All language subtitles for 1978_Pretty_Baby_HD_VOSTFREN.6.6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:06,430 Damn it! Oh! 2 00:02:11,720 --> 00:02:13,240 Ah! 3 00:02:13,320 --> 00:02:15,350 Jes...! 4 00:02:31,559 --> 00:02:34,159 I can't stand it, help me! 5 00:02:34,398 --> 00:02:35,278 Help me! 6 00:02:37,479 --> 00:02:38,959 God damn! 7 00:02:41,519 --> 00:02:42,999 God... 8 00:02:43,078 --> 00:02:44,958 damn! 9 00:02:46,839 --> 00:02:49,999 It's wanting out, now darn it, push, 10 00:02:50,078 --> 00:02:53,278 so we can see what's coming out on the couch. 11 00:02:54,999 --> 00:02:56,439 Head's out almost. 12 00:03:04,519 --> 00:03:07,919 God damn! 13 00:03:23,998 --> 00:03:26,438 Oh, God! Oh... 14 00:03:26,518 --> 00:03:28,598 Shh. 15 00:03:30,318 --> 00:03:31,638 Come on. 16 00:03:31,677 --> 00:03:33,597 Oh, baby, come on. 17 00:03:40,478 --> 00:03:41,518 Oh! 18 00:03:41,597 --> 00:03:43,597 Don't worry, baby, I'll get somebody. 19 00:03:43,677 --> 00:03:44,717 Mama had the baby! 20 00:03:44,797 --> 00:03:47,397 Come on, Josephine, he wants two of us. 21 00:03:49,757 --> 00:03:51,797 I can't. I'm busy. 22 00:03:51,957 --> 00:03:53,157 Get Agnes. 23 00:03:55,037 --> 00:03:57,317 Mama had the baby! It's a boy! 24 00:03:57,397 --> 00:03:58,677 A boy? 25 00:03:58,718 --> 00:03:59,998 God damn. 26 00:04:00,397 --> 00:04:01,677 I lost my bet. 27 00:04:01,758 --> 00:04:03,958 Listen, I've already paid for two, 28 00:04:04,037 --> 00:04:05,077 I'm ready now. 29 00:04:05,196 --> 00:04:06,516 Sure you are, sweetie, 30 00:04:06,558 --> 00:04:08,318 and we're going to get someone nice. 31 00:04:08,437 --> 00:04:09,317 Violet! 32 00:04:09,437 --> 00:04:12,597 'Cause we're going to have ourselves a time! 33 00:04:12,636 --> 00:04:14,356 Go and fetch Agnes yonder, will you, baby? 34 00:04:14,397 --> 00:04:16,197 Tell her to haul it up to the Blue Room. 35 00:04:16,277 --> 00:04:18,357 We're going to have ourselves a time. 36 00:04:20,836 --> 00:04:22,676 It's a boy. 37 00:04:27,757 --> 00:04:29,877 It's a boy. 38 00:04:42,515 --> 00:04:45,275 Well, Violet, old girl, is it all over upstairs? 39 00:04:45,316 --> 00:04:46,196 Uh-huh. 40 00:04:46,276 --> 00:04:47,676 A boy. 41 00:04:47,756 --> 00:04:48,996 A boy? 42 00:04:59,755 --> 00:05:02,235 Does it really hurt to have a baby? 43 00:05:02,316 --> 00:05:04,636 Violet, you asking the wrongest person, 44 00:05:04,755 --> 00:05:07,275 the very wrongest person in the world. 45 00:05:10,196 --> 00:05:12,116 Come on and play that thing, Professor. 46 00:05:12,195 --> 00:05:13,915 Well, I certainly will do that. 47 00:05:13,996 --> 00:05:16,956 I'll play something for that pretty baby your mama just had. 48 00:05:17,035 --> 00:05:19,635 Brung into the cruel, cruel world on a night like this, 49 00:05:19,715 --> 00:05:21,875 against his will. 50 00:05:41,475 --> 00:05:43,235 And today, I have attained 51 00:05:43,315 --> 00:05:47,315 my 75th birthday, and I intend to celebrate! 52 00:05:47,394 --> 00:05:48,794 I haven't had a woman 53 00:05:48,875 --> 00:05:50,675 in longer than I care to say. 54 00:05:50,714 --> 00:05:53,434 You know, she doesn't have to be beautiful, 55 00:05:53,515 --> 00:05:54,835 just patient. 56 00:05:54,875 --> 00:05:56,715 Well, how about Frieda? 57 00:06:07,634 --> 00:06:08,954 How are you, Admiral? 58 00:06:09,035 --> 00:06:10,435 Well, hello, Nell. 59 00:06:10,554 --> 00:06:12,394 You've been to the North Sea. 60 00:06:12,473 --> 00:06:13,353 I sure have, and now 61 00:06:13,433 --> 00:06:14,833 I'm on an extended leave of absence. 62 00:06:14,914 --> 00:06:17,114 - Well, I'm... - Going to be here a long time. 63 00:06:19,514 --> 00:06:21,594 Ooh, you're my kind of man. 64 00:06:29,833 --> 00:06:30,793 I like the way 65 00:06:30,873 --> 00:06:33,793 you move. 66 00:06:33,873 --> 00:06:35,633 All I want to hear from you 67 00:06:35,714 --> 00:06:39,394 is that I'm handsome, virile, generous, and kind. 68 00:07:06,073 --> 00:07:09,673 Waffle man, waffle man... 69 00:07:11,352 --> 00:07:15,632 Put your money in your hand for the waffle man 70 00:07:15,672 --> 00:07:17,872 For the waffle man 71 00:07:17,952 --> 00:07:21,232 The waffle man is here, the waffle man is there 72 00:07:21,313 --> 00:07:24,273 The waffle man is everywhere 73 00:07:24,351 --> 00:07:26,031 Waffle man, waffle man... 74 00:07:47,472 --> 00:07:49,032 What's the matter, Will? 75 00:07:51,192 --> 00:07:53,152 Shh, come on, hush up. 76 00:07:53,672 --> 00:07:56,872 You don't want to wake everybody up. 77 00:07:56,952 --> 00:07:58,832 Shh! Be quiet now. 78 00:09:38,949 --> 00:09:40,469 Violet! 79 00:09:40,549 --> 00:09:41,589 What if you had woke him up? 80 00:09:41,669 --> 00:09:44,149 He paid for all night, and you know what he's like. 81 00:09:44,229 --> 00:09:46,719 Well, Will woke me up. 82 00:09:46,829 --> 00:09:48,829 You're not supposed to wake me up. 83 00:09:48,908 --> 00:09:51,228 I don't get to sleep late anymore. 84 00:09:55,389 --> 00:09:56,709 Where'd you get those earrings? 85 00:09:56,788 --> 00:09:57,868 They're awful pretty. 86 00:09:57,949 --> 00:10:00,109 Never mind where I got 'em. 87 00:10:00,189 --> 00:10:01,909 He gave 'em to me. 88 00:10:01,988 --> 00:10:03,468 He won 'em in a card game or something. 89 00:10:04,749 --> 00:10:06,429 Then I won them from him. 90 00:10:06,508 --> 00:10:07,868 Don't! 91 00:10:07,988 --> 00:10:09,348 Just pierced them for me last night, 92 00:10:09,429 --> 00:10:10,629 that's how I won 'em. 93 00:10:10,709 --> 00:10:14,069 It's a lucky thing I was drunk. 94 00:10:14,148 --> 00:10:16,108 Will you give them to me when I grow up? 95 00:10:16,148 --> 00:10:18,108 Are you out of your mind? 96 00:10:18,188 --> 00:10:19,668 These are real emeralds. 97 00:10:19,749 --> 00:10:21,069 Otherwise, 98 00:10:21,108 --> 00:10:22,108 I never would have let him 99 00:10:22,188 --> 00:10:23,548 punch those ugly holes in my ears. 100 00:10:25,428 --> 00:10:27,708 Get my coffee. I feel awful. 101 00:10:42,027 --> 00:10:43,627 Ooka, dooka, soda cracker, 102 00:10:43,667 --> 00:10:45,347 does your father chew tobacco? 103 00:10:45,427 --> 00:10:47,107 - Ooka... - Violet! 104 00:10:53,387 --> 00:10:54,907 Give me my cane. 105 00:11:03,507 --> 00:11:05,707 Oh, my absinthe. 106 00:11:50,306 --> 00:11:51,186 Where the hell 107 00:11:51,266 --> 00:11:54,266 is that black bitch with my coffee?! 108 00:11:59,586 --> 00:12:01,546 Yes, you handle that with care, Joe. 109 00:12:09,866 --> 00:12:12,666 And you ought to leave off suckling that boy. 110 00:12:12,746 --> 00:12:14,346 You're going to turn him spoiled, 111 00:12:14,386 --> 00:12:16,866 just like you did with Violet. 112 00:12:16,945 --> 00:12:18,065 Oh, I think she likes it, 113 00:12:18,145 --> 00:12:20,425 having big tits. 114 00:12:33,385 --> 00:12:35,665 Hey, 'Tonia, Violet, get off that pony. 115 00:12:35,714 --> 00:12:37,264 I got something to tell you. 116 00:12:37,385 --> 00:12:39,305 I went to see Mama Mosebery last night. 117 00:12:39,424 --> 00:12:41,744 I paid her two dollars, and she gave me some 118 00:12:41,784 --> 00:12:43,184 uncooked turtle heart to bring me luck 119 00:12:43,304 --> 00:12:46,024 for the lottery, and I swallowed it whole! 120 00:12:50,065 --> 00:12:51,745 Where you going? 121 00:12:51,825 --> 00:12:54,825 I ain't here, you know, to entertain you. 122 00:12:54,904 --> 00:12:56,224 I gots deliveries upstairs. 123 00:12:56,304 --> 00:12:57,944 Well, how'd it taste like? 124 00:12:58,025 --> 00:12:59,065 What taste like? 125 00:12:59,145 --> 00:13:00,825 Raw turtle's heart! 126 00:13:00,905 --> 00:13:02,505 What do you think it tasted like? 127 00:13:02,545 --> 00:13:04,985 Aw, come on, please, tell me! 128 00:13:08,504 --> 00:13:11,344 Well, I am the child of a snapping turtle. 129 00:13:11,464 --> 00:13:14,024 Raised by alligators on panther's milk. 130 00:13:14,104 --> 00:13:16,584 I'm a poisoned wolf from Bitter Creek, 131 00:13:16,664 --> 00:13:18,824 and tonight's my night to howl! 132 00:13:32,783 --> 00:13:34,823 Peddlers use the back door. 133 00:13:36,463 --> 00:13:38,423 ...four, five, six... 134 00:13:38,504 --> 00:13:39,824 A peddler. 135 00:13:39,943 --> 00:13:42,943 Violet, go sit down and finish your okra. 136 00:13:43,023 --> 00:13:47,703 I'm not raising you so's your teeth will rot, you know. 137 00:13:47,783 --> 00:13:48,743 What is this sheet doing here? 138 00:13:48,863 --> 00:13:50,743 It doesn't belong to the house. 139 00:13:50,862 --> 00:13:55,622 Six, seven, eight, nine... 140 00:13:55,703 --> 00:13:57,983 Look what's coming. 141 00:13:58,064 --> 00:13:59,064 ...eleven. 142 00:14:01,503 --> 00:14:03,703 Aw, hush up now, come on, baby, 143 00:14:03,783 --> 00:14:05,423 shh, shh, shh. 144 00:14:15,623 --> 00:14:16,623 Hi, I'm Bellocq. 145 00:14:16,743 --> 00:14:17,983 I'm looking for Madame Livingston. 146 00:14:18,063 --> 00:14:19,903 Is she receiving callers? 147 00:14:19,982 --> 00:14:22,822 Harry, get down here. 148 00:14:24,342 --> 00:14:28,342 You may come in, Monsieur Bellocq. 149 00:14:30,102 --> 00:14:32,182 Well, come in then. 150 00:14:42,741 --> 00:14:45,861 Good God, you're in the wrong place, Monsieur. 151 00:14:45,983 --> 00:14:48,023 We're not in the business of buying. 152 00:14:48,142 --> 00:14:50,582 Madame, um, perhaps you know my name. 153 00:14:50,661 --> 00:14:54,301 I have... photographed in the district many times. 154 00:15:04,782 --> 00:15:07,142 Am I addressing Madame Livingston? 155 00:15:07,222 --> 00:15:09,262 Yes, you are, 156 00:15:09,341 --> 00:15:10,501 Monsieur. 157 00:15:12,341 --> 00:15:14,501 And you are too early. 158 00:15:14,541 --> 00:15:17,181 My girls are all asleep. 159 00:15:17,261 --> 00:15:19,701 They work late, you know. 160 00:15:19,822 --> 00:15:22,982 It's 10:00 in the morning, Monsieur. 161 00:15:23,061 --> 00:15:24,941 I require the light from the sun. 162 00:15:24,981 --> 00:15:27,221 Now is the best time for me. 163 00:15:27,301 --> 00:15:28,501 This young lady there, 164 00:15:28,581 --> 00:15:30,101 she would be fine. 165 00:15:30,181 --> 00:15:34,461 I run a good, old-fashioned whorehouse, Monsieur. 166 00:15:34,541 --> 00:15:38,221 And you seem a little rabbity to me. 167 00:15:40,302 --> 00:15:42,302 Photographs? 168 00:15:42,501 --> 00:15:44,901 What the hell kind of thing is that? 169 00:15:44,981 --> 00:15:48,981 I don't cater to the inverts. 170 00:15:49,100 --> 00:15:51,020 If you're looking for something different, 171 00:15:51,141 --> 00:15:52,581 I can assure you, you can find it 172 00:15:52,700 --> 00:15:54,820 right down here in New Orleans. 173 00:15:54,900 --> 00:15:56,300 Madame, please, don't tell me 174 00:15:56,341 --> 00:15:59,101 about New Orleans, I've lived here all my life. 175 00:15:59,181 --> 00:16:01,821 I apologize, Monsieur. 176 00:16:04,740 --> 00:16:06,980 You realize I'm willing to pay for her time. 177 00:16:10,740 --> 00:16:14,730 Violet, child, go get me that package that Red brought. 178 00:16:21,700 --> 00:16:24,340 Would you care for an absinthe? 179 00:16:24,460 --> 00:16:25,780 Madame, the light. 180 00:16:25,860 --> 00:16:27,210 I beg your pardon. 181 00:16:27,340 --> 00:16:28,420 Oh, the light. 182 00:16:28,499 --> 00:16:29,909 I had quite forgotten. 183 00:16:31,659 --> 00:16:33,029 Well, go and take our Hattie. 184 00:16:33,100 --> 00:16:35,130 She's very good, you know. 185 00:16:35,220 --> 00:16:38,050 She will do whatever you want. 186 00:16:41,020 --> 00:16:42,540 Thank you, ma'am. 187 00:16:46,019 --> 00:16:48,299 And go take care of that child for her. 188 00:17:25,059 --> 00:17:28,099 Want me to take my clothes off now? 189 00:17:28,218 --> 00:17:31,138 No, no, I'm liking you just as you are. 190 00:17:31,218 --> 00:17:33,098 You want me like this? 191 00:17:33,138 --> 00:17:35,258 Uncombed, I'm not even washed. 192 00:17:36,258 --> 00:17:37,378 Yes, yes. 193 00:17:53,258 --> 00:17:55,178 I don't like that face. 194 00:17:57,337 --> 00:18:00,097 It ain't a pleasant face. 195 00:18:00,138 --> 00:18:02,498 Now this is a pleasant face. 196 00:18:02,577 --> 00:18:03,977 Quiet! 197 00:18:05,297 --> 00:18:06,577 I must have quiet now. 198 00:18:06,658 --> 00:18:08,138 Go away, Violet. 199 00:18:08,217 --> 00:18:12,057 No, it's only she musn't talk to you. 200 00:18:12,138 --> 00:18:13,738 She's very beautiful. 201 00:18:13,817 --> 00:18:15,817 She looks very like you. 202 00:18:15,897 --> 00:18:17,577 Yes, everybody notices it. 203 00:18:17,657 --> 00:18:20,017 She's my sister. 204 00:18:20,097 --> 00:18:21,977 Ma, I ain't! 205 00:18:24,657 --> 00:18:26,577 My face is very like my mother's, 206 00:18:26,657 --> 00:18:30,897 but I got a fat stomach, just like all my fathers. 207 00:18:37,097 --> 00:18:40,097 Where the hell is that god damn whore's ass? 208 00:18:40,177 --> 00:18:41,257 Hattie! 209 00:18:52,776 --> 00:18:54,656 Maybe he's a voodoo man, 210 00:18:54,696 --> 00:18:57,096 'cause he gots them bottles and stuff. 211 00:18:57,176 --> 00:18:59,926 Nah, he's just another dumb john. 212 00:18:59,977 --> 00:19:02,497 Jesus God, woman, get up and get me something. 213 00:19:02,536 --> 00:19:04,016 My head is killing me. 214 00:19:04,136 --> 00:19:06,256 I need something... laudanum, something. 215 00:19:06,336 --> 00:19:08,136 Jesus Christ! 216 00:19:08,216 --> 00:19:10,096 My mama's having her likeness made, 217 00:19:10,216 --> 00:19:12,016 and it's all paid for, so there. 218 00:19:16,736 --> 00:19:18,016 Why, hell, man. 219 00:19:18,096 --> 00:19:20,216 She's only good for one thing. 220 00:19:20,336 --> 00:19:22,576 Why would anybody want to take a picture 221 00:19:22,656 --> 00:19:23,616 of a piece of ass? 222 00:19:23,696 --> 00:19:26,256 Excuse me, I will have to ask you to move away. 223 00:19:26,336 --> 00:19:28,696 She must remain absolutely still. 224 00:19:28,775 --> 00:19:30,175 Come on, Honey Pie, 225 00:19:30,295 --> 00:19:31,935 now, go along, now. 226 00:19:32,016 --> 00:19:33,416 You're still just a little bit drunk. 227 00:19:35,936 --> 00:19:38,896 Where the hell did you get those earrings? 228 00:19:38,974 --> 00:19:39,934 What? 229 00:19:42,455 --> 00:19:44,575 Give me those emeralds. 230 00:19:44,655 --> 00:19:47,495 You skull-cracking, cotton-brained whore! 231 00:19:49,095 --> 00:19:50,935 You gave them to me last night! 232 00:19:51,016 --> 00:19:52,256 Well, why would I give 233 00:19:52,334 --> 00:19:53,334 real emeralds to a whore? 234 00:19:53,415 --> 00:19:54,655 God damn you, 235 00:19:54,735 --> 00:19:56,335 you bet me I wouldn't let you 236 00:19:56,415 --> 00:19:57,935 put those holes in my ears, 237 00:19:58,016 --> 00:19:59,896 and I did, so those are mine! 238 00:19:59,974 --> 00:20:01,814 I won them! 239 00:20:08,054 --> 00:20:09,214 Them's mine! 240 00:20:09,294 --> 00:20:11,494 Oh, my sweet little piece of ass! 241 00:20:11,575 --> 00:20:14,775 I remember now, Hattie, I remember. 242 00:20:40,654 --> 00:20:43,254 Go to the bed and take off your stockings, child. 243 00:21:23,293 --> 00:21:26,453 Mama Mosebery, I've got this hair growing... 244 00:21:26,532 --> 00:21:29,612 round my nipples, and I'm tired of plucking it. 245 00:21:29,692 --> 00:21:30,972 Oh... 246 00:21:31,013 --> 00:21:33,533 You must pluck 'em on Good Friday. 247 00:21:33,572 --> 00:21:38,772 Bound that same day, and they'll never grow back. 248 00:21:47,692 --> 00:21:51,292 Another new frock from Paris? 249 00:21:55,532 --> 00:21:57,532 It's too early for a piece of tail. 250 00:21:57,692 --> 00:21:59,812 It must be the bill collector. 251 00:22:01,412 --> 00:22:04,452 Violet, you're going to be a lucky little one. 252 00:22:04,532 --> 00:22:05,892 You're going to have so many men, 253 00:22:05,973 --> 00:22:08,293 you won't know what to do with them. 254 00:22:08,372 --> 00:22:09,892 No, no, please, if-if she's busy, 255 00:22:10,052 --> 00:22:10,852 I'll come back later. 256 00:22:11,012 --> 00:22:12,092 - Come on. - No, no, please. 257 00:22:12,172 --> 00:22:14,452 - I'd rather wait downstairs. - Come on, come on. 258 00:22:14,499 --> 00:22:17,299 Look who I found skulking in the hallway. 259 00:22:17,372 --> 00:22:20,172 He say he's a photographic. 260 00:22:20,252 --> 00:22:21,292 Hey, voodoo man, 261 00:22:21,371 --> 00:22:24,051 I just got my fortune told, see? 262 00:22:26,331 --> 00:22:28,011 No, no, no, no, no. 263 00:22:28,091 --> 00:22:29,931 He says he got something for Hattie, 264 00:22:30,011 --> 00:22:31,691 but he won't show it to me. 265 00:22:31,771 --> 00:22:34,531 Hattie, you got a gentleman friend! 266 00:22:37,211 --> 00:22:39,051 Oh, excuse me, I... 267 00:22:39,131 --> 00:22:41,051 I didn't mean to disturb you ladies. 268 00:22:41,130 --> 00:22:43,690 I... I have something for Miss Hattie. 269 00:22:43,771 --> 00:22:44,811 She's in the bathtub. 270 00:22:44,891 --> 00:22:47,211 She's always in the bathtub. 271 00:22:51,851 --> 00:22:53,651 Oh, she is in-in-indisposed. 272 00:22:53,731 --> 00:22:55,091 I- I... would rather... 273 00:22:55,171 --> 00:22:57,011 - What's that? - No, no, no. 274 00:22:57,091 --> 00:22:58,691 I- I'd rather leave this off for Miss Hattie. 275 00:22:58,771 --> 00:23:00,771 Don't give me that. 276 00:23:00,851 --> 00:23:02,811 You is a sport. 277 00:23:02,851 --> 00:23:06,451 Hey... let me see your camera. 278 00:23:12,490 --> 00:23:13,850 Don't do that. 279 00:23:13,891 --> 00:23:15,611 Don't do that. Stop, please. 280 00:23:15,730 --> 00:23:16,570 Careful. 281 00:23:16,691 --> 00:23:18,331 Oh, she's so pretty. 282 00:23:18,411 --> 00:23:20,771 Christ be, she looks like an angel. 283 00:23:20,810 --> 00:23:22,010 Everybody knows that ain't so. 284 00:23:22,090 --> 00:23:23,770 Sure wish I had a picture like that of myself. 285 00:23:23,850 --> 00:23:25,530 Yeah, I could send one home to my folks. 286 00:23:25,610 --> 00:23:27,090 How'd you do that? 287 00:23:27,210 --> 00:23:29,370 Nice. I want one. 288 00:23:29,450 --> 00:23:30,490 Magic. 289 00:23:30,570 --> 00:23:32,410 And I only need one second. 290 00:23:34,290 --> 00:23:36,250 Well, my pretty baby 291 00:23:36,330 --> 00:23:39,280 Won't you come on over here 292 00:23:39,370 --> 00:23:45,090 Let your sweet papa whisper in your ear 293 00:23:45,130 --> 00:23:48,080 Well, I'm wild about the jelly roll 294 00:23:48,170 --> 00:23:50,570 Sweet jelly roll of mine... 295 00:23:50,618 --> 00:23:52,448 Cheating is right. 296 00:23:52,529 --> 00:23:53,689 You cheated me. 297 00:23:55,009 --> 00:23:56,779 Well, there's my cards... queens and aces. 298 00:23:56,849 --> 00:23:58,339 Let's see yours. 299 00:24:01,368 --> 00:24:03,138 What the hell is it? 300 00:24:04,409 --> 00:24:05,289 Let me go! 301 00:24:05,368 --> 00:24:06,258 I got three aces. 302 00:24:06,329 --> 00:24:07,529 I don't know what you've got there. 303 00:24:07,609 --> 00:24:08,489 You're drunk, man. 304 00:24:08,570 --> 00:24:10,400 Get out of my place! 305 00:24:10,489 --> 00:24:12,369 Your place?! 306 00:24:14,008 --> 00:24:17,568 To hell with you and your kind! 307 00:24:25,569 --> 00:24:28,009 And don't you know, madame, 308 00:24:28,128 --> 00:24:31,888 that you are as common as whale piss. 309 00:24:33,888 --> 00:24:35,328 Oh! 310 00:24:35,408 --> 00:24:38,288 Oh, Highpockets, oh, what have you done to...? 311 00:24:38,368 --> 00:24:41,488 - Oh, God... - Oh... 312 00:24:41,568 --> 00:24:44,208 Where the hell is that bum, Harry? 313 00:24:44,288 --> 00:24:46,608 My God, you killed him. 314 00:24:46,688 --> 00:24:48,688 Well, I hope so. 315 00:24:48,769 --> 00:24:52,529 Hattie, you must take the bitters with the sweets. 316 00:24:52,609 --> 00:24:55,289 Lon, go back to your piano. 317 00:24:57,608 --> 00:25:00,728 Violet, go make me a pipe. 318 00:25:00,808 --> 00:25:03,928 I can't take all this emotionalizing. 319 00:25:07,648 --> 00:25:09,848 Harry, get in here 320 00:25:09,928 --> 00:25:11,808 and throw him out. 321 00:25:11,848 --> 00:25:13,528 You can't throw him out. 322 00:25:13,608 --> 00:25:14,688 He'll come back and kill me. 323 00:25:14,767 --> 00:25:16,327 Well, look what that goddamn, 324 00:25:16,407 --> 00:25:17,847 son of a bitch did to my place. 325 00:25:17,927 --> 00:25:20,247 Well, you just can't leave him to die. 326 00:25:20,328 --> 00:25:21,848 Well, you just watch me. 327 00:25:23,567 --> 00:25:27,607 Harry, go through his pockets and take everything he's got. 328 00:25:39,247 --> 00:25:40,927 He only has about a hundred. 329 00:25:41,007 --> 00:25:41,887 Take it all. 330 00:25:41,967 --> 00:25:44,607 Drop him on Emma Johnson's doorstep. 331 00:25:44,687 --> 00:25:46,527 Oh, no! 332 00:25:46,606 --> 00:25:47,966 Go on then. 333 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 Pack up your bags and go with him. 334 00:25:51,966 --> 00:25:53,206 And get rid of that hammer 335 00:25:53,286 --> 00:25:54,886 that accidentally dropped on him. 336 00:25:55,007 --> 00:25:58,167 We don't do no carpentry work in here, 337 00:25:58,215 --> 00:26:01,085 so we don't need no hammers. 338 00:26:16,766 --> 00:26:20,046 Hattie, you know Nell didn't mean that. 339 00:26:20,126 --> 00:26:21,326 Something must've went wrong 340 00:26:21,406 --> 00:26:23,246 when your ma was carrying you in her pouch. 341 00:26:23,325 --> 00:26:25,165 Oh, yeah, something went wrong. 342 00:26:25,245 --> 00:26:26,925 My mama was a whore. 343 00:26:27,006 --> 00:26:28,566 She had me in a house just like this. 344 00:26:28,686 --> 00:26:30,526 Now I'm a whore, and I don't know anything 345 00:26:30,605 --> 00:26:32,045 except a man lying on top of me, 346 00:26:32,125 --> 00:26:34,125 scared to death I'm going to get the little casino. 347 00:26:34,206 --> 00:26:35,126 Oh, here we go again. 348 00:26:35,165 --> 00:26:37,205 You think you're the only whore in New Orleans 349 00:26:37,246 --> 00:26:38,486 scared of getting sick? 350 00:26:38,526 --> 00:26:39,926 Oh, you just go ahead and laugh. 351 00:26:39,965 --> 00:26:41,525 You're going to end up peddling gas 352 00:26:41,565 --> 00:26:43,765 for a thumbnail of cocaine. 353 00:26:43,805 --> 00:26:46,205 I'll send for my trunk. 354 00:26:52,165 --> 00:26:54,485 Everybody has a right to do what they want. 355 00:26:54,566 --> 00:26:56,726 I want to be a respectable person. 356 00:26:56,805 --> 00:26:58,805 With a gambler? 357 00:27:05,965 --> 00:27:07,405 It's those respectable people 358 00:27:07,484 --> 00:27:09,964 who are lying on top of you every night, Hattie. 359 00:27:10,046 --> 00:27:12,166 You'll be back. 360 00:27:13,205 --> 00:27:15,485 No, I won't! 361 00:27:15,566 --> 00:27:16,766 I'm here for one purpose 362 00:27:16,844 --> 00:27:18,204 and that's to live my life to the hilt 363 00:27:18,285 --> 00:27:20,805 and enjoy it the same way. 364 00:27:21,965 --> 00:27:23,485 Come on, Violet. 365 00:27:23,565 --> 00:27:26,045 Why aren't you packed? 366 00:27:26,125 --> 00:27:28,045 I don't want to go. 367 00:27:28,844 --> 00:27:31,004 Violet, I am your mother. 368 00:27:31,124 --> 00:27:31,964 No, you're not. 369 00:27:32,085 --> 00:27:34,125 You even say so all the time. 370 00:27:39,925 --> 00:27:43,045 Violet, why are you acting this way? 371 00:27:43,125 --> 00:27:45,285 What ails you? 372 00:27:45,363 --> 00:27:47,163 Violet? 373 00:27:48,765 --> 00:27:50,885 Violet, I'm talking to you! 374 00:27:52,605 --> 00:27:55,525 God, I have a splitting headache. 375 00:27:57,723 --> 00:28:00,563 I'm going to stay here. 376 00:28:04,284 --> 00:28:05,324 I hate you. 377 00:28:05,403 --> 00:28:06,803 Lf... if it weren't for you, 378 00:28:06,844 --> 00:28:09,364 I would've been out of here a long time ago. 379 00:28:10,363 --> 00:28:12,083 Oh, you're so selfish! This isn't fair! 380 00:28:12,124 --> 00:28:13,324 I... why does everybody else 381 00:28:13,403 --> 00:28:15,923 get to do everything they want to do around here except me 382 00:28:15,963 --> 00:28:17,363 just when I get a... 383 00:28:17,403 --> 00:28:22,283 a chance to do something... for myself. 384 00:28:24,923 --> 00:28:28,443 Sometimes I wish I'd never been born. 385 00:28:55,003 --> 00:29:02,363 The windin' boy, don't deny my name... 386 00:29:05,882 --> 00:29:10,322 The windin' boy, don't deny my name 387 00:29:10,402 --> 00:29:12,402 Pick it up and shake it 388 00:29:12,482 --> 00:29:14,802 Like a stavin' chain 389 00:29:14,921 --> 00:29:18,641 This is Josephine who just loves universities. 390 00:29:18,761 --> 00:29:23,041 - Hi, darlin'. - Don't deny my name 391 00:29:26,441 --> 00:29:28,081 Every time... 392 00:29:28,162 --> 00:29:31,002 Actually, my real name is Hildegarde. 393 00:29:31,042 --> 00:29:34,202 My friends all call me Hildegarde. 394 00:29:34,281 --> 00:29:35,801 You from Tulane? 395 00:29:35,882 --> 00:29:37,642 - Oh, yeah. - I say, now, every time 396 00:29:37,721 --> 00:29:42,441 Changing of that doggone moon 397 00:29:42,562 --> 00:29:44,482 That old moon 398 00:29:44,601 --> 00:29:46,441 That's very brave. 399 00:29:46,522 --> 00:29:51,082 Every time, the changing of the moon 400 00:29:51,161 --> 00:29:55,721 Mmm, mmm, mmm-mmm-mmm 401 00:29:55,800 --> 00:30:03,600 The windin' boy, don't deny my name. 402 00:30:11,320 --> 00:30:13,920 You two ladies are going to change my luck. 403 00:30:22,519 --> 00:30:24,569 Do you think I'm pretty? 404 00:30:26,520 --> 00:30:28,880 Yes, I certainly do. 405 00:30:28,921 --> 00:30:31,441 And the other girls, do you like them? 406 00:30:31,480 --> 00:30:33,680 Well, yes. 407 00:30:33,721 --> 00:30:35,441 Then why do you sit here night after night? 408 00:30:35,480 --> 00:30:38,960 Why don't you go upstairs with any of them? 409 00:30:38,999 --> 00:30:41,999 That is for me to know and for you to find out. 410 00:30:48,999 --> 00:30:51,599 You're very old, aren't you? 411 00:30:51,720 --> 00:30:54,510 Yes, very old. 412 00:30:54,600 --> 00:30:56,760 Very, very old? 413 00:30:56,839 --> 00:30:59,319 Yes, very, very old. 414 00:30:59,400 --> 00:31:02,030 Do you think you'll be dead soon? 415 00:31:02,120 --> 00:31:03,310 No, I don't think so. 416 00:31:03,400 --> 00:31:05,710 Well, why don't you think so? 417 00:31:05,800 --> 00:31:08,280 Well, I don't feel like being dead yet. 418 00:31:08,359 --> 00:31:09,879 I'm too young. 419 00:31:09,960 --> 00:31:13,920 You said you're old, so how can you be too young? 420 00:31:19,599 --> 00:31:21,119 Got to wet my whistle. 421 00:31:28,879 --> 00:31:30,719 Well, I think you'll be dead soon. 422 00:31:30,799 --> 00:31:33,199 Oh, why? 423 00:31:33,280 --> 00:31:34,710 'Cause Madame Nell said so. 424 00:31:34,799 --> 00:31:36,559 She said you'd be better off dead. 425 00:31:36,639 --> 00:31:38,519 Oh, better off dead? 426 00:31:38,558 --> 00:31:39,718 Uh-huh. 427 00:31:39,799 --> 00:31:41,319 Madame says there's something wrong with you. 428 00:31:41,398 --> 00:31:43,878 That you're some kind of cream puff, or something. 429 00:31:43,959 --> 00:31:47,559 She thinks that you're pathetic, missing all the fun in life. 430 00:31:47,639 --> 00:31:52,719 Perhaps Madame Nell is imagining she knows more than she does. 431 00:31:52,758 --> 00:31:54,158 You think she's having fun? 432 00:31:54,198 --> 00:31:57,518 She's as happy as anybody. 433 00:32:02,678 --> 00:32:06,478 Are you afraid you'll get little casino? 434 00:32:06,518 --> 00:32:08,038 The clap? 435 00:32:08,118 --> 00:32:10,638 Oh. No. 436 00:32:10,678 --> 00:32:12,398 Well, why then? 437 00:32:12,478 --> 00:32:14,798 Do I ask you questions? 438 00:32:14,838 --> 00:32:16,718 I don't have to explain myself to a child. 439 00:32:16,758 --> 00:32:18,478 I'm not a child. 440 00:32:18,557 --> 00:32:20,877 Excuse me, that is your opinion. 441 00:32:20,957 --> 00:32:21,997 Leave me alone. 442 00:32:22,078 --> 00:32:25,038 You hate me. 443 00:32:26,718 --> 00:32:30,438 I have no time for hate or love. 444 00:32:38,277 --> 00:32:40,517 Dear child, you're so full of life. 445 00:32:40,597 --> 00:32:42,997 You don't have to take mine, 446 00:32:43,077 --> 00:32:44,877 do you? 447 00:33:13,677 --> 00:33:15,517 Ah-hah. 448 00:33:15,597 --> 00:33:17,757 Well, what have we here? 449 00:33:17,836 --> 00:33:20,956 Are you selling little girls now, Madame Nell? 450 00:33:21,037 --> 00:33:23,677 White slavery, huh? 451 00:33:23,796 --> 00:33:27,036 Hey, do you know how to kiss? 452 00:33:27,155 --> 00:33:29,315 Of course I do. Everybody does. 453 00:33:29,396 --> 00:33:30,876 Well, you watch out for him, Violet. 454 00:33:30,995 --> 00:33:32,395 He's got a heart like an artichoke... 455 00:33:32,515 --> 00:33:33,795 a leaf for every girl 456 00:33:33,876 --> 00:33:36,516 and a prick on the end of each one of them. 457 00:33:39,316 --> 00:33:42,716 Now tell me where'd you get those pretty pearly teeth 458 00:33:42,795 --> 00:33:44,835 and that beautiful brown hair? 459 00:33:44,916 --> 00:33:48,756 My mama puts my teeth in every morning with a crocheter, 460 00:33:48,835 --> 00:33:49,995 and I chose brown hair 461 00:33:50,036 --> 00:33:51,116 'cause it don't show the dirt. 462 00:33:51,155 --> 00:33:53,955 Mmm. 463 00:34:01,435 --> 00:34:03,435 No. No, no. 464 00:34:03,515 --> 00:34:05,475 No, no, that's-that's-that's not my style, you know. 465 00:34:05,555 --> 00:34:08,515 I was just kidding around. 466 00:34:21,235 --> 00:34:23,755 What will you give me for a message? 467 00:34:23,835 --> 00:34:25,475 I'll give you the back of my hand 468 00:34:25,555 --> 00:34:26,635 is what I'll give you. 469 00:34:26,714 --> 00:34:28,394 Is there someone down there for me? 470 00:34:28,515 --> 00:34:29,315 Mm-hmm. 471 00:34:29,395 --> 00:34:31,315 It's that horrible old coot again. Ugh. 472 00:34:31,435 --> 00:34:33,755 Do not be so snotty about him. 473 00:34:34,955 --> 00:34:37,755 That old fool's idea that he likes me, 474 00:34:37,834 --> 00:34:41,554 is my ticket out of this place. 475 00:34:41,674 --> 00:34:43,474 And besides, 476 00:34:43,554 --> 00:34:45,594 he is rich. 477 00:34:45,674 --> 00:34:48,314 I know because I looked him up in the phone book, 478 00:34:48,394 --> 00:34:51,034 and he lives on St. Charles. 479 00:34:51,114 --> 00:34:55,194 And he could have whatever he wants in the world... 480 00:34:55,275 --> 00:34:57,795 and he wants me... 481 00:35:00,434 --> 00:35:03,394 ...who doesn't give a damn for him. 482 00:35:20,753 --> 00:35:26,433 Me... who doesn't give a damn for him. 483 00:35:30,993 --> 00:35:33,153 This is my little girl, Violet. 484 00:35:34,353 --> 00:35:36,673 And how old are you, Violet? 485 00:35:36,752 --> 00:35:37,992 I don't know. 486 00:35:38,073 --> 00:35:39,273 Do you like her? 487 00:35:39,393 --> 00:35:40,273 She is very pretty. 488 00:35:44,793 --> 00:35:47,113 Like Nell says, she's only for friends, 489 00:35:47,193 --> 00:35:49,833 so she's still a virgin. 490 00:36:51,632 --> 00:36:52,672 Well, I have it now. 491 00:36:52,751 --> 00:36:53,911 You may relax. 492 00:36:58,872 --> 00:37:00,672 I feel like I'm going to croak. 493 00:37:08,591 --> 00:37:10,591 Violet, honey, go get us a drink. 494 00:37:20,111 --> 00:37:21,391 Before the war, 495 00:37:21,471 --> 00:37:23,831 we used to close down in the summertime, 496 00:37:23,911 --> 00:37:25,951 but since the naval base came, 497 00:37:26,030 --> 00:37:28,870 we're busy all year round now. 498 00:37:37,911 --> 00:37:39,111 Can I buy you a drink? 499 00:37:39,310 --> 00:37:41,350 No, thank you. 500 00:37:41,431 --> 00:37:42,951 Perhaps we could make another one now. 501 00:37:43,030 --> 00:37:44,030 Would you like to? 502 00:37:44,151 --> 00:37:45,991 Yeah, why not? 503 00:37:49,911 --> 00:37:50,951 My breasts are very nice. 504 00:37:51,030 --> 00:37:55,270 They're nicer than any of the other girls'. 505 00:37:55,310 --> 00:37:58,310 Do you think maybe I should just show 'em a little bit? 506 00:37:58,350 --> 00:37:59,510 Yes, that would be better. 507 00:37:59,590 --> 00:38:00,950 Let me... let me see. 508 00:38:08,430 --> 00:38:10,350 Well? 509 00:38:12,510 --> 00:38:14,990 You have fine skin. 510 00:38:15,110 --> 00:38:16,860 Do you have any white powder? 511 00:38:16,989 --> 00:38:19,799 Sure, surely... right over there. 512 00:38:24,149 --> 00:38:26,959 Put it on your shoulders here. 513 00:38:28,709 --> 00:38:31,549 Yes, and-and on your breast. 514 00:38:49,389 --> 00:38:52,629 I love the one you made of Fanny naked. 515 00:38:52,749 --> 00:38:55,549 She sure is fat. 516 00:38:55,629 --> 00:38:57,469 Fanny's beautiful... 517 00:38:57,549 --> 00:38:59,629 but I wasn't pleased with the light. 518 00:38:59,709 --> 00:39:03,229 So, you're all ready for me now? 519 00:39:03,309 --> 00:39:04,949 Are you content? 520 00:39:09,069 --> 00:39:10,989 Child, I'm afraid you'll have to go now. 521 00:39:11,068 --> 00:39:12,948 Me? 522 00:39:26,708 --> 00:39:28,388 Lie back against... 523 00:39:28,467 --> 00:39:31,267 put you head here. 524 00:39:31,348 --> 00:39:32,228 Yes, uh... 525 00:39:32,307 --> 00:39:35,107 Can you lay on-on your side? 526 00:39:36,107 --> 00:39:37,867 That's it. 527 00:39:37,947 --> 00:39:41,507 And put-put your hand behind your head. 528 00:39:41,587 --> 00:39:43,107 That's it. 529 00:39:43,188 --> 00:39:44,388 That's perfect. Don't move. 530 00:39:44,467 --> 00:39:46,347 Don't move at all. 531 00:39:56,507 --> 00:39:58,387 You look very beautiful. 532 00:39:59,627 --> 00:40:01,467 Just beautiful. 533 00:40:03,787 --> 00:40:05,667 I'm very happy just now. 534 00:40:07,707 --> 00:40:10,827 Just a few seconds, and it will all be there perfectly. 535 00:40:10,907 --> 00:40:12,787 Now, don't move. 536 00:40:18,187 --> 00:40:20,867 That one should be very nice. 537 00:40:20,907 --> 00:40:22,827 Now, don't move. 538 00:40:41,466 --> 00:40:43,266 Never, never do that! 539 00:40:43,306 --> 00:40:46,546 You have no idea what you might have done! 540 00:40:46,626 --> 00:40:48,706 I only wanted to see the picture. 541 00:40:48,746 --> 00:40:51,546 I didn't do anything! 542 00:41:01,746 --> 00:41:04,066 Violet... 543 00:41:04,106 --> 00:41:06,466 you have to wait. 544 00:41:06,505 --> 00:41:09,025 This is only a negative. 545 00:41:09,065 --> 00:41:11,705 It has to be developed, and printed, and... 546 00:41:11,786 --> 00:41:13,986 and then... 547 00:41:14,065 --> 00:41:16,225 You love her. 548 00:41:16,306 --> 00:41:19,146 Don't tell me how I feel. 549 00:41:20,945 --> 00:41:23,265 Now, Violet... 550 00:41:23,346 --> 00:41:26,786 I'm very sorry... 551 00:41:26,905 --> 00:41:29,065 but you might've ruined a whole day's work for me, 552 00:41:29,145 --> 00:41:31,065 so you should be sorry, too. 553 00:41:31,185 --> 00:41:33,505 Don't tell me how I feel. 554 00:41:33,626 --> 00:41:35,106 I know about you. 555 00:41:35,305 --> 00:41:38,105 You love her. 556 00:41:40,504 --> 00:41:41,864 Leave her be. 557 00:41:41,945 --> 00:41:44,065 She's just showing off. 558 00:41:44,825 --> 00:41:46,385 Come on, let's go down and eat. 559 00:42:03,424 --> 00:42:05,704 I like that one better. 560 00:42:05,784 --> 00:42:07,184 Trying to rob a poor working girl. 561 00:42:07,263 --> 00:42:09,943 I'll give you 25 cents and no more. 562 00:42:10,024 --> 00:42:11,344 I am... three each. 563 00:42:11,424 --> 00:42:13,464 - Sell it to you for a dollar. - A dollar? 564 00:42:13,544 --> 00:42:16,224 I saw the same blouse on Canal Street for 50 cents. 565 00:42:16,264 --> 00:42:17,784 Ah. 566 00:42:19,743 --> 00:42:21,503 Course, uh... I likes my women 567 00:42:21,544 --> 00:42:24,544 with a little more on the top and bottom. 568 00:42:24,583 --> 00:42:27,223 Stop being so cheeky with me, or I'll get my voodoo woman 569 00:42:27,304 --> 00:42:29,784 to put gris gris all over your piano. 570 00:42:29,864 --> 00:42:31,224 Violet, come on down here, 571 00:42:31,303 --> 00:42:33,343 and let me see the front of that dress. 572 00:42:36,584 --> 00:42:38,104 Oh, Violet, that ain't much of a dress. 573 00:42:38,184 --> 00:42:39,704 When you're going to bust your cherry, 574 00:42:39,783 --> 00:42:41,183 you best wear red satin. 575 00:42:41,224 --> 00:42:42,744 That's why you're a dumb nigger... 576 00:42:42,824 --> 00:42:43,904 'cause you think like that. 577 00:42:43,943 --> 00:42:44,983 She's a virgin. 578 00:42:45,064 --> 00:42:46,104 Do you want her to be dressed 579 00:42:46,223 --> 00:42:47,143 like a Picayune whore? 580 00:42:52,743 --> 00:42:54,743 My God, Frieda, you're as green as a goose turd. 581 00:43:01,783 --> 00:43:02,663 What's this? 582 00:43:02,743 --> 00:43:05,183 Open it and see. 583 00:43:05,743 --> 00:43:06,943 It's the ninth bone 584 00:43:07,023 --> 00:43:08,543 from the tail of a black cat... 585 00:43:08,623 --> 00:43:11,423 guaranteed to bring you luck tonight. 586 00:43:14,263 --> 00:43:15,303 Red Top! 587 00:43:15,383 --> 00:43:16,343 Do not forget 588 00:43:16,422 --> 00:43:18,062 that this guy's buying a virgin, 589 00:43:18,143 --> 00:43:19,623 so she's got to act it right. 590 00:43:19,703 --> 00:43:21,263 You've got to give him the idea 591 00:43:21,342 --> 00:43:23,022 that you don't know nothing. 592 00:43:23,102 --> 00:43:24,342 Should be like a rape. 593 00:43:24,423 --> 00:43:25,343 You don't know. 594 00:43:25,383 --> 00:43:26,823 Could be a different kind of guy... 595 00:43:26,903 --> 00:43:29,583 someone that wants you to act like she wants it. 596 00:43:29,662 --> 00:43:31,902 The main thing is to whimper and cry 597 00:43:31,942 --> 00:43:33,582 at first when he starts, 598 00:43:33,702 --> 00:43:36,422 but then you've got to act like it feels good. 599 00:43:36,542 --> 00:43:37,742 I know what to do. 600 00:43:37,822 --> 00:43:39,102 Leave me alone. 601 00:43:39,142 --> 00:43:40,582 Well, don't act like you know it all. 602 00:43:40,702 --> 00:43:42,542 You won't even get a tip that way. 603 00:43:42,622 --> 00:43:45,302 Violet, you should touch him... there... 604 00:43:45,382 --> 00:43:47,502 you know... like it's accidental. 605 00:43:47,582 --> 00:43:49,662 I know... I know all that. 606 00:43:49,702 --> 00:43:51,982 Violet, you is a beautiful girl. 607 00:43:52,062 --> 00:43:55,102 Now, all you need is that handsome dress 608 00:43:55,142 --> 00:43:58,022 and plenty diamonds to elaborate the condition. 609 00:44:02,501 --> 00:44:03,821 That was good. 610 00:44:03,942 --> 00:44:06,622 You better enjoy it. 611 00:44:06,701 --> 00:44:09,021 It's the last fine dinner you'll get on me. 612 00:44:09,101 --> 00:44:11,061 - Oh, hell, no. - No, no, no. 613 00:44:11,141 --> 00:44:13,021 Isn't that so, Senator? 614 00:44:13,062 --> 00:44:15,862 The Navy's going to close the district down. 615 00:44:15,941 --> 00:44:20,541 Well, I can't fight the United States Navy. 616 00:44:20,581 --> 00:44:24,381 We tried that already, and we lost. 617 00:44:45,700 --> 00:44:47,900 Sit down, Violet, it's easier. 618 00:44:54,981 --> 00:44:56,381 Honey, you want me to help you 619 00:44:56,461 --> 00:44:58,421 put your powder on, or anything? 620 00:44:58,500 --> 00:44:59,900 No, I can do it myself. 621 00:44:59,940 --> 00:45:01,180 All right. 622 00:45:06,060 --> 00:45:08,860 God, I could remember when she was born, 623 00:45:08,981 --> 00:45:11,261 and now she's busting her cherry. 624 00:45:11,340 --> 00:45:13,340 Jesus, Fanny, you were only six years old 625 00:45:13,460 --> 00:45:14,700 when she was born. 626 00:45:25,859 --> 00:45:29,099 My, my, aren't you handsome? 627 00:45:29,219 --> 00:45:32,219 Why haven't you been here before? 628 00:45:32,299 --> 00:45:34,259 You're just my kind of man. 629 00:45:37,220 --> 00:45:39,890 Oh, look at that. 630 00:45:39,980 --> 00:45:42,730 Where you been hiding that thing? 631 00:45:44,379 --> 00:45:47,619 How long has it been for you, Cherie? 632 00:45:47,699 --> 00:45:48,939 Lie down right here. 633 00:45:49,020 --> 00:45:50,250 Give it to me, baby. 634 00:46:09,179 --> 00:46:13,259 A virgin, bona fide. 635 00:46:13,339 --> 00:46:15,299 How old is she? 636 00:46:15,418 --> 00:46:17,298 Do you want to put me in jail? 637 00:46:18,499 --> 00:46:20,019 She's just old enough. 638 00:46:30,738 --> 00:46:34,178 The finest delicacy New Orleans has to offer, 639 00:46:34,258 --> 00:46:35,778 and it's her wish 640 00:46:35,858 --> 00:46:38,138 that one of you gentlemen be the first. 641 00:46:44,657 --> 00:46:46,657 If you'll all join me 642 00:46:46,738 --> 00:46:49,618 in the parlor, you'll get your opportunity. 643 00:46:49,738 --> 00:46:51,418 Come on, quick. 644 00:46:57,217 --> 00:46:58,897 Give me the ribbon, child. 645 00:47:02,177 --> 00:47:04,057 Come on. 646 00:47:15,217 --> 00:47:18,007 What am I bid, gentlemen? 647 00:47:18,057 --> 00:47:20,417 Don't we get a look before we buy? 648 00:47:20,536 --> 00:47:21,656 Kent, you can look 649 00:47:21,738 --> 00:47:22,738 all you want. 650 00:47:22,817 --> 00:47:25,417 Just don't break the merchandise. 651 00:47:27,737 --> 00:47:30,497 Hey, how do we know she is a virgin? 652 00:47:30,577 --> 00:47:32,057 Have I ever lied 653 00:47:32,137 --> 00:47:33,297 to you before? 654 00:47:33,376 --> 00:47:35,256 Satisfaction guaranteed. 655 00:47:46,297 --> 00:47:50,097 Well, gentlemen, I'm getting impatient. 656 00:47:51,936 --> 00:47:54,816 I'll bid a hundred dollars. 657 00:47:54,937 --> 00:47:56,697 Yeah! 658 00:47:57,216 --> 00:47:59,376 I'm bidding $120. 659 00:48:01,896 --> 00:48:03,856 $150. 660 00:48:03,936 --> 00:48:05,936 Oh, well, now. 661 00:48:06,016 --> 00:48:07,656 $50! 662 00:48:10,256 --> 00:48:12,296 Beautiful, Senator, just beautiful. 663 00:48:12,375 --> 00:48:14,735 Remember, gentlemen, she's as fresh 664 00:48:14,816 --> 00:48:16,376 as a baby's lips. 665 00:48:16,456 --> 00:48:17,456 $160. 666 00:48:17,536 --> 00:48:18,536 $165. 667 00:48:18,656 --> 00:48:19,616 $175. 668 00:48:19,695 --> 00:48:21,375 $180. 669 00:48:21,456 --> 00:48:22,896 Getting out of my reach. 670 00:48:22,976 --> 00:48:23,896 $200. 671 00:48:25,735 --> 00:48:29,495 Gentlemen, gentlemen... $210. 672 00:48:29,535 --> 00:48:33,655 I'll top that with $225. 673 00:48:33,695 --> 00:48:36,455 Well, I'll bid $230. 674 00:48:36,535 --> 00:48:38,655 All right, $240. 675 00:48:38,735 --> 00:48:41,015 $250. 676 00:48:41,095 --> 00:48:44,135 $275, madame. 677 00:48:46,015 --> 00:48:47,015 $280. 678 00:48:50,254 --> 00:48:52,524 $300. 679 00:48:52,574 --> 00:48:53,974 Will you take a check? 680 00:48:54,094 --> 00:48:55,654 What would I do with a check? 681 00:48:58,015 --> 00:48:59,135 Cash. 682 00:48:59,255 --> 00:49:02,135 I got cash. $400. 683 00:49:02,255 --> 00:49:04,735 Jesus Christ, who is he, Rockefeller? 684 00:49:06,134 --> 00:49:07,494 Hey, this is kind of out of our league. 685 00:49:07,614 --> 00:49:08,774 We don't have that kind of money. 686 00:49:08,855 --> 00:49:10,695 Look, this is our night. 687 00:49:10,814 --> 00:49:12,574 You weren't invited here. 688 00:49:12,655 --> 00:49:14,375 Who do you think you are? 689 00:49:14,454 --> 00:49:16,294 Hey, watch what you're doing! 690 00:49:16,375 --> 00:49:18,335 Watch out, fellas. 691 00:49:18,414 --> 00:49:19,334 Sold to the man 692 00:49:19,453 --> 00:49:20,853 with 400 cash. 693 00:49:55,774 --> 00:49:58,614 Do not give him any argument. 694 00:50:13,253 --> 00:50:15,173 You want some whiskey? 695 00:50:22,053 --> 00:50:25,173 Well, Jesus, I didn't mean the whole damn thing. 696 00:50:27,293 --> 00:50:29,293 I'm glad it's you. 697 00:50:32,292 --> 00:50:34,492 Why are you glad it's me? 698 00:50:34,573 --> 00:50:39,733 Well... you look nice, and... you have a nice chest. 699 00:50:42,933 --> 00:50:47,373 I can feel the steam inside me right through my dress. 700 00:51:02,211 --> 00:51:04,071 Let him have his young peach. 701 00:51:04,119 --> 00:51:05,939 I like my fruit ripe, eh? 702 00:51:10,652 --> 00:51:13,492 Gives me queasy innards to see a thing like that. 703 00:51:37,211 --> 00:51:39,091 Isn't there a lock? 704 00:51:39,131 --> 00:51:43,411 Madame Nell don't allow no locks. 705 00:51:43,491 --> 00:51:46,291 God damn, for $400, 706 00:51:46,331 --> 00:51:48,211 I'd like to have that door locked. 707 00:51:58,371 --> 00:52:00,371 I hope you're going to be real gentle on me, 708 00:52:00,490 --> 00:52:04,090 being my first time. 709 00:52:04,170 --> 00:52:06,170 Want a whiskey? 710 00:52:14,770 --> 00:52:16,890 Please... 711 00:53:06,409 --> 00:53:09,769 You want to go for a little roll in the kip? 712 00:53:18,128 --> 00:53:20,368 Are you sure you don't want to go 713 00:53:20,409 --> 00:53:22,169 for a little roll in the kip? 714 00:53:22,248 --> 00:53:24,608 It smells bad in here. 715 00:53:27,809 --> 00:53:29,649 You're feeling badly? 716 00:53:29,729 --> 00:53:31,649 Oh, I feel fine. 717 00:53:31,729 --> 00:53:33,449 I feel all right. 718 00:53:33,488 --> 00:53:35,248 I'm happy. 719 00:53:35,328 --> 00:53:36,928 I feel fine, 720 00:53:37,008 --> 00:53:39,808 and I could probably accommodate personally 721 00:53:39,856 --> 00:53:42,606 every man of the house if I decided to. 722 00:54:15,928 --> 00:54:17,888 Violet? 723 00:54:20,366 --> 00:54:22,326 Jesus. 724 00:54:22,487 --> 00:54:24,647 Madame?! 725 00:54:24,727 --> 00:54:26,047 Violet? 726 00:54:26,127 --> 00:54:27,167 Get a doctor! 727 00:54:27,247 --> 00:54:28,367 She's been murdered! 728 00:54:29,487 --> 00:54:32,927 Violet? Oh, my baby! 729 00:54:33,007 --> 00:54:35,047 Violet? 730 00:54:39,566 --> 00:54:41,166 Baby? 731 00:54:43,607 --> 00:54:46,407 Well, I'd like to know where the hell y'all been? 732 00:54:46,455 --> 00:54:47,885 I been lying here forever. 733 00:54:48,007 --> 00:54:49,127 Oh... 734 00:54:49,206 --> 00:54:50,606 You don't care about me at all. 735 00:54:50,647 --> 00:54:52,287 Oh, Violet, that really wasn't funny. 736 00:54:57,607 --> 00:54:59,727 I know it's not funny. 737 00:54:59,767 --> 00:55:00,807 Am I laughing? 738 00:55:03,886 --> 00:55:05,806 So, you had a live one, huh? 739 00:55:05,886 --> 00:55:08,206 Come on, that's what it's all about. 740 00:55:08,245 --> 00:55:10,765 Maybe now you'll let us sleep in the morning 741 00:55:10,846 --> 00:55:11,846 when we feel bad. 742 00:55:22,286 --> 00:55:28,246 The war, father got killed, mother forced to go to work. 743 00:55:28,326 --> 00:55:29,966 You know, she's a virgin. 744 00:55:30,006 --> 00:55:32,366 Oh, I ain't too particular about the virgin part, 745 00:55:32,405 --> 00:55:34,885 but I hear tell there's disease. 746 00:55:34,966 --> 00:55:37,926 I got no sick girls here, monsieur. 747 00:55:38,005 --> 00:55:40,685 Who told you about my place, a friend? 748 00:55:40,765 --> 00:55:42,085 Yes'm. 749 00:55:42,125 --> 00:55:44,525 Well, if you can't trust a friend... 750 00:55:55,565 --> 00:55:56,845 Now, how about it? 751 00:55:56,885 --> 00:55:57,925 Pure 752 00:55:58,006 --> 00:56:00,046 as the driven snow. 753 00:56:11,285 --> 00:56:13,565 Can I have a little bit of wine? 754 00:56:13,645 --> 00:56:14,525 Thank you. 755 00:56:14,605 --> 00:56:16,565 You spoil me. 756 00:56:20,524 --> 00:56:21,564 Oh, my gosh. 757 00:56:21,644 --> 00:56:23,524 That took my breath away. 758 00:56:25,323 --> 00:56:27,883 There are only two things to do on rainy days, 759 00:56:27,924 --> 00:56:29,764 and I don't like to play cards. 760 00:56:33,324 --> 00:56:34,364 I propose a toast. 761 00:56:34,444 --> 00:56:35,404 Oh. 762 00:56:35,483 --> 00:56:36,803 To a quick end of the war. 763 00:56:38,205 --> 00:56:39,245 Yeah. 764 00:56:39,323 --> 00:56:41,163 To the end of the war. 765 00:56:51,444 --> 00:56:52,564 A bird. 766 00:56:52,643 --> 00:56:54,203 Catch it. 767 00:56:54,283 --> 00:56:56,403 - Get it! - Oh! 768 00:56:56,523 --> 00:56:58,083 Oh, wow. 769 00:56:58,163 --> 00:57:00,363 It's bad luck. It means death. 770 00:57:00,443 --> 00:57:01,483 Open the damn windows. 771 00:57:01,564 --> 00:57:02,564 It'll fly out. 772 00:57:02,683 --> 00:57:04,803 No. It has to go out the same way it came in. 773 00:57:04,843 --> 00:57:06,923 Oh, I better get that little bird. 774 00:57:07,004 --> 00:57:08,204 Come down here! 775 00:57:08,283 --> 00:57:09,363 Come down... you... 776 00:57:20,763 --> 00:57:21,763 Ain't it pretty? 777 00:57:21,842 --> 00:57:23,202 It's so tiny. 778 00:57:33,642 --> 00:57:34,722 Love 779 00:57:34,803 --> 00:57:36,563 Oh, love 780 00:57:36,642 --> 00:57:37,842 Oh, careless love 781 00:57:37,923 --> 00:57:38,963 Come on, honey. 782 00:57:39,042 --> 00:57:40,402 Don't be shy. 783 00:57:40,482 --> 00:57:41,522 Please? 784 00:57:41,603 --> 00:57:45,603 Won't you see what careless love will do? 785 00:57:45,683 --> 00:57:48,363 Now. Tell 'em for me now, please. 786 00:57:48,442 --> 00:57:49,762 Shh! Shh! Shh! 787 00:57:49,803 --> 00:57:51,763 Well, uh... 788 00:57:51,843 --> 00:57:54,563 I've asked Hattie to be my wife, 789 00:57:54,603 --> 00:57:58,323 and she has personally agreed, so we're going to be married. 790 00:57:59,882 --> 00:58:01,042 Oh, that's great. 791 00:58:01,202 --> 00:58:02,362 We're going to have a wedding. 792 00:58:02,442 --> 00:58:04,082 When? 'Cause we are ready. 793 00:58:06,362 --> 00:58:07,762 Well, actually, 794 00:58:07,922 --> 00:58:09,762 we're-we're going to get married in his hometown. 795 00:58:11,042 --> 00:58:13,322 Yeah, you see, I, um... I got me this little house 796 00:58:13,362 --> 00:58:16,442 in St. Louis, Missouri, so, uh... 797 00:58:16,522 --> 00:58:19,122 I kind of thought we'd be married there. 798 00:58:21,081 --> 00:58:23,761 Well, Hattie, you finally nailed one, huh? 799 00:58:31,122 --> 00:58:33,122 Aren't you going to answer me, Violet? 800 00:58:41,482 --> 00:58:43,402 I had to do it this way. 801 00:58:47,081 --> 00:58:48,601 I wasn't even sure he really meant it 802 00:58:48,681 --> 00:58:50,841 until he come today. 803 00:58:52,201 --> 00:58:54,361 But he's got the ring and everything. 804 00:58:55,881 --> 00:58:58,241 It's going to be really big things for us. 805 00:59:00,880 --> 00:59:02,920 I told him that you was my sister. 806 00:59:03,001 --> 00:59:04,871 He don't know any different. 807 00:59:04,921 --> 00:59:06,241 As soon as the right time comes, 808 00:59:06,321 --> 00:59:08,361 I'm going to tell him. 809 00:59:08,400 --> 00:59:09,600 It's lucky he doesn't even mind 810 00:59:09,681 --> 00:59:11,961 about Little Will. 811 00:59:15,120 --> 00:59:16,480 Want some? 812 00:59:20,760 --> 00:59:23,680 Hattie, our-our train leaves in a half an hour. 813 00:59:26,120 --> 00:59:27,200 All right, honey. 814 00:59:27,280 --> 00:59:29,160 I'm coming. 815 00:59:31,841 --> 00:59:33,721 Auf Wiedersehen. 816 00:59:38,360 --> 00:59:39,310 Honey, I'll send for you. 817 00:59:39,399 --> 00:59:41,449 I promise you that. 818 00:59:41,520 --> 00:59:43,400 Oh. 819 00:59:44,320 --> 00:59:46,240 Do I look all right? 820 01:00:08,799 --> 01:00:09,679 One card. 821 01:00:09,759 --> 01:00:10,759 One card, Al. 822 01:00:10,880 --> 01:00:12,720 Don't you fellows want to do something? 823 01:00:12,799 --> 01:00:14,119 It's our day off. 824 01:00:14,200 --> 01:00:15,560 Well, we are doing something. 825 01:00:15,639 --> 01:00:16,919 I tell you, 826 01:00:16,998 --> 01:00:18,768 you put men in a room with a bunch of whores, 827 01:00:18,839 --> 01:00:20,759 and all they want to do is play poker. 828 01:00:20,838 --> 01:00:22,078 Never understand men. 829 01:00:22,159 --> 01:00:23,639 Yeah, really. 830 01:00:23,719 --> 01:00:26,569 Well, we still have Papa. 831 01:00:26,599 --> 01:00:28,319 Shall I take you all to the burlesque? 832 01:00:29,518 --> 01:00:32,038 Or we could go to the picture show. 833 01:00:32,119 --> 01:00:33,999 I know. Let's play Sardines. 834 01:00:34,079 --> 01:00:35,119 - Yeah. - Yeah. 835 01:00:35,199 --> 01:00:36,639 And Papa... Papa can be it. 836 01:00:37,959 --> 01:00:39,239 I don't know this game, Sardines. 837 01:00:39,358 --> 01:00:40,198 I never heard of it. 838 01:00:40,318 --> 01:00:41,398 - You'll learn. - You'll find out. 839 01:00:41,479 --> 01:00:42,399 We made it up. 840 01:00:42,479 --> 01:00:43,359 It's really a lot of fun. 841 01:00:44,399 --> 01:00:45,279 Well, how do you play? 842 01:00:48,799 --> 01:00:51,239 One, two, 843 01:00:51,318 --> 01:00:54,478 three, four, 844 01:00:54,558 --> 01:00:55,718 five, 845 01:00:55,798 --> 01:00:58,998 six, seven, 846 01:00:59,079 --> 01:01:01,479 eight, nine, 847 01:01:01,557 --> 01:01:03,877 ten! 848 01:01:09,878 --> 01:01:10,918 Look under the bed. 849 01:01:11,037 --> 01:01:12,397 Okay. 850 01:01:12,478 --> 01:01:14,438 He's not in Agnes' room. 851 01:01:15,758 --> 01:01:16,798 Papa! 852 01:01:16,878 --> 01:01:18,238 Goddamn it. 853 01:01:18,278 --> 01:01:19,438 Did you find him? 854 01:01:24,597 --> 01:01:26,277 Papa? 855 01:01:26,358 --> 01:01:29,478 I know you're in here. 856 01:01:29,518 --> 01:01:34,358 We'll just have to fly south. See? 857 01:01:39,077 --> 01:01:40,997 I didn't look in Gussie's room. 858 01:01:45,237 --> 01:01:47,237 Damn it! 859 01:02:13,677 --> 01:02:14,997 You're easy. 860 01:02:15,076 --> 01:02:16,996 I heard you breathing. 861 01:02:29,676 --> 01:02:30,676 Oh! 862 01:02:34,636 --> 01:02:36,596 Did you like that? 863 01:02:42,915 --> 01:02:44,995 Come on. 864 01:02:47,475 --> 01:02:48,665 Hey. 865 01:02:48,715 --> 01:02:49,755 He's been real bad. 866 01:02:49,876 --> 01:02:51,196 It's been hard to keep him quiet. 867 01:02:51,236 --> 01:02:53,196 Get in, get in. 868 01:02:53,915 --> 01:02:55,395 Sardine. Uh-uh. 869 01:02:55,555 --> 01:02:56,795 Caught your sardine! 870 01:02:59,916 --> 01:03:01,076 What's under there? 871 01:03:01,155 --> 01:03:03,235 Bet they're ain't no cream puffs! 872 01:03:04,556 --> 01:03:05,596 All right. 873 01:03:05,635 --> 01:03:07,395 Whoo! 874 01:03:11,395 --> 01:03:12,515 It's just a trick. 875 01:03:12,635 --> 01:03:13,995 She hates to be losing a game. 876 01:03:14,075 --> 01:03:15,275 God, there sure was a fall. 877 01:03:18,994 --> 01:03:21,314 Funny, I think I broke something. 878 01:03:21,363 --> 01:03:22,433 You broke something, 879 01:03:22,555 --> 01:03:23,515 all right. 880 01:03:29,795 --> 01:03:31,035 I love you once, 881 01:03:31,074 --> 01:03:32,634 I love you twice. I love you 882 01:03:32,674 --> 01:03:34,474 more than beans and rice. 883 01:03:41,035 --> 01:03:42,075 What did he say? 884 01:03:42,114 --> 01:03:43,394 Come on. 885 01:03:43,875 --> 01:03:45,435 Mademoiselle from Armentières 886 01:03:45,474 --> 01:03:47,074 Parlez-vous 887 01:03:47,114 --> 01:03:48,954 Mademoiselle from Armentieres 888 01:03:49,033 --> 01:03:50,513 Parlez-vous 889 01:03:50,594 --> 01:03:52,514 The officers get all the take 890 01:03:52,594 --> 01:03:54,194 And all I get is a bellyache 891 01:03:54,274 --> 01:03:57,594 Inky-dinky parlez-vous. 892 01:04:07,074 --> 01:04:09,234 How about a little something for the professor? 893 01:04:16,234 --> 01:04:18,114 What will become of her now? 894 01:04:18,153 --> 01:04:20,033 What's going on with you? 895 01:04:20,074 --> 01:04:21,954 You don't have to worry about her. 896 01:04:22,033 --> 01:04:23,993 She's made a lot of money. 897 01:04:24,114 --> 01:04:26,834 She can do as she likes. 898 01:04:36,553 --> 01:04:37,953 She's-she's only 12. 899 01:04:37,993 --> 01:04:39,913 She's completely alone. 900 01:04:48,393 --> 01:04:51,433 Bellocq, you're in love with her. 901 01:04:51,553 --> 01:04:52,593 Don't be absurd. 902 01:04:52,672 --> 01:04:56,512 I've seen it a hundred times. 903 01:04:56,633 --> 01:04:59,433 I am old. 904 01:04:59,552 --> 01:05:01,832 And life is so long. 905 01:05:12,192 --> 01:05:14,992 Oh, yeah, I love you, little woman 906 01:05:15,072 --> 01:05:17,792 She's my baby 907 01:05:17,832 --> 01:05:19,712 My joy and little woman 908 01:05:19,793 --> 01:05:21,273 I love her... 909 01:05:21,313 --> 01:05:22,393 She's crazy little... 910 01:05:22,431 --> 01:05:24,711 Stop that goo-gooing. 911 01:05:36,111 --> 01:05:37,551 Thank you, thank you. I... 912 01:05:37,632 --> 01:05:38,912 You're quite welcome. 913 01:05:38,992 --> 01:05:40,312 I knew you needed it. 914 01:05:40,352 --> 01:05:41,912 Five. What did I roll? 915 01:05:41,992 --> 01:05:43,032 - Eight. - Eight. 916 01:05:43,111 --> 01:05:44,151 Thank you. 917 01:05:44,232 --> 01:05:45,152 You're welcome. 918 01:05:45,192 --> 01:05:46,112 I got an eight. 919 01:05:46,152 --> 01:05:47,192 Yeah, you got an eight. 920 01:05:47,232 --> 01:05:48,152 I'm winning. 921 01:05:48,192 --> 01:05:50,272 Very good. 922 01:05:50,320 --> 01:05:51,790 Five. 923 01:05:54,591 --> 01:05:55,871 Nine. 924 01:05:57,111 --> 01:05:58,311 Go ahead. 925 01:05:58,431 --> 01:05:59,791 I'm standing here thinking I'm ready 926 01:05:59,872 --> 01:06:01,912 to get my picture took. 927 01:06:01,950 --> 01:06:03,390 Violet, please go away. 928 01:06:03,470 --> 01:06:05,310 Go away, Violet. 929 01:06:05,431 --> 01:06:06,671 I got a five. 930 01:06:07,832 --> 01:06:09,632 I won. 931 01:06:09,671 --> 01:06:12,351 You're stupid and old. 932 01:06:34,590 --> 01:06:36,150 Red Top... 933 01:06:38,750 --> 01:06:41,550 ...when you grow up, and you have a beard and a mustache, 934 01:06:41,630 --> 01:06:44,750 I'm going to think you're very handsome. 935 01:06:46,110 --> 01:06:48,830 And I'm going to love you up hard and long. 936 01:06:50,071 --> 01:06:51,991 Well, especially me, 937 01:06:52,030 --> 01:06:54,870 'cause I am the lover boy. 938 01:06:57,590 --> 01:06:59,870 I bet neither of you never done nothing. 939 01:06:59,910 --> 01:07:00,990 Huh? 940 01:07:01,070 --> 01:07:03,260 I had me a piece of tail yesterday. 941 01:07:03,350 --> 01:07:05,790 All the girls in the district give me free lovin'. 942 01:07:05,910 --> 01:07:08,230 Yeah. 943 01:07:08,349 --> 01:07:10,349 Nonny, you never did it, did you? 944 01:07:10,430 --> 01:07:11,470 Of course I have. 945 01:07:11,629 --> 01:07:12,709 Lots of times. 946 01:07:12,830 --> 01:07:14,100 Then tell me what it feels like. 947 01:07:14,149 --> 01:07:15,749 Well, it feels good. 948 01:07:15,797 --> 01:07:16,827 For God sakes, 949 01:07:16,950 --> 01:07:18,060 what else? 950 01:07:18,109 --> 01:07:19,309 Tell me exactly how it feels. 951 01:07:20,949 --> 01:07:22,869 I knows how it feels, 952 01:07:22,909 --> 01:07:26,069 but-but I just don't know how to describe it. 953 01:07:26,109 --> 01:07:28,509 It's like you get this tingling feeling along on your back, 954 01:07:28,590 --> 01:07:30,540 and this funny feeling starts creeping up your toes. 955 01:07:32,909 --> 01:07:34,079 Do it, Nonny. 956 01:07:34,149 --> 01:07:35,189 What? 957 01:07:35,229 --> 01:07:36,469 You must be crazy. 958 01:07:36,549 --> 01:07:38,269 Do it to me right now. 959 01:07:38,317 --> 01:07:39,707 Prove you can. 960 01:07:39,749 --> 01:07:42,229 I'm big, you're little, huh? 961 01:07:42,348 --> 01:07:44,508 Get off me. 962 01:07:49,029 --> 01:07:51,389 I'm going to make you my lover man, Nonny. 963 01:07:51,429 --> 01:07:53,589 I'm going to love you up real hard and long. 964 01:07:53,629 --> 01:07:55,909 Let me up! Let me up! 965 01:07:58,988 --> 01:08:00,948 What you gonna say, boy? 966 01:08:00,988 --> 01:08:02,428 Nothing. 967 01:08:02,548 --> 01:08:04,108 He ain't gonna say nothing. 968 01:08:04,188 --> 01:08:06,508 Violet, baby... you is very bold, 969 01:08:06,588 --> 01:08:07,988 and the way you been raised, 970 01:08:08,068 --> 01:08:10,748 you don't know nothing about real world. 971 01:08:10,788 --> 01:08:12,828 White and colored... they can't be together, 972 01:08:12,908 --> 01:08:14,268 as far as that's concerned. 973 01:08:15,348 --> 01:08:17,468 I can do what I want. 974 01:08:17,508 --> 01:08:19,508 Everybody does that with everybody. 975 01:08:19,547 --> 01:08:20,667 And colored? 976 01:08:20,747 --> 01:08:23,307 Did you see colored men upstairs for that? 977 01:08:23,387 --> 01:08:25,027 No, you don't, Violet. 978 01:08:25,108 --> 01:08:29,188 I'm a church-going woman that was married by a preacher, 979 01:08:29,267 --> 01:08:30,827 and what I can say 980 01:08:30,907 --> 01:08:33,947 is you've gots to leave my Nonny alone. 981 01:08:33,988 --> 01:08:37,508 You pushing far, Violet. 982 01:08:37,587 --> 01:08:39,987 She certainly is. 983 01:08:40,107 --> 01:08:41,947 Harry! 984 01:08:43,628 --> 01:08:47,588 Oh! Let me... go! 985 01:08:49,147 --> 01:08:51,947 Let me go! 986 01:08:52,027 --> 01:08:54,867 No! I want... 987 01:08:54,906 --> 01:08:56,826 Oh, let me go! 988 01:08:58,947 --> 01:09:00,987 No! 989 01:09:01,066 --> 01:09:02,786 Ow! 990 01:09:05,027 --> 01:09:06,547 You can't beat a child. 991 01:09:06,667 --> 01:09:08,147 It only teaches her to beat others. 992 01:09:08,187 --> 01:09:11,627 I'll run my business, and you tend to yours, Papa. 993 01:09:21,946 --> 01:09:23,866 It didn't hurt. 994 01:09:25,226 --> 01:09:27,066 Hard headed and hard-assed. 995 01:09:43,066 --> 01:09:45,466 Hey, Papa, you sure you won't stay for dinner? 996 01:09:45,546 --> 01:09:47,386 No, no, thank you. 997 01:11:11,264 --> 01:11:12,664 And how did you find me? 998 01:11:12,744 --> 01:11:14,664 I looked you up in a telephone book. 999 01:11:14,744 --> 01:11:16,544 Anybody can think of that. 1000 01:11:16,624 --> 01:11:18,504 I don't have a telephone, Violet. 1001 01:11:21,864 --> 01:11:23,704 Well, I followed you here... 1002 01:11:23,863 --> 01:11:26,583 lots of times. 1003 01:11:26,664 --> 01:11:28,504 Have you had your supper? 1004 01:11:30,983 --> 01:11:32,983 What's all this? 1005 01:11:33,063 --> 01:11:34,623 I've been working. 1006 01:11:36,423 --> 01:11:39,063 You mean, this is your work... photographing? 1007 01:11:39,103 --> 01:11:42,783 Yes. This is how I earn my living. 1008 01:11:42,863 --> 01:11:44,743 God, that's so easy. 1009 01:11:47,784 --> 01:11:50,304 Well, easier than working in a house. 1010 01:11:53,783 --> 01:11:55,663 You've decided to run away. 1011 01:11:57,304 --> 01:11:58,864 Where do you sleep? 1012 01:11:58,943 --> 01:12:00,103 Upstairs. 1013 01:12:00,183 --> 01:12:01,423 I want to see it. 1014 01:12:12,822 --> 01:12:15,062 Why do you lock it? 1015 01:12:15,102 --> 01:12:17,222 I don't know... habit. 1016 01:12:17,303 --> 01:12:19,863 Sometimes children break into my house. 1017 01:12:19,942 --> 01:12:21,582 Why? 1018 01:12:21,622 --> 01:12:23,582 I imagine they're curious about me and my camera. 1019 01:12:25,143 --> 01:12:26,823 The neighborhood has turned bad. 1020 01:12:26,902 --> 01:12:28,622 Why? 1021 01:12:28,663 --> 01:12:30,023 Why, why, why. I don't know why. 1022 01:12:31,062 --> 01:12:32,942 'Cause of the whorehouses. 1023 01:12:38,902 --> 01:12:40,982 How come you ain't got no electricity? 1024 01:12:48,342 --> 01:12:51,662 Well, I like this room. 1025 01:12:51,702 --> 01:12:53,782 Ooka, dooka... 1026 01:12:56,101 --> 01:12:57,941 Well, you certainly did it, didn't you? 1027 01:12:59,941 --> 01:13:01,781 Violet? 1028 01:13:04,421 --> 01:13:07,541 Can I stay here? 1029 01:13:07,621 --> 01:13:10,061 Yes, you may, if you want to. 1030 01:13:10,141 --> 01:13:11,661 I do! Will you sleep with me 1031 01:13:11,741 --> 01:13:12,861 and take care of me? 1032 01:13:12,941 --> 01:13:14,941 No. 1033 01:13:15,981 --> 01:13:18,101 And why not? 1034 01:13:18,181 --> 01:13:20,661 Because... 1035 01:13:20,741 --> 01:13:22,061 'cause I'm not sure why, exactly. 1036 01:13:22,101 --> 01:13:23,861 Uh-huh. You're afraid of me. 1037 01:13:25,741 --> 01:13:27,821 - Perhaps. - I want you 1038 01:13:27,901 --> 01:13:29,141 to be my lover, 1039 01:13:29,261 --> 01:13:31,221 and buy me stockings, and clothes, and... 1040 01:13:31,340 --> 01:13:33,660 You don't know what you're saying, Violet. 1041 01:13:33,740 --> 01:13:35,380 I won't even charge you anything at all, 1042 01:13:35,421 --> 01:13:36,701 and you can visit me at my house 1043 01:13:36,780 --> 01:13:38,940 and be my fancy man. 1044 01:13:39,020 --> 01:13:41,660 I thought you were running away from the house. 1045 01:13:41,741 --> 01:13:42,781 Oh, yes. 1046 01:13:42,860 --> 01:13:44,700 They can't beat me like that... 1047 01:13:44,820 --> 01:13:47,100 well, not me. 1048 01:13:47,179 --> 01:13:48,149 I agree absolutely. 1049 01:13:48,221 --> 01:13:49,221 You do? 1050 01:13:49,300 --> 01:13:51,140 Otherwise I should already have beaten you 1051 01:13:51,221 --> 01:13:52,661 for breaking my bed. 1052 01:13:52,741 --> 01:13:53,981 You hit me once. 1053 01:13:54,060 --> 01:13:55,660 Yes, and I'm sorry. 1054 01:13:55,699 --> 01:13:58,909 You love my mother more than me. 1055 01:13:58,940 --> 01:14:01,540 I know about those things better than you. 1056 01:14:01,620 --> 01:14:03,220 You always know those things about men 1057 01:14:03,340 --> 01:14:05,340 when you're a woman. 1058 01:14:06,740 --> 01:14:09,900 Some men are different. 1059 01:14:09,940 --> 01:14:11,860 I'm different. 1060 01:14:14,100 --> 01:14:16,010 Well... 1061 01:14:17,620 --> 01:14:19,540 ...maybe not after all, because... 1062 01:14:22,100 --> 01:14:24,260 I'm all yours, Violet. 1063 01:14:27,460 --> 01:14:29,100 All mine? 1064 01:14:29,179 --> 01:14:31,059 Yes. 1065 01:14:35,898 --> 01:14:38,738 I love you once, I love you twice, 1066 01:14:38,779 --> 01:14:41,779 I love you more than beans and rice. 1067 01:14:48,218 --> 01:14:52,018 I'm going to make you so happy. 1068 01:14:52,099 --> 01:14:53,779 You're just my kind of man. 1069 01:14:53,819 --> 01:14:55,699 You really are. 1070 01:14:55,739 --> 01:14:57,419 I'm really good, you know, Cherie. 1071 01:14:57,459 --> 01:14:59,059 Don't talk to me like that, please. 1072 01:14:59,139 --> 01:15:01,139 Don't talk like a whore. 1073 01:15:01,219 --> 01:15:03,539 And what do you want me to say? 1074 01:15:03,619 --> 01:15:06,099 I feel something inside me, so I say it, 1075 01:15:06,179 --> 01:15:08,179 and when you go away, it hurts me... 1076 01:15:08,299 --> 01:15:10,139 right here. 1077 01:15:11,339 --> 01:15:13,499 You're only hungry, perhaps. 1078 01:15:13,578 --> 01:15:15,418 And what's wrong with whores anyhow? 1079 01:15:15,499 --> 01:15:17,379 I thought you liked us. 1080 01:15:20,938 --> 01:15:23,738 Everybody says I'm pretty. 1081 01:15:23,818 --> 01:15:26,298 I'm getting to be filled out soon... 1082 01:15:26,378 --> 01:15:28,858 and all the other men like me. 1083 01:15:28,938 --> 01:15:30,818 Don't you like me? 1084 01:18:16,214 --> 01:18:18,094 You left me all alone. 1085 01:18:18,134 --> 01:18:20,014 I left you a note. 1086 01:18:20,054 --> 01:18:22,534 Well, I can't read yet. 1087 01:18:22,614 --> 01:18:23,854 I brought you a present. 1088 01:18:23,894 --> 01:18:25,774 A present? Where? 1089 01:18:32,534 --> 01:18:34,414 Ugh! 1090 01:18:34,454 --> 01:18:36,294 Where is it? 1091 01:18:46,213 --> 01:18:48,373 She's beautiful. 1092 01:18:53,573 --> 01:18:55,893 Why did you buy me a doll? 1093 01:18:55,973 --> 01:18:57,973 Every child should have a doll. 1094 01:18:58,053 --> 01:18:59,893 I'm a child to you? 1095 01:19:29,452 --> 01:19:30,772 Violet. 1096 01:19:33,612 --> 01:19:36,452 Come out and play with me. 1097 01:20:05,292 --> 01:20:07,372 Violet! 1098 01:20:13,932 --> 01:20:16,052 Violet? 1099 01:20:25,691 --> 01:20:27,531 Oh. 1100 01:20:36,251 --> 01:20:38,971 Violet, what ails you? 1101 01:20:41,891 --> 01:20:45,091 What's the matter, Violet? 1102 01:20:45,130 --> 01:20:47,050 Violet, I'm talking to you. 1103 01:20:49,411 --> 01:20:52,571 I've got such a splittin' headache. 1104 01:20:54,050 --> 01:20:55,650 You're so selfish, Violet. 1105 01:20:55,690 --> 01:20:57,440 It's just not fair. 1106 01:20:57,490 --> 01:21:00,330 People get to do what they want except me. 1107 01:21:04,490 --> 01:21:06,170 Violet, did you take those bottles 1108 01:21:06,250 --> 01:21:08,330 that I left on the table in the front room? 1109 01:21:08,411 --> 01:21:09,691 The ones with the glass stoppers? 1110 01:21:09,771 --> 01:21:11,211 Yes. 1111 01:21:11,291 --> 01:21:12,561 Yes. I was playing with them. 1112 01:21:12,650 --> 01:21:13,690 Well, what did you do 1113 01:21:13,770 --> 01:21:15,450 with what was inside of them? 1114 01:21:15,530 --> 01:21:17,200 Well, I poured it out. 1115 01:21:17,290 --> 01:21:19,210 My God, Violet, that's silver nitrate. 1116 01:21:19,290 --> 01:21:21,320 I use it for my photographs. 1117 01:21:21,410 --> 01:21:23,290 Whatever made you do such a thing? 1118 01:21:23,370 --> 01:21:26,290 Well, it smelled so bad. 1119 01:21:31,209 --> 01:21:32,539 Because of your thoughtlessness, 1120 01:21:32,610 --> 01:21:33,770 I have to go all the way uptown 1121 01:21:33,849 --> 01:21:35,329 to replace those chemicals. 1122 01:21:35,449 --> 01:21:37,339 And they're very expensive. 1123 01:21:54,569 --> 01:21:56,489 Why are you crying? 1124 01:21:59,249 --> 01:22:01,129 For joy. 1125 01:22:01,169 --> 01:22:02,889 And to amuse myself. 1126 01:22:04,329 --> 01:22:06,249 You want to come with me? 1127 01:22:07,929 --> 01:22:09,489 No! 1128 01:22:30,408 --> 01:22:31,908 What are those? 1129 01:22:31,956 --> 01:22:33,406 What are what? 1130 01:22:33,448 --> 01:22:35,488 Those clothes. 1131 01:22:35,608 --> 01:22:37,288 Oh, these? 1132 01:22:37,328 --> 01:22:38,608 These are pajamas. 1133 01:22:38,688 --> 01:22:40,928 You aren't going to tell me 1134 01:22:40,968 --> 01:22:43,808 you've never in your life seen pajamas? 1135 01:22:43,888 --> 01:22:46,088 No john I ever saw wore anything like that. 1136 01:23:40,487 --> 01:23:42,327 I'm tired of lying here. 1137 01:23:42,407 --> 01:23:45,607 If you would have stayed quiet for one second more, 1138 01:23:45,686 --> 01:23:46,566 I would have had it. 1139 01:23:46,646 --> 01:23:47,686 It's always one second more 1140 01:23:47,767 --> 01:23:49,087 with you, and why do you want 1141 01:23:49,127 --> 01:23:50,927 to take my picture again and again and again? 1142 01:23:51,006 --> 01:23:51,966 I'm tired of having 1143 01:23:52,047 --> 01:23:53,927 to deal with a child. 1144 01:23:55,046 --> 01:23:56,126 I don't have 1145 01:23:56,206 --> 01:23:58,046 to stay here and listen to you yell at me. 1146 01:24:01,006 --> 01:24:02,246 Well, I'm leaving. 1147 01:24:02,365 --> 01:24:04,485 And you won't have anyone to photograph anymore. 1148 01:24:36,326 --> 01:24:38,006 So this is how you would repay me? 1149 01:24:38,086 --> 01:24:39,486 Repay you for what? 1150 01:24:39,565 --> 01:24:40,565 For what? 1151 01:24:40,685 --> 01:24:42,565 I don't owe you anything at all. 1152 01:24:42,646 --> 01:24:43,686 Get out! 1153 01:24:43,805 --> 01:24:45,645 Get out, Violet, before I kill you. 1154 01:24:45,725 --> 01:24:47,565 If you destroy any more of my pictures. 1155 01:24:47,645 --> 01:24:48,765 Who cares about your pictures? 1156 01:24:48,845 --> 01:24:50,845 Who buys them? No one. 1157 01:25:11,524 --> 01:25:13,364 Repent, sinners. 1158 01:25:13,444 --> 01:25:14,484 Sinners! 1159 01:25:14,564 --> 01:25:16,524 Pray! Pray! 1160 01:25:19,485 --> 01:25:24,885 These freaking pest holes are inhabited by 1,500 angels 1161 01:25:24,965 --> 01:25:26,805 of death and damnation. 1162 01:25:26,884 --> 01:25:29,964 Four hags in palatial palaces of guilt 1163 01:25:30,044 --> 01:25:31,924 imperil the virtue of every innocent girl. 1164 01:25:35,604 --> 01:25:39,484 And what, dearly beloved, can we do about the weakness 1165 01:25:40,484 --> 01:25:43,324 of lusting men and soft women? 1166 01:25:44,604 --> 01:25:45,604 Corrupting... 1167 01:25:45,724 --> 01:25:47,124 Violet, where you been? 1168 01:25:47,204 --> 01:25:48,244 We better get out of here. 1169 01:25:48,324 --> 01:25:50,684 If they catch us, we'll go to the Home for Good Shepherds. 1170 01:25:50,763 --> 01:25:53,843 Brothers and sisters, unite! 1171 01:25:56,004 --> 01:25:57,924 Stupid puritans. 1172 01:25:58,004 --> 01:26:00,324 Nell says it's just horny men who come around to snoop. 1173 01:26:00,404 --> 01:26:02,964 Well, this time, they're really going to do it. 1174 01:26:03,043 --> 01:26:04,043 Mama Mosebery says 1175 01:26:04,163 --> 01:26:05,803 everything will be closed down. 1176 01:26:05,884 --> 01:26:07,324 So what if they do? 1177 01:26:07,364 --> 01:26:08,644 I don't know. 1178 01:26:08,683 --> 01:26:10,683 What'll become of me? 1179 01:26:10,763 --> 01:26:12,803 You can be my fancy man. 1180 01:26:39,282 --> 01:26:41,522 She's gone mad. 1181 01:26:41,602 --> 01:26:42,882 I told you. 1182 01:26:42,962 --> 01:26:45,042 Even Madame Nell. 1183 01:26:48,642 --> 01:26:52,082 The evil eye is on us all. 1184 01:26:52,162 --> 01:26:53,482 Look. 1185 01:26:53,602 --> 01:26:56,762 Circles of salt. 1186 01:26:56,802 --> 01:26:58,762 Somebody put a spell on you. 1187 01:27:05,122 --> 01:27:07,962 Ola Mae, take this holy water 1188 01:27:08,042 --> 01:27:10,242 and wash the kitchen and Miss Nell's room. 1189 01:27:52,321 --> 01:27:54,241 In Rome... 1190 01:27:54,321 --> 01:27:58,241 times like these... 1191 01:27:58,361 --> 01:28:00,201 barbarians came. 1192 01:28:00,281 --> 01:28:03,041 Oh, did they. 1193 01:28:03,080 --> 01:28:05,680 It goes on 1194 01:28:05,761 --> 01:28:07,921 and on. 1195 01:28:17,920 --> 01:28:20,560 I heard the doorbell. 1196 01:28:20,640 --> 01:28:22,520 Where is everybody? 1197 01:28:22,600 --> 01:28:25,240 Death is keeping them away. 1198 01:28:26,560 --> 01:28:28,880 There are reasons for death. 1199 01:28:28,961 --> 01:28:30,841 Good reasons. 1200 01:28:30,880 --> 01:28:33,230 Oh, stop talking. 1201 01:28:33,280 --> 01:28:35,830 Would you... stop it? 1202 01:28:35,920 --> 01:28:37,800 Excuse me. 1203 01:28:39,160 --> 01:28:42,640 Dirty roughnecks with their rotten manners. 1204 01:28:47,399 --> 01:28:51,689 Dirty roughnecks with their rotten manners. 1205 01:29:15,200 --> 01:29:17,070 We'll be at the station for an hour, 1206 01:29:17,119 --> 01:29:18,279 if you change your mind. 1207 01:29:18,359 --> 01:29:19,479 Bye. 1208 01:29:19,519 --> 01:29:20,719 Come on, Joanie, let's go. 1209 01:29:24,478 --> 01:29:26,398 Terrible piano anyhow. 1210 01:29:26,478 --> 01:29:29,198 Oh, you look so fine. 1211 01:29:29,279 --> 01:29:32,399 Violet, old gal, we'll go to Chicago. 1212 01:29:32,447 --> 01:29:35,717 Chicago is the money town. 1213 01:29:35,839 --> 01:29:38,159 Oh, we'll have ourselves a time there. 1214 01:29:38,239 --> 01:29:40,839 Take the northbound New Orleans Central. 1215 01:29:40,918 --> 01:29:42,718 Hey. 1216 01:29:47,278 --> 01:29:48,438 Careful now. 1217 01:29:48,478 --> 01:29:50,478 These are delicate things. 1218 01:30:02,518 --> 01:30:04,838 Where are you going, Violet? 1219 01:30:04,958 --> 01:30:08,078 Where's that no-good mother of yours? 1220 01:30:08,157 --> 01:30:10,797 I gots a postcard from her, and a letter. 1221 01:30:10,878 --> 01:30:13,718 With no return address, huh? 1222 01:30:13,797 --> 01:30:15,317 Don't talk about her. 1223 01:30:15,398 --> 01:30:17,598 Aw, you're breakin' my heart. 1224 01:31:29,276 --> 01:31:31,556 Papa, what are you doing here? 1225 01:31:31,636 --> 01:31:33,956 I'm going to marry you. 1226 01:31:36,796 --> 01:31:38,276 Can I ask all the girls? 1227 01:31:38,395 --> 01:31:40,435 But Antonia and Justine have gone, 1228 01:31:40,516 --> 01:31:42,596 and-and Odette and Josephine. 1229 01:31:42,715 --> 01:31:43,595 Can we go get them? 1230 01:31:43,676 --> 01:31:44,556 Of course. 1231 01:31:44,636 --> 01:31:46,476 Well, what'll I wear? 1232 01:31:46,555 --> 01:31:48,595 You can wear whatever your heart desires, 1233 01:31:48,676 --> 01:31:51,156 just as long as you do it with me. 1234 01:32:01,955 --> 01:32:03,315 Her father unknown, 1235 01:32:03,356 --> 01:32:05,756 and the mother deserted the child. 1236 01:32:05,796 --> 01:32:07,556 My mama's name was Hildegarde, 1237 01:32:07,635 --> 01:32:10,875 Hildegarde Marr... M-A-R-R. 1238 01:32:14,234 --> 01:32:18,234 And she was Caucasian or other? 1239 01:32:18,315 --> 01:32:19,675 She was a whore, Father. 1240 01:32:22,515 --> 01:32:27,435 Those whom God has united, let no man put asunder. 1241 01:32:27,514 --> 01:32:31,594 In nomine patri et filii et spritus sanctus. 1242 01:32:31,675 --> 01:32:34,115 You may kiss the bride. 1243 01:32:34,195 --> 01:32:36,795 Oh, where have you been, Billy Boy, Billy Boy? 1244 01:32:36,874 --> 01:32:40,434 Oh, where have you been, charming Billy? 1245 01:32:40,474 --> 01:32:44,074 Oh, I've been to see my wife, she's the darling of my life 1246 01:32:44,154 --> 01:32:47,794 She's a young thing and cannot leave her mother 1247 01:32:47,834 --> 01:32:51,554 Can she bake a cherry pie, Billy Boy, Billy Boy? 1248 01:32:51,634 --> 01:32:55,154 Can she bake a cherry pie, charming Billy? 1249 01:32:55,195 --> 01:32:58,755 She can bake a cherry pie quick as you can wink your eye 1250 01:32:58,834 --> 01:33:01,314 She's a young thing and cannot leave her mother. 1251 01:33:03,674 --> 01:33:06,794 Papa, there's a good spot over there... pull over. 1252 01:33:06,873 --> 01:33:08,753 Hell, no, turn around, Papa. 1253 01:33:08,793 --> 01:33:10,073 The other place was better. 1254 01:33:10,153 --> 01:33:12,313 No! Come on... over here! 1255 01:33:12,393 --> 01:33:14,193 Sit down! 1256 01:33:24,753 --> 01:33:26,313 Well... 1257 01:33:28,672 --> 01:33:30,832 We'll just have to get out and push. 1258 01:33:33,593 --> 01:33:37,233 But I am wearing my new dress for Chicago. 1259 01:33:37,273 --> 01:33:39,713 We're all wearing our new dresses, you damn fool. 1260 01:33:39,792 --> 01:33:41,872 Well, let's get our damn clothes off 1261 01:33:41,913 --> 01:33:43,353 and celebrate this thing. 1262 01:34:08,433 --> 01:34:09,633 Pass me some more oysters. 1263 01:34:09,711 --> 01:34:11,151 Anyone want some of this sauce? 1264 01:34:11,312 --> 01:34:13,112 Oh, yeah. 1265 01:34:13,192 --> 01:34:16,832 Try this, Odette. 1266 01:34:16,913 --> 01:34:18,853 Papa, come eat. 1267 01:34:18,899 --> 01:34:20,799 Yes, I'm coming. 1268 01:34:48,472 --> 01:34:49,952 Ooh, look at that one! 1269 01:36:00,549 --> 01:36:04,149 Papa, you didn't eat anything before. 1270 01:36:04,269 --> 01:36:06,149 Now, eat. 1271 01:36:14,750 --> 01:36:17,980 How come one man got so many women? 1272 01:36:18,069 --> 01:36:20,429 He just got married today. 1273 01:36:20,469 --> 01:36:22,829 And guess who he married? 1274 01:36:22,869 --> 01:36:24,149 Guess? 1275 01:36:24,230 --> 01:36:25,300 Well, it doesn't matter, 1276 01:36:25,389 --> 01:36:27,229 'cause he's the luckiest son of a bitch 1277 01:36:27,309 --> 01:36:28,629 I ever seen on a wedding day. 1278 01:37:38,867 --> 01:37:39,827 Why are you ringing? 1279 01:37:39,987 --> 01:37:41,507 You have everything you need. 1280 01:37:41,588 --> 01:37:44,508 I want some hot chocolate with brandy in it. 1281 01:37:44,588 --> 01:37:46,588 I feel poorly today. 1282 01:37:46,667 --> 01:37:48,187 Oh, I'm sorry. 1283 01:37:48,268 --> 01:37:49,828 What is it this time? 1284 01:37:49,907 --> 01:37:51,507 Oh, you know. 1285 01:37:51,588 --> 01:37:52,988 Oh, yes, of course. 1286 01:37:53,067 --> 01:37:54,547 I forgot. 1287 01:37:54,627 --> 01:37:57,867 I'm going to sleep all day today. 1288 01:37:57,907 --> 01:38:01,307 Well, how is that any different from the last two weeks? 1289 01:38:03,347 --> 01:38:06,187 Get me some cocoa. 1290 01:38:06,307 --> 01:38:08,907 And the bottle of brandy. 1291 01:38:12,267 --> 01:38:18,027 Do you... I mean, did the girls teach you... 1292 01:38:18,107 --> 01:38:22,667 how to prevent yourself from... becoming with child? 1293 01:38:22,706 --> 01:38:24,266 I mean, did you know you can...? 1294 01:38:24,306 --> 01:38:26,026 Don't tell me about that. 1295 01:38:26,066 --> 01:38:27,986 Don't tell me about the things I know. 1296 01:38:32,146 --> 01:38:35,986 Hard-headed bird don't make good soup. 1297 01:38:36,105 --> 01:38:38,425 That's what Ola Mae used to say about me. 1298 01:38:38,507 --> 01:38:40,347 I know. 1299 01:38:56,785 --> 01:38:58,305 Violet? 1300 01:38:58,386 --> 01:38:59,466 Mama? 1301 01:38:59,545 --> 01:39:01,185 Yes, it's Mama! 1302 01:39:01,265 --> 01:39:04,625 Oh, Violet, my baby, my darling! 1303 01:39:07,146 --> 01:39:09,226 Look at the way you've grown. 1304 01:39:09,346 --> 01:39:11,786 We have been looking everywhere for you. 1305 01:39:15,304 --> 01:39:18,264 Here we go. 1306 01:39:23,944 --> 01:39:25,984 I told him all about you, Violet, 1307 01:39:26,065 --> 01:39:28,625 and he insisted that we come and get you. 1308 01:39:31,345 --> 01:39:33,785 You smell good, Mama. 1309 01:39:35,545 --> 01:39:38,145 We've got a big, beautiful house in St. Louis. 1310 01:39:38,225 --> 01:39:40,585 Mr. Fuller, he's a pavement contractor. 1311 01:39:40,625 --> 01:39:43,465 You know, he's paved almost every street in St. Louis. 1312 01:39:43,544 --> 01:39:47,504 And he wants you to come home with us. 1313 01:39:47,584 --> 01:39:49,464 But I live here. 1314 01:39:49,584 --> 01:39:53,584 I and Papa, Papa and I are married now. 1315 01:39:53,704 --> 01:39:56,664 Mrs. Fuller, I'm so glad to see 1316 01:39:56,744 --> 01:39:58,384 you are doing so well. 1317 01:39:58,503 --> 01:40:01,023 And little Will. 1318 01:40:03,904 --> 01:40:07,144 Mr. Fuller and I want nothing to do with you, Mr. Bellocq. 1319 01:40:07,183 --> 01:40:08,943 We had to go to some-some awful places 1320 01:40:09,104 --> 01:40:11,904 to find out about you and my daughter. 1321 01:40:11,951 --> 01:40:14,701 Hattie, we're married now, so stop this. 1322 01:40:14,744 --> 01:40:16,624 It is not legal without my consent. 1323 01:40:16,744 --> 01:40:19,024 Mr. Fuller has already seen to that. 1324 01:40:19,064 --> 01:40:21,024 You deserted the child. 1325 01:40:21,104 --> 01:40:22,424 I don't mean to be cruel, but... 1326 01:40:22,503 --> 01:40:24,303 - How dare you say that?! - Now, Mr. Bellocq, 1327 01:40:24,343 --> 01:40:25,583 be sensible. 1328 01:40:25,624 --> 01:40:27,784 Now, I want to send Violet to school, 1329 01:40:27,824 --> 01:40:31,624 and she has to be... raised right. 1330 01:40:31,664 --> 01:40:35,264 Now, I know that in a lot of ways 1331 01:40:35,343 --> 01:40:38,543 we've got no right to get up on a high horse. 1332 01:40:38,583 --> 01:40:41,423 But now, Mrs. Fuller has overcome her past, 1333 01:40:41,463 --> 01:40:44,023 and she wants the same for Violet. 1334 01:40:47,503 --> 01:40:49,863 Well, you cannot take her! 1335 01:40:55,982 --> 01:41:00,342 I can't live without her... that's all. 1336 01:41:02,982 --> 01:41:05,742 Papa, you can come with us. 1337 01:41:15,982 --> 01:41:17,902 Come on, Violet. 1338 01:41:18,023 --> 01:41:19,143 You don't need to pack. 1339 01:41:19,222 --> 01:41:20,902 We'll get you whatever you need on Canal Street 1340 01:41:20,982 --> 01:41:23,262 while we're waiting for the train. 1341 01:41:27,782 --> 01:41:30,462 Can't we all go? 1342 01:42:47,500 --> 01:42:49,140 You ready? 1343 01:42:49,580 --> 01:42:51,620 Uh-huh. Just a minute. 1344 01:42:51,701 --> 01:42:53,381 There, now, that's better. 1345 01:42:53,460 --> 01:42:55,460 Now we're ready. 1346 01:42:55,541 --> 01:42:57,221 Come on, look at Papa. 1347 01:42:57,300 --> 01:43:00,220 Okay, move in closer. 1348 01:43:00,300 --> 01:43:02,020 Good. 1349 01:43:02,060 --> 01:43:04,300 Now let's get one more. 1350 01:43:05,420 --> 01:43:06,700 Okay. 1351 01:43:08,940 --> 01:43:10,810 What's the matter, honey? 1352 01:43:10,860 --> 01:43:12,100 Is he okay? 1353 01:43:12,140 --> 01:43:13,060 No, he's fine. 1354 01:43:13,100 --> 01:43:14,380 Do you wanna take any more? 140157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.