All language subtitles for [SubtitleTools.com] Korkoro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,298 --> 00:01:18,897 KORKORO 'Freedom' 2 00:01:30,204 --> 00:01:33,882 Based on real events 3 00:02:52,903 --> 00:02:54,758 We can't get across! 4 00:03:01,031 --> 00:03:02,722 Oh, my God! 5 00:03:05,000 --> 00:03:07,455 Puri Dai, we can't go on. 6 00:03:07,656 --> 00:03:10,559 The ditch is too wide! 7 00:03:11,241 --> 00:03:14,307 - I just saw him. - He's not far. 8 00:03:57,262 --> 00:03:58,277 Got you! 9 00:04:10,320 --> 00:04:12,109 We've got the ghost! 10 00:04:16,720 --> 00:04:18,029 Why do you follow us? 11 00:04:19,024 --> 00:04:20,039 Who are you? 12 00:04:20,881 --> 00:04:22,954 You scared me yesterday. 13 00:04:23,345 --> 00:04:24,490 Ghost. 14 00:04:31,890 --> 00:04:34,257 Ghost. 15 00:04:37,714 --> 00:04:38,608 He's white! 16 00:04:38,707 --> 00:04:40,114 Why do you follow us? 17 00:04:41,331 --> 00:04:42,825 I'm all alone. 18 00:04:43,764 --> 00:04:45,804 We don't want trouble. 19 00:04:46,996 --> 00:04:48,883 You must go back to your people. 20 00:04:50,228 --> 00:04:53,228 Did you pinch the charcoal burner's bread? 21 00:04:57,557 --> 00:05:01,038 This little gadjo is one hell of a thief. 22 00:05:02,197 --> 00:05:04,532 What shall we do with him? 23 00:05:06,710 --> 00:05:07,790 Come here. 24 00:05:08,598 --> 00:05:09,525 Sit. 25 00:05:11,255 --> 00:05:12,499 Chouroro! 26 00:05:21,240 --> 00:05:22,352 Eat. 27 00:05:25,112 --> 00:05:26,094 Here. 28 00:05:33,049 --> 00:05:34,805 The children hate these roots. 29 00:05:34,906 --> 00:05:36,499 We eat what we find. 30 00:05:36,601 --> 00:05:41,010 With the Germans on our backs, we have to keep going. 31 00:05:41,402 --> 00:05:44,272 God is going to come to our rescue. 32 00:05:56,860 --> 00:05:58,321 Chouroro! 33 00:06:09,822 --> 00:06:11,480 Pick everything. 34 00:06:53,058 --> 00:06:54,782 The Germans! On the road! 35 00:06:54,883 --> 00:06:55,646 What? 36 00:06:55,747 --> 00:06:57,405 I saw Germans on the road. 37 00:07:00,131 --> 00:07:01,538 They're coming! 38 00:07:26,694 --> 00:07:28,385 TOWN HaLL 39 00:07:37,800 --> 00:07:39,207 are you Theodore Rosier? 40 00:07:39,304 --> 00:07:40,864 Let's go. 41 00:08:01,226 --> 00:08:02,274 What's his name? 42 00:08:02,795 --> 00:08:03,875 Otto. 43 00:08:05,547 --> 00:08:07,173 I'll look after you, Otto. 44 00:08:12,587 --> 00:08:14,344 What have you fed him? 45 00:08:14,795 --> 00:08:15,428 Meat. 46 00:08:33,134 --> 00:08:34,345 Tatane... 47 00:08:35,311 --> 00:08:37,384 What does "chouroro" mean? 48 00:08:38,671 --> 00:08:40,078 a pauper. 49 00:09:23,188 --> 00:09:24,781 The gypsies are back! 50 00:09:24,981 --> 00:09:26,508 The gypsies are here! 51 00:09:28,405 --> 00:09:30,030 The gypsies are back! 52 00:10:00,857 --> 00:10:02,035 Thank you. 53 00:10:11,770 --> 00:10:12,697 Thank you. 54 00:10:39,229 --> 00:10:40,276 Thank you. 55 00:10:55,359 --> 00:10:56,766 What's going on? 56 00:11:01,855 --> 00:11:04,408 Honestly! Stamping his backside... 57 00:11:10,273 --> 00:11:11,287 Hello. 58 00:11:15,489 --> 00:11:16,472 Thank you. 59 00:11:21,154 --> 00:11:23,194 We'll give you ration cards. 60 00:11:24,258 --> 00:11:26,233 How long will you stay here? 61 00:11:26,434 --> 00:11:29,696 We've come for the grape harvest. after, we leave. 62 00:11:31,171 --> 00:11:35,328 a new law forbids you to be nomads, even with passbooks. 63 00:11:35,523 --> 00:11:37,979 We never stay too long in one place. 64 00:11:38,180 --> 00:11:39,642 Our life is the road. 65 00:11:42,436 --> 00:11:44,476 Come, I'll show you something. 66 00:11:46,565 --> 00:11:49,413 "The President of the French Republic decrees 67 00:11:50,117 --> 00:11:51,491 "article 1: 68 00:11:51,878 --> 00:11:55,740 "The movement of nomads is banned throughout France 69 00:11:55,942 --> 00:11:57,764 "as long as the war lasts. 70 00:11:58,406 --> 00:12:02,781 "Punishable by a prison sentence of one to five years. " 71 00:12:03,814 --> 00:12:06,630 This law forbids you to be nomads. 72 00:12:07,111 --> 00:12:10,046 You'll be in danger if you keep traveling. 73 00:12:11,176 --> 00:12:12,583 You could be arrested. 74 00:12:14,344 --> 00:12:16,613 - We must leave here. - Stop! 75 00:12:16,841 --> 00:12:20,103 We stay for the grape harvest. 76 00:12:20,457 --> 00:12:22,312 We'll be trapped. 77 00:12:22,504 --> 00:12:23,999 You must do as they say 78 00:12:24,201 --> 00:12:26,405 or they'll put you in prison. 79 00:12:26,505 --> 00:12:27,749 There's a war on. 80 00:12:28,873 --> 00:12:31,263 - It's serious. - It's your war. 81 00:12:31,466 --> 00:12:34,084 We gypsies have never gone to war. 82 00:13:15,056 --> 00:13:15,754 Chouroro! 83 00:13:28,017 --> 00:13:29,293 Got him! 84 00:13:31,953 --> 00:13:33,262 No! 85 00:13:39,666 --> 00:13:41,871 We've caught Chouroro! 86 00:13:48,659 --> 00:13:49,772 What's your name? 87 00:13:50,899 --> 00:13:52,012 Chouroro! 88 00:13:53,588 --> 00:13:55,049 Put him down, please. 89 00:13:55,316 --> 00:13:56,331 Put him down! 90 00:14:00,885 --> 00:14:03,984 Don't be afraid. I'm here to help you. 91 00:14:05,301 --> 00:14:06,708 What's your name? 92 00:14:08,693 --> 00:14:09,555 What's your name? 93 00:14:10,870 --> 00:14:11,633 Claude. 94 00:14:11,830 --> 00:14:12,975 Claude what? 95 00:14:15,191 --> 00:14:16,238 Ch?ant. 96 00:14:16,343 --> 00:14:18,350 They say you're an orphan? 97 00:14:19,223 --> 00:14:20,783 are your parents dead? 98 00:14:22,039 --> 00:14:22,988 Yes. 99 00:14:24,536 --> 00:14:27,602 Where did you live before they found you? 100 00:14:28,056 --> 00:14:29,136 With people. 101 00:14:29,656 --> 00:14:31,063 They took you in? 102 00:14:31,160 --> 00:14:32,021 Yes. 103 00:14:32,536 --> 00:14:35,187 But there wasn't enough food for me. 104 00:14:35,897 --> 00:14:38,548 They wanted to put me in a home. 105 00:14:40,025 --> 00:14:41,847 I didn't want to go. 106 00:14:57,467 --> 00:14:58,874 I won't go to a home! 107 00:14:59,356 --> 00:15:00,665 You can stay here for now. 108 00:15:01,212 --> 00:15:02,673 Then we'll see. 109 00:15:04,252 --> 00:15:06,041 It's my uncle. Fernand. 110 00:15:13,117 --> 00:15:14,743 Is this the young devil? 111 00:15:17,182 --> 00:15:18,392 Well then... 112 00:15:18,782 --> 00:15:20,920 I found these. Try them on. 113 00:15:22,398 --> 00:15:23,064 No. 114 00:15:24,063 --> 00:15:25,950 I don't like short pants. 115 00:15:27,039 --> 00:15:28,348 I have these too. 116 00:15:30,143 --> 00:15:33,340 Short pants too, but you wear them at your age. 117 00:15:33,791 --> 00:15:37,305 I wore short pants at your age, so did Theo. 118 00:15:40,641 --> 00:15:42,877 Is he going to be trouble? 119 00:15:44,705 --> 00:15:48,185 Put your shoes on and go to get wood for the stove. 120 00:15:54,658 --> 00:15:56,119 Send him to the orphanage. 121 00:15:56,226 --> 00:15:59,871 - He's scared of going there. - Why? Has he been before? 122 00:16:00,066 --> 00:16:00,895 I don't know. 123 00:16:00,995 --> 00:16:02,850 You don't know who he is. 124 00:16:03,043 --> 00:16:05,345 You don't know what's he's been through. 125 00:16:05,987 --> 00:16:07,548 You're taking a risk. 126 00:16:09,347 --> 00:16:10,427 Good morning, children. 127 00:16:10,628 --> 00:16:13,148 Good morning, Miss Lundi. 128 00:16:13,348 --> 00:16:14,526 Sit down. 129 00:16:19,556 --> 00:16:21,924 a lesson... 130 00:16:22,021 --> 00:16:23,909 in morals. 131 00:16:24,646 --> 00:16:27,363 Is it true the gypsies brought you? 132 00:16:28,518 --> 00:16:31,867 My dad says the gypsies steal children! 133 00:16:31,974 --> 00:16:33,797 Leave me alone. 134 00:16:33,991 --> 00:16:35,747 Quiet, that's enough now. 135 00:16:36,742 --> 00:16:38,466 Pots and pans! 136 00:16:39,335 --> 00:16:40,742 any pots to mend? 137 00:16:42,759 --> 00:16:44,320 any pots to mend? 138 00:16:47,496 --> 00:16:49,121 Pots and pans! 139 00:16:49,320 --> 00:16:51,011 We don't need anything. 140 00:16:51,240 --> 00:16:53,826 - any pots to mend? - Lace! 141 00:16:55,657 --> 00:16:58,308 any pots to mend? Pots and pans! 142 00:16:58,985 --> 00:17:00,033 Thread, scissors. 143 00:17:00,233 --> 00:17:01,859 We don't need anything! 144 00:17:02,057 --> 00:17:04,775 Madam, Italian lace. 145 00:17:05,194 --> 00:17:07,496 We mend pots, we repair holes. 146 00:17:07,690 --> 00:17:09,414 No holes in my pots! 147 00:17:10,698 --> 00:17:13,066 Holes can hide sometimes. 148 00:17:32,974 --> 00:17:35,560 Ladies and gentlemen, music for you. 149 00:17:41,070 --> 00:17:44,299 Look... it's from Hungary. 150 00:17:50,991 --> 00:17:52,268 Mr. Raisin! 151 00:17:53,936 --> 00:17:57,068 - Buy a basket? - No, I want hoop nets. 152 00:17:57,264 --> 00:17:58,279 Hoop nets? 153 00:18:02,737 --> 00:18:03,665 Tina... 154 00:18:04,081 --> 00:18:07,726 Hello. We haven't seen you since the war started. 155 00:18:09,298 --> 00:18:10,705 Tools, sir? 156 00:18:11,058 --> 00:18:12,618 You don't want to buy? 157 00:18:47,318 --> 00:18:49,423 a motor car! 158 00:19:03,800 --> 00:19:05,174 It's Pierre Pentecote! 159 00:19:05,368 --> 00:19:06,296 Hello, Pierre. 160 00:19:06,488 --> 00:19:07,088 Hi. 161 00:19:07,288 --> 00:19:09,842 It's good to see a friend. 162 00:19:10,521 --> 00:19:11,120 a glass! 163 00:19:11,768 --> 00:19:12,848 a chair! 164 00:19:29,755 --> 00:19:30,999 Where's the glass? 165 00:19:37,083 --> 00:19:38,840 We can only offer you water. 166 00:19:39,036 --> 00:19:40,411 Thank you. 167 00:19:42,396 --> 00:19:43,640 It's okay, thank you. 168 00:20:07,967 --> 00:20:09,822 Come here, pal. 169 00:20:21,889 --> 00:20:24,443 - Still run that dance hall in Villers? - Of course. 170 00:20:24,834 --> 00:20:26,809 We'd like to play there again. 171 00:20:27,009 --> 00:20:29,912 People just want tangos and waltzes now. 172 00:20:30,114 --> 00:20:31,576 We know songs from Russia, 173 00:20:31,778 --> 00:20:32,923 Macedonia... 174 00:20:34,563 --> 00:20:36,123 are the horses new? 175 00:20:37,443 --> 00:20:39,134 all three are Spanish. 176 00:20:41,860 --> 00:20:43,104 Spanish... 177 00:20:57,893 --> 00:20:59,901 This village isn't like before. 178 00:21:00,838 --> 00:21:02,780 Everyone has changed. 179 00:21:03,334 --> 00:21:06,018 Pierre Pentecote isn't a friend anymore. 180 00:21:06,215 --> 00:21:08,898 He didn't come here just to say hello. 181 00:21:09,095 --> 00:21:11,332 We'll wash the horse's paint off. 182 00:21:11,719 --> 00:21:13,923 We'll make it old again 183 00:21:14,439 --> 00:21:17,222 and no one will be able to accuse us. 184 00:21:17,416 --> 00:21:19,936 Later, when we want to sell it, 185 00:21:20,136 --> 00:21:21,663 we'll make it young again. 186 00:21:21,864 --> 00:21:24,483 Pierre Pentecote had something in mind. 187 00:21:25,417 --> 00:21:28,549 My brother, we must dance with the snake. 188 00:21:58,700 --> 00:21:59,977 Stop it! 189 00:22:00,204 --> 00:22:01,514 Shut up! 190 00:22:09,454 --> 00:22:10,402 Hello. 191 00:22:14,862 --> 00:22:16,269 Come here. 192 00:22:23,472 --> 00:22:24,552 Come closer. 193 00:22:34,673 --> 00:22:36,014 What's your name? 194 00:22:37,521 --> 00:22:38,928 Why? 195 00:22:41,649 --> 00:22:44,333 Because my name is Miss Lundi. 196 00:22:45,938 --> 00:22:47,498 I'm Tatane. 197 00:22:48,914 --> 00:22:50,475 Can you read and write? 198 00:22:51,538 --> 00:22:52,749 That's not for us. 199 00:22:54,707 --> 00:22:56,398 What's she doing here? 200 00:22:56,787 --> 00:22:58,794 She's come to steal our men. 201 00:23:01,108 --> 00:23:02,930 Good morning, madam. 202 00:23:03,028 --> 00:23:05,898 I work at the town hall. I teach in St. amont too. 203 00:23:06,100 --> 00:23:08,304 May your clothes tear 204 00:23:08,501 --> 00:23:10,705 and may you grow old in good health. 205 00:23:13,173 --> 00:23:15,213 The children must come to school. 206 00:23:15,414 --> 00:23:18,261 They should learn to read and write. 207 00:23:18,614 --> 00:23:22,030 all right. How much will you pay for that? 208 00:23:22,870 --> 00:23:23,798 What? 209 00:23:24,119 --> 00:23:25,679 Pay them to learn? 210 00:23:25,879 --> 00:23:28,945 With nothing in return, our children stay here. 211 00:23:29,143 --> 00:23:30,321 They have better to do. 212 00:23:30,519 --> 00:23:31,534 Such as? 213 00:23:36,728 --> 00:23:38,222 We don't leave our children. 214 00:23:38,584 --> 00:23:39,893 They're always with us. 215 00:23:40,344 --> 00:23:42,286 I'll do it. For an apple. 216 00:23:42,489 --> 00:23:43,950 I like apples. 217 00:23:51,258 --> 00:23:53,647 They're at the market in Villers. 218 00:23:55,066 --> 00:23:57,139 It's the mare with the white foot. 219 00:23:57,819 --> 00:23:58,997 Get a lead, Claude. 220 00:23:59,194 --> 00:24:00,950 She took ill earlier. 221 00:24:01,531 --> 00:24:04,378 She fell an hour ago and only just got up. 222 00:24:10,748 --> 00:24:11,730 I'll tether the stallion. 223 00:24:12,796 --> 00:24:14,706 Careful, he's a mad one. 224 00:24:28,126 --> 00:24:30,428 Come on, boy. 225 00:24:41,247 --> 00:24:44,695 It's bad. I need hot water and a bottle of oil! 226 00:24:44,800 --> 00:24:46,262 I'll take her to the stable. 227 00:24:46,464 --> 00:24:48,025 Young Claude, my bag. 228 00:25:16,644 --> 00:25:18,051 Bring me my bag. 229 00:25:25,445 --> 00:25:26,907 Her heartbeat's slow. 230 00:25:27,109 --> 00:25:29,149 The green box in my bag. 231 00:25:29,861 --> 00:25:31,290 - The horse, Theodore! - Get back! 232 00:26:27,244 --> 00:26:28,521 a ghost! 233 00:26:35,309 --> 00:26:36,771 The mad horse! 234 00:26:41,709 --> 00:26:42,724 Kako! 235 00:26:58,768 --> 00:27:02,630 Dear God, what's wrong, my girl, my sweet, my doll? 236 00:27:06,768 --> 00:27:08,940 Tie the scarf tight! 237 00:27:15,057 --> 00:27:17,261 Little doll, get up... 238 00:27:23,795 --> 00:27:26,730 Stroke her ears. 239 00:27:39,124 --> 00:27:41,034 Mandra, put an egg on it! 240 00:27:41,236 --> 00:27:42,218 That's good. 241 00:27:50,102 --> 00:27:51,890 Taloche, your egg. 242 00:28:09,240 --> 00:28:11,149 This will do him good. 243 00:28:11,352 --> 00:28:13,457 The cow dung will make him better. 244 00:28:13,657 --> 00:28:15,031 Tie it tight. 245 00:28:15,225 --> 00:28:17,876 Great Lord, great Christ, great Virgin... 246 00:28:18,072 --> 00:28:22,001 Help our dear friend to rise again. 247 00:28:22,202 --> 00:28:25,431 She has helped a lot, she must be rewarded for it. 248 00:28:27,482 --> 00:28:28,889 What's going on? 249 00:28:32,859 --> 00:28:33,874 Theodore? 250 00:28:35,995 --> 00:28:37,424 What have you put on him? 251 00:28:38,043 --> 00:28:40,345 It heals, Miss Lundi. 252 00:28:40,540 --> 00:28:41,467 What is it? 253 00:28:42,427 --> 00:28:44,183 It will heal him. 254 00:28:44,956 --> 00:28:46,363 The horse has woken! 255 00:28:47,580 --> 00:28:51,290 Great and beautiful God! Let me eat your shit! 256 00:29:34,114 --> 00:29:35,194 Chouroro. 257 00:29:48,516 --> 00:29:49,628 What's this? 258 00:29:51,844 --> 00:29:53,405 Theodore sent this. 259 00:29:57,988 --> 00:30:00,771 By Saint Sarah! 260 00:30:03,013 --> 00:30:04,443 The apple for Taloche! 261 00:30:05,030 --> 00:30:06,590 Bread. 262 00:30:07,173 --> 00:30:08,253 Pork fat. 263 00:30:08,934 --> 00:30:10,527 Chavo, the knife. 264 00:30:20,007 --> 00:30:21,217 For the children. 265 00:30:51,467 --> 00:30:53,572 Thank him, by Saint Sarah. 266 00:31:01,292 --> 00:31:04,139 He wants to know what you put on the bite. 267 00:31:05,773 --> 00:31:08,326 He mustn't remove it. It will heal him. 268 00:31:09,261 --> 00:31:10,668 Come here, Chouroro. 269 00:31:13,358 --> 00:31:15,081 Tell him, if God wills it, 270 00:31:15,437 --> 00:31:17,226 even a broom can fire a shot. 271 00:31:23,247 --> 00:31:25,451 Well, what did they tell you? 272 00:31:25,646 --> 00:31:29,608 They said that if God wills it, even a rag can heal. 273 00:31:30,640 --> 00:31:31,501 What? 274 00:31:31,856 --> 00:31:32,936 No, that's not it. 275 00:31:33,327 --> 00:31:35,783 They said that if God wills it, 276 00:31:36,016 --> 00:31:37,805 even a ram... 277 00:31:38,000 --> 00:31:41,067 no, even a broom can fire shots. 278 00:31:41,616 --> 00:31:42,860 What are you talking about? 279 00:31:43,057 --> 00:31:44,519 That's what they said. 280 00:32:06,452 --> 00:32:08,907 Get up! Time for Miss Lundi! 281 00:32:09,428 --> 00:32:10,289 Get up! 282 00:32:13,524 --> 00:32:15,467 Cali! 283 00:32:17,492 --> 00:32:18,441 Get up! 284 00:32:19,381 --> 00:32:20,210 Come on! 285 00:32:30,934 --> 00:32:32,909 Cali! Quick! 286 00:32:53,529 --> 00:32:54,544 Hurry up! 287 00:33:01,850 --> 00:33:03,258 Hello, Miss Lundi. 288 00:33:23,613 --> 00:33:25,784 Taloche! One biscuit. 289 00:33:26,749 --> 00:33:27,698 Just one. 290 00:34:33,797 --> 00:34:36,645 Taloche, go and sit down. 291 00:34:40,326 --> 00:34:41,886 Go back to your seat. 292 00:34:54,151 --> 00:34:55,329 Chouroro! 293 00:34:57,864 --> 00:35:01,181 In the silent and perfumed garden 294 00:35:02,921 --> 00:35:04,197 with its distant... 295 00:35:12,041 --> 00:35:14,049 We'll be back, Miss Lundi. 296 00:35:16,042 --> 00:35:17,765 Get out your passbooks! 297 00:35:19,403 --> 00:35:21,126 Come out of there! 298 00:35:33,228 --> 00:35:34,176 Come on! 299 00:35:35,148 --> 00:35:37,287 Shut the dog up or I'll shoot it! 300 00:35:41,005 --> 00:35:41,987 Sit! 301 00:35:42,989 --> 00:35:44,964 Sit! 302 00:35:51,502 --> 00:35:52,996 all of you! 303 00:36:08,368 --> 00:36:09,797 Radu Mircea. 304 00:36:16,912 --> 00:36:18,025 Felix Laville. 305 00:36:22,002 --> 00:36:23,147 This is filthy! 306 00:36:25,874 --> 00:36:27,368 This stamp's illegible! 307 00:36:28,082 --> 00:36:29,937 I have two stamps on my bottom. 308 00:36:30,131 --> 00:36:32,171 - What? - I have... 309 00:36:32,691 --> 00:36:33,868 What's going on? 310 00:36:34,067 --> 00:36:35,594 - He's raving. - It's true! 311 00:36:39,828 --> 00:36:41,355 Stay on this land now. 312 00:36:42,196 --> 00:36:43,308 Don't move. 313 00:36:44,180 --> 00:36:45,195 That's an order. 314 00:36:46,965 --> 00:36:48,874 You there, come here. 315 00:36:58,614 --> 00:37:00,021 Don't act smart. 316 00:37:00,374 --> 00:37:01,781 We're watching you. 317 00:37:03,126 --> 00:37:04,206 Sit back down. 318 00:37:44,380 --> 00:37:46,387 You're obliged to stay put. 319 00:37:46,588 --> 00:37:49,883 The whole tribe! So no funny business, got that? 320 00:37:51,324 --> 00:37:54,259 On orders of the prefect, horses requisitioned. 321 00:37:55,293 --> 00:37:57,432 Not our horses! 322 00:37:58,013 --> 00:38:00,053 Our horses! 323 00:38:04,413 --> 00:38:07,763 Don't let them steal our horses! 324 00:38:07,966 --> 00:38:09,210 I'll kill them. 325 00:38:09,726 --> 00:38:12,923 Calm down! They'll only arrest you! 326 00:38:13,887 --> 00:38:16,735 You can't go back to prison. 327 00:38:21,952 --> 00:38:22,999 Take this one. 328 00:38:23,872 --> 00:38:25,246 That one's worthless. 329 00:38:25,792 --> 00:38:27,418 a painted old nag. 330 00:38:27,616 --> 00:38:30,137 Get the two beauties and that black one. 331 00:38:51,171 --> 00:38:53,986 My Lords, don't take our horses! 332 00:38:54,883 --> 00:38:56,258 Hands off! 333 00:39:10,086 --> 00:39:12,322 Turn the head! 334 00:39:26,599 --> 00:39:28,160 Fuck the earth! 335 00:39:54,122 --> 00:39:55,366 Fuck the water! 336 00:40:25,614 --> 00:40:27,502 My father told me, 337 00:40:27,695 --> 00:40:32,070 during a war, he and his family hid a long time in a forest. 338 00:40:32,527 --> 00:40:33,869 When they came out, 339 00:40:34,831 --> 00:40:36,260 the war was over. 340 00:40:36,751 --> 00:40:38,377 Get lost, Taloche! 341 00:40:38,575 --> 00:40:39,590 Leave him. 342 00:40:39,791 --> 00:40:41,734 Come on, Taloche. 343 00:40:42,192 --> 00:40:44,135 Taloche is a great man. 344 00:40:44,816 --> 00:40:46,671 Sit down. 345 00:40:46,864 --> 00:40:48,807 We have to leave here fast. 346 00:40:49,265 --> 00:40:51,654 We must get our family to safety. 347 00:40:52,658 --> 00:40:55,593 I'll come back to kill Pierre Pentecote. 348 00:40:55,826 --> 00:40:58,411 I'm against it. There'll be reprisals. 349 00:40:59,250 --> 00:41:01,705 I say we mustn't take to the road again. 350 00:41:01,907 --> 00:41:05,519 This war isn't like the others. 351 00:41:05,714 --> 00:41:07,787 We know the way to Belgium. 352 00:41:07,987 --> 00:41:10,737 There, we'll be with our family. 353 00:41:10,931 --> 00:41:13,103 If you kill Pierre Pentecote, 354 00:41:13,299 --> 00:41:15,372 you'll bury our family. 355 00:41:16,532 --> 00:41:19,915 I agree with my uncle and my mother. 356 00:41:20,116 --> 00:41:21,775 We mustn't move from here. 357 00:43:06,209 --> 00:43:09,373 Moving around is getting dangerous. Be careful. 358 00:43:09,633 --> 00:43:12,481 - You think I'm not careful? - Be careful anyway. 359 00:43:22,402 --> 00:43:23,330 The message? 360 00:44:16,362 --> 00:44:19,045 Everything we agreed on. Bread... 361 00:44:19,817 --> 00:44:20,897 Cheese... 362 00:44:21,546 --> 00:44:22,822 Pork fat... 363 00:44:25,034 --> 00:44:26,278 and hooch. 364 00:44:27,275 --> 00:44:28,322 This is extra. 365 00:44:29,291 --> 00:44:30,054 all right? 366 00:44:30,410 --> 00:44:32,647 Thanks. They'll play all night for you. 367 00:44:40,172 --> 00:44:42,408 I need everyone in the fields. 368 00:44:42,796 --> 00:44:44,683 I'll bring the truck at 5:00. 369 00:44:44,876 --> 00:44:47,364 We'll bring the children. You have to pay them. 370 00:44:47,565 --> 00:44:49,605 We'll pay the children too. 371 00:46:03,701 --> 00:46:05,905 - Do you want some water? - Please. 372 00:46:18,136 --> 00:46:19,063 Thank you. 373 00:46:21,112 --> 00:46:23,349 - See you at the town hall tomorrow. - See you there. 374 00:46:23,576 --> 00:46:24,983 Good-bye, Miss Lundi. 375 00:46:28,824 --> 00:46:30,418 Don't forget this. 376 00:50:18,899 --> 00:50:20,012 Tina! 377 00:50:30,293 --> 00:50:31,700 What's going on? 378 00:50:32,213 --> 00:50:34,002 What is this shit? 379 00:51:01,465 --> 00:51:02,926 Goddamn it! 380 00:53:25,994 --> 00:53:27,074 Take the cuffs off. 381 00:53:30,058 --> 00:53:31,945 Why are you doing this, Pentecote? 382 00:53:32,426 --> 00:53:34,466 Why do you lock us up like dogs? 383 00:53:36,043 --> 00:53:38,182 To rid France of her vermin. 384 00:53:55,309 --> 00:53:56,324 How many are you? 385 00:53:56,589 --> 00:53:57,483 Fifteen. 386 00:54:03,438 --> 00:54:04,518 You can go here. 387 00:54:15,183 --> 00:54:17,071 Stay here, Taloche. 388 00:54:17,488 --> 00:54:18,415 Sit down! 389 00:55:48,122 --> 00:55:49,911 Here's another blanket. 390 00:55:51,067 --> 00:55:52,823 It's going to get very cold. 391 00:56:16,253 --> 00:56:18,228 You're sure about this, Theodore? 392 00:56:18,334 --> 00:56:22,458 If my land can save a whole family, I'm positive. 393 00:56:22,911 --> 00:56:26,326 a simple title deed can get them out of the camp? 394 00:56:26,527 --> 00:56:28,414 I asked at the prefecture. 395 00:56:28,991 --> 00:56:32,853 Nomadic gypsies are being put in camps all over France. 396 00:56:33,056 --> 00:56:35,707 If they own a house, they're allowed out. 397 00:56:37,664 --> 00:56:39,901 Seller's surname and first name? 398 00:56:40,096 --> 00:56:41,372 Rosier, Theodore. 399 00:56:41,568 --> 00:56:43,357 Date and place of birth? 400 00:56:43,521 --> 00:56:46,238 October 25th, 1903, in St. amont. 401 00:56:48,226 --> 00:56:49,786 address, occupation? 402 00:56:49,986 --> 00:56:51,611 Veterinarian, St. amont town hall. 403 00:56:52,225 --> 00:56:53,338 Nationality? 404 00:56:53,537 --> 00:56:54,552 French. 405 00:56:56,546 --> 00:56:58,172 Israelite? Non-Israelite? 406 00:56:58,787 --> 00:57:00,031 Lucien, please. 407 00:57:00,835 --> 00:57:02,395 Sorry, but it's the law. 408 00:57:04,259 --> 00:57:05,437 Non-Israelite. 409 00:57:08,676 --> 00:57:10,017 OfJewish race or not? 410 00:57:11,556 --> 00:57:12,701 Non-Jewish. 411 00:57:14,628 --> 00:57:16,832 Buyer's surname and first name? 412 00:57:17,092 --> 00:57:19,198 Laville, Natasha. 413 00:57:22,501 --> 00:57:23,995 Widow of Charles Laville. 414 00:57:27,078 --> 00:57:29,151 - Nature of the sale? - Rosier house 415 00:57:29,510 --> 00:57:30,917 and its garden, 416 00:57:31,110 --> 00:57:33,118 at the entrance to St. amont. 417 00:57:35,175 --> 00:57:36,736 Sale price? 418 00:57:37,063 --> 00:57:38,143 Ten francs. 419 00:57:39,463 --> 00:57:40,357 Ten francs. 420 00:57:44,552 --> 00:57:46,559 The village will be against you. 421 00:57:47,496 --> 00:57:49,155 Why are you doing this? 422 00:57:50,121 --> 00:57:51,550 To do something. 423 00:57:52,520 --> 00:57:53,982 Just something. 424 00:57:57,033 --> 00:58:00,033 This is my great-great-grandfather's house. 425 00:58:01,194 --> 00:58:03,529 He built the village's first house. 426 00:58:05,162 --> 00:58:06,984 My whole family was born here. 427 00:58:09,963 --> 00:58:11,588 Let me show you something. 428 00:58:28,045 --> 00:58:29,954 This is my childhood spring. 429 00:59:06,961 --> 00:59:08,554 Listen, officer. 430 00:59:08,754 --> 00:59:10,729 We've driven 50 miles. 431 00:59:10,930 --> 00:59:13,069 I have the prefect's authorization, 432 00:59:13,266 --> 00:59:15,786 the Laville family's deed to the house... 433 00:59:15,987 --> 00:59:19,599 The commander knows. Can't you reach him? 434 00:59:41,910 --> 00:59:43,404 Come with me. 435 01:00:12,953 --> 01:00:16,598 - Taloche is missing. - Climb on the truck! 436 01:00:19,482 --> 01:00:21,271 Miss Lundi, Taloche is missing. 437 01:00:23,739 --> 01:00:26,160 - One of their relatives is missing. - Who? 438 01:00:45,213 --> 01:00:48,410 Free! I want to be free! 439 01:01:08,735 --> 01:01:09,499 Taloche! 440 01:01:15,745 --> 01:01:17,174 Get up, Taloche. 441 01:01:17,376 --> 01:01:19,231 Come on, get up. 442 01:01:23,105 --> 01:01:24,349 Hello... 443 01:01:25,186 --> 01:01:26,713 Miss Lundi. 444 01:01:27,298 --> 01:01:29,120 What did they do to you? 445 01:01:31,074 --> 01:01:32,962 I wanted to fly away... 446 01:01:33,315 --> 01:01:34,875 like a wild goose... 447 01:01:35,267 --> 01:01:38,082 to get over the barbed wire... 448 01:01:38,979 --> 01:01:39,907 Claws... 449 01:01:41,412 --> 01:01:42,273 Come on. 450 01:01:42,947 --> 01:01:43,875 Let's go. 451 01:02:12,839 --> 01:02:14,727 - We have to go. - Climb on. 452 01:02:15,079 --> 01:02:16,028 Chavo! 453 01:02:16,680 --> 01:02:17,182 Puri Dai! 454 01:02:17,384 --> 01:02:19,773 Climb on! We can't stay here. 455 01:03:39,121 --> 01:03:41,543 This is the title deed. 456 01:03:42,130 --> 01:03:43,952 It proves the house is yours. 457 01:03:44,882 --> 01:03:46,671 Don't lose it or tear it up. 458 01:03:47,795 --> 01:03:51,210 There are more rooms behind this door. I'll find the key. 459 01:03:51,411 --> 01:03:53,647 You'll be fine here. It's a sturdy house. 460 01:03:54,547 --> 01:03:56,555 I'll show you where to get water. 461 01:04:06,933 --> 01:04:08,394 are you Theodore's wife? 462 01:04:09,332 --> 01:04:10,260 No. 463 01:04:12,245 --> 01:04:14,417 I'm new to the village. 464 01:04:14,614 --> 01:04:16,272 I came here for work. 465 01:04:16,790 --> 01:04:18,481 You're not from here? 466 01:04:19,766 --> 01:04:21,043 Where's your family? 467 01:04:22,390 --> 01:04:23,885 It's been broken up. 468 01:04:26,039 --> 01:04:28,341 I have two brothers in jail. 469 01:04:31,415 --> 01:04:32,757 What for? 470 01:04:35,128 --> 01:04:36,175 The war. 471 01:04:40,280 --> 01:04:41,174 and you? 472 01:04:42,840 --> 01:04:44,182 Do you have a husband? 473 01:04:45,369 --> 01:04:46,296 Who is he? 474 01:04:47,865 --> 01:04:51,281 I don't have a husband anymore. I'm with my brothers. 475 01:05:03,163 --> 01:05:05,781 Great Lord, you are good. 476 01:05:05,979 --> 01:05:07,473 Go away, Satan! 477 01:05:07,676 --> 01:05:09,399 Go into the woods! 478 01:05:10,140 --> 01:05:12,115 There's no room for you here! 479 01:05:13,756 --> 01:05:15,545 It will be good for us. 480 01:05:16,221 --> 01:05:17,683 Great Lord, 481 01:05:17,885 --> 01:05:19,925 you are dear to us... 482 01:05:34,463 --> 01:05:36,089 Taloche, come in. 483 01:05:36,767 --> 01:05:37,847 This is our house! 484 01:05:38,560 --> 01:05:40,087 I don't understand. 485 01:05:40,287 --> 01:05:41,629 Why are we gbdjo now? 486 01:05:41,824 --> 01:05:43,929 I don't know either. 487 01:05:44,416 --> 01:05:46,326 This is our house now. 488 01:05:47,584 --> 01:05:49,340 The spirits have left. 489 01:06:08,451 --> 01:06:11,004 Darko, come with us. 490 01:06:11,108 --> 01:06:12,384 We're free! 491 01:06:12,483 --> 01:06:13,410 Free? 492 01:06:15,940 --> 01:06:18,787 We'll be free if we leave here 493 01:06:18,980 --> 01:06:21,347 and no one knows where we go. 494 01:07:06,505 --> 01:07:10,051 We have to make sure that no one sees us. 495 01:07:10,474 --> 01:07:11,969 It's dangerous, Darko. 496 01:07:14,986 --> 01:07:16,710 I like your new musicians. 497 01:07:17,579 --> 01:07:19,106 They come from Italy. 498 01:07:19,627 --> 01:07:21,221 I'm glad you like them. 499 01:07:21,771 --> 01:07:23,080 It's very lively. 500 01:07:58,032 --> 01:08:01,742 - Good-bye, Pierre. - See you again, my friend. 501 01:08:09,841 --> 01:08:11,118 See you, Simonet. 502 01:08:51,990 --> 01:08:52,939 Call it off! 503 01:08:55,798 --> 01:08:57,653 Call it off, brother! 504 01:08:58,326 --> 01:08:59,636 He's suspicious! 505 01:09:02,360 --> 01:09:05,207 MyJenisch father gave me life 506 01:09:05,399 --> 01:09:06,861 with your Rom mother. 507 01:09:08,344 --> 01:09:10,678 I don't deserve to beJenisch anymore! 508 01:09:10,872 --> 01:09:12,563 My brother... 509 01:09:40,796 --> 01:09:44,058 Since we left the camp where our brothers are held, 510 01:09:44,284 --> 01:09:46,324 you no longer have a life. 511 01:09:56,189 --> 01:09:57,433 Cali! 512 01:10:00,030 --> 01:10:01,688 Cali! 513 01:10:04,159 --> 01:10:05,882 Chouroro! Food! 514 01:10:13,408 --> 01:10:16,704 Chouroro has brought us food! 515 01:10:26,177 --> 01:10:27,421 Where's the nosh? 516 01:10:29,697 --> 01:10:30,646 I have the key! 517 01:10:31,009 --> 01:10:33,082 - What key? - The key to the house. 518 01:10:35,362 --> 01:10:37,118 - I don't have food. - Here. 519 01:10:40,739 --> 01:10:41,437 Thank you. 520 01:10:41,635 --> 01:10:42,780 Taloche! 521 01:10:43,715 --> 01:10:45,210 Get the lamp! 522 01:11:23,944 --> 01:11:24,893 Ghosts! 523 01:11:26,120 --> 01:11:27,200 Ghosts! 524 01:11:27,816 --> 01:11:29,704 There are loads of ghosts in there! 525 01:11:38,377 --> 01:11:41,061 It's packed with ghosts. 526 01:11:41,258 --> 01:11:42,468 Packed with ghosts! 527 01:11:44,330 --> 01:11:46,240 Why is he nailing the door shut? 528 01:11:46,442 --> 01:11:47,751 It's full of mice. 529 01:11:47,947 --> 01:11:49,670 They're rats. It's normal. 530 01:11:50,186 --> 01:11:52,608 Every house has them. They're not mice. 531 01:11:52,811 --> 01:11:55,331 Mulos aren't rats! They're our ghosts! 532 01:12:01,901 --> 01:12:03,973 It's beautiful! 533 01:12:04,173 --> 01:12:05,318 a big house! 534 01:12:07,468 --> 01:12:09,062 This is Theodore's room. 535 01:12:09,261 --> 01:12:10,538 This is his office. 536 01:12:10,957 --> 01:12:12,070 The heating. 537 01:12:13,389 --> 01:12:14,120 The kitchen. 538 01:12:23,983 --> 01:12:26,569 I sleep here. It's big. 539 01:13:08,468 --> 01:13:10,377 Free the water! 540 01:13:32,439 --> 01:13:36,334 Marshal, here we are 541 01:13:36,600 --> 01:13:40,757 Before you, savior of France 542 01:13:40,951 --> 01:13:44,530 We swear, bs your children, 543 01:13:44,856 --> 01:13:48,533 To serve you and follow your step 544 01:13:48,857 --> 01:13:52,752 Marshal, here we are 545 01:13:52,953 --> 01:13:57,078 You have given us new hope 546 01:13:57,273 --> 01:14:00,852 The Fatherland will rise again 547 01:14:01,178 --> 01:14:05,040 Marshal, Marshal, here we are 548 01:15:03,521 --> 01:15:04,601 Children... 549 01:15:05,410 --> 01:15:06,358 Sit down. 550 01:15:26,820 --> 01:15:29,668 Get out your exercise books. We'll do sums. 551 01:15:39,205 --> 01:15:42,108 Miss Lundi! 552 01:15:48,775 --> 01:15:51,459 My gbdji! 553 01:15:53,479 --> 01:15:55,618 Thank you, Changalo, thank you. 554 01:15:56,712 --> 01:15:57,922 We'll pay you for it. 555 01:15:58,792 --> 01:16:01,476 Changalo! What does gbdjo Lebel want? 556 01:16:03,272 --> 01:16:06,535 We have to play for their hens to make them lay. 557 01:16:06,729 --> 01:16:10,112 If they pay, we'll do what they want. 558 01:16:11,849 --> 01:16:14,981 Come on, Taloche, we have work to do. 559 01:16:15,177 --> 01:16:17,087 We're going to play. 560 01:16:17,290 --> 01:16:19,527 What's wrong? are you sick? 561 01:16:20,202 --> 01:16:23,367 Come on! We're going to play for the hens. 562 01:17:23,058 --> 01:17:26,473 Set foot on my land and I'll smash your face in! 563 01:17:32,243 --> 01:17:33,257 Hands off our animals! 564 01:17:37,203 --> 01:17:37,999 Hands off our animals! 565 01:17:39,028 --> 01:17:40,588 - Hands off! - Get off our land! 566 01:17:40,788 --> 01:17:42,446 The land's ours! It's ours! 567 01:17:43,604 --> 01:17:44,749 Our horses! 568 01:17:45,748 --> 01:17:47,985 He's going to curse the mule! 569 01:17:51,605 --> 01:17:54,573 We don't want your ugly mugs as neighbors! 570 01:17:55,189 --> 01:17:57,710 My ugly mug is better than your dirty ass, 571 01:17:58,550 --> 01:17:59,532 you damn hick! 572 01:18:02,391 --> 01:18:05,490 I'll smash your gypsy head in! 573 01:18:05,686 --> 01:18:09,648 Get out of our village! 574 01:18:09,943 --> 01:18:12,278 You're not throwing that! Put it down! 575 01:18:13,912 --> 01:18:16,301 Go home, before this gets worse! 576 01:18:16,504 --> 01:18:19,254 We don't want a gang of thieves around here! 577 01:18:19,448 --> 01:18:20,430 Calm down! 578 01:18:21,433 --> 01:18:23,505 Calm down! 579 01:18:30,297 --> 01:18:31,541 I'll kill them! 580 01:18:34,587 --> 01:18:37,554 Stop! I told you to stop! 581 01:18:40,699 --> 01:18:41,331 Stop it! 582 01:18:47,100 --> 01:18:48,693 Don't do that! 583 01:18:49,340 --> 01:18:50,234 Shit! 584 01:18:51,420 --> 01:18:53,111 Stop! 585 01:18:53,308 --> 01:18:54,737 - You'll regret it! - You crook! 586 01:18:58,365 --> 01:19:01,115 My grandfather's field is the Lavilles' now! 587 01:19:02,461 --> 01:19:05,942 - They're not French! - Half this land has always been ours. 588 01:19:06,429 --> 01:19:08,885 The solicitor says it's the Lavilles'. 589 01:19:09,086 --> 01:19:11,356 Now get lost or I'll beat you up! 590 01:19:12,702 --> 01:19:13,848 Get lost! 591 01:19:19,327 --> 01:19:21,662 Lise, why are you out this late? 592 01:19:22,047 --> 01:19:24,022 I went to get water from the well. 593 01:19:24,384 --> 01:19:26,294 The door confused me. 594 01:19:27,008 --> 01:19:28,863 I thought the handle was outside. 595 01:19:29,536 --> 01:19:30,944 I'll get the other key. 596 01:19:31,136 --> 01:19:32,413 I'll fetch it for you. 597 01:20:23,335 --> 01:20:24,710 I have to mend this door. 598 01:20:34,440 --> 01:20:36,546 Put it there. I'll take it tomorrow. 599 01:22:01,811 --> 01:22:02,825 Sit down. 600 01:22:05,331 --> 01:22:06,760 You work at the town hall? 601 01:22:09,203 --> 01:22:10,730 I'm the schoolteacher. 602 01:22:11,604 --> 01:22:13,392 and the town hall secretary. 603 01:22:14,196 --> 01:22:15,276 You live upstairs? 604 01:22:17,716 --> 01:22:18,644 Yes. 605 01:22:19,764 --> 01:22:21,226 Go up, we'll follow you. 606 01:22:39,574 --> 01:22:40,589 Sit down! 607 01:22:42,455 --> 01:22:43,382 Sit! 608 01:22:51,224 --> 01:22:52,086 Calm down! 609 01:23:01,242 --> 01:23:02,169 Sit down. 610 01:23:23,484 --> 01:23:24,377 Here. 611 01:23:25,276 --> 01:23:27,164 My bag, my purse... 612 01:24:15,778 --> 01:24:19,008 You claim you love order, yet you come and terrify the children! 613 01:24:19,299 --> 01:24:20,543 Shut your mouth! 614 01:24:20,738 --> 01:24:22,527 This is a school. 615 01:24:22,723 --> 01:24:24,862 I'm the mayor and I answer for Miss Lundi! 616 01:24:25,059 --> 01:24:26,270 Of course. 617 01:24:27,459 --> 01:24:29,467 Who issued this identity card? 618 01:24:30,404 --> 01:24:32,346 We know who you are. 619 01:24:35,364 --> 01:24:36,412 Come with us. 620 01:25:50,734 --> 01:25:52,556 Otto! 621 01:26:08,879 --> 01:26:09,828 Talk! 622 01:26:10,224 --> 01:26:12,679 Who's the head of your network? 623 01:27:00,437 --> 01:27:01,550 Young Claude! 624 01:27:09,942 --> 01:27:10,870 Young Claude! 625 01:27:56,348 --> 01:27:58,999 - Puri Dai, you have the key? - No. 626 01:28:00,989 --> 01:28:01,883 Taloche! 627 01:28:02,205 --> 01:28:04,725 any idea where the trunk key is? 628 01:28:07,293 --> 01:28:09,366 May bitterness rot the key. 629 01:28:11,325 --> 01:28:14,293 - Does anyone know where the key is? - No. 630 01:28:37,440 --> 01:28:38,455 Taloche... 631 01:28:46,210 --> 01:28:47,039 What? 632 01:28:47,714 --> 01:28:49,056 My legs hurt. 633 01:28:49,250 --> 01:28:50,396 We'll take a walk. 634 01:28:50,914 --> 01:28:52,922 Come on, Chouroro! Let's go. 635 01:28:54,018 --> 01:28:56,320 - Come on, walk. - I can't feel my feet. 636 01:28:56,515 --> 01:28:58,817 Move your arms. Move your legs. 637 01:28:59,012 --> 01:29:00,768 I have pins and needles. 638 01:29:03,076 --> 01:29:04,090 Go on, walk. 639 01:29:10,213 --> 01:29:11,806 Go on, Chouroro. 640 01:29:14,341 --> 01:29:17,407 Look! Walk! 641 01:29:17,702 --> 01:29:18,563 Come on! 642 01:29:20,006 --> 01:29:21,762 Hide! 643 01:29:23,975 --> 01:29:26,692 - What are you doing here? - Taking a walk. 644 01:29:26,887 --> 01:29:28,480 Chouroro, you followed us. 645 01:29:28,775 --> 01:29:29,724 You're mad! 646 01:29:30,375 --> 01:29:32,099 You hid him? 647 01:29:33,863 --> 01:29:35,686 Listen, Chouroro. 648 01:29:36,263 --> 01:29:37,725 We can't keep you here. 649 01:29:38,408 --> 01:29:40,896 We like you, but you're not one of us. 650 01:29:41,096 --> 01:29:42,820 Leave him! He's mine. 651 01:29:43,336 --> 01:29:45,758 Chouroro's my brother! 652 01:29:47,049 --> 01:29:48,642 Walk. Come on. 653 01:30:20,845 --> 01:30:22,732 Keep away from us, Chouroro! 654 01:30:25,358 --> 01:30:28,009 If someone comes, say you're not with us. 655 01:30:29,646 --> 01:30:31,206 I want to stay with you! 656 01:31:10,899 --> 01:31:13,168 Why's he sticking to us like this? 657 01:31:15,444 --> 01:31:16,818 He wants to be a gypsy. 658 01:31:17,012 --> 01:31:19,052 Come on, push, Taloche! 659 01:31:20,884 --> 01:31:23,088 Gypsy? That's not a trade! 660 01:31:23,285 --> 01:31:24,779 Come on, Taloche! 661 01:31:41,782 --> 01:31:43,408 Taloche! You're killing me! 662 01:31:46,455 --> 01:31:47,567 Come on, we'll push. 663 01:31:49,399 --> 01:31:51,342 Push! Push with us! 664 01:34:30,538 --> 01:34:31,967 Wake up! 665 01:34:32,171 --> 01:34:33,218 Come out of there! 666 01:34:33,419 --> 01:34:34,596 Get your passbooks! 667 01:34:35,179 --> 01:34:36,837 Come out now! Let's move! 668 01:34:40,652 --> 01:34:43,140 - Get your passbooks. - Get up! 669 01:34:43,916 --> 01:34:45,825 Come on, hurry it up! 670 01:34:46,060 --> 01:34:48,395 Hurry it up! Get your passbooks! 671 01:34:48,588 --> 01:34:49,701 Come here, you! 672 01:34:50,157 --> 01:34:51,466 Come on, get out. 673 01:34:55,277 --> 01:34:56,837 What is it? We've done nothing. 674 01:34:57,038 --> 01:34:58,216 Move! 675 01:34:59,629 --> 01:35:00,425 Move! 676 01:35:03,822 --> 01:35:06,310 Hurry up! Get in line with the others! 677 01:35:06,510 --> 01:35:08,714 Get over there! 678 01:35:09,230 --> 01:35:11,271 - Come on! - Step back! 679 01:35:14,320 --> 01:35:15,727 Hand over the passbooks. 680 01:35:16,559 --> 01:35:18,054 Hand it over. 681 01:35:28,273 --> 01:35:30,793 The stamps? Where are the stamps? 682 01:35:31,346 --> 01:35:32,840 We arrived last night. 683 01:35:34,193 --> 01:35:35,917 The town hall was closed. 684 01:35:39,186 --> 01:35:40,396 Sure... 685 01:35:52,179 --> 01:35:54,002 Where's this one? Calo! Who is he? 686 01:35:54,644 --> 01:35:56,205 answer me! 687 01:36:26,968 --> 01:36:29,390 - are they all here? - Yes, the whole tribe. 688 01:36:29,880 --> 01:36:31,124 Take them away. 689 01:36:31,225 --> 01:36:32,632 No stamps. 690 01:36:33,145 --> 01:36:35,698 Your passbooks aren't in order! 691 01:36:35,897 --> 01:36:37,806 We'll run checks on you all. 692 01:36:38,009 --> 01:36:39,569 Get in line! 693 01:36:40,889 --> 01:36:43,410 Move in single file! 694 01:36:45,210 --> 01:36:46,672 We can't leave the vans! 695 01:36:47,130 --> 01:36:48,821 The horses! 696 01:36:49,626 --> 01:36:52,277 Over here! There's one hidden here! 697 01:36:52,475 --> 01:36:53,555 Get out of there! 698 01:36:55,995 --> 01:36:57,904 We can't leave our animals! 699 01:36:58,108 --> 01:36:59,537 We'll take care of them. 700 01:37:00,380 --> 01:37:02,104 Don't worry, you'll be back. 701 01:37:05,052 --> 01:37:06,034 Gendarme! 702 01:37:08,317 --> 01:37:09,811 This boy isn't with us. 703 01:37:10,077 --> 01:37:11,899 Take him back to St. amont. 704 01:37:12,414 --> 01:37:14,934 If he's not yours, whose is he? 705 01:37:15,134 --> 01:37:16,694 He hid in our van. 706 01:37:16,894 --> 01:37:18,138 He followed us. 707 01:37:18,494 --> 01:37:21,309 Tell them! Tell them you followed us. 708 01:37:25,470 --> 01:37:28,820 You'll be back. Don't try to fool us. That's enough. 709 01:37:29,023 --> 01:37:30,103 He followed us! 710 01:37:30,303 --> 01:37:31,415 Move it! 711 01:37:33,695 --> 01:37:35,670 Let go! Follow the others! 712 01:37:35,904 --> 01:37:38,271 Let go! Follow the others! 713 01:37:38,880 --> 01:37:39,863 Let go! 714 01:37:40,961 --> 01:37:42,106 Let go of it! 715 01:37:42,977 --> 01:37:44,603 Let go, dammit! 716 01:37:50,306 --> 01:37:52,695 Get up. Go with the others! 717 01:37:59,395 --> 01:38:00,475 Stop him! 718 01:38:07,268 --> 01:38:09,406 Don't move! 719 01:39:38,990 --> 01:39:39,918 Taloche! 720 01:41:34,044 --> 01:41:38,103 Good luck, all you others! 721 01:41:49,437 --> 01:41:53,628 If anyone worries about our absence 722 01:41:53,822 --> 01:41:57,467 Tell him we have been thrown out 723 01:41:57,822 --> 01:42:01,532 From the sky and the light 724 01:42:01,727 --> 01:42:04,761 We the lords of this vast universe... 725 01:42:05,471 --> 01:42:10,229 The gypsy family that inspired this film was interned in Mechelen, Belgium, 726 01:42:10,432 --> 01:42:15,386 before being deported to auschwitz by convoy Z on January 15, 1944. 727 01:42:15,841 --> 01:42:19,769 Miss Lundi is based on the Resistance fighter Yvette Lundy 728 01:42:19,969 --> 01:42:23,133 who was deported to Ravensbruck and freed in 1945. 729 01:42:23,522 --> 01:42:27,297 Of the 2 million gypsies living in Europe before the war, 730 01:42:27,490 --> 01:42:31,451 between 250,000 and 500,000 were killed by the Nazis. 731 01:46:51,329 --> 01:46:53,434 Subtitles: lan Burley 732 01:46:53,634 --> 01:46:55,772 Subtitling: L. V. T. - Paris 46072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.