
00:31:16,160 --> 00:31:18,071
"una pura bondad,
284
00:31:18,240 --> 00:31:21,994
"se�al evidente del
alma, limpia y graciosa;
285
00:31:22,560 --> 00:31:24,516
"una osad�a t�mida;
286
00:31:24,680 --> 00:31:26,272
"una ternura;
287
00:31:26,400 --> 00:31:29,870
"un miedo sin ser
culpable; un aire sereno;
288
00:31:30,520 --> 00:31:33,478
"un largo y obediente sufrimiento;
289
00:31:34,680 --> 00:31:38,275
"�sa fue la celeste
hermosura de mi Circe,
290
00:31:38,680 --> 00:31:42,673
y el m�gico veneno que pudo
transformar mi pensamiento."
291
00:31:43,920 --> 00:31:47,754
"Y el m�gico veneno que pudo
transformar mi pensamiento."
292
00:32:03,160 --> 00:32:06,755
En esta casa no se le
obliga a nadie a usar cofia
293
00:32:07,680 --> 00:32:09,318
o redecilla,
294
00:32:09,800 --> 00:32:13,952
pero se respeta la
higiene b�sica y esencial.
295
00:32:15,480 --> 00:32:18,517
Vamos a aplicarnos en los ejercicios.
296
00:32:46,600 --> 00:32:49,478
Primero se llena la copa hasta el borde.
297
00:32:50,760 --> 00:32:53,513
No hay que olvidar pasar
la esp�tula por agua
298
00:32:53,640 --> 00:32:56,108
siempre que se cambie de sabor.
299
00:32:57,240 --> 00:33:01,472
Luego, alisar el helado
suavemente, como quien lo peina.
300
00:33:03,840 --> 00:33:05,876
�Qu� obtenemos?
301
00:33:06,640 --> 00:33:08,392
Una base poligonal
302
00:33:08,520 --> 00:33:12,195
cuyo volumen debe ser igual
al volumen del recipiente.
303
00:33:12,920 --> 00:33:14,956
Golpeamos levemente.
304
00:33:15,080 --> 00:33:17,196
Yo siempre golpeo tres veces.
305
00:33:17,320 --> 00:33:20,596
Y ya estamos listos para
edificar la pir�mide:
306
00:33:21,280 --> 00:33:23,919
K�ops, K�fren y Mikerinos.
307
00:33:24,800 --> 00:33:29,078
Se puede saborear m�gicamente
el antiguo Egipto, Rosarinho.
308
00:33:41,720 --> 00:33:44,951
La t�cnica es la misma,
pero es m�s delicado.
309
00:33:45,600 --> 00:33:48,637
Todo consiste en la perfecta presi�n
310
00:33:48,920 --> 00:33:51,434
entre la bola y la boca de la galleta,
311
00:33:51,560 --> 00:33:54,154
de forma que �sta no se aplaste.
312
00:33:55,960 --> 00:33:58,838
Distender los m�sculos de la mano.
313
00:33:59,520 --> 00:34:02,353
"Mano muerta, mano muerta,
314
00:34:03,040 --> 00:34:06,476
ve a llamar a aquella puerta."
315
00:34:10,280 --> 00:34:12,157
�Me sigues?
316
00:34:25,160 --> 00:34:28,470
Un golpe seco y vigoroso,
317
00:34:29,800 --> 00:34:31,279
y ya est�.
318
00:34:37,120 --> 00:34:40,157
Estoy desentrenado, pero la idea es �sa.
319
00:34:51,040 --> 00:34:53,156
Llegaron los moscovitas,
320
00:34:53,520 --> 00:34:56,273
que entonces se llamaban bavarois,
321
00:34:56,560 --> 00:34:59,233
lasmousses, I osparfaits,
322
00:34:59,680 --> 00:35:03,036
los souffl�s fr�os, las bombas...
323
00:35:04,160 --> 00:35:06,310
Hasta que los americanos
324
00:35:07,000 --> 00:35:09,639
con sus sorbetes a base de nata,
325
00:35:09,920 --> 00:35:13,037
a�adiendo a veces maicena y gelatina,
326
00:35:13,240 --> 00:35:15,231
inventaron el ice-cream,
327
00:35:15,360 --> 00:35:18,511
actualmente popularizado
en todas partes.
328
00:35:18,880 --> 00:35:20,871
Yo prefiero los nuestros.
329
00:35:27,040 --> 00:35:29,873
El imperio del ice-cream es inmenso.
330
00:35:31,960 --> 00:35:35,509
Los americanos abrieron grandes
f�bricas por todas partes,
331
00:35:35,640 --> 00:35:38,757
de Arkansas a Vietnam,
pasando por Corea.
332
00:35:40,680 --> 00:35:42,989
La fabricaci�n de los
nuestros es semi-artesanal,
333
00:35:43,120 --> 00:35:46,874
y la fabriquita de Benfica necesita
equipamiento m�s sofisticado.
334
00:35:50,360 --> 00:35:52,510
Un d�a de estos te llevar� all�.
335
00:35:53,600 --> 00:35:57,309
Cuando m�s te metas en el
tema, mayor ser� tu dedicaci�n.
336
00:35:58,600 --> 00:36:02,718
A m� no me asusta el trabajo.
Nunca le di la espalda.
337
00:36:02,840 --> 00:36:04,796
Soy muy trabajadora.
338
00:36:05,320 --> 00:36:08,232
Lo s�, Rosarinho, s� que
no eres como las dem�s.
339
00:36:08,400 --> 00:36:10,152
Hay que sentir amor.
340
00:36:10,280 --> 00:36:13,431
Nuestra apuesta requiere
dedicaci�n por parte de todos.
341
00:36:13,560 --> 00:36:16,313
Habr�s notado que no se
basa en la f�rmula com�n,
342
00:36:16,440 --> 00:36:19,432
en el gusto adquirido, sino
en la innovaci�n permanente,
343
00:36:20,040 --> 00:36:22,952
en la b�squeda incansable
de lo mir�fico, y quiz�,
344
00:36:23,080 --> 00:36:26,470
el inalcanzable perfume de los perfumes.
345
00:36:27,600 --> 00:36:30,319
Quien busca siempre encuentra.
346
00:36:35,480 --> 00:36:37,710
Nosotros no buscamos la verdad,
347
00:36:39,920 --> 00:36:42,388
buscamos nuestra Ariadna.
348
00:36:44,440 --> 00:36:47,352
�Y en qu� condiciones, Dios del cielo!
349
00:36:49,800 --> 00:36:51,995
Basta un peque�o error humano,
350
00:36:52,640 --> 00:36:56,633
una escasez de celo de nuestro
personal, para echar todo a perder.
351
00:36:58,800 --> 00:37:03,237
No todos son aptos para
franquear las puertas del para�so.
352
00:37:59,000 --> 00:38:00,513
�Un chino?
353
00:38:04,280 --> 00:38:06,271
Sabemos bien que, a pesar
de todos nuestros cuidados,
354
00:38:06,400 --> 00:38:08,436
no podemos eliminar al 100 �/�
355
00:38:09,320 --> 00:38:11,629
el riesgo de agentes pat�genos,
356
00:38:12,240 --> 00:38:15,869
y de convertirnos en una seria
amenaza para la salud p�blica.
357
00:38:18,600 --> 00:38:20,830
Pero nunca ocurri� ninguna desgracia.
358
00:38:21,240 --> 00:38:22,514
Por suerte,
359
00:38:23,400 --> 00:38:25,277
pero debemos estar alertas
360
00:38:25,400 --> 00:38:28,790
y rogar a Dios que no caiga
ninguna sobre el Para�so.
361
00:38:29,680 --> 00:38:32,319
De ah� mi insistencia:
362
00:38:33,440 --> 00:38:35,476
Lavaos, muchachas.
363
00:38:35,880 --> 00:38:38,792
Pasaos todos los d�as por agua y jab�n.
364
00:38:39,000 --> 00:38:42,470
Ahuyentad los agentes
pat�genos, vulgo microbios.
365
00:38:43,680 --> 00:38:45,750
Y Rosarinho, hija m�a,
366
00:38:46,120 --> 00:38:48,315
cuando sirvas un helado, nunca olvides
367
00:38:48,440 --> 00:38:52,149
que un d�a ser�s madre t� tambi�n.
368
00:46:42,480 --> 00:46:45,916
Y tambi�n, este gusto por los helados,
369
00:46:47,040 --> 00:46:49,190
una de las cosas buenas de la vida
370
00:46:50,200 --> 00:46:53,476
que debemos a nuestros
antepasados romanos,
371
00:46:54,560 --> 00:46:56,551
a su placer de vivir,
372
00:46:57,160 --> 00:46:58,991
que los incitaba
373
00:46:59,160 --> 00:47:01,037
a mandar a buscar nieve
374
00:47:01,560 --> 00:47:03,630
a las monta�as distantes
375
00:47:03,760 --> 00:47:05,557
de los Apeninos
376
00:47:06,000 --> 00:47:07,831
para, en los d�as de calor,
377
00:47:07,960 --> 00:47:11,430
deliciosamente recostados en
la penumbra de los triclinios,
378
00:47:12,400 --> 00:47:15,995
saborear frutos y siropes
379
00:47:17,240 --> 00:47:19,913
a temperaturas refrescantes.
380
00:47:21,680 --> 00:47:23,557
Y si bien
381
00:47:24,320 --> 00:47:26,390
en 1295,
382
00:47:26,640 --> 00:47:29,871
Marco Polo trajo a Venecia desde Jap�n
383
00:47:30,600 --> 00:47:34,195
una receta de leche merengada,
384
00:47:35,840 --> 00:47:37,831
indiscutiblemente,
385
00:47:39,000 --> 00:47:43,596
son los italianos los
verdaderos creadores del sorbete.
386
00:47:46,920 --> 00:47:48,239
De Italia,
387
00:47:48,680 --> 00:47:51,911
despu�s del �xodo del Renacimiento,
388
00:47:52,480 --> 00:47:54,710
los helados llegaron a Francia
389
00:47:54,960 --> 00:47:56,837
en 1660,
390
00:47:57,280 --> 00:48:00,033
de manos de un tal Proc�pio,
391
00:48:01,040 --> 00:48:03,156
florentino de origen.
392
00:48:03,960 --> 00:48:06,918
Y con la fulgurante ascensi�n
de la cocina francesa
393
00:48:08,000 --> 00:48:11,037
prolifer� la familia de los helados.
394
00:48:11,480 --> 00:48:14,756
Llegaron los moscovitas, etc.
395
00:48:15,280 --> 00:48:17,555
Hasta que los americanos,
396
00:48:18,600 --> 00:48:21,398
con sus sorbetes a base de nata,
397
00:48:21,800 --> 00:48:26,032
a los que a veces a�ad�an
maicena y gelatina,
398
00:48:26,280 --> 00:48:28,510
inventaron el ice-cream,
399
00:48:30,160 --> 00:48:34,676
actualmente popular en todas partes.
400
00:48:41,360 --> 00:48:42,554
�Cu�ntos sabores?
401
00:48:42,680 --> 00:48:43,795
- Uno.
- Dos.
402
00:48:43,920 --> 00:48:44,955
Tres.
403
00:48:52,200 --> 00:48:55,636
Un Aurora, un
Blancanieves, y un Charlot.
404
00:48:56,040 --> 00:48:59,794
�Un "Cosi fan Frutti", un
Ping�ino y un "Billy the Kid".
405
00:49:11,520 --> 00:49:12,794
Es una pena
406
00:49:12,920 --> 00:49:15,354
que esto no sea pecado, Sr. Jo�o.
407
00:49:15,880 --> 00:49:17,393
Si creemos al Sr. Stendhal,
408
00:49:17,520 --> 00:49:21,433
una princesa italiana ya se quejaba
de lo mismo en pleno siglo XVII.
409
00:49:21,680 --> 00:49:23,591
Es cuesti�n de educaci�n.
410
00:49:24,720 --> 00:49:26,631
Hay que saborearlos
411
00:49:27,120 --> 00:49:29,270
con el debido recato.
412
00:49:32,880 --> 00:49:35,155
�Ha visto qu� poca verg�enza?
413
00:49:36,960 --> 00:49:39,918
Parece que est�n
mordisqueando Dios sabe qu�.
414
00:49:40,360 --> 00:49:43,557
Contiene una rica fuente
de calcio para el organismo.
415
00:49:43,760 --> 00:49:46,354
�Y la exquisitez de los sabores?
416
00:49:47,000 --> 00:49:51,152
�Crees que esas atolondradas son
capaces de presentirlo siquiera
417
00:49:51,880 --> 00:49:55,316
con esa desenfrenada
actividad de lengua?
418
00:49:56,120 --> 00:49:58,680
Es que vienen sofocadas, Do�a Ant�nia,
419
00:49:58,800 --> 00:50:02,588
pero observe c�mo se ponen
rosaditas las lenguas.
420
00:50:02,880 --> 00:50:05,075
Perlas a los cerdos, Sr. Jo�o.
421
00:50:05,200 --> 00:50:06,918
Usted se exprime el cerebro
422
00:50:07,040 --> 00:50:09,759
para inventar los m�s
exquisitos sabores,
423
00:50:10,440 --> 00:50:12,908
�y cu�l es la recompensa?
424
00:50:14,440 --> 00:50:16,032
S�lo me mueve
425
00:50:16,520 --> 00:50:20,399
el deseo de servir lo mejor
que pueda a la comunidad.
426
00:50:21,640 --> 00:50:23,870
Humildemente, do�a Ant�nia.
427
00:50:25,480 --> 00:50:26,674
El helado
428
00:50:26,800 --> 00:50:29,394
no es digno de ser
presentado en la Asamblea
429
00:50:29,720 --> 00:50:32,075
si no es portador de virtudes,
430
00:50:32,680 --> 00:50:35,513
y reina la discordia en los sabores.
431
00:50:35,640 --> 00:50:37,870
Y reina la discordia en los sabores.
432
00:50:38,120 --> 00:50:40,634
En esta casa no hay
sabores, sino perfumes.
433
00:50:40,760 --> 00:50:41,988
�Eso no es un galicismo?
434
00:50:42,120 --> 00:50:44,839
Si quieres aprender
idiomas, cambia de palo.
435
00:50:50,400 --> 00:50:54,029
"Perfume" tiene m�s
solera. Tiene otro sabor.
436
00:50:54,680 --> 00:50:57,399
Si le gritan se pone a temblar.
437
00:50:57,680 --> 00:51:00,558
Yo nunca grito. S�lo
tengo que abrir los ojos.
438
00:51:04,080 --> 00:51:05,433
Claro, claro.
439
00:51:05,560 --> 00:51:08,313
- Esperemos que no llueva.
- No va a llover.
440
00:51:08,440 --> 00:51:11,398
Para ma�ana han anunciado un
descenso de la temperatura.
441
00:51:25,720 --> 00:51:27,039
Buenas noches.
442
00:51:34,120 --> 00:51:35,997
Aqu� s�lo vienen putas.
443
00:51:36,480 --> 00:51:39,472
Lo que les gusta es
andar encima de las motos.
444
00:51:39,600 --> 00:51:41,352
A esta hora ya no hay transportes.
445
00:51:41,480 --> 00:51:44,392
No me vengas con cuentos
chinos, que no trago.
446
00:51:44,640 --> 00:51:46,835
�Que vayan andando, que sienta muy bien!
447
00:51:46,960 --> 00:51:48,791
Activa la circulaci�n.
448
00:51:49,120 --> 00:51:51,156
Da mala reputaci�n a la casa.
449
00:51:51,320 --> 00:51:53,914
Me gustar�a picar una
langosta aqu� al lado.
450
00:51:54,040 --> 00:51:57,157
Est�n muy secas. Te
aconsejo mejor el bogavante.
451
00:51:57,360 --> 00:51:58,793
Ha llegado hoy.
452
00:51:58,920 --> 00:52:00,717
La langosta es mucho m�s fina.
453
00:52:00,840 --> 00:52:03,274
S�, pero yo que t�
reservaba ya una mesa.
454
00:52:03,400 --> 00:52:06,119
Y no olvides ponerte una servilleta.
455
00:52:06,320 --> 00:52:08,038
�Una servilleta?
456
00:52:08,160 --> 00:52:11,311
S�, una servilleta, mi trajecito.
457
00:52:19,040 --> 00:52:21,076
Tienes arte, de eso no hay duda.
458
00:52:21,200 --> 00:52:24,590
Cuando cierres, p�sate por
all�. Te guardaremos una patita.
459
00:52:30,480 --> 00:52:32,710
Frecuente a la gente bien, Sr. Jo�o.
460
00:52:32,840 --> 00:52:34,398
Y ser� como ellos.
461
00:54:34,000 --> 00:54:35,831
�Est� buscando a Rosarinho?
462
00:54:37,560 --> 00:54:40,028
- S�.
- Se ha mudado
463
00:54:41,000 --> 00:54:43,798
a las viviendas.
- Ah, no lo sab�a.
464
00:55:08,240 --> 00:55:10,117
Me has dado un susto.
465
00:55:14,320 --> 00:55:16,629
No tiene ninguna gracia
asustar a la gente.
466
00:55:17,680 --> 00:55:19,477
No pretend�amos hacer una gracia,
467
00:55:19,880 --> 00:55:22,633
sino denunciar la
brutalidad de la pasma.
468
00:55:23,120 --> 00:55:26,556
Cuando la cosa vaya en
serio, nadie lo creer�.
469
00:55:27,240 --> 00:55:29,834
�Y usted cree que no va en serio?
470
00:55:32,640 --> 00:55:35,916
Eso no tiene nada que ver
con vosotros, que yo sepa.
471
00:55:36,040 --> 00:55:39,032
�Y le parece bien que estemos
despiertos a estas horas?
472
00:55:39,600 --> 00:55:41,079
No.
473
00:55:41,360 --> 00:55:43,476
Entonces ser� mejor que se calle.
474
00:55:55,120 --> 00:55:58,157
�Nos compra unas fotos para
mandarlas a los peri�dicos?
475
00:56:24,560 --> 00:56:26,710
No conozco a nadie en los peri�dicos.
476
00:56:31,440 --> 00:56:33,237
Tambi�n tenemos de Rosarinho
477
00:56:34,200 --> 00:56:36,668
lav�ndose por debajo, desnuda.
478
00:56:37,120 --> 00:56:39,509
Las hice por una grieta de la barraca.
479
00:56:51,120 --> 00:56:53,111
No se ve nada, est� desenfocada.
480
00:56:53,240 --> 00:56:56,073
Han pasado de mano en mano,
pero para el caso, sirven igual.
481
00:56:57,960 --> 00:56:59,439
�Qu� caso?
482
00:57:00,240 --> 00:57:02,629
A�n te puedes hacer una paja.
483
00:57:02,760 --> 00:57:04,512
Mire esas tetitas.
484
00:57:10,600 --> 00:57:13,194
Soy capaz de qued�rmelas
para que no circulen.
485
00:57:13,320 --> 00:57:15,038
No est�n a la venta.
486
00:57:16,920 --> 00:57:18,512
�Tiene un cigarrillo?
487
00:57:20,280 --> 00:57:23,590
S�, pero no te lo doy.
Yo no sustento vicios.
488
00:57:26,160 --> 00:57:28,720
Mil escudos a cada uno
si quem�is las fotos.
489
00:57:28,840 --> 00:57:30,034
Hecho.
490
01:00:02,600 --> 01:00:05,319
Sr. Jo�o, la patrona
quiere hablar con usted.
491
01:00:37,760 --> 01:00:38,954
Pasa.
492
01:00:55,840 --> 01:00:58,308
Sabes que soy una
mujer de muchas pollas.
493
01:00:58,440 --> 01:00:59,953
Pero de un solo dedo.
494
01:01:00,080 --> 01:01:02,116
Todo lo que tengo me ha costado mucho.
495
01:01:02,280 --> 01:01:05,158
Podr� haber sido puta,
pero nunca he sido tonta.
496
01:01:05,920 --> 01:01:09,151
�Quieres una mamadita? Paga. Vale tanto.
497
01:01:09,280 --> 01:01:12,829
Siempre facturando. Coraz�n distante.
498
01:01:13,560 --> 01:01:16,711
Yo me habr� abierto de piernas,
pero nunca he perdido la cabeza.
499
01:01:16,840 --> 01:01:20,071
�Sabes por qu�? Yo
nunca mezclo las cosas.
500
01:01:20,200 --> 01:01:22,919
El trabajo es el trabajo,
y el co�ac, el co�ac.
501
01:01:23,680 --> 01:01:27,036
Podr�a haber acabado
como Mimi. �Te acuerdas?
502
01:01:28,440 --> 01:01:30,192
Habla de otra cosa.
503
01:01:31,320 --> 01:01:33,595
Cuando hablas de Mimi
siempre me dan ganas
504
01:01:33,720 --> 01:01:36,393
de volver a meterte el dedo en el culo.
505
01:01:38,600 --> 01:01:40,955
- Te aliment�.
- Me alimentaste.
506
01:01:41,080 --> 01:01:43,116
- Te quit� los piojos.
- Me los quitaste.
507
01:01:43,240 --> 01:01:45,151
Te vest� y te calc�.
508
01:01:45,840 --> 01:01:47,558
Tarde piaste.
509
01:01:50,880 --> 01:01:53,075
Eres un ingrato, Jo�o.
510
01:01:54,160 --> 01:01:55,912
Lo soy, �verdad?
511
01:01:57,840 --> 01:02:00,638
Yo hago mi trabajo y lo hago bien.
512
01:02:04,360 --> 01:02:06,396
Soy el alma de la casa
513
01:02:07,280 --> 01:02:09,840
y las almas no rinden cuentas a nadie.
514
01:02:09,960 --> 01:02:13,316
Reconozco que es cierto. La
helader�a prosper� gracias a ti.
515
01:02:13,920 --> 01:02:16,480
Pero no abuses de mi paciencia.
516
01:02:16,760 --> 01:02:18,910
Es un consejo de amiga.
517
01:02:19,240 --> 01:02:21,310
Vamos directos al asunto.
518
01:02:21,640 --> 01:02:24,712
Rosarinho ha venido a ver
c�mo fabricamos el helado.
519
01:02:24,840 --> 01:02:27,832
�Y por eso tiene que lamerlo?
No juegues conmigo, Jo�o.
520
01:02:28,160 --> 01:02:30,549
Son aves de paso que
s�lo quieren la paga
521
01:02:30,680 --> 01:02:33,148
para gastarla en trapos y en drogas.
522
01:02:34,000 --> 01:02:36,912
�Vas a impedirme de valorar al personal,
523
01:02:37,520 --> 01:02:39,750
hacer que sea m�s apto y eficaz?
524
01:02:39,880 --> 01:02:41,598
No me gustan muy sabiondas.
525
01:02:41,720 --> 01:02:44,518
Prefiero que sirvan los helados
y sean educadas con los clientes.
526
01:02:45,880 --> 01:02:49,714
Rosarinho es muy seria.
Me la recomendaste t�.
527
01:02:49,840 --> 01:02:52,434
Precisamente. Pero te conozco de sobra,
528
01:02:52,560 --> 01:02:54,391
y nunca haces nada sin un motivo.
529
01:02:54,520 --> 01:02:59,150
O sea que a partir de ahora, se
acabaron las visitas con gu�a.
530
01:03:00,440 --> 01:03:02,908
- �Eso es todo?
- No.
531
01:03:04,000 --> 01:03:05,911
Volviendo a los negocios, te informo
532
01:03:06,040 --> 01:03:08,270
de que estoy considerando una fusi�n.
533
01:03:08,640 --> 01:03:10,153
�Sexual?
534
01:03:10,600 --> 01:03:14,673
Hay un famoso heladero
franc�s que quiere conocernos.
535
01:03:15,560 --> 01:03:16,879
�Bertillon?
536
01:03:17,000 --> 01:03:20,197
No es Bertillon, pero casi.
Se llama Antoine Doinel.
537
01:03:21,000 --> 01:03:22,718
Puedes leer el fax,
538
01:03:22,840 --> 01:03:25,991
pero que no se te caiga la
baba. Tu fama lleg� a Par�s.
539
01:03:27,880 --> 01:03:29,871
"Querida Judite,
540
01:03:30,520 --> 01:03:34,308
despu�s de nuestra
conversaci�n telef�nica..."
541
01:03:37,320 --> 01:03:40,153
- Ni siquiera habla de m�.
- Se sobreentiende.
542
01:03:41,360 --> 01:03:44,079
Alude a un mariage eventual.
543
01:03:44,440 --> 01:03:45,793
Ni m�s ni menos.
544
01:03:45,960 --> 01:03:48,633
Antoine es chico de mi edad, fin�simo,
545
01:03:48,760 --> 01:03:51,558
y una cosa no impide
la otra. Al contrario.
546
01:03:54,920 --> 01:03:59,118
Nuestros helados nunca podr�n
entrar en el mercado franc�s.
547
01:03:59,840 --> 01:04:02,832
No por falta de calidad, obviamente,
548
01:04:03,200 --> 01:04:06,749
pero el consumidor franc�s
no acepta de buena gana,
549
01:04:07,960 --> 01:04:10,190
el origen portugu�s.
550
01:04:10,520 --> 01:04:12,875
Deja que Antoine me penetre,
551
01:04:13,240 --> 01:04:15,196
y ya hablaremos.
552
01:04:16,320 --> 01:04:18,788
Carinhas & Doinel.
553
01:04:19,480 --> 01:04:22,119
Penetrar�, y a gran escala.
554
01:04:22,960 --> 01:04:26,839
Hay que tenerlo todo preparado.
Antoine llega en unos d�as.
555
01:04:27,040 --> 01:04:30,669
Cuento contigo para que le
prepares uno de tus perfumes.
556
01:04:31,200 --> 01:04:33,998
Y ahora ve a educar a tu
p�jara pero no la traigas aqu�.
557
01:04:34,120 --> 01:04:36,588
Ya me basta con Rom�o para corromperlas.
558
01:04:36,960 --> 01:04:39,554
Te equivocas por completo.
559
01:04:49,720 --> 01:04:51,199
S�, hijo.
560
01:04:52,000 --> 01:04:56,357
Ded�cate a tus perfumes y Judite
te dir� si penetramos o no.
561
01:06:44,878 --> 01:06:46,834
Enhorabuena, mu�eca.
562
01:06:51,918 --> 01:06:53,510
Hola, belleza.
563
01:06:58,438 --> 01:07:00,394
Hola, preciosidad.
564
01:07:05,878 --> 01:07:07,550
Hola, bomb�n.
565
01:07:13,118 --> 01:07:14,870
Qu� buena est�s.
566
01:07:21,558 --> 01:07:23,435
Hola, bomboncito.
567
01:07:28,758 --> 01:07:30,316
Hola, mu�eca.
568
01:07:38,478 --> 01:07:41,390
A veces no tengo tiempo ni
para rascarme, Sra. Arquitecta.
569
01:07:41,558 --> 01:07:43,435
Es un negocio muy ingrato.
570
01:07:43,678 --> 01:07:46,317
Pero en cuanto puedo,
voy a la esteticienne.
571
01:07:46,478 --> 01:07:50,357
Tiene manos de hada. Y ya
me conoce todas las arrugas.
572
01:07:51,078 --> 01:07:54,354
Pues yo, do�a Judite,
llueva o salga el sol,
573
01:07:54,718 --> 01:07:56,549
llego a tomar cuatro ba�os al d�a.
574
01:07:56,678 --> 01:07:59,112
�Qu� horror! No es bueno exagerar.
575
01:07:59,238 --> 01:08:01,354
No es exagerado. Mire.
576
01:08:01,798 --> 01:08:04,392
Unas gotas de aceites
esenciales en la ba�era,
577
01:08:04,518 --> 01:08:07,954
y el agua se carga de virtudes
calmantes y estimulantes
578
01:08:08,558 --> 01:08:12,995
que nos impregnan al aspirar
los vapores perfumados.
579
01:08:14,278 --> 01:08:16,428
La "Star's Body" propone
580
01:08:16,558 --> 01:08:19,277
Perles d'huile de Bain Aromatique,
581
01:08:19,598 --> 01:08:22,795
a base de madera de s�ndalo,
patchouli e incienso:
582
01:08:23,078 --> 01:08:25,069
Efecto calmante.
583
01:08:25,518 --> 01:08:27,554
O de menta pimentada,
584
01:08:27,918 --> 01:08:30,955
enebro y romero:
585
01:08:31,678 --> 01:08:34,033
Efecto refrescante.
586
01:08:34,838 --> 01:08:36,829
O de pimienta,
587
01:08:37,238 --> 01:08:38,796
bergamota
588
01:08:38,958 --> 01:08:40,391
y enebro:
589
01:08:40,518 --> 01:08:42,873
Efecto tonificante.
590
01:08:43,758 --> 01:08:45,157
La "Orchid�e"
591
01:08:45,278 --> 01:08:48,554
asocia esencias de lim�n,
592
01:08:49,198 --> 01:08:51,268
de salvia y de enebro
593
01:08:51,398 --> 01:08:55,789
a su Complexe d'Huiles
Essentielles Amincissantes,
594
01:08:56,798 --> 01:08:59,471
y de hoja de naranjo,
595
01:08:59,678 --> 01:09:04,115
de camomila y verbena
a su Complexe Relaxant.
596
01:09:05,118 --> 01:09:07,951
S�, se�or. �Santos oleos!
597
01:09:08,278 --> 01:09:10,030
Pero eso no es todo.
598
01:09:10,198 --> 01:09:14,589
A su vez, Gilles de Rais ha creado
cuatro ba�os de aceites esenciales:
599
01:09:15,718 --> 01:09:17,356
Tonifiant,
600
01:09:17,518 --> 01:09:19,395
con esencia de pino;
601
01:09:19,558 --> 01:09:23,267
D�contractant Musculaire,
con esencia de romero;
602
01:09:24,158 --> 01:09:25,637
Revigorant,
603
01:09:25,758 --> 01:09:27,749
con esencia de lavanda;
604
01:09:27,878 --> 01:09:31,154
y Calmant, con esencia de eucalipto.
605
01:09:31,958 --> 01:09:33,869
�Ah, do�a Judite!
606
01:09:34,078 --> 01:09:35,272
En la India,
607
01:09:35,398 --> 01:09:38,913
los aceites tienen fama no s�lo de
suavizar las asperezas de la piel,
608
01:09:39,038 --> 01:09:41,427
sino tambi�n las del alma.
609
01:10:01,758 --> 01:10:03,953
�Va a met�rmela por el culo, Sr. Jo�o?
610
01:10:04,518 --> 01:10:05,997
S�.
611
01:11:00,118 --> 01:11:01,995
Es oro sobre azul.
612
01:11:04,118 --> 01:11:08,509
Perteneci� a mi madre, que s�lo se
separ� de �l en su lecho de muerte.
613
01:11:13,798 --> 01:11:16,073
�Y si me lo roban, Sr. Jo�o?
614
01:11:25,478 --> 01:11:27,275
Caerse no se cae,
615
01:11:27,958 --> 01:11:30,597
pero nadie est� libre de un robo.
616
01:12:31,638 --> 01:12:33,469
�A�n te duele el ano?
617
01:12:35,638 --> 01:12:38,789
Un poquito, pero ya se me est� pasando.
618
01:12:43,558 --> 01:12:45,753
No debe de estar desgarrado,
619
01:12:47,318 --> 01:12:50,913
pero en caso de reca�da,
se unta con unos ung�entos.
620
01:12:58,318 --> 01:13:01,355
�chale una ojeada mientras
yo fr�o los besugos.
621
01:14:22,678 --> 01:14:24,634
�Necesita ayuda, Sr. Jo�o?
622
01:14:25,118 --> 01:14:28,235
La ayuda en la cocina
me crea mucha confusi�n.
623
01:14:28,998 --> 01:14:32,434
Pero si te est�s quieta,
puedes sentarte e ir picando.
624
01:15:45,638 --> 01:15:47,037
Dame tu plato.
625
01:15:49,998 --> 01:15:52,068
- Un poco m�s.
- �M�s?
626
01:15:52,998 --> 01:15:54,397
Gracias.
627
01:16:19,878 --> 01:16:21,311
Que aproveche.
628
01:16:22,198 --> 01:16:23,597
Igualmente.
629
01:16:41,678 --> 01:16:43,111
Est� caliente.
630
01:16:43,358 --> 01:16:45,349
Est� en su punto de caldoso.
631
01:17:01,838 --> 01:17:03,430
Chapuza.
632
01:17:05,758 --> 01:17:08,272
Medio mundo enga�a al otro medio.
633
01:17:11,758 --> 01:17:13,828
�Ad�nde hemos ido a parar?
634
01:17:23,198 --> 01:17:26,156
Errantes son las estrellas de las Osas.
635
01:17:27,318 --> 01:17:30,071
Mi novio tambi�n se
guiaba por las estrellas.
636
01:17:33,158 --> 01:17:36,594
Si no veo la estrella
Polar me desoriento.
637
01:17:38,998 --> 01:17:41,387
�Estar� detr�s de una nube?
638
01:17:44,558 --> 01:17:46,276
Probablemente.
639
01:17:47,118 --> 01:17:50,667
O si no, se habr� ido a
un firmamento anterior.
640
01:17:51,518 --> 01:17:54,271
Esto ya no es cielo ni es nada.
641
01:18:08,998 --> 01:18:12,149
�Sientes en la vagina, Celestina,
642
01:18:14,518 --> 01:18:16,986
la humedad que precede al amor?
643
01:18:17,358 --> 01:18:19,349
C�llese, Sr. Jo�o.
644
01:18:19,958 --> 01:18:23,030
�C�mo consigue leer as� en mi coraz�n?
645
01:18:28,238 --> 01:18:30,798
�Ah� est�s! �Y el helado?
646
01:18:33,678 --> 01:18:35,634
Est� en fase de maduraci�n.
647
01:18:45,118 --> 01:18:46,710
�Y los adornos?
648
01:18:48,118 --> 01:18:49,631
No es necesario.
649
01:18:50,318 --> 01:18:53,515
Que los ponga el
franc�s cuando se forre.
650
01:18:57,638 --> 01:19:00,436
Va en una bandeja de plata labrada,
651
01:19:01,478 --> 01:19:04,709
totalmente digna de la
orfebrer�a judeo-portuguesa,
652
01:19:07,358 --> 01:19:10,430
con una cuchara igualmente plateada,
653
01:19:15,958 --> 01:19:18,677
y la servilleta de lino bordado.
654
01:19:25,678 --> 01:19:27,157
Eso es todo.
655
01:19:29,478 --> 01:19:32,038
El arte lleva consigo
esta especie de rudeza.
656
01:19:32,198 --> 01:19:33,677
�Falta mucho?
657
01:19:34,878 --> 01:19:37,711
- Est� listo.
- Yo har� las presentaciones.
658
01:19:37,838 --> 01:19:41,148
Trata a Antoine de "mon cher
m�itre" y di unas palabras.
659
01:19:42,078 --> 01:19:43,750
- Preferir�a no hacerlo.
- Es preciso.
660
01:19:43,878 --> 01:19:45,072
�Y nosotras?
661
01:19:45,198 --> 01:19:47,996
Celestina lleva la bandeja.
T� te ocupas del diputado.
662
01:19:48,118 --> 01:19:49,915
- �Y qu� le digo?
- Nada.
663
01:19:50,038 --> 01:19:52,188
Ens��ale los dientes,
es lo mejor que tienes.
664
01:19:52,318 --> 01:19:53,956
Y tr�talo de Sr. Doctor.
665
01:19:54,078 --> 01:19:56,592
Celestina, dale cucharadas
de helado al can�nigo.
666
01:19:56,718 --> 01:19:58,390
Sufre de Parkinson.
667
01:19:59,478 --> 01:20:02,390
Luego devolv�is los
vestidos. Y no os manch�is.
668
01:20:02,518 --> 01:20:04,668
Andante, andante. Estoy muy nerviosa.
669
01:20:06,398 --> 01:20:08,150
�Es �ste el helado?
670
01:20:10,278 --> 01:20:11,996
�Quieres probarlo?
671
01:20:12,598 --> 01:20:15,476
Conf�o plenamente en
ti. T� eres el artista.
672
01:20:37,438 --> 01:20:40,350
Ah� est�n nuestros �ngeles de la guarda.
673
01:20:42,238 --> 01:20:45,071
Lamento que nuestro primer
ministro no haya venido,
674
01:20:45,278 --> 01:20:48,588
pero est� inaugurando el dep�sito
de cad�veres m�s moderno de Europa,
675
01:20:48,958 --> 01:20:52,746
con capacidad para 20.000 c�maras fr�as,
676
01:20:53,238 --> 01:20:55,274
congelaci�n instant�nea.
677
01:20:56,078 --> 01:20:58,114
Para modernizar la vida,
678
01:20:58,398 --> 01:21:02,277
antes es preciso modernizar la muerte.
679
01:21:02,918 --> 01:21:06,035
Todo forma parte de
la misma red de fr�o.
680
01:21:08,078 --> 01:21:11,150
El can�nigo Saraiva, una vieja amistad
681
01:21:11,278 --> 01:21:14,190
que ha tenido la amabilidad
de venir de Braga,
682
01:21:14,318 --> 01:21:16,912
en precario estado de salud,
683
01:21:17,038 --> 01:21:19,757
para bendecir nuestra peque�a ceremonia.
684
01:21:19,878 --> 01:21:22,517
Quien ya bendijo bombas, hija m�a,
685
01:21:22,638 --> 01:21:26,472
no hace gran sacrificio
bendiciendo un delicioso helado.
686
01:21:26,598 --> 01:21:28,270
El Dr. Pedro Cruel,
687
01:21:28,398 --> 01:21:32,994
tal vez el pol�tico m�s brillante
y prometedor de la nueva generaci�n,
688
01:21:33,158 --> 01:21:35,797
y probablemente nuestro
futuro primer ministro.
689
01:21:35,918 --> 01:21:39,069
Es muy pronto para dar o�dos
a esos rumores, querida.
690
01:21:39,198 --> 01:21:41,632
El gobierno del pa�s est�,
691
01:21:41,798 --> 01:21:43,993
por el momento, en buenas manos.
692
01:21:44,118 --> 01:21:47,155
- �C�llate, cerdo!
- Que llega a ministro es seguro.
693
01:21:47,318 --> 01:21:49,229
El pueblo es acertado.
694
01:21:51,118 --> 01:21:55,555
Mi querido m�itre, aqu�
tenemos a nuestro creador:
695
01:21:56,358 --> 01:21:59,270
El Sr. Jo�o de Deus,
696
01:22:00,518 --> 01:22:03,954
que tendr� el placer
de decir unas palabras.
697
01:22:05,758 --> 01:22:09,307
Encantado. Esperaba a otra persona.
698
01:22:25,838 --> 01:22:27,510
Se�oras,
699
01:22:29,638 --> 01:22:32,436
se�ores, querido colega...
700
01:22:33,398 --> 01:22:34,911
Ser� breve.
701
01:22:37,878 --> 01:22:42,269
Les ahorrar� el relato de las
tribulaciones a trav�s de las cuales,
702
01:22:42,438 --> 01:22:45,953
por circunstancias meramente
fortuitas e inesperadas,
703
01:22:46,638 --> 01:22:49,027
me convert� en heladero,
704
01:22:49,598 --> 01:22:53,147
y, poco a poco, me dediqu� a mi oficio.
705
01:22:56,038 --> 01:22:58,108
Soy un hombre de paz.
706
01:22:59,638 --> 01:23:02,152
Habr�a podido, �qui�n sabe?
707
01:23:02,358 --> 01:23:04,269
Ser un criminal,
708
01:23:04,678 --> 01:23:06,748
un proscrito
709
01:23:06,958 --> 01:23:11,509
en permanente rebeld�a contra
una ley social ciega y aberrante.
710
01:23:12,998 --> 01:23:14,636
No s�.
711
01:23:16,798 --> 01:23:19,790
S� que nunca podr�a ser pol�tico,
712
01:23:20,278 --> 01:23:24,829
aumentar el cortejo de esa gentuza
que usa y abusa del ser humano
713
01:23:25,878 --> 01:23:30,952
gui�ndolo hacia un futuro cada
vez m�s propicio a la humillaci�n.
714
01:23:32,958 --> 01:23:36,712
"Reptil eres, y en
reptil te convertir�s",
715
01:23:38,438 --> 01:23:41,350
�sta es la l�gica que
forma incansablemente
716
01:23:41,478 --> 01:23:44,231
nuestra vergonzosa degradaci�n
717
01:23:44,558 --> 01:23:48,073
en cuanto individuos, en cuanto especie.
718
01:23:51,358 --> 01:23:53,952
Contra el fraude universal
719
01:23:54,998 --> 01:23:57,717
y los helados congelados,
720
01:23:58,238 --> 01:24:00,194
mi helado,
721
01:24:00,918 --> 01:24:04,831
que contiene toda la
energ�a cal�rica del mundo,
722
01:24:05,598 --> 01:24:09,147
una palabra amiga, una prueba de amor.
723
01:24:11,438 --> 01:24:13,713
Rigor y fantas�a.
724
01:24:15,398 --> 01:24:19,073
El �ltimo lujo soberano
de un hombre libre
725
01:24:19,718 --> 01:24:22,516
que tuvo la suprema osad�a
726
01:24:23,518 --> 01:24:27,557
de exaltar la vida en el
pa�s de los sepultureros.
727
01:24:30,318 --> 01:24:33,788
No tengo recetas, f�rmulas m�gicas.
728
01:24:35,918 --> 01:24:40,150
Cada helado que fabrico tiene
un perfume que le es propio,
729
01:24:41,318 --> 01:24:43,354
su perfume.
730
01:24:45,038 --> 01:24:47,950
Nunca es semejante al anterior,
731
01:24:48,838 --> 01:24:51,750
jam�s ser� igual al siguiente.
732
01:24:53,638 --> 01:24:57,551
Cada uno tiene algo para recordar:
733
01:24:59,158 --> 01:25:00,876
Un viaje,
734
01:25:02,838 --> 01:25:04,510
un paseo,
735
01:25:05,518 --> 01:25:07,429
un encuentro,
736
01:25:09,038 --> 01:25:11,074
un ser querido,
737
01:25:13,438 --> 01:25:15,394
la mujer amada.
738
01:25:17,358 --> 01:25:19,110
Mi sue�o,
739
01:25:20,478 --> 01:25:23,709
tal vez irrealizable,
es fabricar un perfume
740
01:25:23,838 --> 01:25:27,194
que concentre en s� todos los perfumes.
741
01:25:29,158 --> 01:25:32,355
Acercarme armoniosamente a Dios,
742
01:25:33,038 --> 01:25:35,916
la quintaesencia de los perfumes.
743
01:25:38,998 --> 01:25:42,707
Nunca traicionen los
sue�os de su infancia.
744
01:25:45,838 --> 01:25:48,432
Si abren su coraz�n,
745
01:25:50,238 --> 01:25:52,706
tal vez podamos probar
746
01:25:54,318 --> 01:25:56,752
el glorioso helado final.
747
01:26:10,078 --> 01:26:12,069
Yo no nac� para odiar.
748
01:26:12,598 --> 01:26:15,749
Nac� para amar, para amarles.
749
01:26:18,358 --> 01:26:20,030
Me ha gustado mucho.
750
01:26:20,158 --> 01:26:22,797
Ha sido irreverente y oportuno.
751
01:26:22,958 --> 01:26:25,426
Tenemos que vernos uno de estos d�as.
752
01:26:26,278 --> 01:26:27,757
�S�?
753
01:26:38,598 --> 01:26:40,953
�Rom�o, Rom�o, la Marsellesa!
754
01:27:45,358 --> 01:27:49,192
�Pero, se�or, este helado es una mierda!
755
01:27:52,358 --> 01:27:54,826
Ll�vense esa mierda!
756
01:28:02,038 --> 01:28:04,154
Te has cavado tu propia tumba.
757
01:28:28,838 --> 01:28:30,874
- �Se ha ido todo a la mierda?
- No te preocupes.
758
01:28:31,038 --> 01:28:33,552
El helado sali� mal, pero
el franc�s es nuestro.
759
01:28:34,678 --> 01:28:37,317
Est� nervioso por el helado,
760
01:28:37,758 --> 01:28:39,430
mon fr�re Jacques.
761
01:28:39,758 --> 01:28:42,716
Sonnez les matines,
sonnez les matines...
762
01:29:55,918 --> 01:29:58,990
�Ya va! �Ya va!
763
01:30:15,238 --> 01:30:16,830
S�lo a m�.
764
01:30:17,958 --> 01:30:20,313
Estaba en el mejor de los sue�os.
765
01:30:22,878 --> 01:30:24,869
Tengo buenas noticias.
766
01:30:25,278 --> 01:30:27,428
A�n estoy medio dormido.
767
01:30:29,118 --> 01:30:31,393
Estaba preocupada por ti.
768
01:30:32,718 --> 01:30:34,788
No hay nada para robar.
769
01:30:35,358 --> 01:30:37,428
�Ni tres pelitos p�bicos?
770
01:30:44,678 --> 01:30:46,748
Me muero de sed.
771
01:30:46,918 --> 01:30:49,751
�Quieres un t�, o no quieres nada?
772
01:30:49,918 --> 01:30:51,988
Me beber� un t�.
773
01:31:11,478 --> 01:31:14,072
Hombre honrado no tiene o�dos.
774
01:31:35,118 --> 01:31:36,756
Ya tiene az�car.
775
01:31:41,758 --> 01:31:44,192
- Tiene un gusto extra�o.
- Es el jengibre.
776
01:31:47,798 --> 01:31:50,153
Al Dr. Cruel le has gustado.
777
01:31:50,558 --> 01:31:53,197
Quiere invitarte a una cacer�a de gatos.
778
01:31:54,238 --> 01:31:56,354
Prefiero no ir. No s� cazar gatos.
779
01:31:56,518 --> 01:31:58,110
No est�s obligado.
780
01:31:58,278 --> 01:32:00,997
Te limitas a acompa�ar a los cazadores.
781
01:32:01,478 --> 01:32:04,231
No soy buena compa��a.
Prefiero andar solo.
782
01:32:04,398 --> 01:32:06,195
El Dr. Cruel tiene una finca en Sintra
783
01:32:06,358 --> 01:32:09,031
donde los gatos callejeros
hacen todo tipo de porquer�as.
784
01:32:09,158 --> 01:32:11,353
En vez de poner veneno,
que es peligroso,
785
01:32:11,518 --> 01:32:13,827
organiza batidas con los amigos
786
01:32:13,998 --> 01:32:16,432
y los mata a tiros.
787
01:32:17,198 --> 01:32:20,349
Hasta le dispararon a una gata
que estaba a punto de parir.
788
01:32:20,558 --> 01:32:24,346
Parir es siempre peligroso,
sobre todo en la quinta de Cruel.
789
01:32:24,918 --> 01:32:26,988
No me gusta comer gato por liebre.
790
01:32:27,318 --> 01:32:30,037
Los gatos pueden estar
enfermos. No se comen.
791
01:32:30,198 --> 01:32:32,917
�Crees que el Dr. Cruel
necesita comer gatos?
792
01:32:33,798 --> 01:32:36,232
Ese canalla tiene est�mago para todo.
793
01:32:36,398 --> 01:32:39,993
No te las des de comunista.
Es un campo que ya dio uvas.
794
01:32:40,518 --> 01:32:42,270
�Yo?
795
01:32:42,438 --> 01:32:44,554
Mi pol�tica es el helado.
796
01:32:44,838 --> 01:32:47,477
A todos les encant� tu helado.
797
01:32:47,638 --> 01:32:49,913
Estaba de muerte, adem�s.
798
01:32:50,158 --> 01:32:53,195
Lo que significa que
no van a despedirme.
799
01:32:53,838 --> 01:32:55,590
As� se hace la historia.
800
01:32:55,758 --> 01:32:58,830
Todos vieron que lo del
franc�s no era trigo limpio.
801
01:32:59,278 --> 01:33:02,031
Ya tiene la maleta hecha.
De vuelta al remitente.
802
01:33:02,158 --> 01:33:05,309
El envidioso nunca prosper�,
ni el que a su lado vivi�.
803
01:33:05,478 --> 01:33:07,867
No veas el diputado.
Le cant� las cuarenta.
804
01:33:07,998 --> 01:33:09,989
Hasta sac� las invasiones francesas.
805
01:33:10,158 --> 01:33:11,637
Y el t�o, nada.
806
01:33:11,798 --> 01:33:15,507
Con la cola entre las piernas,
dio media vuelta y desapareci�.
807
01:33:15,958 --> 01:33:17,869
�De buena me libr�!
808
01:33:18,598 --> 01:33:21,066
Bien est� lo que bien acaba.
809
01:33:21,198 --> 01:33:23,154
Pero no has o�do lo mejor.
810
01:33:23,358 --> 01:33:27,829
De pronto, el can�nigo record�
que una de sus propiedades
811
01:33:28,278 --> 01:33:31,475
es una antigua taberna al
pie de la catedral de Braga.
812
01:33:31,638 --> 01:33:33,594
- �Me sigues?
- S�.
813
01:33:34,838 --> 01:33:39,229
Con la bendici�n del prelado,
convertimos el infierno en para�so.
814
01:33:39,398 --> 01:33:41,673
Est� en el centro de Braga,
815
01:33:41,918 --> 01:33:45,115
y hay mucha clientela
gracias a los peregrinos.
816
01:33:45,318 --> 01:33:49,391
Excuso decir que vas a
ser el alma de la sucursal.
817
01:34:19,758 --> 01:34:21,988
Soy un hombre de paz.
818
01:34:24,638 --> 01:34:27,436
Un brindis por la vuelta al para�so.
819
01:34:34,278 --> 01:34:36,667
Y nunca olvides, Virginia,
820
01:34:36,838 --> 01:34:39,272
que un d�a t� tambi�n ser�s madre.
821
01:34:41,598 --> 01:34:43,714
Ma�ana empezamos las lecciones.
822
01:34:43,918 --> 01:34:47,115
Sr. Jo�o, si esto sigue
as� tendr� que despedirme.
823
01:34:47,278 --> 01:34:48,870
�As� c�mo?
824
01:34:49,038 --> 01:34:50,869
No puedo corresponderle.
825
01:34:51,038 --> 01:34:53,757
Pues no lo hagas. �D�nde est� el drama?
826
01:34:53,918 --> 01:34:56,432
Es la menor de mis preocupaciones.
827
01:34:57,398 --> 01:35:00,629
Usted es muy viejo, y
yo a�n soy muy joven.
828
01:35:02,678 --> 01:35:05,192
Nunca tendr� juicio.
829
01:35:06,238 --> 01:35:09,310
Por fin alguien que me dice la verdad.
830
01:35:09,958 --> 01:35:11,914
Juro por el alma de mi madre que pasar�
831
01:35:12,078 --> 01:35:15,912
el resto de mis d�as viviendo
conforme a la edad que tengo.
832
01:35:18,158 --> 01:35:21,116
- Gracias, Virginia.
- Sr. Jo�o,
833
01:35:21,638 --> 01:35:24,948
no quer�a herirlo. La edad no cuenta.
834
01:35:25,438 --> 01:35:28,510
S� cuenta, Virginia. Y mucho.
835
01:35:28,678 --> 01:35:30,953
No es eso. Es que nunca
he estado con un hombre.
836
01:35:31,118 --> 01:35:33,188
�Ah, no?
837
01:35:34,078 --> 01:35:37,434
Bueno, hay cosas m�s complicadas.
838
01:35:37,878 --> 01:35:42,394
Una ra�z cuadrada, la fisi�n del �tomo
839
01:35:43,078 --> 01:35:45,638
escalar el Everest...
840
01:35:46,638 --> 01:35:48,868
Yo ya he dado besitos.
841
01:35:49,038 --> 01:35:52,553
Entre las piernas tambi�n,
pero aqu� dentro, nunca.
842
01:35:53,638 --> 01:35:57,347
Cuando una joven presenta
las partes genitales externas
843
01:35:57,518 --> 01:36:01,636
un poco duras, firmes,
brillantes y de color escarlata,
844
01:36:01,958 --> 01:36:04,552
los labios de la vulva muy juntos,
845
01:36:04,718 --> 01:36:07,312
las ninfas peque�as y recubiertas,
846
01:36:07,478 --> 01:36:09,912
el cl�toris con un prepucio corto,
847
01:36:10,078 --> 01:36:13,593
los pliegues de la vagina
salientes y pr�ximos entre ellos,
848
01:36:13,758 --> 01:36:15,874
las cavidades mucosas profundas,
849
01:36:15,998 --> 01:36:20,389
el orificio vaginal y el conducto
vulvo-uterino muy estrechos,
850
01:36:20,638 --> 01:36:23,516
y el himen en su estado de integridad,
851
01:36:23,678 --> 01:36:28,149
diremos que son patentes las
se�ales de virginidad f�sica.
852
01:36:29,438 --> 01:36:33,556
�Dios m�o! �por qu� no arrojas
sobre m� lenguas de fuego?
853
01:37:29,678 --> 01:37:31,873
Quiero tres sabores:
854
01:37:32,078 --> 01:37:35,707
"B�same Mucho",
"Cuor'lngrato" y Para�so.
855
01:37:37,638 --> 01:37:39,868
El Para�so est� agotado,
856
01:37:40,878 --> 01:37:44,109
pero el "Vaya con
Dios" es casi tan bueno.
857
01:38:00,798 --> 01:38:03,312
Si no te gusta, no pagas.
858
01:38:09,238 --> 01:38:11,957
�No hay que pagar antes en la caja?
859
01:38:17,158 --> 01:38:19,308
S�lo en hora punta,
860
01:38:24,318 --> 01:38:27,708
y ahora no es precisamente hora punta.
861
01:38:36,878 --> 01:38:39,028
�ste es mi favorito.
862
01:38:39,878 --> 01:38:43,188
Depende del paladar de cada
uno, pero para m� tambi�n.
863
01:38:43,598 --> 01:38:45,873
Aqu� no se enga�a a nadie.
864
01:38:50,518 --> 01:38:53,988
�Sabe? Una vez lo vi en pijama.
865
01:39:02,958 --> 01:39:04,869
�En pijama?
866
01:39:05,038 --> 01:39:07,313
No entiendo...
867
01:39:07,758 --> 01:39:09,237
All�, en la calle.
868
01:39:09,438 --> 01:39:12,953
Estaba delante de la carnicer�a
y le vi cruzar en pijama.
869
01:39:13,838 --> 01:39:16,716
S�, lo recuerdo vagamente.
870
01:39:16,998 --> 01:39:20,673
Debi� de ser aquella vez que
me cortaron la luz por error.
871
01:39:20,998 --> 01:39:23,831
Eso no lo s�. A�n era de d�a.
872
01:39:24,518 --> 01:39:27,032
No me digas que eres...
873
01:39:27,278 --> 01:39:31,476
Soy Joaninha, la hija menor
del Sr. Evaristo, el carnicero.
874
01:39:40,438 --> 01:39:42,269
�Qui�n iba a decirlo!
875
01:39:43,118 --> 01:39:45,757
Joaninha, de ojos verdes.
876
01:39:46,038 --> 01:39:48,996
No son verdes, son casta�os.
877
01:39:49,158 --> 01:39:51,718
Con esta luz son verdes.
878
01:39:51,918 --> 01:39:54,068
Esmeraldinos.
879
01:39:54,478 --> 01:39:56,946
Los suyos son azules.
880
01:39:57,238 --> 01:39:59,593
Lo eran, lo eran.
881
01:39:59,838 --> 01:40:01,715
Ahora s�lo la misericordia de Dios
882
01:40:01,878 --> 01:40:04,790
les concede los �ltimos
reflejos celestes.
883
01:40:06,838 --> 01:40:08,635
�Qu� edad tienes, Joaninha?
884
01:40:08,758 --> 01:40:11,226
Voy a cumplir 15. �Y usted?
885
01:40:11,358 --> 01:40:13,826
Ya pas� la casilla de los 50.
886
01:40:13,998 --> 01:40:16,956
- Es m�s viejo que mi padre.
- Lo soy.
887
01:40:18,758 --> 01:40:22,353
A m� no me importa la
edad. Yo tambi�n ser� vieja.
888
01:40:22,518 --> 01:40:25,555
De aqu� a entonces que
no me duela la cabeza.
889
01:40:25,798 --> 01:40:27,868
Ahora tengo que irme.
890
01:40:28,558 --> 01:40:31,026
- �Cu�nto es?
- Invita la casa.
891
01:40:31,638 --> 01:40:34,630
Ni hablar, Sr. Jo�o. Vengo preparada.
892
01:40:34,798 --> 01:40:36,754
Si mi padre se entera, me mata.
893
01:40:36,958 --> 01:40:39,995
A los clientes no les
da ni una gota de agua.
894
01:40:51,318 --> 01:40:53,832
Cada pa�s, sus costumbres.
895
01:40:54,918 --> 01:40:57,068
Ven cuando quieras.
896
01:40:57,238 --> 01:40:58,910
Yo estoy siempre aqu�.
897
01:40:59,078 --> 01:41:01,512
Queda lejos de mi casa,
898
01:41:02,078 --> 01:41:03,989
pero me gustar�a.
899
01:41:04,158 --> 01:41:07,434
Entonces ven a casa. Est� muy cerca.
900
01:41:07,718 --> 01:41:11,347
Ahora no puedo. Me voy
al cine con unas amigas.
901
01:41:12,638 --> 01:41:14,708
S�lo por la noche.
902
01:41:15,878 --> 01:41:18,108
�Por la noche?
903
01:41:19,918 --> 01:41:22,193
�Y tu padre te deja?
904
01:41:22,478 --> 01:41:24,946
Esta noche tiene una
matanza con los amigos.
905
01:41:25,158 --> 01:41:27,274
Volver� de madrugada.
Y yo y mis hermanas
906
01:41:27,438 --> 01:41:31,795
le ayudaremos a descargar las
reses y a ponerles el cu�o.
907
01:41:32,158 --> 01:41:34,831
�Eso no est� prohibido?
908
01:41:35,398 --> 01:41:37,434
S�, pero la carne est� igual de buena,
909
01:41:37,598 --> 01:41:39,828
y as� le sale m�s barata.
910
01:41:40,038 --> 01:41:43,314
Mi padre siempre dice que
lo que no mata engorda.
911
01:41:45,918 --> 01:41:47,988
�I debe saberlo.
912
01:41:49,078 --> 01:41:51,114
La verdad,
913
01:41:51,438 --> 01:41:53,474
microbio m�s,
914
01:41:53,878 --> 01:41:56,108
microbio menos,
915
01:41:57,158 --> 01:42:00,195
de la tierra de la
verdad nadie nos libra.
916
01:42:01,558 --> 01:42:03,514
�A las 10?
917
01:42:03,958 --> 01:42:06,313
Para m� est� bien.
918
01:42:08,398 --> 01:42:12,437
Entonces a las 10 en punto.
919
01:42:13,398 --> 01:42:17,755
A las 10 la esperar�...
920
01:42:18,358 --> 01:42:20,872
Es una canci�n que no es de tu �poca.
921
01:42:21,038 --> 01:42:23,632
Me gustan las costumbres antiguas.
922
01:42:23,838 --> 01:42:25,829
Mejor.
923
01:42:26,598 --> 01:42:28,793
Las golosinas
924
01:42:28,958 --> 01:42:31,916
te gustan. Se nota cuando te r�es.
925
01:42:32,078 --> 01:42:34,387
De las tres, la m�s golosa soy yo.
926
01:42:34,558 --> 01:42:36,992
Siempre me est�n rega�ando.
927
01:42:37,398 --> 01:42:39,992
Es por tu bien, Joaninha.
928
01:42:41,638 --> 01:42:43,390
Es por tu bien.
929
01:42:43,558 --> 01:42:46,197
Lo s�, pero si no se abusa...
930
01:42:52,678 --> 01:42:55,829
Toma este "Vaya con
Dios" para el camino.
931
01:43:00,838 --> 01:43:03,591
Cerrar� los ojos para que nadie lo vea.
932
01:43:11,758 --> 01:43:14,147
Qu� pena no haber probado el Para�so.
933
01:43:14,358 --> 01:43:16,633
No te faltar�n ocasiones.
934
01:43:17,758 --> 01:43:20,192
Tal vez, qui�n sabe...
935
01:43:55,398 --> 01:43:57,354
Sesenta paquetes.
936
01:44:00,438 --> 01:44:02,668
Son 8.400 escudos.
937
01:44:19,438 --> 01:44:22,987
�Es para ayudar a los ni�os que
mueren de hambre en Mozambique?
938
01:44:23,878 --> 01:44:25,675
Hemos de ayudarnos unos a otros.
939
01:44:25,878 --> 01:44:29,837
Por ah� hay mucho ego�sta suelto.
La gente finge no darse cuenta.
940
01:44:30,518 --> 01:44:33,510
Estar todo el d�a ah� detr�s de la caja
941
01:44:33,678 --> 01:44:35,714
no debe de ser bueno para las varices.
942
01:44:35,878 --> 01:44:38,995
�A qui�n se lo dice, se�or?
�Pero qu� se le va a hacer?
943
01:49:19,078 --> 01:49:22,673
Le traigo unas cortezas de
cerdo. Asadas con mantequilla
944
01:49:22,878 --> 01:49:25,392
est�n buen�simas para desayunar.
945
01:49:38,198 --> 01:49:40,348
Gracias, Joaninha.
946
01:49:40,558 --> 01:49:43,072
Me echas a perder con tus mimos.
947
01:49:43,958 --> 01:49:46,836
�Quiz� prefiere la parte del pernil?
948
01:49:46,998 --> 01:49:49,034
�Del pernil?
949
01:49:49,238 --> 01:49:51,433
No, no.
950
01:49:54,318 --> 01:49:56,957
Las cortezas tienen otro sabor.
951
01:49:57,598 --> 01:50:00,635
Ya las sal� con cuidado, peso y medida.
952
01:50:06,398 --> 01:50:09,515
Ma�ana te dir� mi veredicto.
953
01:50:41,558 --> 01:50:43,355
Voy con un pie...
954
01:50:43,998 --> 01:50:45,716
y vuelvo con el otro.
955
01:53:05,038 --> 01:53:06,994
Tiene un palacio muy bonito.
956
01:53:07,158 --> 01:53:09,592
Son las conquistas de Abril.
957
01:53:11,518 --> 01:53:13,429
Es precioso.
958
01:53:13,598 --> 01:53:15,350
�Es para m�?
959
01:53:15,558 --> 01:53:18,630
Vino expresamente del
pa�s del sol naciente
960
01:53:19,078 --> 01:53:21,592
al pa�s del sol poniente.
961
01:53:22,318 --> 01:53:25,708
Quiero que lo vistas para
la ceremonia champanesa.
962
01:53:27,678 --> 01:53:29,714
�Qu� ceremonia es �sa?
963
01:53:29,918 --> 01:53:33,911
Es para que te sientas c�moda,
que aqu� no somos ceremoniosos.
964
01:53:38,198 --> 01:53:40,075
Est� bien.
965
01:54:14,518 --> 01:54:17,749
En su gr�cil curvatura
apuntan hacia el cielo.
966
01:54:19,718 --> 01:54:21,754
�Y eso es bueno?
967
01:54:21,918 --> 01:54:24,148
�C�mo no va a serlo?
968
01:54:24,358 --> 01:54:26,792
Buscan la santidad.
969
01:59:02,918 --> 01:59:04,795
�Un bomb�n?
970
01:59:09,878 --> 01:59:11,914
�Son rellenos?
971
01:59:13,838 --> 01:59:15,874
�Y yo qu� s�?
972
01:59:37,638 --> 01:59:39,469
Est� bueno.
973
01:59:39,838 --> 01:59:41,829
No, Joaninha.
974
01:59:43,438 --> 01:59:46,316
Es un bomb�n.
975
02:00:11,278 --> 02:00:13,792
Hace un calor terrible.
976
02:00:16,638 --> 02:00:18,947
Siento una gran paz.
977
02:00:22,038 --> 02:00:26,316
Te sentir�as mejor si te dieras
un ba�o para suavizar la piel.
978
02:00:27,958 --> 02:00:30,552
Ya me he dado uno al
volver de la carnicer�a.
979
02:00:31,998 --> 02:00:34,637
Pero no de leche, Joaninha,
980
02:00:35,358 --> 02:00:37,394
no de leche.
981
02:00:44,758 --> 02:00:47,431
El ba�o est� preparado.
982
02:00:50,558 --> 02:00:52,628
Ve, hija m�a,
983
02:00:53,918 --> 02:00:57,388
mientras yo te busco en la V�a L�ctea.
984
02:03:56,278 --> 02:03:57,836
�Qui�n es?
985
02:03:57,998 --> 02:04:00,114
Soy do�a Ester, vecino.
986
02:04:00,358 --> 02:04:02,553
Perdone que le moleste a estas horas,
987
02:04:02,718 --> 02:04:05,232
�pero no tendr� un poco
de perejil para prestarme?
988
02:04:05,398 --> 02:04:09,073
Quiero hacer boli�os de bacalao,
y sin perejil no tienen gracia.
989
02:04:11,558 --> 02:04:13,674
Hasta fui a la tienda de S�o,
990
02:04:14,358 --> 02:04:17,156
pero una cliente se
lo hab�a llevado todo.
991
02:04:23,598 --> 02:04:25,429
A esto hemos llegado.
992
02:04:25,598 --> 02:04:27,316
Cada uno va a la suya.
993
02:04:49,398 --> 02:04:51,673
�Pero esto es un nabo!
994
02:04:51,878 --> 02:04:53,914
Es lo que tengo.
995
02:04:56,718 --> 02:04:59,278
Las hojas bien cortadas
sirven para muchas cosas.
996
02:04:59,438 --> 02:05:01,793
�Para los boli�os de bacalao?
997
02:05:24,558 --> 02:05:26,150
�Puedo?
998
02:05:27,078 --> 02:05:28,909
Por favor, Sr. Jo�o.
999
02:05:54,438 --> 02:05:56,633
Ven�a a saber de ti.
1000
02:05:58,158 --> 02:06:00,956
Tem�a que te hubieras ahogado.
1001
02:06:03,558 --> 02:06:05,674
Qu� bueno.
1002
02:06:07,318 --> 02:06:09,878
Me quedar�a aqu� toda la vida.
1003
02:06:14,638 --> 02:06:17,232
No es posible, Joaninha.
1004
02:06:21,318 --> 02:06:24,708
No olvides que la
leche siempre se agr�a.
1005
02:06:26,798 --> 02:06:29,358
Se podr�a hacer quesito.
1006
02:06:29,958 --> 02:06:32,711
Tienes respuesta para todo.
1007
02:06:38,958 --> 02:06:43,236
Joaninha, vuela, vuela...
1008
02:06:43,878 --> 02:06:46,870
... que tu padre se va para Lisboa.
1009
02:06:50,118 --> 02:06:53,474
Esta leche no se puede tirar.
1010
02:06:53,958 --> 02:06:55,516
�Ah, no?
1011
02:06:55,678 --> 02:06:57,555
No.
1012
02:06:57,838 --> 02:07:02,958
Con ella se podr�a hacer un
helado con tu maravilloso perfume.
1013
02:07:03,918 --> 02:07:06,910
El helado Joaninha.
1014
02:07:07,758 --> 02:07:10,989
Joaninha, vuela, vuela...
1015
02:07:12,758 --> 02:07:14,828
Qu� deleite.
1016
02:07:15,358 --> 02:07:17,553
Qu� deleite.
1017
02:07:21,158 --> 02:07:23,672
Qu� deleite.
1018
02:07:41,118 --> 02:07:43,348
Ah�, no, Sr. Jo�o.
1019
02:07:43,678 --> 02:07:46,431
Me da ganas de hacer pip�.
1020
02:07:46,758 --> 02:07:49,192
Hazlo en la ba�era.
1021
02:07:49,798 --> 02:07:52,517
Deja que salga.
1022
02:07:53,078 --> 02:07:55,433
�No es una porquer�a?
1023
02:07:59,918 --> 02:08:02,034
�Porquer�a?
1024
02:08:05,678 --> 02:08:07,953
Es esa cosilla
1025
02:08:08,158 --> 02:08:12,993
amarga y patri�tica que nos
faltaba para alcanzar la perfecci�n.
1026
02:08:14,878 --> 02:08:17,438
Derrama sobre mi cabeza
1027
02:08:17,598 --> 02:08:21,796
la lluvia estelar de tu orina
lustral, mi querida ni�a.
1028
02:08:25,198 --> 02:08:27,189
Me ha dado un susto.
1029
02:08:28,158 --> 02:08:30,831
S�lo han salido unas gotitas.
1030
02:08:37,238 --> 02:08:39,832
Me he resbalado.
1031
02:10:45,438 --> 02:10:48,191
Eso debe de estar bueno. �Qu� es?
1032
02:10:48,998 --> 02:10:51,148
�Es el Para�so?
1033
02:12:12,558 --> 02:12:15,595
Nunca hab�a comido nada tan bueno.
1034
02:12:16,398 --> 02:12:18,912
�Quiere una cucharadita?
1035
02:12:20,038 --> 02:12:22,268
Es todo para ti.
1036
02:13:19,278 --> 02:13:21,428
Me he ensuciado toda.
1037
02:14:21,878 --> 02:14:24,790
Te he robado un rinconcito de Para�so.
1038
02:14:42,638 --> 02:14:44,469
�Qu� te pasa?
1039
02:14:45,718 --> 02:14:48,027
Creo que he comido demasiado.
1040
02:14:48,198 --> 02:14:50,587
No me siento bien.
1041
02:14:51,758 --> 02:14:53,988
�Quieres un t�?
1042
02:14:54,758 --> 02:14:57,716
�Ay, qu� dolor de barriga!
1043
02:15:04,038 --> 02:15:08,316
Te vas a tirar muchos peditos.
Pero tranquila, se te pasar�.
1044
02:15:27,598 --> 02:15:30,431
Ven a sentarte aqu� un ratito.
1045
02:15:35,438 --> 02:15:37,827
�Encima de los huevos?
1046
02:15:37,998 --> 02:15:39,477
�No se romper�n?
1047
02:15:39,598 --> 02:15:42,635
S�, pero es un santo remedio.
1048
02:15:44,078 --> 02:15:46,228
No lo sab�a.
1049
02:16:15,758 --> 02:16:19,194
Son las virtudes de
las antiguas medicinas.
1050
02:16:19,678 --> 02:16:22,238
�Sientes alguna mejor�a?
1051
02:16:26,998 --> 02:16:29,956
Parece que est� incubando pollitos.
1052
02:16:35,118 --> 02:16:38,315
Es tu instinto maternal, Joaninha.
1053
02:16:45,478 --> 02:16:47,946
Estoy poniendo muchos huevos.
1054
02:17:14,078 --> 02:17:16,387
T� eres la gallina madre.
1055
02:17:18,518 --> 02:17:21,476
Y yo soy el gallo fanfarr�n...
1056
02:17:21,758 --> 02:17:24,477
que te va a cubrir, pollita.
1057
02:17:52,278 --> 02:17:54,872
El �nico que no se ha roto.
1058
02:17:55,518 --> 02:17:57,986
�Y eso qu� quiere decir?
1059
02:17:58,398 --> 02:18:00,389
Nada.
1060
02:18:02,238 --> 02:18:05,036
Podemos fre�rlo, si queremos.
1061
02:18:06,078 --> 02:18:08,114
Ha vuelto el dolor.
1062
02:18:10,958 --> 02:18:13,313
Estoy toda pegajosa.
1063
02:18:13,958 --> 02:18:16,426
�Puedo ir al cuarto de ba�o?
1064
02:19:10,998 --> 02:19:14,035
�Quiere que le guarde
la caquita, Sr. Jo�o?
1065
02:19:16,518 --> 02:19:18,349
No.
1066
02:19:18,678 --> 02:19:21,556
Todo lo que es demasiado huele mal.
1067
02:19:26,798 --> 02:19:30,871
"Un movimiento de ojos, tierno
y piadoso, sin darse cuenta;
1068
02:19:31,598 --> 02:19:34,908
una risa tierna y honesta, casi forzada;
1069
02:19:35,358 --> 02:19:39,146
un dulce y humilde gesto,
inseguro de su alegr�a;
1070
02:19:39,878 --> 02:19:42,756
una insolencia quieta y vergonzosa;
1071
02:19:43,038 --> 02:19:45,916
un reposo grav�simo y modesto;
1072
02:19:46,238 --> 02:19:50,834
una pura bondad, se�al evidente
del alma, limpia y graciosa;
1073
02:19:51,638 --> 02:19:53,913
una osad�a t�mida;
1074
02:19:54,038 --> 02:19:55,835
una ternura;
1075
02:19:55,958 --> 02:19:58,188
un miedo sin ser culpable;
1076
02:19:58,318 --> 02:19:59,956
un aire sereno;
1077
02:20:00,078 --> 02:20:02,956
un largo y obediente sufrimiento;
1078
02:20:03,838 --> 02:20:07,035
�sa fue la celeste
hermosura de mi Circe,
1079
02:20:07,158 --> 02:20:11,197
y el m�gico veneno que pudo
transformar mi pensamiento."
1080
02:20:16,998 --> 02:20:19,751
Y el m�gico veneno
1081
02:20:20,678 --> 02:20:24,068
que pudo transformar mi pensamiento.
1082
02:27:10,598 --> 02:27:12,907
B�jate los pantalones.
1083
02:27:30,318 --> 02:27:33,196
B�jate los pantalones.
1084
02:27:33,758 --> 02:27:36,397
Preferir�a no hacerlo.
1085
02:27:37,838 --> 02:27:41,035
B�jate los pantalones,
ser� mejor para ti.
1086
02:27:41,398 --> 02:27:44,788
Eres muy fanfarr�n con
esa mierda en la mano.
1087
02:27:49,438 --> 02:27:53,590
No quisiera ensuciarme las manos
con un mont�n de esti�rcol como t�.
1088
02:29:34,438 --> 02:29:36,554
�Ni una calada?
1089
02:30:50,318 --> 02:30:52,786
�ste no pasa de ma�ana.
1090
02:30:57,438 --> 02:31:00,191
Eso es lo que t� te crees.
1091
02:32:52,398 --> 02:32:54,514
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1092
02:32:58,798 --> 02:33:00,675
�C�mo te llamas?
1093
02:33:00,838 --> 02:33:02,908
Me llaman Mimi.
1094
02:33:13,118 --> 02:33:15,154
�Ya no hay Para�so?
1095
02:33:15,678 --> 02:33:18,192
�Para�so? Nunca lo he o�do nombrar.
1096
02:33:18,358 --> 02:33:20,394
Soy nueva en la casa.
1097
02:33:23,798 --> 02:33:26,835
�La due�a sigue siendo Judite?
1098
02:33:27,398 --> 02:33:30,196
Que yo sepa, son do�a
Judite y el Sr. Scardanelli.
1099
02:33:30,358 --> 02:33:32,314
�Cu�ntos sabores?
1100
02:33:32,478 --> 02:33:34,230
�Qu� me aconseja?
1101
02:33:34,438 --> 02:33:36,872
Yo no decido el gusto de los clientes,
1102
02:33:37,038 --> 02:33:40,348
pero la especialidad de la casa
es el Scardanelli con huevo hilado.
1103
02:33:41,158 --> 02:33:43,194
S�lo de nata.
1104
02:33:43,718 --> 02:33:45,674
Son 230 escudos.
1105
02:33:56,318 --> 02:33:58,070
Muchas gracias.
1106
02:34:04,398 --> 02:34:06,593
�En copa o en cucurucho?
1107
02:34:06,798 --> 02:34:08,834
En cucurucho.
1108
02:34:17,798 --> 02:34:19,550
Gracias.
1109
02:34:24,838 --> 02:34:27,557
La pr�xima vez probar� el de salmonela.
1110
02:34:28,038 --> 02:34:30,632
No quiero volver ya al hospital.
1111
02:34:31,318 --> 02:34:34,151
Nuestros helados tienen fama
de ser los mejores del pa�s.
1112
02:34:34,318 --> 02:34:38,709
Importados de Italia, cumplen las
normas de higiene de la Comunidad.
1113
02:34:40,998 --> 02:34:44,115
�O sea que han cerrado
la f�brica de Benfica?
1114
02:34:45,598 --> 02:34:47,236
Una solemne advertencia:
1115
02:34:47,398 --> 02:34:50,390
Este individuo no vuelve
a poner los pies aqu�.
1116
02:34:50,678 --> 02:34:52,873
Haga el favor de irse inmediatamente.
1117
02:34:53,038 --> 02:34:55,472
No quiero volver a verlo por aqu�.
1118
02:34:57,958 --> 02:34:59,516
�Sin notificaci�n de despido?
1119
02:34:59,638 --> 02:35:02,311
La notificaci�n de despido le
fue enviada a su debido tiempo.
1120
02:35:02,478 --> 02:35:04,946
- Justificado.
- Yo no recib� nada.
1121
02:35:05,078 --> 02:35:07,194
Abandono del deber sin previo aviso,
1122
02:35:07,358 --> 02:35:09,918
comportamiento incorrecto
con personal y clientes,
1123
02:35:10,078 --> 02:35:12,273
abuso de confianza,
1124
02:35:12,438 --> 02:35:16,067
falsificaci�n de
alimentos altamente nociva,
1125
02:35:16,238 --> 02:35:19,628
tanto para la salud p�blica como
para la reputaci�n de la casa.
1126
02:35:19,798 --> 02:35:21,277
�Quiere que siga?
1127
02:35:21,398 --> 02:35:25,107
Hijo m�o, tienes suerte
de que no te denuncie.
1128
02:35:26,518 --> 02:35:29,316
Yo aliment� a este desgraciado,
1129
02:35:29,638 --> 02:35:32,869
lo vest�, lo calc�, le di lo mejor.
1130
02:35:33,358 --> 02:35:37,146
Cuando vino aqu� todo andrajoso
se te part�a el coraz�n.
1131
02:35:37,398 --> 02:35:40,037
Me conmovi�, pero no se puede ser buena.
1132
02:35:40,198 --> 02:35:41,870
�sta fue la recompensa:
1133
02:35:41,998 --> 02:35:45,115
Le desgarr� el culo a mi mejor empleada,
1134
02:35:45,278 --> 02:35:47,508
una pobre hu�rfana de padre y madre
1135
02:35:47,638 --> 02:35:49,674
reci�n llegada de provincias,
1136
02:35:49,798 --> 02:35:51,948
que se hart� de llorar en mis brazos
1137
02:35:52,078 --> 02:35:54,876
y hoy, por suerte, est� en
Finlandia con un amigo ingeniero
1138
02:35:54,998 --> 02:35:57,910
que dej� a su mujer y a sus hijas.
1139
02:35:58,358 --> 02:36:02,033
- Buena chica, Rosarinho.
- Se li� con una cr�a.
1140
02:36:03,478 --> 02:36:05,230
La cosa dio que hablar,
1141
02:36:05,398 --> 02:36:06,990
un esc�ndalo.
1142
02:36:07,158 --> 02:36:09,467
Lleg� a o�dos del
padre que estaba cachas,
1143
02:36:09,638 --> 02:36:12,675
y �ste se tom� la justicia por su mano.
1144
02:36:13,078 --> 02:36:15,069
Lo moli� a golpes.
1145
02:36:15,238 --> 02:36:16,751
�Bendito sea!
1146
02:36:16,918 --> 02:36:19,273
Por suerte, se perdieron pocos golpes.
1147
02:36:19,438 --> 02:36:22,396
Yo te habr�a estrangulado,
1148
02:36:22,558 --> 02:36:25,516
te habr�a matado como
a un perro rabioso.
1149
02:36:26,598 --> 02:36:31,752
Es un enfermo, un pervertido sexual.
1150
02:36:32,238 --> 02:36:35,230
Hasta babea comiendo helados.
1151
02:36:41,798 --> 02:36:44,312
No sois vosotros quienes me ech�is,
1152
02:36:44,518 --> 02:36:47,078
soy yo quien os condena a quedaros.
1153
02:36:48,305 --> 02:36:54,679
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
85242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.