Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,991 --> 00:00:16,360
E DEUS DISSE A CAIM...
2
00:00:16,562 --> 00:00:24,059
Pode-se encontrar a liberta��o em uma
picada de serpente... Em meio a essas...
3
00:00:24,703 --> 00:00:29,402
Pedras, sangue e areia.
4
00:00:34,914 --> 00:00:42,411
Voc� trabalha tanto que nem consegue
dormir � noite... Em meio a essas...
5
00:00:43,689 --> 00:00:48,558
Pedras, sangue e areia.
6
00:00:59,672 --> 00:01:05,633
Talvez algum dia voc�
encontre a liberdade.
7
00:01:05,711 --> 00:01:10,671
E cruzar� as altas montanhas.
8
00:01:11,150 --> 00:01:16,247
E atravessar� o imenso rio
9
00:01:17,022 --> 00:01:22,961
Da tenta��o.
10
00:01:23,963 --> 00:01:28,457
E a liberta��o,
11
00:01:28,934 --> 00:01:36,636
Far� vir � tona
o julgamento e as feridas,
12
00:01:37,209 --> 00:01:44,240
E sangue e areia.
13
00:01:44,416 --> 00:01:49,649
E todo aquele lamento.
14
00:01:50,356 --> 00:01:56,955
Voc� viu o que
nenhum homem viu.
15
00:01:58,330 --> 00:02:02,994
Voc� enfrentar� o Juiz.
16
00:02:09,542 --> 00:02:14,377
Pedras, sangue e areia.
17
00:02:15,347 --> 00:02:23,345
Voc� enfrentar� o Juiz sem temor.
(Pedras, sangue e areia)
18
00:02:26,292 --> 00:02:34,324
Voc� enfrentar� o Juiz sem temor.
(Pedras, sangue e areia)
19
00:02:56,488 --> 00:02:57,580
Gary.
20
00:02:59,191 --> 00:03:01,159
Gary, veja como
poderemos sair daqui.
21
00:03:13,706 --> 00:03:15,435
N�o � assim que quero morrer.
22
00:03:22,414 --> 00:03:24,006
- Ainda n�o.
- Meu Deus!
23
00:03:51,043 --> 00:03:52,305
Gary Hamilton.
24
00:03:54,413 --> 00:03:55,539
Gary Hamilton.
25
00:03:56,782 --> 00:03:58,215
Gary Hamilton!
26
00:03:59,318 --> 00:04:00,444
Aqui.
27
00:04:47,032 --> 00:04:50,331
Voc� � Gary Hamilton? O Tenente
Gary Hamilton?
28
00:04:51,570 --> 00:04:53,663
Voc�, Gary Hamilton,
foi perdoado.
29
00:04:54,239 --> 00:04:57,731
Provavelmente, tudo far� mais
sentido quando eu ler o seguinte:
30
00:04:58,110 --> 00:05:01,375
Em raz�o da emenda que concede
anistia a criminosos pol�ticos,
31
00:05:01,580 --> 00:05:04,071
levando em considera��o
seu passado como oficial,
32
00:05:05,451 --> 00:05:08,852
declaro, portanto, em nome
do presidente dos Estados Unidos,
33
00:05:10,723 --> 00:05:13,988
baseado na emenda
citada anteriormente,
34
00:05:14,626 --> 00:05:17,151
que sua pena foi comutada
e ordeno sua liberta��o imediata.
35
00:05:21,767 --> 00:05:24,327
E portanto, voc� � um homem livre.
36
00:05:40,486 --> 00:05:46,982
Talvez algum dia voc�
encontre a liberdade.
37
00:05:48,093 --> 00:05:54,259
E cruzar� as altas montanhas.
38
00:05:54,399 --> 00:06:01,032
E atravessar� o imenso rio
39
00:06:01,673 --> 00:06:08,237
Da tenta��o.
40
00:07:43,275 --> 00:07:44,674
Ei, Johnny, vamos!
41
00:08:10,569 --> 00:08:11,661
Quanto custa?
42
00:08:12,271 --> 00:08:13,260
Nada.
43
00:08:14,106 --> 00:08:17,409
Os guardas est�o sempre aqui, vou lucrar
com eles, n�o dos presos.
44
00:08:17,409 --> 00:08:19,172
N�o, um homem tem que pagar.
45
00:08:23,582 --> 00:08:25,243
Quanto tempo ficou preso?
46
00:08:28,387 --> 00:08:29,376
Dez anos.
47
00:08:43,936 --> 00:08:47,099
Mova-se, temos um longo caminho
a percorrer, vamos!
48
00:08:47,906 --> 00:08:49,100
Boa viagem.
49
00:09:24,710 --> 00:09:29,511
Ele certamente se surpreender� quando me vir
depois de tanto tempo no ex�rcito.
50
00:09:29,648 --> 00:09:32,879
- Voc� � cadete?
- Mais um ano e serei um oficial.
51
00:09:32,985 --> 00:09:34,418
Da cavalaria?
52
00:09:34,786 --> 00:09:39,723
Sim, devo decidir entre a carreira militar
ou voltar e trabalhar com meu pai.
53
00:09:39,858 --> 00:09:40,984
O que prefere?
54
00:09:42,427 --> 00:09:46,761
Talvez uma esposa para dirigir minha vida.
Se pudesse escolher formaria uma fam�lia.
55
00:09:47,232 --> 00:09:49,029
Por que n�o faz isso?
56
00:09:49,601 --> 00:09:51,933
Meu pai tem muitos
planos para mim.
57
00:09:52,070 --> 00:09:53,867
Ent�o, acho que n�o
poderei escolher.
58
00:09:54,006 --> 00:09:57,772
- O senhor � daqui?
- Sou, meu pai � o dono da Mina Craden.
59
00:09:58,176 --> 00:09:59,541
Sou Dick Acombar.
60
00:09:59,978 --> 00:10:02,913
- O senhor disse Acombar?
- Sim, senhora. Conhece meu pai?
61
00:10:03,015 --> 00:10:04,915
Claro, eu o vejo sempre.
62
00:10:05,183 --> 00:10:07,515
Sempre nos encontramos
na Feira de Torrent.
63
00:10:08,553 --> 00:10:12,717
N�o sabia que ele tinha um filho t�o grande.
Sempre achei que ele era solteiro.
64
00:10:13,158 --> 00:10:16,457
Ele � vi�vo. Perdi minha m�e quando
tinha apenas cinco anos.
65
00:10:17,062 --> 00:10:18,290
Sinto muito.
66
00:10:55,333 --> 00:10:57,460
� aqui que quer descer?
67
00:11:05,444 --> 00:11:07,969
Diga a seu pai que
Gary Hamilton voltou.
68
00:11:09,614 --> 00:11:11,479
E eu o encontrarei ao entardecer.
69
00:11:16,254 --> 00:11:17,812
Como � seu nome mesmo?
70
00:11:18,924 --> 00:11:20,289
Gary Hamilton.
71
00:11:20,525 --> 00:11:21,890
� amigo do meu pai?
72
00:11:39,311 --> 00:11:40,369
Ei!
73
00:11:45,517 --> 00:11:47,007
Voc� esqueceu isso.
74
00:11:48,320 --> 00:11:52,620
Fique com isso e o devolva quando
ele for visitar seu pai.
75
00:12:42,641 --> 00:12:44,199
O que est� procurando?
76
00:12:45,310 --> 00:12:46,868
Muni��o e um cavalo.
77
00:13:23,014 --> 00:13:25,744
� melhor aceitar porque
� tudo o que tenho.
78
00:13:29,854 --> 00:13:31,344
Mas s�o s� dez d�lares.
79
00:13:31,723 --> 00:13:34,556
O melhor que posso te
dar � o velho Trov�o.
80
00:13:34,693 --> 00:13:37,958
Mas ele � um bom cavalo.
Eu mesmo me apeguei a ele.
81
00:13:42,234 --> 00:13:46,967
Qualquer dia desses ele vai perder
todos os dentes como eu.
82
00:13:48,173 --> 00:13:52,007
�s vezes eles se parecem com o dono,
como meu av� dizia.
83
00:13:52,444 --> 00:13:54,378
Essa � especial.
84
00:13:54,980 --> 00:13:58,040
Essa � bem r�pida para voc�.
Sim, senhor.
85
00:14:00,685 --> 00:14:01,777
Gosta dela?
86
00:14:04,256 --> 00:14:08,056
Sempre fui bom para voc� e acho que sabia
que poderia me encontrar por aqui.
87
00:14:08,226 --> 00:14:12,094
Aposto que voc� n�o pensou uma vez que
seu velho poderia ter ido para o inferno.
88
00:14:13,365 --> 00:14:15,925
� in�til torcer por algumas
coisas na vida.
89
00:14:16,034 --> 00:14:17,058
Veremos.
90
00:14:49,534 --> 00:14:51,593
Na mosca, garoto!
Tome.
91
00:14:52,704 --> 00:14:54,968
Desde o �ltimo furac�o que nada
se mexe assim!
92
00:14:55,674 --> 00:14:59,906
Algo me diz que teremos ventania hoje
� noite, teremos sim.
93
00:15:08,486 --> 00:15:11,819
Bom tiro, mas n�o saberemos mais
a dire��o do vento...
94
00:15:13,558 --> 00:15:14,718
E tem mais.
95
00:15:15,627 --> 00:15:21,497
Somos muito franzinos e � melhor nos
protegermos do vento antes que ele nos leve.
96
00:15:23,702 --> 00:15:25,397
Quanto tempo acha
que ainda temos?
97
00:15:32,277 --> 00:15:34,006
Lmagino que at� escurecer, filho.
98
00:15:38,817 --> 00:15:42,048
Gary, os anos passam e esse lugar
continua esquecido.
99
00:15:44,055 --> 00:15:49,288
Voc� come�a a tentar construir alguma
coisa e de repente...
100
00:15:49,494 --> 00:15:50,927
Tornado.
101
00:15:52,897 --> 00:15:54,262
Vamos, cavalo.
102
00:16:03,274 --> 00:16:04,263
Vamos.
103
00:16:04,376 --> 00:16:06,936
A �nica coisa que ficou de p� foi
a sua velha casa.
104
00:16:07,912 --> 00:16:10,676
Devem ter conseguido construir
uma fortaleza aqui.
105
00:16:10,849 --> 00:16:13,215
Ele n�o � um lugar
como os outros.
106
00:16:15,387 --> 00:16:18,083
- Acombar mora l�?
- Claro.
107
00:16:19,557 --> 00:16:22,458
Ele � o rei.
E sabe de uma coisa?
108
00:16:22,727 --> 00:16:27,221
Ele n�o s� tem a sua casa como sua mulher.
Acho que ela n�o vale nada.
109
00:16:28,700 --> 00:16:30,292
Sei como se sente.
110
00:16:30,869 --> 00:16:34,896
Nem todas as garotas s�o assim,
mas algumas s�o f�ceis demais.
111
00:16:37,709 --> 00:16:39,404
O que pretende fazer?
112
00:16:43,548 --> 00:16:45,914
Esperar aquela nuvem chegar
aqui e ent�o ir � cidade.
113
00:16:46,084 --> 00:16:49,850
Com voc� e esse tornado a noite
de Acombar ser� bastante divertida.
114
00:16:57,562 --> 00:16:58,620
Abatido.
115
00:17:06,404 --> 00:17:07,462
Abatido.
116
00:17:11,042 --> 00:17:12,100
Abatido.
117
00:17:15,780 --> 00:17:16,872
Abatido.
118
00:17:17,982 --> 00:17:20,576
� assim que se faz
com seus inimigos.
119
00:17:38,169 --> 00:17:39,898
Desse jeito voc�
ter� todo o poder.
120
00:17:46,044 --> 00:17:48,740
� exatamente o que quero
para meu filho Dick.
121
00:17:51,716 --> 00:17:53,650
Ei, Jim! Estou chegando.
122
00:18:00,859 --> 00:18:03,259
Rosy, veja o que aconteceu.
123
00:18:03,628 --> 00:18:06,756
Esse homem est� t�o carente que
carrega a cama com ele.
124
00:18:08,566 --> 00:18:10,500
Apresse-se, Joe,
precisamos de mais dois.
125
00:18:10,668 --> 00:18:12,659
Est� esperando
uma orgia hoje � noite?
126
00:18:13,938 --> 00:18:15,872
Vamos, Joe, n�o temos
tempo a perder.
127
00:18:20,445 --> 00:18:22,743
Foi minha a id�ia de
proteger as garrafas.
128
00:18:23,047 --> 00:18:26,016
Ser�o cobertas,
e quando o tornado chegar...
129
00:18:26,217 --> 00:18:27,206
O bar...
130
00:18:28,186 --> 00:18:31,747
O bar pode explodir,
mas a birita estar� a salvo.
131
00:18:32,824 --> 00:18:34,621
Voc� at� que � esperto.
132
00:18:34,993 --> 00:18:36,483
Voc� tamb�m.
133
00:18:52,510 --> 00:18:53,568
Saia da�.
134
00:18:54,012 --> 00:18:55,647
Prazer em v�-lo.
E os outros?
135
00:18:55,647 --> 00:18:58,775
Est�o esperando com
seu pai no rancho. Vamos.
136
00:18:59,083 --> 00:19:00,141
Ele est� l�.
137
00:19:00,218 --> 00:19:01,776
- Oi.
- Ol�. Minhas malas?
138
00:19:01,986 --> 00:19:03,749
Ele vai lev�-las, vamos.
139
00:19:05,189 --> 00:19:06,986
Adeus, espero v�-la de novo.
140
00:19:07,325 --> 00:19:10,783
Se for � Feira com seu pai, por favor,
fa�a-nos uma visita.
141
00:19:11,462 --> 00:19:13,726
- Adeus, Sr. Acombar.
- Senhora.
142
00:19:18,503 --> 00:19:20,095
Nova conquista, hein?
143
00:19:20,838 --> 00:19:24,934
Se for coisa s�ria, me diga que eu e meu
irm�o faremos o melhor sequestro.
144
00:19:56,608 --> 00:19:58,508
O caminho estar� pavimentado.
145
00:20:03,548 --> 00:20:06,483
Ser� uma r�pida
ascen��o na pol�tica.
146
00:20:07,685 --> 00:20:11,348
Ele ser� eleito senador.
147
00:20:13,558 --> 00:20:18,052
E com meu dinheiro e poder
ele facilmente se tornar�...
148
00:20:22,100 --> 00:20:24,125
Governador do estado.
149
00:20:25,703 --> 00:20:26,829
E depois...
150
00:20:30,575 --> 00:20:32,372
Presidente dos Estados Unidos.
151
00:20:34,712 --> 00:20:35,736
Dick!
152
00:20:37,115 --> 00:20:38,207
Dick.
153
00:20:41,119 --> 00:20:43,644
Voc� est� �timo, filho.
Feliz em voltar para casa?
154
00:20:43,888 --> 00:20:44,980
Claro.
155
00:20:46,691 --> 00:20:48,215
Faz tanto tempo.
156
00:20:49,027 --> 00:20:53,396
- Estou feliz em v�-lo, filho.
- Eu tamb�m estou feliz em v�-lo, pai.
157
00:20:53,931 --> 00:20:55,057
Aten��o!
158
00:20:55,700 --> 00:20:58,134
O ex�rcito de Santamaria est�
�s suas ordens, senhor.
159
00:21:01,105 --> 00:21:02,970
Exatamente como
os tr�s mosqueteiros.
160
00:21:03,408 --> 00:21:05,740
Talvez um dia eu seja
o Dartagnan de voc�s.
161
00:21:07,912 --> 00:21:12,008
- Onde est� Mary?
- L� dentro. Ficar� feliz em v�-lo. Venha.
162
00:21:14,018 --> 00:21:15,144
Juanito!
163
00:21:17,555 --> 00:21:20,046
Seja bem-vindo, garoto.
Estou muito feliz em v�-lo.
164
00:21:23,327 --> 00:21:26,160
O melhor quarto da casa foi
preparado para voc�.
165
00:21:29,467 --> 00:21:31,697
- Seja bem-vindo, Dick.
- Obrigado, Frank.
166
00:21:31,936 --> 00:21:33,403
Vamos tomar uma bebida.
167
00:22:15,613 --> 00:22:18,104
Dick! Bem-vindo de volta.
168
00:22:19,050 --> 00:22:21,382
Voc� est� fant�stico
nesse uniforme.
169
00:22:22,019 --> 00:22:23,281
Pode ser.
170
00:22:23,988 --> 00:22:27,253
Mas acho que est� louco para tir�-lo
e tomar um banho quente.
171
00:22:27,391 --> 00:22:28,824
- N�o, �?
- Isso, pai.
172
00:22:29,127 --> 00:22:30,526
O ar estava parado.
173
00:22:30,962 --> 00:22:32,395
Clima de tornado.
174
00:22:32,597 --> 00:22:34,827
Ficar� ainda pior,
infelizmente.
175
00:22:35,066 --> 00:22:37,694
� sempre assim antes
de um tornado.
176
00:22:38,269 --> 00:22:42,433
Lembra daquele h� dois anos? Dizem que
o de hoje � noite ser� ainda pior.
177
00:22:43,541 --> 00:22:46,510
O que est� esperando?
Veio para beber, n�o foi?
178
00:22:46,744 --> 00:22:48,678
- Vamos l�, sirvam-se.
- Sim, senhor.
179
00:22:49,413 --> 00:22:52,678
- O que vai beber, filho?
- Nada, obrigado. S� depois do banho.
180
00:22:53,284 --> 00:22:55,275
Major Acombar,
subirei com voc�.
181
00:23:03,060 --> 00:23:04,084
Pai.
182
00:23:04,395 --> 00:23:08,525
Quase esqueci. Um estranho saiu da
dilig�ncia e disse que...
183
00:23:08,800 --> 00:23:11,826
E disse que lhe faria
uma visita ao entardecer.
184
00:23:12,503 --> 00:23:15,301
- Acho que ele � seu amigo.
- Continue.
185
00:23:16,774 --> 00:23:18,674
- Seu nome �...
- � sua sa�de, senhor.
186
00:23:21,512 --> 00:23:22,809
Ah, Gary Hamilton.
187
00:23:42,934 --> 00:23:45,630
- O que � isso?
- Aves de rapina.
188
00:23:47,171 --> 00:23:48,661
Por causa do tornado.
189
00:23:50,007 --> 00:23:52,976
Animais sentem o perigo,
e tratam de evit�-lo.
190
00:23:57,014 --> 00:24:00,313
Ele deixou isso na dilig�ncia. Pode
devolv�-lo quando ele vier aqui.
191
00:24:02,386 --> 00:24:05,150
- Voc� vem?
- Claro, Dick.
192
00:24:07,225 --> 00:24:08,317
Vamos.
193
00:24:15,800 --> 00:24:17,529
� dele mesmo,
eu lembro bem.
194
00:24:18,569 --> 00:24:21,402
Colocamos isso na dilig�ncia
como prova contra ele.
195
00:24:21,639 --> 00:24:22,799
Calem-se!
196
00:24:25,576 --> 00:24:27,601
N�o quero ouvir essa
hist�ria na minha casa.
197
00:24:29,313 --> 00:24:32,248
Se ele estiver mesmo vindo,
esperaremos por ele.
198
00:24:33,050 --> 00:24:35,610
E nos asseguraremos de que ele n�o
chegar� aqui vivo.
199
00:24:36,487 --> 00:24:38,512
Isso tamb�m � do
interesse de voc�s.
200
00:24:38,956 --> 00:24:41,550
E lembrem-se: Meu filho n�o
pode saber de nada.
201
00:24:44,495 --> 00:24:47,089
E ele n�o saber�, pode
ter certeza, senhor.
202
00:24:48,299 --> 00:24:50,733
Junte os homens e me
encontrem fora da cidade.
203
00:24:55,940 --> 00:24:58,374
Ele estava na pris�o perp�tua.
Acha que ele fugiu?
204
00:24:58,509 --> 00:25:00,602
N�o haver� como descobrir.
205
00:25:02,113 --> 00:25:04,547
- Depois que ele morrer.
- E se algo acontecer?
206
00:25:05,650 --> 00:25:07,208
Eu o quero morto.
207
00:25:08,853 --> 00:25:10,377
Voc� ouviu, Miguel?
208
00:25:11,389 --> 00:25:14,620
Acabe com ele.
De uma vez por todas.
209
00:25:29,340 --> 00:25:30,830
Desapare�a.
210
00:26:06,944 --> 00:26:09,105
Um fantasma retornou e ele ter�...
211
00:26:10,514 --> 00:26:12,812
Ele ter� apenas um
desejo em seu cora��o.
212
00:26:13,551 --> 00:26:16,145
Uma s� sede.
A de vingan�a.
213
00:26:17,455 --> 00:26:18,854
Est� preocupada?
214
00:26:19,190 --> 00:26:23,092
N�o, mas seu filho deve
achar que eu estou.
215
00:26:24,128 --> 00:26:26,062
Me perguntou se eu conhecia
Gary Hamilton.
216
00:26:27,264 --> 00:26:28,891
E o que disse?
217
00:26:30,134 --> 00:26:34,298
Disse que n�o o conhecia e nunca havia
ouvido falar dele.
218
00:26:36,607 --> 00:26:38,973
Talvez essa seja a verdade.
219
00:26:39,910 --> 00:26:42,071
Eu n�o tive mesmo tempo.
220
00:26:42,613 --> 00:26:44,410
De conhec�-lo.
221
00:26:46,617 --> 00:26:48,915
Eu s� tive tempo
222
00:26:49,353 --> 00:26:50,752
De tra�-lo.
223
00:26:52,556 --> 00:26:54,581
Vamos deixar como est�,
voc� n�o o conhece.
224
00:26:55,292 --> 00:26:56,316
Entendeu?
225
00:26:56,861 --> 00:26:58,385
Dick jamais saber�.
226
00:26:59,030 --> 00:27:02,932
De qualquer forma, Hamilton
jamais chegar� at� aqui vivo.
227
00:28:23,380 --> 00:28:25,780
Quem est� para chegar n�o
ser� muito bem recebido.
228
00:28:26,884 --> 00:28:28,442
O que me diz, Juiz?
229
00:28:40,865 --> 00:28:41,923
Annie!
230
00:28:42,700 --> 00:28:44,133
Oi, tio Johnathan.
231
00:28:48,239 --> 00:28:50,264
� verdade que haver�
ventania hoje � noite?
232
00:28:51,408 --> 00:28:54,844
Pode apostar. Voc�s devem ficar em casa.
Nada de brincar l� fora.
233
00:28:55,045 --> 00:28:57,377
Mais tarde haver�
uma tempestade perigosa.
234
00:28:58,916 --> 00:29:00,349
Soprando na brisa da noite.
235
00:29:08,659 --> 00:29:09,819
N�o, Annie.
236
00:29:10,094 --> 00:29:11,686
N�o, pequenina, n�o.
237
00:29:12,096 --> 00:29:15,497
Tio Johnathan n�o enxerga
coisa alguma se voc� tir�-los.
238
00:29:18,502 --> 00:29:20,732
- Est� na hora. O vento est� chegando.
- V�o.
239
00:29:21,005 --> 00:29:22,870
Fa�a com que eles durmam cedo.
240
00:29:23,841 --> 00:29:28,471
Fique em casa tamb�m. N�o me surpreenderei
se Acombar tentar afugentar essa ventania.
241
00:31:11,815 --> 00:31:13,146
Para onde ele foi?
242
00:31:33,637 --> 00:31:35,628
Qual o problema?
Est� louco?
243
00:31:38,475 --> 00:31:40,841
Ok, me sigam e fiquem por perto.
244
00:31:52,022 --> 00:31:55,890
Vamos voltar � cidade antes que acabemos
atirando uns nos outros. Vamos.
245
00:32:13,377 --> 00:32:14,435
Jim.
246
00:32:18,315 --> 00:32:21,011
Vamos nos dividir em grupos.
V� para a entrada do rancho.
247
00:32:21,452 --> 00:32:23,545
Se ele n�o for encontrado aqui,
estar� l�.
248
00:32:23,620 --> 00:32:24,814
Certo, vamos.
249
00:32:34,665 --> 00:32:37,998
- Acombar est� oferecendo uma recompensa?
- Sim, e das grandes.
250
00:32:38,535 --> 00:32:40,298
Mas precisamos peg�-lo antes.
251
00:32:50,447 --> 00:32:53,610
- Quem voc� est� procurando?
- Meta-se com a sua vida, velho.
252
00:32:53,917 --> 00:32:55,407
Agora volte para casa.
253
00:32:56,186 --> 00:32:57,380
E fique a�.
254
00:33:37,060 --> 00:33:38,322
Maldito vento.
255
00:33:47,738 --> 00:33:48,796
Vamos.
256
00:33:51,208 --> 00:33:54,575
Ele est� bem escondido.
Estamos andando em c�rculos.
257
00:33:55,012 --> 00:33:58,379
Se continuarmos assim perderemos a
recompensa de dez mil d�lares.
258
00:38:05,829 --> 00:38:07,091
Por que hoje?
259
00:38:08,098 --> 00:38:09,929
Para que tocar o sino � noite?
260
00:38:10,100 --> 00:38:15,037
N�o deve ser o padre.
Eu o vi amarrar o sino.
261
00:38:15,672 --> 00:38:17,731
Outra pessoa deve
ter desamarrado.
262
00:39:09,693 --> 00:39:11,092
� mau agouro.
263
00:39:27,010 --> 00:39:28,068
Jim.
264
00:40:05,682 --> 00:40:07,047
Mentiroso!
265
00:40:17,093 --> 00:40:18,754
Agora posso tomar o drink.
266
00:40:19,963 --> 00:40:23,455
� assim que se fala,
quase n�o o reconheci.
267
00:40:25,235 --> 00:40:28,136
- O que est� acontecendo essa noite?
- Deve ser a ventania.
268
00:40:28,839 --> 00:40:30,966
- O sino se soltou.
- E os tiros?
269
00:40:32,242 --> 00:40:35,939
Provavelmente um b�bado
tentando espantar o tornado.
270
00:40:37,814 --> 00:40:39,907
Vamos beber � sua volta.
271
00:40:42,052 --> 00:40:43,917
Gostaria de beber um pouco?
272
00:40:44,120 --> 00:40:45,109
N�o.
273
00:42:31,695 --> 00:42:32,662
Jim!
274
00:42:35,598 --> 00:42:36,690
Jim!
275
00:42:41,137 --> 00:42:42,434
N�o, Jim.
276
00:42:46,543 --> 00:42:47,532
Jim!
277
00:43:57,514 --> 00:43:59,243
Quem tocou o sino?
278
00:44:03,253 --> 00:44:05,551
Deve ter sido Hamilton.
N�o foi um fantasma.
279
00:44:06,723 --> 00:44:08,156
Vou alertar Acombar.
280
00:44:12,128 --> 00:44:13,686
Vou ficar por aqui.
281
00:44:38,188 --> 00:44:39,780
Eu o matei, padre.
282
00:44:41,357 --> 00:44:44,326
Padre, porque o chamo assim?
283
00:44:45,695 --> 00:44:48,255
E por que falo com um homem
que acredita em
284
00:44:49,099 --> 00:44:50,794
Um Deus misericordioso?
285
00:44:52,268 --> 00:44:57,570
Quero que saiba que Gary Hamilton estava
condenado a pris�o perp�tua.
286
00:44:59,909 --> 00:45:03,470
Todos os dias me diziam que
meu lugar era l� dentro.
287
00:45:04,781 --> 00:45:06,806
Liberdade n�o significa
mais nada para mim.
288
00:45:07,984 --> 00:45:09,542
S� a vingan�a importa.
289
00:45:13,423 --> 00:45:16,256
J� cuidei de um e quando acabar
com o resto dos...
290
00:45:16,893 --> 00:45:18,087
Santamarias,
291
00:45:21,831 --> 00:45:23,321
ser� o pr�prio Acombar.
292
00:45:26,102 --> 00:45:28,900
Tive dez longos anos para
preparar minha vingan�a.
293
00:45:30,773 --> 00:45:34,140
Se inocentes s�o presos,
tenho o direito de matar.
294
00:45:39,816 --> 00:45:41,283
Est� ouvindo, padre?
295
00:45:43,286 --> 00:45:45,447
Mesmo que Deus resolva
me punir por isso.
296
00:45:52,996 --> 00:45:56,557
Ele consegui entrar de
alguma maneira e ent�o,
297
00:45:57,600 --> 00:45:58,965
Ele o matou.
298
00:45:59,269 --> 00:46:01,703
N�o me diga que se deixaram
enganar por um s� homem.
299
00:46:02,138 --> 00:46:05,505
Voc�s s�o mais de trinta.
Precisam ach�-lo.
300
00:46:07,777 --> 00:46:09,472
Quem tocou o sino da igreja?
301
00:46:10,380 --> 00:46:11,642
- Talvez ele.
- Pai.
302
00:46:12,048 --> 00:46:14,107
Est� muito ocupado?
O jantar est� pronto.
303
00:46:14,817 --> 00:46:16,148
Estou indo.
304
00:46:57,427 --> 00:46:58,416
Espalhem-se.
305
00:48:28,217 --> 00:48:30,845
Parece que muitos b�bados
resolveram sair hoje � noite.
306
00:48:51,974 --> 00:48:53,236
Quer mais?
307
00:49:26,809 --> 00:49:28,333
Venha aqui, Joe.
R�pido.
308
00:50:21,664 --> 00:50:22,756
Gary!
309
00:50:23,466 --> 00:50:24,626
Filho da m�e...
310
00:50:27,270 --> 00:50:30,501
Tinha certeza absoluta
de que voc� viria.
311
00:50:30,740 --> 00:50:32,765
Foi por isso que destampei
o po�o para voc�.
312
00:50:33,109 --> 00:50:37,375
Quando voc� sumiu naquele cavalo,
achei que iria descer para aquele
313
00:50:37,680 --> 00:50:39,375
velho cemit�rio ind�gena.
314
00:50:44,220 --> 00:50:46,654
Pass�vamos muito tempo l�
quando eu era crian�a.
315
00:50:47,457 --> 00:50:50,722
Nada mais foi igual desde
que lhe mandaram para a pris�o.
316
00:50:52,261 --> 00:50:53,751
A �nica pessoa que...
317
00:50:56,933 --> 00:51:00,096
Se manteve de cabe�a erguida foi Rosy.
O resto tem medo de Acombar.
318
00:51:01,237 --> 00:51:04,934
E ela pagou um pre�o por isso. Mataram o
marido dela, Johnny.
319
00:51:05,341 --> 00:51:07,741
E disseram que foi "um acidente".
320
00:51:10,112 --> 00:51:11,943
- E o juiz?
- O juiz?
321
00:51:13,683 --> 00:51:16,311
Foi um dos primeiros...
que conseguiram comprar.
322
00:51:16,886 --> 00:51:18,649
O que houve com sua perna?
323
00:51:19,989 --> 00:51:22,549
Isso foi um presente de
Francisco Santamaria.
324
00:51:23,793 --> 00:51:25,727
- Um acidente?
- O que mais seria?
325
00:51:26,829 --> 00:51:28,956
Se eu quiser permanecer vivo foi
um acidente.
326
00:51:30,199 --> 00:51:31,496
E voc�?
327
00:51:35,805 --> 00:51:38,205
Um longo descanso
e muitas cobras.
328
00:51:41,444 --> 00:51:44,174
V� para o bar.
Ficar� muito mais seguro l�.
329
00:51:57,493 --> 00:51:58,482
Minha nossa!
330
00:52:06,702 --> 00:52:08,192
Pedro!
Pedro!
331
00:52:09,972 --> 00:52:11,405
Me d�em uma ajuda.
332
00:52:12,808 --> 00:52:14,207
Vamos lev�-lo para o bar.
333
00:52:14,977 --> 00:52:16,001
Cuidado.
334
00:52:46,642 --> 00:52:47,734
Juan! Hermes!
335
00:53:01,624 --> 00:53:03,023
Ponham-no no ch�o.
336
00:53:19,208 --> 00:53:20,971
Dizem que voc� � m�dico.
E ent�o?
337
00:53:22,378 --> 00:53:23,970
Talvez possa fazer algo.
338
00:53:24,647 --> 00:53:26,376
N�o queria que ele morresse.
339
00:53:27,216 --> 00:53:29,150
Escute...
Voc� e Hamilton.
340
00:53:29,819 --> 00:53:31,184
Voc�s s�o monstros.
341
00:53:33,789 --> 00:53:34,847
Do inferno!
342
00:53:37,827 --> 00:53:38,851
Pedro!
343
00:53:39,395 --> 00:53:40,384
Pedro!
344
00:53:41,230 --> 00:53:42,424
N�o pode morrer.
345
00:53:43,265 --> 00:53:44,289
N�o.
346
00:53:45,034 --> 00:53:46,968
E agora vou cuidar de Hamilton.
347
00:53:49,705 --> 00:53:51,730
Traga u�sque para os homens!
Eles precisam!
348
00:53:52,174 --> 00:53:53,971
Eles acham que
existe um monstro.
349
00:53:54,644 --> 00:53:56,202
Eu digo que n�o existe.
350
00:53:58,080 --> 00:53:59,775
� um homem desgra�ado.
351
00:54:00,583 --> 00:54:03,177
Quero v�-lo cara a cara.
Encontrem-no!
352
00:54:05,554 --> 00:54:07,215
Distribua isso para os homens.
353
00:54:12,795 --> 00:54:15,423
D� ordens para o resto me encontrar
na estrada do rancho.
354
00:54:24,340 --> 00:54:26,137
Deixe uma para mim!
355
00:54:37,019 --> 00:54:38,213
Quer receber?
356
00:54:38,587 --> 00:54:43,115
N�o me diga que tem medo que Acombar n�o
possa pagar algumas garrafas vagabundas.
357
00:54:44,260 --> 00:54:46,694
Pode deixar essa,
� calda de groselha.
358
00:54:47,296 --> 00:54:49,958
Sim, tudo bem...
Calda de groselha...
359
00:54:55,404 --> 00:54:59,204
Espero que seja mesmo Gary. Agora
pelo menos voc� lutar� com um a menos.
360
00:54:59,842 --> 00:55:01,366
Mesmo que me matem.
361
00:55:25,034 --> 00:55:26,058
Pegue.
362
00:55:29,638 --> 00:55:30,627
Tome.
363
00:55:45,988 --> 00:55:47,012
Miguel!
364
00:55:49,458 --> 00:55:50,482
Miguel!
365
00:55:51,660 --> 00:55:52,752
Miguel!
366
00:57:12,975 --> 00:57:13,964
Pai.
367
00:57:14,410 --> 00:57:16,207
O que Gary Hamilton quer de voc�?
368
00:58:03,158 --> 00:58:04,716
Ele est� l� dentro?
369
00:59:00,316 --> 00:59:01,510
Miguel!
370
00:59:08,223 --> 00:59:09,155
Miguel!
371
00:59:11,527 --> 00:59:12,653
Miguel!
372
00:59:14,463 --> 00:59:15,430
Miguel.
373
00:59:22,338 --> 00:59:23,430
Miguel.
374
00:59:49,798 --> 00:59:53,529
Amarrem-no o derrubem-no!
Fa�am o sino parar!
375
01:00:12,955 --> 01:00:14,013
Padre,
376
01:00:15,224 --> 01:00:16,748
quem tocou o sino?
377
01:00:34,743 --> 01:00:36,335
Miguel.
Miguel!
378
01:00:53,262 --> 01:00:54,286
Padre!
379
01:00:56,432 --> 01:00:57,626
Quem foi?
380
01:00:58,434 --> 01:00:59,958
Eu perguntei quem foi!
381
01:01:00,903 --> 01:01:02,495
Eu quero uma resposta!
382
01:02:17,279 --> 01:02:19,213
Miguel.
Por favor, Miguel.
383
01:02:41,770 --> 01:02:42,794
Vamos!
384
01:03:37,025 --> 01:03:38,515
Livrem-se desse sino!
385
01:03:51,273 --> 01:03:52,900
- Est� a�, Chico?
- Sim!
386
01:04:00,015 --> 01:04:02,245
Solte-o e deixe-o cair!
387
01:05:24,399 --> 01:05:25,696
Saia da frente!
388
01:05:27,803 --> 01:05:28,963
Vamos!
389
01:05:29,471 --> 01:05:31,063
Vamos voltar ao rancho.
390
01:05:37,512 --> 01:05:38,501
Vamos!
391
01:08:03,925 --> 01:08:05,722
Eu o estava procurando, Hamilton.
392
01:08:06,428 --> 01:08:07,827
Por que esses assassinatos
em massa?
393
01:08:08,363 --> 01:08:11,764
Por que odeia tanto o meu pai?
Voc� quer mat�-lo, n�o �?
394
01:08:14,069 --> 01:08:15,127
Sim.
395
01:08:23,011 --> 01:08:25,172
N�o pretendo atac�-lo,
estou desarmado.
396
01:08:32,687 --> 01:08:34,678
Eu vim porque queria
saber a verdade.
397
01:08:43,231 --> 01:08:44,960
Eu preciso saber a verdade!
398
01:08:48,270 --> 01:08:49,294
Gary!
399
01:08:52,007 --> 01:08:53,167
Finalmente.
400
01:08:59,514 --> 01:09:03,678
Eu n�o consigo ficar aqui parado como voc�
mandou. Eu quero ajudar. Essa arma � velha.
401
01:09:03,818 --> 01:09:05,718
Mas mesmo assim funciona bem.
402
01:09:09,324 --> 01:09:10,985
� s� o filho de Acombar.
403
01:09:22,337 --> 01:09:24,066
Ele quer saber a verdade sobre o pai.
404
01:09:28,243 --> 01:09:30,040
Voc� acha que pode aguentar?
405
01:09:30,979 --> 01:09:32,708
Eu vou lhe contar toda a hist�ria.
406
01:09:38,353 --> 01:09:39,615
Voc� quer ouvir?
407
01:09:42,357 --> 01:09:43,847
Sim, preciso ouvir.
408
01:09:45,327 --> 01:09:46,385
Dick!
409
01:09:57,305 --> 01:09:58,363
Dick!
410
01:10:01,042 --> 01:10:02,441
Voc� viu meu filho?
411
01:10:06,948 --> 01:10:09,143
- Onde est� o Dick?
- Ele n�o est� com voc�?
412
01:10:10,151 --> 01:10:12,119
Ele saiu atr�s de voc�.
Ele o seguiu?
413
01:10:12,621 --> 01:10:13,815
Sua idiota!
414
01:10:15,323 --> 01:10:18,087
Voc� deveria ter impedido!
Voc� sabia!
415
01:10:19,194 --> 01:10:20,855
Voc� deveria ter impedido!
416
01:10:22,631 --> 01:10:24,963
Voc� vai pagar por isso se alguma
coisa acontecer a ele!
417
01:10:31,940 --> 01:10:33,908
Pegue uma arma para voc�.
Largue isso!
418
01:10:46,588 --> 01:10:47,577
Mike!
419
01:10:48,356 --> 01:10:49,345
Mike!
420
01:10:52,894 --> 01:10:54,225
Mike!
Mike!
421
01:10:55,797 --> 01:10:58,823
Acho que est� na cidade.
V� com alguns homens e traga-o de volta.
422
01:10:58,900 --> 01:11:01,528
Voc�s! Peguem os cavalos
e vamos depressa!
423
01:11:03,772 --> 01:11:06,468
Quando aquele moinho baixar.
Vamos andando.
424
01:11:21,456 --> 01:11:22,718
L� est� ele.
425
01:11:32,867 --> 01:11:35,631
Voc� saiu sozinho!
O que deu em voc�?
426
01:11:37,005 --> 01:11:38,233
Vamos para casa.
427
01:11:40,208 --> 01:11:43,234
Mike, deixe uns quatro homens aqui,
o resto volta para o rancho.
428
01:11:49,718 --> 01:11:50,980
Eles j� foram.
429
01:11:51,453 --> 01:11:53,512
O garoto n�o deve ter
dito onde voc� est�.
430
01:11:53,922 --> 01:11:55,321
Mas escute, Gary...
431
01:11:56,124 --> 01:11:57,887
� melhor n�o ficar
muito tempo aqui.
432
01:12:06,367 --> 01:12:09,165
- Por que foi � cidade?
- Eu queria encontrar Gary Hamilton.
433
01:12:16,811 --> 01:12:18,073
V�o andando!
434
01:12:21,349 --> 01:12:23,112
N�o tem mais ningu�m na rua.
435
01:12:26,287 --> 01:12:28,687
Devem estar esperando
por voc� no rancho. Escute...
436
01:12:29,891 --> 01:12:32,052
Gary... eu n�o o entendo.
437
01:12:32,627 --> 01:12:35,187
Se quer saber a verdade,
acho que est� fora de si.
438
01:12:35,630 --> 01:12:36,892
Como assim?
439
01:12:37,198 --> 01:12:40,099
Eu n�o teria perdido tempo me explicando
para aquele salafr�rio.
440
01:12:40,869 --> 01:12:43,394
Voc� n�o sabe se ele
n�o � igual ao pai, sabe?
441
01:12:43,505 --> 01:12:45,302
Voc� tem filhos.
Sabe como �.
442
01:12:47,342 --> 01:12:49,333
O erro do pai n�o deve
passar para eles.
443
01:12:53,314 --> 01:12:54,338
Gary.
444
01:12:59,387 --> 01:13:01,321
Mary est� com eles na casa.
445
01:13:02,490 --> 01:13:03,616
Eu sei.
446
01:13:34,189 --> 01:13:36,157
- Pegue.
- N�o, obrigado.
447
01:13:36,391 --> 01:13:38,450
Eu tenho isso.
� um espet�culo.
448
01:13:39,127 --> 01:13:40,185
Boa sorte.
449
01:13:52,106 --> 01:13:53,573
Ali!
450
01:13:54,576 --> 01:13:56,203
Eu jurava ter visto algo.
451
01:13:58,313 --> 01:13:59,837
- Onde ele est�?
- Aqui.
452
01:14:23,705 --> 01:14:24,831
Entre.
453
01:14:34,916 --> 01:14:36,042
Vamos!
454
01:14:44,759 --> 01:14:46,124
Olhe em volta.
455
01:14:48,429 --> 01:14:50,454
Olhe bem por voc� mesmo.
456
01:14:56,070 --> 01:14:57,332
Est� vendo isso?
457
01:14:59,007 --> 01:15:00,440
Tudo isso?
458
01:15:06,981 --> 01:15:09,074
Isso � o que Gary Hamilton quer.
459
01:15:13,388 --> 01:15:14,412
Mas...
460
01:15:15,590 --> 01:15:16,818
� seu.
461
01:15:25,366 --> 01:15:26,765
� seu, filho.
462
01:15:28,569 --> 01:15:30,196
Ou voc� prefere...
463
01:15:32,540 --> 01:15:35,600
Viver em um chiqueiro...
como eu vivi,
464
01:15:36,477 --> 01:15:37,808
quando eu era um garoto?
465
01:15:41,449 --> 01:15:42,643
Ent�o?
466
01:15:45,853 --> 01:15:47,150
Eu vou lhe dizer.
467
01:15:48,089 --> 01:15:49,488
Voc� n�o iria gostar.
468
01:15:50,058 --> 01:15:52,618
E n�o diga que n�o gostou da vida
que lhe ofereci at� agora.
469
01:15:54,495 --> 01:15:56,087
Eu n�o penso como voc�.
470
01:16:00,268 --> 01:16:01,792
O que quer dizer?
471
01:16:02,737 --> 01:16:04,295
Voc� recusou tudo isso?
472
01:16:06,407 --> 01:16:08,875
Eu falei com ele, sei da verdade.
473
01:16:16,084 --> 01:16:17,813
O que voc� sabe sobre a verdade?
474
01:16:18,987 --> 01:16:21,182
A verdade!
Essa � a verdade!
475
01:16:32,133 --> 01:16:33,964
Teremos mais chance
se nos separarmos.
476
01:16:34,936 --> 01:16:36,369
Espero que consiga.
477
01:16:36,938 --> 01:16:37,927
Boa sorte.
478
01:16:39,941 --> 01:16:41,033
Jonathan!
479
01:17:09,904 --> 01:17:11,394
O que ele lhe disse?
480
01:17:11,773 --> 01:17:14,071
- Tudo.
- Tudo o qu�?
481
01:17:15,009 --> 01:17:17,807
Tudo o que h� para saber.
A guerra n�o havia acabado
482
01:17:18,246 --> 01:17:21,477
quando voc� atacou a dilig�ncia que levava
ouro para os confederados.
483
01:17:21,582 --> 01:17:24,016
Voc� e os irm�os Santamaria.
E o encriminaram
484
01:17:24,719 --> 01:17:26,778
colocando prova contra
ele na dilig�ncia.
485
01:17:28,689 --> 01:17:29,815
Mas ent�o...
486
01:17:30,324 --> 01:17:32,622
Ele tinha um �libi perfeito para
aquela noite.
487
01:17:33,761 --> 01:17:36,059
Ele estava aqui.
Ele estava aqui com Mary.
488
01:17:36,998 --> 01:17:38,192
Mas voc�...
489
01:17:39,200 --> 01:17:40,895
Voc� convenceu Mary a tra�-lo.
490
01:17:42,570 --> 01:17:44,265
Ela mentiu e ele pagou.
491
01:17:45,506 --> 01:17:47,201
Agora sei porque
ele o quer morto.
492
01:17:49,377 --> 01:17:53,040
A �nica coisa certa � que devemos mat�-lo
antes que ele o mate.
493
01:17:55,183 --> 01:17:59,176
Mesmo que isso signifique que eu deva
me tornar um assassino como voc�.
494
01:18:00,588 --> 01:18:03,182
Pai.
E matar um homem inocente.
495
01:18:15,870 --> 01:18:16,859
Dick.
496
01:20:50,825 --> 01:20:51,814
Espere!
497
01:20:53,694 --> 01:20:54,752
Frank!
498
01:20:56,464 --> 01:20:58,022
Frank, por qu�?
499
01:20:58,966 --> 01:21:00,593
Porque voc� queria...
500
01:21:01,135 --> 01:21:02,693
...algu�m em quem atirar.
501
01:21:03,404 --> 01:21:04,928
Fique parado, entendeu?
502
01:21:17,118 --> 01:21:18,779
Fique voc� parado, Juanito.
503
01:22:28,656 --> 01:22:29,816
N�o, Gary.
504
01:22:39,066 --> 01:22:40,158
N�o!
505
01:22:41,302 --> 01:22:42,326
N�o.
506
01:22:48,008 --> 01:22:49,305
N�o, Gary.
507
01:22:50,244 --> 01:22:51,370
Me perdoe.
508
01:22:53,381 --> 01:22:56,714
N�o pode me perdoar depois de tantos anos?
Eu estava com medo!
509
01:22:57,184 --> 01:22:59,379
Ele amea�ou me matar
se eu abrisse a boca!
510
01:23:03,924 --> 01:23:07,325
Voc� n�o sabe como ele me trata!
Eu sou apenas uma esp�cie de prostituta!
511
01:23:09,497 --> 01:23:11,488
Eu nunca o esqueci durante
todos esse anos.
512
01:23:13,000 --> 01:23:14,900
N�o, espere!
Espere, Gary.
513
01:23:15,503 --> 01:23:17,232
S� existe voc�,
ele n�o � nada!
514
01:24:10,291 --> 01:24:11,622
Leve-me at� ele.
515
01:24:51,532 --> 01:24:53,397
Acombar! Acombar!
516
01:24:54,268 --> 01:24:55,326
Acombar!
517
01:25:07,448 --> 01:25:10,008
Acombar!
Acombar!
518
01:25:14,088 --> 01:25:16,420
- Ele est� na casa!
- Est� bem, j� ouvi!
519
01:25:26,700 --> 01:25:27,724
Cuidado!
520
01:25:32,873 --> 01:25:34,602
Dick!
Dick!
521
01:25:41,415 --> 01:25:42,347
Dick.
522
01:25:48,322 --> 01:25:49,482
Filho!
523
01:26:24,091 --> 01:26:25,183
Foi voc�...
524
01:26:26,627 --> 01:26:28,117
Foi culpa sua.
525
01:26:28,896 --> 01:26:30,158
Voc� o matou!
526
01:26:30,798 --> 01:26:31,856
N�o!
527
01:26:39,840 --> 01:26:40,829
N�o.
528
01:26:44,011 --> 01:26:45,501
Voc� matou meu filho.
529
01:26:46,246 --> 01:26:47,270
N�o!
530
01:26:54,822 --> 01:26:56,346
Voc� vai pagar por isso!
531
01:26:57,224 --> 01:26:58,191
N�o!
532
01:28:02,723 --> 01:28:03,985
Ei, voc� a�!
533
01:28:18,472 --> 01:28:19,666
L� no port�o!
534
01:28:47,668 --> 01:28:48,794
Hamilton!
535
01:28:49,536 --> 01:28:52,437
Gary Hamilton?
Onde voc� est�?
536
01:29:11,792 --> 01:29:14,056
Hamilton!
Gary Hamilton!
537
01:29:15,129 --> 01:29:16,494
Onde voc� est�?
538
01:29:19,666 --> 01:29:20,826
Estou aqui.
539
01:29:24,705 --> 01:29:27,265
Onde voc� est�?
Muito bem, saia!
540
01:29:46,126 --> 01:29:49,357
Onde est� escondido?
N�o vai aparecer e lutar como um homem!
541
01:30:42,115 --> 01:30:43,514
Onde voc� est�?
542
01:30:44,251 --> 01:30:45,548
Onde voc� est�?
543
01:30:51,258 --> 01:30:53,453
Hamilton, onde voc� est�?
544
01:31:03,203 --> 01:31:05,797
Hamilton! Gary Hamilton!
545
01:31:06,607 --> 01:31:07,904
Maldito seja!
546
01:31:16,416 --> 01:31:17,610
Saia!
547
01:31:32,266 --> 01:31:33,597
Estou aqui.
548
01:31:36,570 --> 01:31:37,969
Bem na sua frente.
549
01:33:30,117 --> 01:33:31,880
Hamilton!
550
01:34:01,114 --> 01:34:05,175
Procurem nas ru�nas e v�o encontrar mais do
que o suficiente para reconstruir a cidade.
551
01:34:17,597 --> 01:34:22,762
Talvez algum dia voc�
encontre a liberdade.
552
01:34:23,537 --> 01:34:28,167
E cruzar� as altas montanhas.
553
01:34:28,809 --> 01:34:33,371
E atravessar� o imenso rio
554
01:34:34,548 --> 01:34:39,576
Da tenta��o.
555
01:34:41,421 --> 01:34:45,551
E a liberta��o,
556
01:34:46,726 --> 01:34:53,791
Far� vir � tona o julgamento
e as feridas,
557
01:34:55,168 --> 01:34:59,798
E sangue e areia.
558
01:35:04,144 --> 01:35:06,578
E todo aquele lamento.
559
01:35:08,315 --> 01:35:13,014
Voc� viu o que nenhum homem viu.
560
01:35:16,189 --> 01:35:20,216
Voc� enfrentar� o Juiz.
561
01:35:26,933 --> 01:35:30,562
Pedras, sangue e areia.
562
01:35:30,604 --> 01:35:33,164
E DEUS DISSE A CAIM...
563
01:35:39,079 --> 01:35:42,105
...AGORA VOC� �
564
01:35:42,949 --> 01:35:46,316
UM AMALDl�OADO, FUGITIVO
565
01:35:47,621 --> 01:35:50,556
E UM VAGABUNDO
566
01:35:50,924 --> 01:35:54,291
NA TERRA.
567
01:35:57,130 --> 01:36:03,126
Ripagem By Maceio
Sincronia: tetrao
40615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.