All language subtitles for 1970 - E Deus Disse A Caim Legendado - Com Klaus Kinski, Peter Carsten, Marcella Michelangeli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,991 --> 00:00:16,360 E DEUS DISSE A CAIM... 2 00:00:16,562 --> 00:00:24,059 Pode-se encontrar a liberta��o em uma picada de serpente... Em meio a essas... 3 00:00:24,703 --> 00:00:29,402 Pedras, sangue e areia. 4 00:00:34,914 --> 00:00:42,411 Voc� trabalha tanto que nem consegue dormir � noite... Em meio a essas... 5 00:00:43,689 --> 00:00:48,558 Pedras, sangue e areia. 6 00:00:59,672 --> 00:01:05,633 Talvez algum dia voc� encontre a liberdade. 7 00:01:05,711 --> 00:01:10,671 E cruzar� as altas montanhas. 8 00:01:11,150 --> 00:01:16,247 E atravessar� o imenso rio 9 00:01:17,022 --> 00:01:22,961 Da tenta��o. 10 00:01:23,963 --> 00:01:28,457 E a liberta��o, 11 00:01:28,934 --> 00:01:36,636 Far� vir � tona o julgamento e as feridas, 12 00:01:37,209 --> 00:01:44,240 E sangue e areia. 13 00:01:44,416 --> 00:01:49,649 E todo aquele lamento. 14 00:01:50,356 --> 00:01:56,955 Voc� viu o que nenhum homem viu. 15 00:01:58,330 --> 00:02:02,994 Voc� enfrentar� o Juiz. 16 00:02:09,542 --> 00:02:14,377 Pedras, sangue e areia. 17 00:02:15,347 --> 00:02:23,345 Voc� enfrentar� o Juiz sem temor. (Pedras, sangue e areia) 18 00:02:26,292 --> 00:02:34,324 Voc� enfrentar� o Juiz sem temor. (Pedras, sangue e areia) 19 00:02:56,488 --> 00:02:57,580 Gary. 20 00:02:59,191 --> 00:03:01,159 Gary, veja como poderemos sair daqui. 21 00:03:13,706 --> 00:03:15,435 N�o � assim que quero morrer. 22 00:03:22,414 --> 00:03:24,006 - Ainda n�o. - Meu Deus! 23 00:03:51,043 --> 00:03:52,305 Gary Hamilton. 24 00:03:54,413 --> 00:03:55,539 Gary Hamilton. 25 00:03:56,782 --> 00:03:58,215 Gary Hamilton! 26 00:03:59,318 --> 00:04:00,444 Aqui. 27 00:04:47,032 --> 00:04:50,331 Voc� � Gary Hamilton? O Tenente Gary Hamilton? 28 00:04:51,570 --> 00:04:53,663 Voc�, Gary Hamilton, foi perdoado. 29 00:04:54,239 --> 00:04:57,731 Provavelmente, tudo far� mais sentido quando eu ler o seguinte: 30 00:04:58,110 --> 00:05:01,375 Em raz�o da emenda que concede anistia a criminosos pol�ticos, 31 00:05:01,580 --> 00:05:04,071 levando em considera��o seu passado como oficial, 32 00:05:05,451 --> 00:05:08,852 declaro, portanto, em nome do presidente dos Estados Unidos, 33 00:05:10,723 --> 00:05:13,988 baseado na emenda citada anteriormente, 34 00:05:14,626 --> 00:05:17,151 que sua pena foi comutada e ordeno sua liberta��o imediata. 35 00:05:21,767 --> 00:05:24,327 E portanto, voc� � um homem livre. 36 00:05:40,486 --> 00:05:46,982 Talvez algum dia voc� encontre a liberdade. 37 00:05:48,093 --> 00:05:54,259 E cruzar� as altas montanhas. 38 00:05:54,399 --> 00:06:01,032 E atravessar� o imenso rio 39 00:06:01,673 --> 00:06:08,237 Da tenta��o. 40 00:07:43,275 --> 00:07:44,674 Ei, Johnny, vamos! 41 00:08:10,569 --> 00:08:11,661 Quanto custa? 42 00:08:12,271 --> 00:08:13,260 Nada. 43 00:08:14,106 --> 00:08:17,409 Os guardas est�o sempre aqui, vou lucrar com eles, n�o dos presos. 44 00:08:17,409 --> 00:08:19,172 N�o, um homem tem que pagar. 45 00:08:23,582 --> 00:08:25,243 Quanto tempo ficou preso? 46 00:08:28,387 --> 00:08:29,376 Dez anos. 47 00:08:43,936 --> 00:08:47,099 Mova-se, temos um longo caminho a percorrer, vamos! 48 00:08:47,906 --> 00:08:49,100 Boa viagem. 49 00:09:24,710 --> 00:09:29,511 Ele certamente se surpreender� quando me vir depois de tanto tempo no ex�rcito. 50 00:09:29,648 --> 00:09:32,879 - Voc� � cadete? - Mais um ano e serei um oficial. 51 00:09:32,985 --> 00:09:34,418 Da cavalaria? 52 00:09:34,786 --> 00:09:39,723 Sim, devo decidir entre a carreira militar ou voltar e trabalhar com meu pai. 53 00:09:39,858 --> 00:09:40,984 O que prefere? 54 00:09:42,427 --> 00:09:46,761 Talvez uma esposa para dirigir minha vida. Se pudesse escolher formaria uma fam�lia. 55 00:09:47,232 --> 00:09:49,029 Por que n�o faz isso? 56 00:09:49,601 --> 00:09:51,933 Meu pai tem muitos planos para mim. 57 00:09:52,070 --> 00:09:53,867 Ent�o, acho que n�o poderei escolher. 58 00:09:54,006 --> 00:09:57,772 - O senhor � daqui? - Sou, meu pai � o dono da Mina Craden. 59 00:09:58,176 --> 00:09:59,541 Sou Dick Acombar. 60 00:09:59,978 --> 00:10:02,913 - O senhor disse Acombar? - Sim, senhora. Conhece meu pai? 61 00:10:03,015 --> 00:10:04,915 Claro, eu o vejo sempre. 62 00:10:05,183 --> 00:10:07,515 Sempre nos encontramos na Feira de Torrent. 63 00:10:08,553 --> 00:10:12,717 N�o sabia que ele tinha um filho t�o grande. Sempre achei que ele era solteiro. 64 00:10:13,158 --> 00:10:16,457 Ele � vi�vo. Perdi minha m�e quando tinha apenas cinco anos. 65 00:10:17,062 --> 00:10:18,290 Sinto muito. 66 00:10:55,333 --> 00:10:57,460 � aqui que quer descer? 67 00:11:05,444 --> 00:11:07,969 Diga a seu pai que Gary Hamilton voltou. 68 00:11:09,614 --> 00:11:11,479 E eu o encontrarei ao entardecer. 69 00:11:16,254 --> 00:11:17,812 Como � seu nome mesmo? 70 00:11:18,924 --> 00:11:20,289 Gary Hamilton. 71 00:11:20,525 --> 00:11:21,890 � amigo do meu pai? 72 00:11:39,311 --> 00:11:40,369 Ei! 73 00:11:45,517 --> 00:11:47,007 Voc� esqueceu isso. 74 00:11:48,320 --> 00:11:52,620 Fique com isso e o devolva quando ele for visitar seu pai. 75 00:12:42,641 --> 00:12:44,199 O que est� procurando? 76 00:12:45,310 --> 00:12:46,868 Muni��o e um cavalo. 77 00:13:23,014 --> 00:13:25,744 � melhor aceitar porque � tudo o que tenho. 78 00:13:29,854 --> 00:13:31,344 Mas s�o s� dez d�lares. 79 00:13:31,723 --> 00:13:34,556 O melhor que posso te dar � o velho Trov�o. 80 00:13:34,693 --> 00:13:37,958 Mas ele � um bom cavalo. Eu mesmo me apeguei a ele. 81 00:13:42,234 --> 00:13:46,967 Qualquer dia desses ele vai perder todos os dentes como eu. 82 00:13:48,173 --> 00:13:52,007 �s vezes eles se parecem com o dono, como meu av� dizia. 83 00:13:52,444 --> 00:13:54,378 Essa � especial. 84 00:13:54,980 --> 00:13:58,040 Essa � bem r�pida para voc�. Sim, senhor. 85 00:14:00,685 --> 00:14:01,777 Gosta dela? 86 00:14:04,256 --> 00:14:08,056 Sempre fui bom para voc� e acho que sabia que poderia me encontrar por aqui. 87 00:14:08,226 --> 00:14:12,094 Aposto que voc� n�o pensou uma vez que seu velho poderia ter ido para o inferno. 88 00:14:13,365 --> 00:14:15,925 � in�til torcer por algumas coisas na vida. 89 00:14:16,034 --> 00:14:17,058 Veremos. 90 00:14:49,534 --> 00:14:51,593 Na mosca, garoto! Tome. 91 00:14:52,704 --> 00:14:54,968 Desde o �ltimo furac�o que nada se mexe assim! 92 00:14:55,674 --> 00:14:59,906 Algo me diz que teremos ventania hoje � noite, teremos sim. 93 00:15:08,486 --> 00:15:11,819 Bom tiro, mas n�o saberemos mais a dire��o do vento... 94 00:15:13,558 --> 00:15:14,718 E tem mais. 95 00:15:15,627 --> 00:15:21,497 Somos muito franzinos e � melhor nos protegermos do vento antes que ele nos leve. 96 00:15:23,702 --> 00:15:25,397 Quanto tempo acha que ainda temos? 97 00:15:32,277 --> 00:15:34,006 Lmagino que at� escurecer, filho. 98 00:15:38,817 --> 00:15:42,048 Gary, os anos passam e esse lugar continua esquecido. 99 00:15:44,055 --> 00:15:49,288 Voc� come�a a tentar construir alguma coisa e de repente... 100 00:15:49,494 --> 00:15:50,927 Tornado. 101 00:15:52,897 --> 00:15:54,262 Vamos, cavalo. 102 00:16:03,274 --> 00:16:04,263 Vamos. 103 00:16:04,376 --> 00:16:06,936 A �nica coisa que ficou de p� foi a sua velha casa. 104 00:16:07,912 --> 00:16:10,676 Devem ter conseguido construir uma fortaleza aqui. 105 00:16:10,849 --> 00:16:13,215 Ele n�o � um lugar como os outros. 106 00:16:15,387 --> 00:16:18,083 - Acombar mora l�? - Claro. 107 00:16:19,557 --> 00:16:22,458 Ele � o rei. E sabe de uma coisa? 108 00:16:22,727 --> 00:16:27,221 Ele n�o s� tem a sua casa como sua mulher. Acho que ela n�o vale nada. 109 00:16:28,700 --> 00:16:30,292 Sei como se sente. 110 00:16:30,869 --> 00:16:34,896 Nem todas as garotas s�o assim, mas algumas s�o f�ceis demais. 111 00:16:37,709 --> 00:16:39,404 O que pretende fazer? 112 00:16:43,548 --> 00:16:45,914 Esperar aquela nuvem chegar aqui e ent�o ir � cidade. 113 00:16:46,084 --> 00:16:49,850 Com voc� e esse tornado a noite de Acombar ser� bastante divertida. 114 00:16:57,562 --> 00:16:58,620 Abatido. 115 00:17:06,404 --> 00:17:07,462 Abatido. 116 00:17:11,042 --> 00:17:12,100 Abatido. 117 00:17:15,780 --> 00:17:16,872 Abatido. 118 00:17:17,982 --> 00:17:20,576 � assim que se faz com seus inimigos. 119 00:17:38,169 --> 00:17:39,898 Desse jeito voc� ter� todo o poder. 120 00:17:46,044 --> 00:17:48,740 � exatamente o que quero para meu filho Dick. 121 00:17:51,716 --> 00:17:53,650 Ei, Jim! Estou chegando. 122 00:18:00,859 --> 00:18:03,259 Rosy, veja o que aconteceu. 123 00:18:03,628 --> 00:18:06,756 Esse homem est� t�o carente que carrega a cama com ele. 124 00:18:08,566 --> 00:18:10,500 Apresse-se, Joe, precisamos de mais dois. 125 00:18:10,668 --> 00:18:12,659 Est� esperando uma orgia hoje � noite? 126 00:18:13,938 --> 00:18:15,872 Vamos, Joe, n�o temos tempo a perder. 127 00:18:20,445 --> 00:18:22,743 Foi minha a id�ia de proteger as garrafas. 128 00:18:23,047 --> 00:18:26,016 Ser�o cobertas, e quando o tornado chegar... 129 00:18:26,217 --> 00:18:27,206 O bar... 130 00:18:28,186 --> 00:18:31,747 O bar pode explodir, mas a birita estar� a salvo. 131 00:18:32,824 --> 00:18:34,621 Voc� at� que � esperto. 132 00:18:34,993 --> 00:18:36,483 Voc� tamb�m. 133 00:18:52,510 --> 00:18:53,568 Saia da�. 134 00:18:54,012 --> 00:18:55,647 Prazer em v�-lo. E os outros? 135 00:18:55,647 --> 00:18:58,775 Est�o esperando com seu pai no rancho. Vamos. 136 00:18:59,083 --> 00:19:00,141 Ele est� l�. 137 00:19:00,218 --> 00:19:01,776 - Oi. - Ol�. Minhas malas? 138 00:19:01,986 --> 00:19:03,749 Ele vai lev�-las, vamos. 139 00:19:05,189 --> 00:19:06,986 Adeus, espero v�-la de novo. 140 00:19:07,325 --> 00:19:10,783 Se for � Feira com seu pai, por favor, fa�a-nos uma visita. 141 00:19:11,462 --> 00:19:13,726 - Adeus, Sr. Acombar. - Senhora. 142 00:19:18,503 --> 00:19:20,095 Nova conquista, hein? 143 00:19:20,838 --> 00:19:24,934 Se for coisa s�ria, me diga que eu e meu irm�o faremos o melhor sequestro. 144 00:19:56,608 --> 00:19:58,508 O caminho estar� pavimentado. 145 00:20:03,548 --> 00:20:06,483 Ser� uma r�pida ascen��o na pol�tica. 146 00:20:07,685 --> 00:20:11,348 Ele ser� eleito senador. 147 00:20:13,558 --> 00:20:18,052 E com meu dinheiro e poder ele facilmente se tornar�... 148 00:20:22,100 --> 00:20:24,125 Governador do estado. 149 00:20:25,703 --> 00:20:26,829 E depois... 150 00:20:30,575 --> 00:20:32,372 Presidente dos Estados Unidos. 151 00:20:34,712 --> 00:20:35,736 Dick! 152 00:20:37,115 --> 00:20:38,207 Dick. 153 00:20:41,119 --> 00:20:43,644 Voc� est� �timo, filho. Feliz em voltar para casa? 154 00:20:43,888 --> 00:20:44,980 Claro. 155 00:20:46,691 --> 00:20:48,215 Faz tanto tempo. 156 00:20:49,027 --> 00:20:53,396 - Estou feliz em v�-lo, filho. - Eu tamb�m estou feliz em v�-lo, pai. 157 00:20:53,931 --> 00:20:55,057 Aten��o! 158 00:20:55,700 --> 00:20:58,134 O ex�rcito de Santamaria est� �s suas ordens, senhor. 159 00:21:01,105 --> 00:21:02,970 Exatamente como os tr�s mosqueteiros. 160 00:21:03,408 --> 00:21:05,740 Talvez um dia eu seja o Dartagnan de voc�s. 161 00:21:07,912 --> 00:21:12,008 - Onde est� Mary? - L� dentro. Ficar� feliz em v�-lo. Venha. 162 00:21:14,018 --> 00:21:15,144 Juanito! 163 00:21:17,555 --> 00:21:20,046 Seja bem-vindo, garoto. Estou muito feliz em v�-lo. 164 00:21:23,327 --> 00:21:26,160 O melhor quarto da casa foi preparado para voc�. 165 00:21:29,467 --> 00:21:31,697 - Seja bem-vindo, Dick. - Obrigado, Frank. 166 00:21:31,936 --> 00:21:33,403 Vamos tomar uma bebida. 167 00:22:15,613 --> 00:22:18,104 Dick! Bem-vindo de volta. 168 00:22:19,050 --> 00:22:21,382 Voc� est� fant�stico nesse uniforme. 169 00:22:22,019 --> 00:22:23,281 Pode ser. 170 00:22:23,988 --> 00:22:27,253 Mas acho que est� louco para tir�-lo e tomar um banho quente. 171 00:22:27,391 --> 00:22:28,824 - N�o, �? - Isso, pai. 172 00:22:29,127 --> 00:22:30,526 O ar estava parado. 173 00:22:30,962 --> 00:22:32,395 Clima de tornado. 174 00:22:32,597 --> 00:22:34,827 Ficar� ainda pior, infelizmente. 175 00:22:35,066 --> 00:22:37,694 � sempre assim antes de um tornado. 176 00:22:38,269 --> 00:22:42,433 Lembra daquele h� dois anos? Dizem que o de hoje � noite ser� ainda pior. 177 00:22:43,541 --> 00:22:46,510 O que est� esperando? Veio para beber, n�o foi? 178 00:22:46,744 --> 00:22:48,678 - Vamos l�, sirvam-se. - Sim, senhor. 179 00:22:49,413 --> 00:22:52,678 - O que vai beber, filho? - Nada, obrigado. S� depois do banho. 180 00:22:53,284 --> 00:22:55,275 Major Acombar, subirei com voc�. 181 00:23:03,060 --> 00:23:04,084 Pai. 182 00:23:04,395 --> 00:23:08,525 Quase esqueci. Um estranho saiu da dilig�ncia e disse que... 183 00:23:08,800 --> 00:23:11,826 E disse que lhe faria uma visita ao entardecer. 184 00:23:12,503 --> 00:23:15,301 - Acho que ele � seu amigo. - Continue. 185 00:23:16,774 --> 00:23:18,674 - Seu nome �... - � sua sa�de, senhor. 186 00:23:21,512 --> 00:23:22,809 Ah, Gary Hamilton. 187 00:23:42,934 --> 00:23:45,630 - O que � isso? - Aves de rapina. 188 00:23:47,171 --> 00:23:48,661 Por causa do tornado. 189 00:23:50,007 --> 00:23:52,976 Animais sentem o perigo, e tratam de evit�-lo. 190 00:23:57,014 --> 00:24:00,313 Ele deixou isso na dilig�ncia. Pode devolv�-lo quando ele vier aqui. 191 00:24:02,386 --> 00:24:05,150 - Voc� vem? - Claro, Dick. 192 00:24:07,225 --> 00:24:08,317 Vamos. 193 00:24:15,800 --> 00:24:17,529 � dele mesmo, eu lembro bem. 194 00:24:18,569 --> 00:24:21,402 Colocamos isso na dilig�ncia como prova contra ele. 195 00:24:21,639 --> 00:24:22,799 Calem-se! 196 00:24:25,576 --> 00:24:27,601 N�o quero ouvir essa hist�ria na minha casa. 197 00:24:29,313 --> 00:24:32,248 Se ele estiver mesmo vindo, esperaremos por ele. 198 00:24:33,050 --> 00:24:35,610 E nos asseguraremos de que ele n�o chegar� aqui vivo. 199 00:24:36,487 --> 00:24:38,512 Isso tamb�m � do interesse de voc�s. 200 00:24:38,956 --> 00:24:41,550 E lembrem-se: Meu filho n�o pode saber de nada. 201 00:24:44,495 --> 00:24:47,089 E ele n�o saber�, pode ter certeza, senhor. 202 00:24:48,299 --> 00:24:50,733 Junte os homens e me encontrem fora da cidade. 203 00:24:55,940 --> 00:24:58,374 Ele estava na pris�o perp�tua. Acha que ele fugiu? 204 00:24:58,509 --> 00:25:00,602 N�o haver� como descobrir. 205 00:25:02,113 --> 00:25:04,547 - Depois que ele morrer. - E se algo acontecer? 206 00:25:05,650 --> 00:25:07,208 Eu o quero morto. 207 00:25:08,853 --> 00:25:10,377 Voc� ouviu, Miguel? 208 00:25:11,389 --> 00:25:14,620 Acabe com ele. De uma vez por todas. 209 00:25:29,340 --> 00:25:30,830 Desapare�a. 210 00:26:06,944 --> 00:26:09,105 Um fantasma retornou e ele ter�... 211 00:26:10,514 --> 00:26:12,812 Ele ter� apenas um desejo em seu cora��o. 212 00:26:13,551 --> 00:26:16,145 Uma s� sede. A de vingan�a. 213 00:26:17,455 --> 00:26:18,854 Est� preocupada? 214 00:26:19,190 --> 00:26:23,092 N�o, mas seu filho deve achar que eu estou. 215 00:26:24,128 --> 00:26:26,062 Me perguntou se eu conhecia Gary Hamilton. 216 00:26:27,264 --> 00:26:28,891 E o que disse? 217 00:26:30,134 --> 00:26:34,298 Disse que n�o o conhecia e nunca havia ouvido falar dele. 218 00:26:36,607 --> 00:26:38,973 Talvez essa seja a verdade. 219 00:26:39,910 --> 00:26:42,071 Eu n�o tive mesmo tempo. 220 00:26:42,613 --> 00:26:44,410 De conhec�-lo. 221 00:26:46,617 --> 00:26:48,915 Eu s� tive tempo 222 00:26:49,353 --> 00:26:50,752 De tra�-lo. 223 00:26:52,556 --> 00:26:54,581 Vamos deixar como est�, voc� n�o o conhece. 224 00:26:55,292 --> 00:26:56,316 Entendeu? 225 00:26:56,861 --> 00:26:58,385 Dick jamais saber�. 226 00:26:59,030 --> 00:27:02,932 De qualquer forma, Hamilton jamais chegar� at� aqui vivo. 227 00:28:23,380 --> 00:28:25,780 Quem est� para chegar n�o ser� muito bem recebido. 228 00:28:26,884 --> 00:28:28,442 O que me diz, Juiz? 229 00:28:40,865 --> 00:28:41,923 Annie! 230 00:28:42,700 --> 00:28:44,133 Oi, tio Johnathan. 231 00:28:48,239 --> 00:28:50,264 � verdade que haver� ventania hoje � noite? 232 00:28:51,408 --> 00:28:54,844 Pode apostar. Voc�s devem ficar em casa. Nada de brincar l� fora. 233 00:28:55,045 --> 00:28:57,377 Mais tarde haver� uma tempestade perigosa. 234 00:28:58,916 --> 00:29:00,349 Soprando na brisa da noite. 235 00:29:08,659 --> 00:29:09,819 N�o, Annie. 236 00:29:10,094 --> 00:29:11,686 N�o, pequenina, n�o. 237 00:29:12,096 --> 00:29:15,497 Tio Johnathan n�o enxerga coisa alguma se voc� tir�-los. 238 00:29:18,502 --> 00:29:20,732 - Est� na hora. O vento est� chegando. - V�o. 239 00:29:21,005 --> 00:29:22,870 Fa�a com que eles durmam cedo. 240 00:29:23,841 --> 00:29:28,471 Fique em casa tamb�m. N�o me surpreenderei se Acombar tentar afugentar essa ventania. 241 00:31:11,815 --> 00:31:13,146 Para onde ele foi? 242 00:31:33,637 --> 00:31:35,628 Qual o problema? Est� louco? 243 00:31:38,475 --> 00:31:40,841 Ok, me sigam e fiquem por perto. 244 00:31:52,022 --> 00:31:55,890 Vamos voltar � cidade antes que acabemos atirando uns nos outros. Vamos. 245 00:32:13,377 --> 00:32:14,435 Jim. 246 00:32:18,315 --> 00:32:21,011 Vamos nos dividir em grupos. V� para a entrada do rancho. 247 00:32:21,452 --> 00:32:23,545 Se ele n�o for encontrado aqui, estar� l�. 248 00:32:23,620 --> 00:32:24,814 Certo, vamos. 249 00:32:34,665 --> 00:32:37,998 - Acombar est� oferecendo uma recompensa? - Sim, e das grandes. 250 00:32:38,535 --> 00:32:40,298 Mas precisamos peg�-lo antes. 251 00:32:50,447 --> 00:32:53,610 - Quem voc� est� procurando? - Meta-se com a sua vida, velho. 252 00:32:53,917 --> 00:32:55,407 Agora volte para casa. 253 00:32:56,186 --> 00:32:57,380 E fique a�. 254 00:33:37,060 --> 00:33:38,322 Maldito vento. 255 00:33:47,738 --> 00:33:48,796 Vamos. 256 00:33:51,208 --> 00:33:54,575 Ele est� bem escondido. Estamos andando em c�rculos. 257 00:33:55,012 --> 00:33:58,379 Se continuarmos assim perderemos a recompensa de dez mil d�lares. 258 00:38:05,829 --> 00:38:07,091 Por que hoje? 259 00:38:08,098 --> 00:38:09,929 Para que tocar o sino � noite? 260 00:38:10,100 --> 00:38:15,037 N�o deve ser o padre. Eu o vi amarrar o sino. 261 00:38:15,672 --> 00:38:17,731 Outra pessoa deve ter desamarrado. 262 00:39:09,693 --> 00:39:11,092 � mau agouro. 263 00:39:27,010 --> 00:39:28,068 Jim. 264 00:40:05,682 --> 00:40:07,047 Mentiroso! 265 00:40:17,093 --> 00:40:18,754 Agora posso tomar o drink. 266 00:40:19,963 --> 00:40:23,455 � assim que se fala, quase n�o o reconheci. 267 00:40:25,235 --> 00:40:28,136 - O que est� acontecendo essa noite? - Deve ser a ventania. 268 00:40:28,839 --> 00:40:30,966 - O sino se soltou. - E os tiros? 269 00:40:32,242 --> 00:40:35,939 Provavelmente um b�bado tentando espantar o tornado. 270 00:40:37,814 --> 00:40:39,907 Vamos beber � sua volta. 271 00:40:42,052 --> 00:40:43,917 Gostaria de beber um pouco? 272 00:40:44,120 --> 00:40:45,109 N�o. 273 00:42:31,695 --> 00:42:32,662 Jim! 274 00:42:35,598 --> 00:42:36,690 Jim! 275 00:42:41,137 --> 00:42:42,434 N�o, Jim. 276 00:42:46,543 --> 00:42:47,532 Jim! 277 00:43:57,514 --> 00:43:59,243 Quem tocou o sino? 278 00:44:03,253 --> 00:44:05,551 Deve ter sido Hamilton. N�o foi um fantasma. 279 00:44:06,723 --> 00:44:08,156 Vou alertar Acombar. 280 00:44:12,128 --> 00:44:13,686 Vou ficar por aqui. 281 00:44:38,188 --> 00:44:39,780 Eu o matei, padre. 282 00:44:41,357 --> 00:44:44,326 Padre, porque o chamo assim? 283 00:44:45,695 --> 00:44:48,255 E por que falo com um homem que acredita em 284 00:44:49,099 --> 00:44:50,794 Um Deus misericordioso? 285 00:44:52,268 --> 00:44:57,570 Quero que saiba que Gary Hamilton estava condenado a pris�o perp�tua. 286 00:44:59,909 --> 00:45:03,470 Todos os dias me diziam que meu lugar era l� dentro. 287 00:45:04,781 --> 00:45:06,806 Liberdade n�o significa mais nada para mim. 288 00:45:07,984 --> 00:45:09,542 S� a vingan�a importa. 289 00:45:13,423 --> 00:45:16,256 J� cuidei de um e quando acabar com o resto dos... 290 00:45:16,893 --> 00:45:18,087 Santamarias, 291 00:45:21,831 --> 00:45:23,321 ser� o pr�prio Acombar. 292 00:45:26,102 --> 00:45:28,900 Tive dez longos anos para preparar minha vingan�a. 293 00:45:30,773 --> 00:45:34,140 Se inocentes s�o presos, tenho o direito de matar. 294 00:45:39,816 --> 00:45:41,283 Est� ouvindo, padre? 295 00:45:43,286 --> 00:45:45,447 Mesmo que Deus resolva me punir por isso. 296 00:45:52,996 --> 00:45:56,557 Ele consegui entrar de alguma maneira e ent�o, 297 00:45:57,600 --> 00:45:58,965 Ele o matou. 298 00:45:59,269 --> 00:46:01,703 N�o me diga que se deixaram enganar por um s� homem. 299 00:46:02,138 --> 00:46:05,505 Voc�s s�o mais de trinta. Precisam ach�-lo. 300 00:46:07,777 --> 00:46:09,472 Quem tocou o sino da igreja? 301 00:46:10,380 --> 00:46:11,642 - Talvez ele. - Pai. 302 00:46:12,048 --> 00:46:14,107 Est� muito ocupado? O jantar est� pronto. 303 00:46:14,817 --> 00:46:16,148 Estou indo. 304 00:46:57,427 --> 00:46:58,416 Espalhem-se. 305 00:48:28,217 --> 00:48:30,845 Parece que muitos b�bados resolveram sair hoje � noite. 306 00:48:51,974 --> 00:48:53,236 Quer mais? 307 00:49:26,809 --> 00:49:28,333 Venha aqui, Joe. R�pido. 308 00:50:21,664 --> 00:50:22,756 Gary! 309 00:50:23,466 --> 00:50:24,626 Filho da m�e... 310 00:50:27,270 --> 00:50:30,501 Tinha certeza absoluta de que voc� viria. 311 00:50:30,740 --> 00:50:32,765 Foi por isso que destampei o po�o para voc�. 312 00:50:33,109 --> 00:50:37,375 Quando voc� sumiu naquele cavalo, achei que iria descer para aquele 313 00:50:37,680 --> 00:50:39,375 velho cemit�rio ind�gena. 314 00:50:44,220 --> 00:50:46,654 Pass�vamos muito tempo l� quando eu era crian�a. 315 00:50:47,457 --> 00:50:50,722 Nada mais foi igual desde que lhe mandaram para a pris�o. 316 00:50:52,261 --> 00:50:53,751 A �nica pessoa que... 317 00:50:56,933 --> 00:51:00,096 Se manteve de cabe�a erguida foi Rosy. O resto tem medo de Acombar. 318 00:51:01,237 --> 00:51:04,934 E ela pagou um pre�o por isso. Mataram o marido dela, Johnny. 319 00:51:05,341 --> 00:51:07,741 E disseram que foi "um acidente". 320 00:51:10,112 --> 00:51:11,943 - E o juiz? - O juiz? 321 00:51:13,683 --> 00:51:16,311 Foi um dos primeiros... que conseguiram comprar. 322 00:51:16,886 --> 00:51:18,649 O que houve com sua perna? 323 00:51:19,989 --> 00:51:22,549 Isso foi um presente de Francisco Santamaria. 324 00:51:23,793 --> 00:51:25,727 - Um acidente? - O que mais seria? 325 00:51:26,829 --> 00:51:28,956 Se eu quiser permanecer vivo foi um acidente. 326 00:51:30,199 --> 00:51:31,496 E voc�? 327 00:51:35,805 --> 00:51:38,205 Um longo descanso e muitas cobras. 328 00:51:41,444 --> 00:51:44,174 V� para o bar. Ficar� muito mais seguro l�. 329 00:51:57,493 --> 00:51:58,482 Minha nossa! 330 00:52:06,702 --> 00:52:08,192 Pedro! Pedro! 331 00:52:09,972 --> 00:52:11,405 Me d�em uma ajuda. 332 00:52:12,808 --> 00:52:14,207 Vamos lev�-lo para o bar. 333 00:52:14,977 --> 00:52:16,001 Cuidado. 334 00:52:46,642 --> 00:52:47,734 Juan! Hermes! 335 00:53:01,624 --> 00:53:03,023 Ponham-no no ch�o. 336 00:53:19,208 --> 00:53:20,971 Dizem que voc� � m�dico. E ent�o? 337 00:53:22,378 --> 00:53:23,970 Talvez possa fazer algo. 338 00:53:24,647 --> 00:53:26,376 N�o queria que ele morresse. 339 00:53:27,216 --> 00:53:29,150 Escute... Voc� e Hamilton. 340 00:53:29,819 --> 00:53:31,184 Voc�s s�o monstros. 341 00:53:33,789 --> 00:53:34,847 Do inferno! 342 00:53:37,827 --> 00:53:38,851 Pedro! 343 00:53:39,395 --> 00:53:40,384 Pedro! 344 00:53:41,230 --> 00:53:42,424 N�o pode morrer. 345 00:53:43,265 --> 00:53:44,289 N�o. 346 00:53:45,034 --> 00:53:46,968 E agora vou cuidar de Hamilton. 347 00:53:49,705 --> 00:53:51,730 Traga u�sque para os homens! Eles precisam! 348 00:53:52,174 --> 00:53:53,971 Eles acham que existe um monstro. 349 00:53:54,644 --> 00:53:56,202 Eu digo que n�o existe. 350 00:53:58,080 --> 00:53:59,775 � um homem desgra�ado. 351 00:54:00,583 --> 00:54:03,177 Quero v�-lo cara a cara. Encontrem-no! 352 00:54:05,554 --> 00:54:07,215 Distribua isso para os homens. 353 00:54:12,795 --> 00:54:15,423 D� ordens para o resto me encontrar na estrada do rancho. 354 00:54:24,340 --> 00:54:26,137 Deixe uma para mim! 355 00:54:37,019 --> 00:54:38,213 Quer receber? 356 00:54:38,587 --> 00:54:43,115 N�o me diga que tem medo que Acombar n�o possa pagar algumas garrafas vagabundas. 357 00:54:44,260 --> 00:54:46,694 Pode deixar essa, � calda de groselha. 358 00:54:47,296 --> 00:54:49,958 Sim, tudo bem... Calda de groselha... 359 00:54:55,404 --> 00:54:59,204 Espero que seja mesmo Gary. Agora pelo menos voc� lutar� com um a menos. 360 00:54:59,842 --> 00:55:01,366 Mesmo que me matem. 361 00:55:25,034 --> 00:55:26,058 Pegue. 362 00:55:29,638 --> 00:55:30,627 Tome. 363 00:55:45,988 --> 00:55:47,012 Miguel! 364 00:55:49,458 --> 00:55:50,482 Miguel! 365 00:55:51,660 --> 00:55:52,752 Miguel! 366 00:57:12,975 --> 00:57:13,964 Pai. 367 00:57:14,410 --> 00:57:16,207 O que Gary Hamilton quer de voc�? 368 00:58:03,158 --> 00:58:04,716 Ele est� l� dentro? 369 00:59:00,316 --> 00:59:01,510 Miguel! 370 00:59:08,223 --> 00:59:09,155 Miguel! 371 00:59:11,527 --> 00:59:12,653 Miguel! 372 00:59:14,463 --> 00:59:15,430 Miguel. 373 00:59:22,338 --> 00:59:23,430 Miguel. 374 00:59:49,798 --> 00:59:53,529 Amarrem-no o derrubem-no! Fa�am o sino parar! 375 01:00:12,955 --> 01:00:14,013 Padre, 376 01:00:15,224 --> 01:00:16,748 quem tocou o sino? 377 01:00:34,743 --> 01:00:36,335 Miguel. Miguel! 378 01:00:53,262 --> 01:00:54,286 Padre! 379 01:00:56,432 --> 01:00:57,626 Quem foi? 380 01:00:58,434 --> 01:00:59,958 Eu perguntei quem foi! 381 01:01:00,903 --> 01:01:02,495 Eu quero uma resposta! 382 01:02:17,279 --> 01:02:19,213 Miguel. Por favor, Miguel. 383 01:02:41,770 --> 01:02:42,794 Vamos! 384 01:03:37,025 --> 01:03:38,515 Livrem-se desse sino! 385 01:03:51,273 --> 01:03:52,900 - Est� a�, Chico? - Sim! 386 01:04:00,015 --> 01:04:02,245 Solte-o e deixe-o cair! 387 01:05:24,399 --> 01:05:25,696 Saia da frente! 388 01:05:27,803 --> 01:05:28,963 Vamos! 389 01:05:29,471 --> 01:05:31,063 Vamos voltar ao rancho. 390 01:05:37,512 --> 01:05:38,501 Vamos! 391 01:08:03,925 --> 01:08:05,722 Eu o estava procurando, Hamilton. 392 01:08:06,428 --> 01:08:07,827 Por que esses assassinatos em massa? 393 01:08:08,363 --> 01:08:11,764 Por que odeia tanto o meu pai? Voc� quer mat�-lo, n�o �? 394 01:08:14,069 --> 01:08:15,127 Sim. 395 01:08:23,011 --> 01:08:25,172 N�o pretendo atac�-lo, estou desarmado. 396 01:08:32,687 --> 01:08:34,678 Eu vim porque queria saber a verdade. 397 01:08:43,231 --> 01:08:44,960 Eu preciso saber a verdade! 398 01:08:48,270 --> 01:08:49,294 Gary! 399 01:08:52,007 --> 01:08:53,167 Finalmente. 400 01:08:59,514 --> 01:09:03,678 Eu n�o consigo ficar aqui parado como voc� mandou. Eu quero ajudar. Essa arma � velha. 401 01:09:03,818 --> 01:09:05,718 Mas mesmo assim funciona bem. 402 01:09:09,324 --> 01:09:10,985 � s� o filho de Acombar. 403 01:09:22,337 --> 01:09:24,066 Ele quer saber a verdade sobre o pai. 404 01:09:28,243 --> 01:09:30,040 Voc� acha que pode aguentar? 405 01:09:30,979 --> 01:09:32,708 Eu vou lhe contar toda a hist�ria. 406 01:09:38,353 --> 01:09:39,615 Voc� quer ouvir? 407 01:09:42,357 --> 01:09:43,847 Sim, preciso ouvir. 408 01:09:45,327 --> 01:09:46,385 Dick! 409 01:09:57,305 --> 01:09:58,363 Dick! 410 01:10:01,042 --> 01:10:02,441 Voc� viu meu filho? 411 01:10:06,948 --> 01:10:09,143 - Onde est� o Dick? - Ele n�o est� com voc�? 412 01:10:10,151 --> 01:10:12,119 Ele saiu atr�s de voc�. Ele o seguiu? 413 01:10:12,621 --> 01:10:13,815 Sua idiota! 414 01:10:15,323 --> 01:10:18,087 Voc� deveria ter impedido! Voc� sabia! 415 01:10:19,194 --> 01:10:20,855 Voc� deveria ter impedido! 416 01:10:22,631 --> 01:10:24,963 Voc� vai pagar por isso se alguma coisa acontecer a ele! 417 01:10:31,940 --> 01:10:33,908 Pegue uma arma para voc�. Largue isso! 418 01:10:46,588 --> 01:10:47,577 Mike! 419 01:10:48,356 --> 01:10:49,345 Mike! 420 01:10:52,894 --> 01:10:54,225 Mike! Mike! 421 01:10:55,797 --> 01:10:58,823 Acho que est� na cidade. V� com alguns homens e traga-o de volta. 422 01:10:58,900 --> 01:11:01,528 Voc�s! Peguem os cavalos e vamos depressa! 423 01:11:03,772 --> 01:11:06,468 Quando aquele moinho baixar. Vamos andando. 424 01:11:21,456 --> 01:11:22,718 L� est� ele. 425 01:11:32,867 --> 01:11:35,631 Voc� saiu sozinho! O que deu em voc�? 426 01:11:37,005 --> 01:11:38,233 Vamos para casa. 427 01:11:40,208 --> 01:11:43,234 Mike, deixe uns quatro homens aqui, o resto volta para o rancho. 428 01:11:49,718 --> 01:11:50,980 Eles j� foram. 429 01:11:51,453 --> 01:11:53,512 O garoto n�o deve ter dito onde voc� est�. 430 01:11:53,922 --> 01:11:55,321 Mas escute, Gary... 431 01:11:56,124 --> 01:11:57,887 � melhor n�o ficar muito tempo aqui. 432 01:12:06,367 --> 01:12:09,165 - Por que foi � cidade? - Eu queria encontrar Gary Hamilton. 433 01:12:16,811 --> 01:12:18,073 V�o andando! 434 01:12:21,349 --> 01:12:23,112 N�o tem mais ningu�m na rua. 435 01:12:26,287 --> 01:12:28,687 Devem estar esperando por voc� no rancho. Escute... 436 01:12:29,891 --> 01:12:32,052 Gary... eu n�o o entendo. 437 01:12:32,627 --> 01:12:35,187 Se quer saber a verdade, acho que est� fora de si. 438 01:12:35,630 --> 01:12:36,892 Como assim? 439 01:12:37,198 --> 01:12:40,099 Eu n�o teria perdido tempo me explicando para aquele salafr�rio. 440 01:12:40,869 --> 01:12:43,394 Voc� n�o sabe se ele n�o � igual ao pai, sabe? 441 01:12:43,505 --> 01:12:45,302 Voc� tem filhos. Sabe como �. 442 01:12:47,342 --> 01:12:49,333 O erro do pai n�o deve passar para eles. 443 01:12:53,314 --> 01:12:54,338 Gary. 444 01:12:59,387 --> 01:13:01,321 Mary est� com eles na casa. 445 01:13:02,490 --> 01:13:03,616 Eu sei. 446 01:13:34,189 --> 01:13:36,157 - Pegue. - N�o, obrigado. 447 01:13:36,391 --> 01:13:38,450 Eu tenho isso. � um espet�culo. 448 01:13:39,127 --> 01:13:40,185 Boa sorte. 449 01:13:52,106 --> 01:13:53,573 Ali! 450 01:13:54,576 --> 01:13:56,203 Eu jurava ter visto algo. 451 01:13:58,313 --> 01:13:59,837 - Onde ele est�? - Aqui. 452 01:14:23,705 --> 01:14:24,831 Entre. 453 01:14:34,916 --> 01:14:36,042 Vamos! 454 01:14:44,759 --> 01:14:46,124 Olhe em volta. 455 01:14:48,429 --> 01:14:50,454 Olhe bem por voc� mesmo. 456 01:14:56,070 --> 01:14:57,332 Est� vendo isso? 457 01:14:59,007 --> 01:15:00,440 Tudo isso? 458 01:15:06,981 --> 01:15:09,074 Isso � o que Gary Hamilton quer. 459 01:15:13,388 --> 01:15:14,412 Mas... 460 01:15:15,590 --> 01:15:16,818 � seu. 461 01:15:25,366 --> 01:15:26,765 � seu, filho. 462 01:15:28,569 --> 01:15:30,196 Ou voc� prefere... 463 01:15:32,540 --> 01:15:35,600 Viver em um chiqueiro... como eu vivi, 464 01:15:36,477 --> 01:15:37,808 quando eu era um garoto? 465 01:15:41,449 --> 01:15:42,643 Ent�o? 466 01:15:45,853 --> 01:15:47,150 Eu vou lhe dizer. 467 01:15:48,089 --> 01:15:49,488 Voc� n�o iria gostar. 468 01:15:50,058 --> 01:15:52,618 E n�o diga que n�o gostou da vida que lhe ofereci at� agora. 469 01:15:54,495 --> 01:15:56,087 Eu n�o penso como voc�. 470 01:16:00,268 --> 01:16:01,792 O que quer dizer? 471 01:16:02,737 --> 01:16:04,295 Voc� recusou tudo isso? 472 01:16:06,407 --> 01:16:08,875 Eu falei com ele, sei da verdade. 473 01:16:16,084 --> 01:16:17,813 O que voc� sabe sobre a verdade? 474 01:16:18,987 --> 01:16:21,182 A verdade! Essa � a verdade! 475 01:16:32,133 --> 01:16:33,964 Teremos mais chance se nos separarmos. 476 01:16:34,936 --> 01:16:36,369 Espero que consiga. 477 01:16:36,938 --> 01:16:37,927 Boa sorte. 478 01:16:39,941 --> 01:16:41,033 Jonathan! 479 01:17:09,904 --> 01:17:11,394 O que ele lhe disse? 480 01:17:11,773 --> 01:17:14,071 - Tudo. - Tudo o qu�? 481 01:17:15,009 --> 01:17:17,807 Tudo o que h� para saber. A guerra n�o havia acabado 482 01:17:18,246 --> 01:17:21,477 quando voc� atacou a dilig�ncia que levava ouro para os confederados. 483 01:17:21,582 --> 01:17:24,016 Voc� e os irm�os Santamaria. E o encriminaram 484 01:17:24,719 --> 01:17:26,778 colocando prova contra ele na dilig�ncia. 485 01:17:28,689 --> 01:17:29,815 Mas ent�o... 486 01:17:30,324 --> 01:17:32,622 Ele tinha um �libi perfeito para aquela noite. 487 01:17:33,761 --> 01:17:36,059 Ele estava aqui. Ele estava aqui com Mary. 488 01:17:36,998 --> 01:17:38,192 Mas voc�... 489 01:17:39,200 --> 01:17:40,895 Voc� convenceu Mary a tra�-lo. 490 01:17:42,570 --> 01:17:44,265 Ela mentiu e ele pagou. 491 01:17:45,506 --> 01:17:47,201 Agora sei porque ele o quer morto. 492 01:17:49,377 --> 01:17:53,040 A �nica coisa certa � que devemos mat�-lo antes que ele o mate. 493 01:17:55,183 --> 01:17:59,176 Mesmo que isso signifique que eu deva me tornar um assassino como voc�. 494 01:18:00,588 --> 01:18:03,182 Pai. E matar um homem inocente. 495 01:18:15,870 --> 01:18:16,859 Dick. 496 01:20:50,825 --> 01:20:51,814 Espere! 497 01:20:53,694 --> 01:20:54,752 Frank! 498 01:20:56,464 --> 01:20:58,022 Frank, por qu�? 499 01:20:58,966 --> 01:21:00,593 Porque voc� queria... 500 01:21:01,135 --> 01:21:02,693 ...algu�m em quem atirar. 501 01:21:03,404 --> 01:21:04,928 Fique parado, entendeu? 502 01:21:17,118 --> 01:21:18,779 Fique voc� parado, Juanito. 503 01:22:28,656 --> 01:22:29,816 N�o, Gary. 504 01:22:39,066 --> 01:22:40,158 N�o! 505 01:22:41,302 --> 01:22:42,326 N�o. 506 01:22:48,008 --> 01:22:49,305 N�o, Gary. 507 01:22:50,244 --> 01:22:51,370 Me perdoe. 508 01:22:53,381 --> 01:22:56,714 N�o pode me perdoar depois de tantos anos? Eu estava com medo! 509 01:22:57,184 --> 01:22:59,379 Ele amea�ou me matar se eu abrisse a boca! 510 01:23:03,924 --> 01:23:07,325 Voc� n�o sabe como ele me trata! Eu sou apenas uma esp�cie de prostituta! 511 01:23:09,497 --> 01:23:11,488 Eu nunca o esqueci durante todos esse anos. 512 01:23:13,000 --> 01:23:14,900 N�o, espere! Espere, Gary. 513 01:23:15,503 --> 01:23:17,232 S� existe voc�, ele n�o � nada! 514 01:24:10,291 --> 01:24:11,622 Leve-me at� ele. 515 01:24:51,532 --> 01:24:53,397 Acombar! Acombar! 516 01:24:54,268 --> 01:24:55,326 Acombar! 517 01:25:07,448 --> 01:25:10,008 Acombar! Acombar! 518 01:25:14,088 --> 01:25:16,420 - Ele est� na casa! - Est� bem, j� ouvi! 519 01:25:26,700 --> 01:25:27,724 Cuidado! 520 01:25:32,873 --> 01:25:34,602 Dick! Dick! 521 01:25:41,415 --> 01:25:42,347 Dick. 522 01:25:48,322 --> 01:25:49,482 Filho! 523 01:26:24,091 --> 01:26:25,183 Foi voc�... 524 01:26:26,627 --> 01:26:28,117 Foi culpa sua. 525 01:26:28,896 --> 01:26:30,158 Voc� o matou! 526 01:26:30,798 --> 01:26:31,856 N�o! 527 01:26:39,840 --> 01:26:40,829 N�o. 528 01:26:44,011 --> 01:26:45,501 Voc� matou meu filho. 529 01:26:46,246 --> 01:26:47,270 N�o! 530 01:26:54,822 --> 01:26:56,346 Voc� vai pagar por isso! 531 01:26:57,224 --> 01:26:58,191 N�o! 532 01:28:02,723 --> 01:28:03,985 Ei, voc� a�! 533 01:28:18,472 --> 01:28:19,666 L� no port�o! 534 01:28:47,668 --> 01:28:48,794 Hamilton! 535 01:28:49,536 --> 01:28:52,437 Gary Hamilton? Onde voc� est�? 536 01:29:11,792 --> 01:29:14,056 Hamilton! Gary Hamilton! 537 01:29:15,129 --> 01:29:16,494 Onde voc� est�? 538 01:29:19,666 --> 01:29:20,826 Estou aqui. 539 01:29:24,705 --> 01:29:27,265 Onde voc� est�? Muito bem, saia! 540 01:29:46,126 --> 01:29:49,357 Onde est� escondido? N�o vai aparecer e lutar como um homem! 541 01:30:42,115 --> 01:30:43,514 Onde voc� est�? 542 01:30:44,251 --> 01:30:45,548 Onde voc� est�? 543 01:30:51,258 --> 01:30:53,453 Hamilton, onde voc� est�? 544 01:31:03,203 --> 01:31:05,797 Hamilton! Gary Hamilton! 545 01:31:06,607 --> 01:31:07,904 Maldito seja! 546 01:31:16,416 --> 01:31:17,610 Saia! 547 01:31:32,266 --> 01:31:33,597 Estou aqui. 548 01:31:36,570 --> 01:31:37,969 Bem na sua frente. 549 01:33:30,117 --> 01:33:31,880 Hamilton! 550 01:34:01,114 --> 01:34:05,175 Procurem nas ru�nas e v�o encontrar mais do que o suficiente para reconstruir a cidade. 551 01:34:17,597 --> 01:34:22,762 Talvez algum dia voc� encontre a liberdade. 552 01:34:23,537 --> 01:34:28,167 E cruzar� as altas montanhas. 553 01:34:28,809 --> 01:34:33,371 E atravessar� o imenso rio 554 01:34:34,548 --> 01:34:39,576 Da tenta��o. 555 01:34:41,421 --> 01:34:45,551 E a liberta��o, 556 01:34:46,726 --> 01:34:53,791 Far� vir � tona o julgamento e as feridas, 557 01:34:55,168 --> 01:34:59,798 E sangue e areia. 558 01:35:04,144 --> 01:35:06,578 E todo aquele lamento. 559 01:35:08,315 --> 01:35:13,014 Voc� viu o que nenhum homem viu. 560 01:35:16,189 --> 01:35:20,216 Voc� enfrentar� o Juiz. 561 01:35:26,933 --> 01:35:30,562 Pedras, sangue e areia. 562 01:35:30,604 --> 01:35:33,164 E DEUS DISSE A CAIM... 563 01:35:39,079 --> 01:35:42,105 ...AGORA VOC� � 564 01:35:42,949 --> 01:35:46,316 UM AMALDl�OADO, FUGITIVO 565 01:35:47,621 --> 01:35:50,556 E UM VAGABUNDO 566 01:35:50,924 --> 01:35:54,291 NA TERRA. 567 01:35:57,130 --> 01:36:03,126 Ripagem By Maceio Sincronia: tetrao 40615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.