All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,100 --> 00:01:32,960 Episode 17 3 00:01:49,509 --> 00:01:50,520 Hello, Director Liu. 4 00:01:52,539 --> 00:01:53,509 It's me. 5 00:01:56,550 --> 00:01:57,470 Rong Yao? 6 00:01:57,780 --> 00:02:00,070 Now, the dealers, buyers, 7 00:02:00,160 --> 00:02:01,390 and transporters of Group K 8 00:02:01,480 --> 00:02:03,190 are all under our surveillance. 9 00:02:08,080 --> 00:02:09,039 Good job. 10 00:02:09,919 --> 00:02:11,550 Director Liu wants to thank you. 11 00:02:13,220 --> 00:02:14,320 I want to thank you too. 12 00:02:15,560 --> 00:02:16,740 What else do you need? 13 00:02:17,840 --> 00:02:19,470 Keep an eye on Tieguanyin for me. 14 00:02:20,000 --> 00:02:21,579 She's in charge of the drug factory. 15 00:02:22,600 --> 00:02:25,410 She'll give me a big shipment soon. 16 00:02:26,160 --> 00:02:27,040 When that happens, 17 00:02:27,210 --> 00:02:29,329 we can take down her factory. 18 00:02:30,160 --> 00:02:31,880 I'll have a plan for my next move. 19 00:02:32,360 --> 00:02:33,900 Okay, I'll take care of it. 20 00:02:34,560 --> 00:02:35,570 Also, 21 00:02:35,880 --> 00:02:36,810 we can start 22 00:02:36,890 --> 00:02:38,350 from Tieguanyin's cargo point. 23 00:02:38,610 --> 00:02:41,120 She'll have to restock it. 24 00:02:41,430 --> 00:02:42,310 I got it. 25 00:02:43,270 --> 00:02:44,860 Okay, that's all. 26 00:02:45,250 --> 00:02:46,270 Wait. 27 00:02:48,380 --> 00:02:49,300 What's wrong? 28 00:02:54,760 --> 00:02:55,730 Be safe. 29 00:02:56,690 --> 00:02:57,660 Mu Qing. 30 00:02:59,420 --> 00:03:00,480 You too. 31 00:03:02,280 --> 00:03:03,380 Remember. 32 00:03:04,750 --> 00:03:05,760 My name is Liu Yuanwen. 33 00:03:35,150 --> 00:03:36,120 Get back to work. 34 00:04:22,840 --> 00:04:23,990 Don't move! 35 00:04:24,080 --> 00:04:25,040 Get down. Now! 36 00:04:25,130 --> 00:04:26,190 Hands up. Don't move! 37 00:04:26,280 --> 00:04:27,380 Police! 38 00:04:31,250 --> 00:04:32,220 Don't move! 39 00:04:34,370 --> 00:04:35,300 Don't move! 40 00:04:37,280 --> 00:04:38,159 Take him away! 41 00:04:45,720 --> 00:04:47,180 Run! Hurry! 42 00:04:47,350 --> 00:04:48,320 Go to the second floor! 43 00:04:51,440 --> 00:04:52,760 Freeze! Don't move! 44 00:04:53,030 --> 00:04:54,210 Stop right there! 45 00:04:59,580 --> 00:05:01,470 Hurry. Take them out! 46 00:05:01,650 --> 00:05:02,530 Come out! 47 00:05:03,150 --> 00:05:04,910 -Come out! -What are you doing? 48 00:05:05,210 --> 00:05:06,090 Come on! 49 00:05:06,930 --> 00:05:07,900 Stay still. 50 00:05:08,690 --> 00:05:09,610 Move! 51 00:05:17,710 --> 00:05:18,680 -Freeze! -Don't move! 52 00:05:18,850 --> 00:05:20,660 Get down here or we'll shoot. 53 00:05:20,750 --> 00:05:22,020 -I'm coming down now. -Faster! 54 00:05:22,110 --> 00:05:23,080 Get down now! 55 00:05:23,610 --> 00:05:24,530 Move. 56 00:05:24,620 --> 00:05:25,890 -Stay still. -Move! 57 00:05:26,770 --> 00:05:27,920 Let's go. Keep it steady. 58 00:05:28,230 --> 00:05:29,150 Come out! 59 00:05:29,900 --> 00:05:30,780 Move. 60 00:05:31,750 --> 00:05:32,710 Stay still. 61 00:05:36,670 --> 00:05:37,550 Captain Rong. 62 00:05:37,640 --> 00:05:39,090 Do you think our team 63 00:05:39,180 --> 00:05:40,770 deserves a second-rate award? 64 00:05:41,510 --> 00:05:43,320 Stop talking. Hurry up and move them. 65 00:05:44,510 --> 00:05:45,909 -Move them. -What's wrong with you? 66 00:05:46,710 --> 00:05:48,200 Less talk, more actions. 67 00:05:48,770 --> 00:05:49,870 It's such a happy occasion. 68 00:05:49,960 --> 00:05:51,770 I don't get it. Why the long face? 69 00:05:51,850 --> 00:05:52,820 Director Liu. 70 00:05:53,260 --> 00:05:55,290 It's quite a success, isn't it? 71 00:05:56,120 --> 00:05:57,090 Director Liu. 72 00:05:57,180 --> 00:05:58,190 Good work, everyone. 73 00:05:58,540 --> 00:05:59,510 Rong Yao. 74 00:05:59,600 --> 00:06:01,090 You must treat them well. 75 00:06:01,270 --> 00:06:02,540 Do you have any requests, guys? 76 00:06:02,680 --> 00:06:04,790 Director Liu, can we take a few days off? 77 00:06:04,920 --> 00:06:06,420 We are getting exhausted. 78 00:06:06,550 --> 00:06:07,470 Take a few days off? 79 00:06:07,560 --> 00:06:08,920 We can't slack off yet. 80 00:06:09,100 --> 00:06:10,460 Who said we're slacking off? 81 00:06:10,730 --> 00:06:12,620 You two are indestructible. 82 00:06:12,710 --> 00:06:14,420 But I need to sleep. 83 00:06:16,010 --> 00:06:17,150 They're right. 84 00:06:17,280 --> 00:06:18,650 You need some rest. 85 00:06:18,740 --> 00:06:19,880 Don't overwork. 86 00:06:20,230 --> 00:06:21,990 As for taking a few days off, 87 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 you'd better listen to your captain. 88 00:06:24,410 --> 00:06:25,290 Rong Yao. 89 00:06:25,730 --> 00:06:26,700 Let's get to work. 90 00:06:26,790 --> 00:06:27,670 Here. 91 00:06:28,770 --> 00:06:30,350 The drug situation in Yungang 92 00:06:30,570 --> 00:06:31,580 is really serious. 93 00:06:31,670 --> 00:06:32,600 You see. 94 00:06:32,680 --> 00:06:35,190 We just busted Dakun's drug network. 95 00:06:35,590 --> 00:06:37,300 Now, there's already a new one. 96 00:06:37,610 --> 00:06:38,670 Here. 97 00:06:39,770 --> 00:06:41,040 If we're doing this, 98 00:06:41,130 --> 00:06:43,070 -Slowly. -we have to do it one step at a time. 99 00:06:43,240 --> 00:06:44,700 Slow down like you're eating. 100 00:06:44,830 --> 00:06:45,800 You can't rush it. 101 00:06:46,540 --> 00:06:47,470 Here. 102 00:06:47,690 --> 00:06:48,790 I understand, Director Liu. 103 00:06:50,110 --> 00:06:51,560 The only reason I'm here 104 00:06:51,650 --> 00:06:52,790 is to catch drug dealers. 105 00:06:53,320 --> 00:06:54,730 Otherwise, I would let down Rong Yu 106 00:06:55,170 --> 00:06:56,620 and Yuanwen who is on the front line. 107 00:06:57,370 --> 00:06:58,420 So I really can't be happy 108 00:06:58,510 --> 00:06:59,700 about a small success. 109 00:07:00,840 --> 00:07:02,120 I understand how you feel. 110 00:07:03,790 --> 00:07:04,800 Director Liu. 111 00:07:07,050 --> 00:07:08,500 My dad and younger sister 112 00:07:09,640 --> 00:07:11,320 both died for Drug Enforcement Squad. 113 00:07:13,120 --> 00:07:14,040 I don't have a family. 114 00:07:15,540 --> 00:07:16,680 I have nothing. 115 00:07:18,350 --> 00:07:19,980 But I don't want others to be like me. 116 00:07:20,910 --> 00:07:23,330 I hope that this city can be cleansed. 117 00:07:24,290 --> 00:07:25,310 And for that, 118 00:07:26,760 --> 00:07:28,210 I'll keep doing my best. 119 00:07:30,230 --> 00:07:31,510 -I'll get back to work. -Go on. 120 00:07:42,909 --> 00:07:44,620 Our operation last night was a success. 121 00:07:44,890 --> 00:07:47,480 It was thanks to your dark web system. 122 00:07:47,880 --> 00:07:48,930 On the surface, 123 00:07:50,170 --> 00:07:52,100 it hides the dealers. 124 00:07:52,190 --> 00:07:53,250 But at the same time, 125 00:07:53,330 --> 00:07:54,870 it's also under our surveillance. 126 00:07:56,460 --> 00:07:59,050 The dealers just learned how good it is. 127 00:08:00,240 --> 00:08:01,210 I think 128 00:08:01,560 --> 00:08:04,030 we might as well play the long game. 129 00:08:04,770 --> 00:08:06,090 We'll use the dark web system 130 00:08:06,360 --> 00:08:07,680 to take Group K down completely. 131 00:08:08,470 --> 00:08:09,350 Okay. 132 00:08:10,190 --> 00:08:11,240 Let's go with your plan. 133 00:08:11,860 --> 00:08:12,740 Director Liu. 134 00:08:13,440 --> 00:08:15,070 There's something I want to tell you. 135 00:08:15,470 --> 00:08:16,390 What? 136 00:08:16,570 --> 00:08:17,970 I've made contact with Skylark. 137 00:08:19,030 --> 00:08:19,910 That's great. 138 00:08:20,440 --> 00:08:22,550 You'll have to cooperate well. 139 00:08:23,870 --> 00:08:25,590 I really didn't expect 140 00:08:26,070 --> 00:08:28,580 that the unruly Ou Kexin is Skylark. 141 00:08:28,930 --> 00:08:31,000 I just found out who she is too. 142 00:08:33,330 --> 00:08:34,690 She's Ou Zhenhai's goddaughter. 143 00:08:34,960 --> 00:08:37,159 They're not related by blood. 144 00:08:37,240 --> 00:08:38,559 A long time ago, 145 00:08:38,740 --> 00:08:40,409 her dad was killed by a drug dealer 146 00:08:40,590 --> 00:08:41,730 to protect Ou Zhenhai. 147 00:08:41,820 --> 00:08:42,880 From that moment on, 148 00:08:42,960 --> 00:08:44,110 he has been treating Ou Kexin 149 00:08:44,200 --> 00:08:45,430 as his own daughter. 150 00:08:45,650 --> 00:08:47,230 Afterward, he sent her and her mom 151 00:08:47,320 --> 00:08:48,820 to live abroad. 152 00:08:48,900 --> 00:08:50,880 She was only a few months old then. 153 00:08:50,970 --> 00:08:52,470 Judging from the situation, 154 00:08:52,640 --> 00:08:53,920 no one around Ou Zhenhai 155 00:08:54,010 --> 00:08:56,210 knows this secret. 156 00:08:58,760 --> 00:09:00,210 The bureau didn't tell us 157 00:09:00,300 --> 00:09:01,800 who she was right away 158 00:09:02,150 --> 00:09:04,350 because she has a bigger 159 00:09:04,440 --> 00:09:06,020 and more confidential mission. 160 00:09:06,110 --> 00:09:07,080 On the other hand, 161 00:09:07,160 --> 00:09:10,380 it was to ensure both of your safety. 162 00:09:11,830 --> 00:09:12,970 Of course. 163 00:09:13,240 --> 00:09:15,080 Even for a girl who came back from abroad, 164 00:09:15,170 --> 00:09:16,490 she's too open-minded. 165 00:09:16,710 --> 00:09:18,470 It's so simple and straightforward. 166 00:09:20,010 --> 00:09:21,860 Have you gotten used to it yet? 167 00:09:22,830 --> 00:09:24,630 Being simple and straightforward? 168 00:09:27,400 --> 00:09:28,330 It's okay. 169 00:09:28,550 --> 00:09:29,520 I'm used to it a little. 170 00:09:44,960 --> 00:09:46,450 Kexin, what's the matter? 171 00:09:46,940 --> 00:09:48,080 Dear Mr. Ou, 172 00:09:48,610 --> 00:09:50,240 I'm not a child anymore. 173 00:09:51,070 --> 00:09:54,330 I don't need your concerns and worries. 174 00:09:54,770 --> 00:09:58,070 Please respect my privacy, will you? 175 00:09:59,260 --> 00:10:00,180 Right. 176 00:10:01,110 --> 00:10:04,490 As for those useless things, 177 00:10:05,150 --> 00:10:06,470 I took care of it for you. 178 00:10:06,910 --> 00:10:08,450 You don't have to worry anymore. 179 00:10:16,070 --> 00:10:17,740 Yungang Municipal Public Security Bureau 180 00:10:20,470 --> 00:10:24,070 Rong Yao: Let's have dinner together. 181 00:10:29,050 --> 00:10:35,380 Rong Yao: Let's have dinner together. 182 00:10:35,470 --> 00:10:41,320 Rong Yao: Let's have dinner together. 183 00:10:41,410 --> 00:10:45,720 Li Yimeng: Okay. 184 00:10:45,810 --> 00:10:51,490 Rong Yao: See you at 7 p.m., at Yungang Restaurant, Hibiscus Room. 185 00:11:20,660 --> 00:11:21,840 It's the wrong room. Let's go. 186 00:11:22,060 --> 00:11:23,030 Yimeng? 187 00:11:24,660 --> 00:11:25,630 It's really you. 188 00:11:26,070 --> 00:11:27,430 You're all dressed up, Yimeng. 189 00:11:27,520 --> 00:11:28,750 You're wearing high heels too? 190 00:11:28,840 --> 00:11:30,070 -Where's Captain Rong? -You guys. 191 00:11:30,290 --> 00:11:31,480 It's my treat today. 192 00:11:31,570 --> 00:11:32,450 Here, have a seat. 193 00:11:32,540 --> 00:11:33,420 Don't stand there. 194 00:11:33,500 --> 00:11:35,400 Come on. Hurry up. 195 00:11:38,650 --> 00:11:40,590 Is this the lady officer that we know? 196 00:11:40,760 --> 00:11:42,740 Yimeng, when you go on the next mission, 197 00:11:42,830 --> 00:11:43,930 you should wear this. 198 00:11:44,240 --> 00:11:45,120 You look so elegant. 199 00:11:45,210 --> 00:11:46,750 What? You've never seen a woman? 200 00:11:46,880 --> 00:11:47,850 Don't wear the jacket. 201 00:11:47,940 --> 00:11:48,950 Your outfit looks nice. 202 00:11:49,040 --> 00:11:49,920 I'm wearing it. 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,020 Yimeng, this isn't you. 204 00:11:51,280 --> 00:11:52,510 Is something wrong with you? 205 00:11:52,600 --> 00:11:53,740 Something is wrong with you. 206 00:11:53,830 --> 00:11:54,760 Mr. Bao. 207 00:11:55,020 --> 00:11:56,380 You're drooling. 208 00:11:57,750 --> 00:11:59,680 -Sit down. -Yes, have a seat. 209 00:12:00,740 --> 00:12:01,710 Where's Captain Rong? 210 00:12:01,800 --> 00:12:03,290 I don't know. I came alone. 211 00:12:04,220 --> 00:12:05,450 -Captain Rong. -Is everyone here? 212 00:12:05,670 --> 00:12:06,590 I'm not late, am I? 213 00:12:06,900 --> 00:12:07,950 No, we just got here. 214 00:12:08,040 --> 00:12:09,050 Here, have a seat. 215 00:12:10,370 --> 00:12:11,960 Sit here. Come. 216 00:12:12,310 --> 00:12:13,450 It's the same. 217 00:12:13,720 --> 00:12:14,640 Have a seat. 218 00:12:19,000 --> 00:12:20,450 After working together for so long, 219 00:12:20,540 --> 00:12:21,990 it's the first time we eat together. 220 00:12:22,080 --> 00:12:23,220 Today, it's... 221 00:12:29,070 --> 00:12:31,320 Yimeng is very dressed-up today. 222 00:12:32,510 --> 00:12:33,390 Are you hot? 223 00:12:34,220 --> 00:12:35,100 I'm cold. 224 00:12:36,470 --> 00:12:37,610 You can have mine. 225 00:12:37,700 --> 00:12:38,580 All right, stop it. 226 00:12:38,670 --> 00:12:39,590 Here's the deal. 227 00:12:39,770 --> 00:12:40,910 We've won our first battle. 228 00:12:41,480 --> 00:12:42,360 Keep it up. 229 00:12:42,450 --> 00:12:43,900 We have a long way to go. 230 00:12:44,740 --> 00:12:46,010 Let's drink tonight, okay? 231 00:12:46,450 --> 00:12:47,380 Can you? 232 00:12:47,770 --> 00:12:49,710 I'm okay. 233 00:12:50,060 --> 00:12:51,120 How about this? 234 00:12:51,380 --> 00:12:52,480 Let's have some liquor. 235 00:12:52,880 --> 00:12:54,420 Whoever backs down first 236 00:12:54,590 --> 00:12:55,830 has to buy breakfast 237 00:12:56,270 --> 00:12:57,190 for Li Yimeng tomorrow. 238 00:12:57,320 --> 00:12:58,250 All right? 239 00:12:58,330 --> 00:13:00,010 Right, here's the booze. 240 00:12:59,260 --> 00:13:02,690 Hongtan Jiugui Liquor 241 00:13:01,280 --> 00:13:02,160 That's good wine. 242 00:13:07,530 --> 00:13:09,510 The warehouse on Qingchun Road 243 00:13:10,920 --> 00:13:13,870 made thousands of shipments last night. 244 00:13:14,700 --> 00:13:17,740 But you were caught by the police. 245 00:13:19,360 --> 00:13:21,430 Don't you want to explain? 246 00:13:21,650 --> 00:13:22,620 Ms. Guanyin. 247 00:13:22,880 --> 00:13:25,260 Ms. Guanyin, I don't know what went wrong. 248 00:13:25,520 --> 00:13:28,520 The police just stormed in. 249 00:13:28,690 --> 00:13:29,920 We couldn't even react. 250 00:13:30,010 --> 00:13:31,070 There was no time to run. 251 00:13:31,160 --> 00:13:33,440 Those are worth millions of yuan. 252 00:13:33,660 --> 00:13:34,590 I... 253 00:13:42,420 --> 00:13:44,970 Ms. Guanyin, we don't know what went wrong. 254 00:13:45,060 --> 00:13:45,980 Ms. Guanyin. 255 00:13:52,630 --> 00:13:53,600 Ms. Guanyin. 256 00:14:00,240 --> 00:14:01,250 He wants to ship more? 257 00:14:02,220 --> 00:14:03,850 It's so chaotic now. 258 00:14:04,330 --> 00:14:05,870 He wants to make more shipments? 259 00:14:05,960 --> 00:14:08,250 What is Mr. Ou thinking? 260 00:14:16,960 --> 00:14:17,930 I never thought 261 00:14:19,200 --> 00:14:21,320 that Mu Qing would be capable of this. 262 00:14:23,080 --> 00:14:24,480 After Dakun, 263 00:14:25,140 --> 00:14:26,990 our group can't have anymore accidents. 264 00:14:27,480 --> 00:14:28,530 Otherwise, 265 00:14:31,080 --> 00:14:32,670 Mr. Ou's business with Spectre 266 00:14:32,750 --> 00:14:33,900 will be ruined. 267 00:14:34,340 --> 00:14:35,310 Spectre. 268 00:14:35,570 --> 00:14:36,800 It's Spectre again. 269 00:14:38,030 --> 00:14:40,010 Who exactly is Spectre? 270 00:14:40,280 --> 00:14:42,080 Is this person even real? 271 00:14:42,570 --> 00:14:43,580 Are his products so good 272 00:14:43,890 --> 00:14:45,650 that it's worth risking everything we built? 273 00:14:45,730 --> 00:14:47,930 Is it worth it? Is it? 274 00:14:48,020 --> 00:14:49,030 Guanyin. 275 00:14:50,000 --> 00:14:51,670 Do as Mr. Ou asked. 276 00:14:52,110 --> 00:14:53,260 Do 50% more. 277 00:14:53,830 --> 00:14:55,060 At this rate, 278 00:14:55,370 --> 00:14:56,870 Mu Qing can handle it. 279 00:14:58,450 --> 00:14:59,550 Back then, 280 00:14:59,810 --> 00:15:02,190 Dakun had hundreds of workers. 281 00:15:02,630 --> 00:15:05,450 He occupied half of the land. 282 00:15:05,970 --> 00:15:07,340 But Mu Qing 283 00:15:07,430 --> 00:15:09,230 is still two times faster than he was. 284 00:15:09,320 --> 00:15:11,120 What exactly is this kid capable of? 285 00:15:11,210 --> 00:15:13,100 How can he handle so much? 286 00:15:15,130 --> 00:15:16,400 I don't know. 287 00:15:17,150 --> 00:15:19,570 Guanyin, why don't you ask him? 288 00:15:22,870 --> 00:15:24,150 I won't. 289 00:15:25,200 --> 00:15:26,520 You're using me. 290 00:15:27,750 --> 00:15:29,560 I won't be your tool. 291 00:15:31,540 --> 00:15:32,770 What should we do then? 292 00:15:33,520 --> 00:15:35,370 Mr. Ou wants me to watch Kexin. 293 00:15:35,810 --> 00:15:36,770 You're the only one 294 00:15:36,860 --> 00:15:38,270 who can deal with Mu Qing. 295 00:15:39,900 --> 00:15:41,170 What about Congtou? 296 00:15:42,540 --> 00:15:44,690 He's being held back. 297 00:15:44,780 --> 00:15:46,450 He has lost his motivation. 298 00:15:47,240 --> 00:15:50,280 Now, he's busy selling and renting out 299 00:15:50,810 --> 00:15:52,660 Dakun's properties. 300 00:15:53,320 --> 00:15:54,680 It's only a matter of time 301 00:15:54,770 --> 00:15:56,130 before he quits. 302 00:16:00,970 --> 00:16:01,980 Guanyin. 303 00:16:03,170 --> 00:16:04,800 Why don't you help me? 304 00:16:11,310 --> 00:16:12,280 Sure. 305 00:16:13,420 --> 00:16:15,400 I'll help you this time. 306 00:16:20,110 --> 00:16:21,080 Ms. Guanyin. 307 00:16:21,210 --> 00:16:22,620 We accidentally killed him. 308 00:16:24,380 --> 00:16:25,440 Do as usual. 309 00:16:25,740 --> 00:16:27,370 Dump him into the sea with cement. 310 00:16:27,590 --> 00:16:28,470 Yes. 311 00:16:33,050 --> 00:16:34,020 Guanyin. 312 00:16:34,900 --> 00:16:37,140 Do you know what I like about you? 313 00:16:38,900 --> 00:16:40,220 You're not only pretty, 314 00:16:40,480 --> 00:16:41,760 but you're also cruel. 315 00:16:45,100 --> 00:16:47,040 I like you too. 316 00:16:48,270 --> 00:16:49,460 When it comes to cruelty, 317 00:16:50,960 --> 00:16:52,580 you're just the same. 318 00:17:04,369 --> 00:17:05,250 Director Liu. 319 00:17:05,470 --> 00:17:06,349 It seems like 320 00:17:06,710 --> 00:17:08,420 your undercover agent 321 00:17:08,599 --> 00:17:11,109 has made contact with Skylark. 322 00:17:11,849 --> 00:17:12,780 Rong Yao. 323 00:17:13,660 --> 00:17:14,630 We didn't tell you 324 00:17:14,710 --> 00:17:17,050 about her true identity before. 325 00:17:17,530 --> 00:17:18,890 It was the bureau's decision. 326 00:17:19,470 --> 00:17:20,609 We didn't want to hide 327 00:17:21,359 --> 00:17:22,720 our next plan, 328 00:17:23,339 --> 00:17:25,670 but after considering all aspects 329 00:17:26,369 --> 00:17:30,030 and after asking our agent, 330 00:17:30,990 --> 00:17:34,430 we think it's better not to tell you. 331 00:17:35,130 --> 00:17:36,410 What do you mean, Director Wang? 332 00:17:36,670 --> 00:17:38,080 The current Ou Kexin 333 00:17:38,520 --> 00:17:40,010 is not the real Ou Kexin. 334 00:17:40,590 --> 00:17:42,350 Three years ago, 335 00:17:42,740 --> 00:17:43,840 in France, 336 00:17:43,970 --> 00:17:46,880 Ou Kexin was killed by Mr. Ou's enemy. 337 00:17:47,010 --> 00:17:47,890 She's dead. 338 00:17:48,240 --> 00:17:49,560 The current Ou Kexin 339 00:17:50,350 --> 00:17:52,470 is your sister, Rong Yu. 340 00:17:56,560 --> 00:17:57,480 What did you say? 341 00:17:57,660 --> 00:17:59,640 My sister is still alive? 342 00:18:00,390 --> 00:18:01,310 Sir. 343 00:18:01,970 --> 00:18:03,290 Rong Yu is still alive. 344 00:18:03,990 --> 00:18:05,180 That's good news. 345 00:18:05,710 --> 00:18:06,590 But... 346 00:18:07,640 --> 00:18:09,320 But Liu Yuanwen and Rong Yu 347 00:18:09,400 --> 00:18:10,900 were in a relationship. 348 00:18:12,040 --> 00:18:14,510 Rong Yu is already dead to him. 349 00:18:14,600 --> 00:18:17,630 Arranging for them to meet... 350 00:18:18,910 --> 00:18:19,880 Director Liu. 351 00:18:20,140 --> 00:18:21,020 Calm down. 352 00:18:21,500 --> 00:18:22,910 Let me finish. 353 00:18:23,620 --> 00:18:24,540 Three years ago, 354 00:18:24,800 --> 00:18:27,140 in order to find more evidence on Mr. Ou, 355 00:18:27,800 --> 00:18:28,850 we thought 356 00:18:29,160 --> 00:18:30,920 that his daughter, Ou Kexin, 357 00:18:31,180 --> 00:18:32,240 was our chance. 358 00:18:32,770 --> 00:18:33,910 Unexpectedly, 359 00:18:34,480 --> 00:18:36,900 his daughter was murdered. 360 00:18:37,560 --> 00:18:38,620 For years, 361 00:18:38,880 --> 00:18:40,600 we've been keeping it a secret. 362 00:18:40,910 --> 00:18:43,200 We wanted to find someone 363 00:18:43,370 --> 00:18:45,880 who resembles her to pretend to be her. 364 00:18:46,630 --> 00:18:49,180 By appearance and look, 365 00:18:49,440 --> 00:18:51,290 Rong Yu, your sister, 366 00:18:51,690 --> 00:18:53,320 was our best choice. 367 00:18:53,760 --> 00:18:54,810 But again, 368 00:18:55,430 --> 00:18:56,750 after we decided, 369 00:18:57,140 --> 00:18:58,380 she had an accident too. 370 00:18:59,120 --> 00:19:00,970 You know what happened back then. 371 00:19:02,160 --> 00:19:05,770 Rong Yu had an accident on a mission. 372 00:19:06,430 --> 00:19:08,890 Everyone thought she was dead. 373 00:19:09,330 --> 00:19:11,530 But before that, 374 00:19:12,020 --> 00:19:14,830 Rong Yu had agreed to participate 375 00:19:15,230 --> 00:19:17,080 in our three years of operation. 376 00:19:17,960 --> 00:19:18,880 So... 377 00:19:19,360 --> 00:19:21,210 we used the accident. 378 00:19:21,390 --> 00:19:23,630 We made it look like she died. 379 00:19:24,600 --> 00:19:26,930 Then she told us 380 00:19:27,280 --> 00:19:30,230 she wanted to be more like Ou Kexin. 381 00:19:30,760 --> 00:19:32,080 She wanted to go to France 382 00:19:32,250 --> 00:19:34,590 to learn everything about Ou Kexin. 383 00:19:36,300 --> 00:19:38,900 She only had one request. 384 00:19:39,870 --> 00:19:41,100 She wanted to keep it a secret 385 00:19:41,540 --> 00:19:43,690 from her family, you, and Yuanwen. 386 00:19:44,660 --> 00:19:45,590 She said 387 00:19:46,070 --> 00:19:47,390 that she couldn't be distracted. 388 00:19:49,240 --> 00:19:50,120 So... 389 00:19:50,950 --> 00:19:52,980 we had to respect her decision. 390 00:19:53,680 --> 00:19:54,960 We've been hiding this from you 391 00:19:55,050 --> 00:19:56,540 for so long. 392 00:19:57,770 --> 00:19:59,050 On behalf of the bureau, 393 00:20:00,330 --> 00:20:01,600 I sincerely apologize. 394 00:20:19,330 --> 00:20:20,260 Rong Yao. 395 00:20:30,730 --> 00:20:31,740 Rong Yao. 396 00:20:32,180 --> 00:20:33,370 -Rong Yao. -I'll ask her. 397 00:20:33,460 --> 00:20:34,640 Why did she do this? Why? 398 00:20:35,880 --> 00:20:37,280 Director Liu. Captain Rong. 399 00:20:41,550 --> 00:20:42,650 Let's talk somewhere else. 400 00:20:59,720 --> 00:21:01,000 I want to meet her. 401 00:21:05,620 --> 00:21:07,070 I want to meet her too. 402 00:21:11,740 --> 00:21:12,660 Rong Yao. 403 00:21:13,410 --> 00:21:14,330 I think 404 00:21:15,740 --> 00:21:16,800 we don't have to worry 405 00:21:18,030 --> 00:21:19,300 about Rong Yu. 406 00:21:20,140 --> 00:21:21,280 She trained for three years. 407 00:21:21,420 --> 00:21:23,480 She must have known 408 00:21:23,570 --> 00:21:25,200 that the insider was Yuanwen. 409 00:21:26,040 --> 00:21:27,840 I'm sure she prepared herself 410 00:21:28,190 --> 00:21:29,560 before she took the mission. 411 00:21:31,620 --> 00:21:32,640 At the same time, 412 00:21:32,720 --> 00:21:34,310 we must believe in the bureau. 413 00:21:35,720 --> 00:21:36,730 The bureau must have known 414 00:21:36,820 --> 00:21:37,920 about their relationship. 415 00:21:39,190 --> 00:21:42,010 They would've taken care of it. 416 00:21:50,370 --> 00:21:52,520 But I'm worried about Yuanwen the most. 417 00:21:53,930 --> 00:21:55,290 If one day... 418 00:21:55,730 --> 00:21:58,070 What if he senses 419 00:21:58,150 --> 00:21:59,960 that he's not facing Ou Kexin, 420 00:22:01,720 --> 00:22:02,770 but his lover, Rong Yu, 421 00:22:02,860 --> 00:22:04,230 who died three years ago, 422 00:22:04,840 --> 00:22:09,990 and can't control his emotions? 423 00:22:17,030 --> 00:22:18,830 Feel free to look around. 424 00:22:21,870 --> 00:22:24,550 I didn't expect to meet her like that. 425 00:22:27,150 --> 00:22:28,030 No matter what, 426 00:22:28,780 --> 00:22:30,270 before the mission is complete, 427 00:22:30,930 --> 00:22:33,270 we can never let Yuanwen know. 428 00:22:34,760 --> 00:22:35,770 We also have to 429 00:22:36,700 --> 00:22:38,330 work with them. 430 00:22:38,550 --> 00:22:40,170 Complete our mission as soon as possible. 431 00:22:44,220 --> 00:22:45,150 Rong Yao. 432 00:22:46,640 --> 00:22:47,700 We should be happy 433 00:22:48,450 --> 00:22:49,680 that Rong Yu is still alive. 434 00:22:50,340 --> 00:22:51,880 And she's still fighting. 435 00:22:56,810 --> 00:22:58,340 You have a great sister. 436 00:23:08,160 --> 00:23:09,610 When did this shop open? 437 00:23:09,700 --> 00:23:10,750 I've never seen it. 438 00:23:10,930 --> 00:23:12,070 It's new. 439 00:23:12,470 --> 00:23:13,480 Not a lot of people know. 440 00:23:13,570 --> 00:23:14,760 So if you like our shop, 441 00:23:14,840 --> 00:23:16,120 -recommend us to someone. -Okay. 442 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 Come back here if you need anything. 443 00:23:19,510 --> 00:23:20,830 We won't be strangers. 444 00:23:20,920 --> 00:23:22,320 You can have a discount. 445 00:23:41,290 --> 00:23:42,480 When did you come up here? 446 00:23:43,140 --> 00:23:44,190 Just now. 447 00:23:45,030 --> 00:23:45,910 What's wrong? 448 00:23:47,540 --> 00:23:48,460 It's okay. 449 00:23:48,990 --> 00:23:50,440 I just wanted some fresh air. 450 00:23:52,200 --> 00:23:53,480 What exactly happened? 451 00:23:54,400 --> 00:23:55,720 Didn't I tell you I'm fine? 452 00:23:55,810 --> 00:23:57,130 I just want to be alone. 453 00:23:57,520 --> 00:23:59,720 Fine then. Why are you mad? 454 00:24:06,680 --> 00:24:07,780 Do you want some coffee? 455 00:24:08,130 --> 00:24:09,320 Americano or latte? 456 00:24:09,580 --> 00:24:10,460 Cold or... 457 00:24:20,490 --> 00:24:21,990 Stop pretending to be cool. 458 00:24:23,700 --> 00:24:24,800 My goodness. 459 00:24:25,684 --> 00:24:35,684 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 460 00:25:08,540 --> 00:25:09,510 Welcome. 461 00:25:09,590 --> 00:25:10,910 Hello, what would you like? 462 00:25:12,060 --> 00:25:14,170 Sir, a bottle of mineral water 463 00:25:14,260 --> 00:25:15,360 and bread, please. 464 00:25:15,490 --> 00:25:16,770 All right. Hold on. 465 00:25:27,460 --> 00:25:28,640 Here you go. Please scan it. 466 00:25:33,620 --> 00:25:35,200 -Okay. Thank you. -Here you go. 467 00:25:47,870 --> 00:25:48,840 Hello. 468 00:25:49,500 --> 00:25:51,000 It's the first time you call me. 469 00:25:51,130 --> 00:25:53,200 What's wrong? Did you miss me? 470 00:25:54,120 --> 00:25:55,220 I just want to know. 471 00:25:55,310 --> 00:25:56,450 Aside from me, 472 00:25:56,760 --> 00:25:59,180 is there anyone else who cares about you? 473 00:26:16,380 --> 00:26:18,320 There are people who care about me. 474 00:26:19,020 --> 00:26:21,000 Why? Are you jealous? 475 00:26:22,680 --> 00:26:24,220 How could I be jealous? 476 00:26:24,660 --> 00:26:26,460 I have confidence in myself. 477 00:26:27,690 --> 00:26:28,880 Let's go on a date tomorrow. 478 00:26:29,450 --> 00:26:31,300 I'll prove with my actions 479 00:26:31,780 --> 00:26:33,150 that I'm the best boyfriend. 480 00:26:35,480 --> 00:26:37,550 If I say yes, it will be inappropriate. 481 00:26:37,630 --> 00:26:38,870 It's not my style either. 482 00:26:39,750 --> 00:26:40,800 How about this? 483 00:26:41,150 --> 00:26:43,180 I'll let you know when and where. 484 00:26:44,010 --> 00:26:44,940 See you tomorrow. 485 00:27:48,600 --> 00:27:49,790 All right, it's a deal. 486 00:27:50,100 --> 00:27:51,900 We'll have beer and barbeque next time. 487 00:27:52,780 --> 00:27:54,100 You're finally back. 488 00:27:54,190 --> 00:27:55,860 Is it okay to let Guanyin wait for so long? 489 00:27:56,660 --> 00:27:57,710 Guanyin, you're here. 490 00:27:59,470 --> 00:28:02,290 You look different already. 491 00:28:03,210 --> 00:28:05,020 We heard about what happened. 492 00:28:05,460 --> 00:28:07,480 I came to congratulate you. 493 00:28:08,580 --> 00:28:09,460 Thank you, Guanyin. 494 00:28:11,480 --> 00:28:12,760 There must be more. 495 00:28:13,110 --> 00:28:14,700 Do you have any orders for me? 496 00:28:15,180 --> 00:28:16,460 I wouldn't dare to give orders, 497 00:28:16,900 --> 00:28:18,220 but I have a favor to ask. 498 00:28:23,230 --> 00:28:24,160 Tell me. 499 00:28:26,400 --> 00:28:27,370 Buddy. 500 00:28:28,250 --> 00:28:29,220 Tell me your method. 501 00:28:30,100 --> 00:28:31,500 You sold a lot of goods 502 00:28:32,250 --> 00:28:33,660 in such a short time. 503 00:28:34,580 --> 00:28:35,950 How did you do it? 504 00:28:37,490 --> 00:28:38,460 Guanyin. 505 00:28:38,810 --> 00:28:41,100 You need to pay to be my student. 506 00:28:42,990 --> 00:28:44,350 You're going to charge me? 507 00:28:45,360 --> 00:28:47,210 I have to make money, right? 508 00:28:47,430 --> 00:28:49,410 Just give Guanyin a discount. 509 00:28:49,720 --> 00:28:50,690 Go. 510 00:28:52,050 --> 00:28:53,110 You're different now. 511 00:28:54,380 --> 00:28:56,540 Now that Mr. Ou has your back, 512 00:28:56,720 --> 00:28:58,740 you're so confident. 513 00:28:59,140 --> 00:29:00,720 It's all for the group. 514 00:29:00,890 --> 00:29:02,260 I'm just doing my job. 515 00:29:02,650 --> 00:29:03,750 You give me the goods. 516 00:29:03,840 --> 00:29:05,030 I sell them for you. 517 00:29:05,120 --> 00:29:06,530 We both benefit from it. 518 00:29:07,540 --> 00:29:08,680 As for having my back, 519 00:29:08,990 --> 00:29:11,190 that's an overstatement. 520 00:29:11,410 --> 00:29:14,010 Does that mean you won't help me? 521 00:29:15,990 --> 00:29:17,220 If you put it that way... 522 00:29:19,510 --> 00:29:20,780 I can't help you. 523 00:29:21,970 --> 00:29:22,980 Okay then. 524 00:29:23,380 --> 00:29:24,920 If you really won't tell me, 525 00:29:25,270 --> 00:29:27,290 I won't force you. 526 00:29:27,560 --> 00:29:28,480 I'm leaving. 527 00:29:32,270 --> 00:29:33,280 Right. 528 00:29:33,850 --> 00:29:36,490 There's a saying. 529 00:29:37,460 --> 00:29:39,040 "Being overly clever 530 00:29:39,130 --> 00:29:40,760 will bring you trouble." 531 00:29:41,550 --> 00:29:42,610 Mu Qing. 532 00:29:43,220 --> 00:29:45,420 You're very smart. 533 00:29:45,860 --> 00:29:46,790 But... 534 00:29:46,870 --> 00:29:48,190 "The wind blows the hardest 535 00:29:48,280 --> 00:29:49,950 at the tallest wood." 536 00:29:50,390 --> 00:29:52,860 You're the one who might get hurt. 537 00:29:55,320 --> 00:29:56,690 Judging from that, 538 00:29:57,080 --> 00:29:58,400 are you the wind? 539 00:30:00,210 --> 00:30:01,610 There are plenty of people 540 00:30:01,700 --> 00:30:03,150 who want to be that wind. 541 00:30:03,550 --> 00:30:05,180 I'm just reminding you. 542 00:30:06,230 --> 00:30:07,160 All right. 543 00:30:07,640 --> 00:30:08,570 Here. 544 00:30:09,530 --> 00:30:11,340 It's the new warehouse. 545 00:30:11,430 --> 00:30:13,230 The person in charge and the number are here. 546 00:30:20,090 --> 00:30:21,060 Thank you, Guanyin. 547 00:30:27,260 --> 00:30:28,630 You're so handsome. 548 00:30:31,440 --> 00:30:33,160 Be careful. 549 00:30:35,930 --> 00:30:36,940 We'll see you out. 550 00:30:37,340 --> 00:30:38,310 There's no need. 551 00:30:46,710 --> 00:30:48,250 I thought that Guanyin 552 00:30:48,650 --> 00:30:50,280 was always at peace with the others. 553 00:30:50,540 --> 00:30:51,600 After giving her our turf, 554 00:30:51,680 --> 00:30:52,830 she gave it to Congtou. 555 00:30:53,580 --> 00:30:54,720 Why was she so keen? 556 00:30:56,170 --> 00:30:58,460 Do you really think that? 557 00:31:04,800 --> 00:31:07,040 Why didn't you finish your sentence? 558 00:31:09,370 --> 00:31:11,880 Guanyin was with Dakun 559 00:31:12,320 --> 00:31:14,260 because he'd give her over 20% share 560 00:31:14,650 --> 00:31:17,340 every time he made a deal. 561 00:31:18,000 --> 00:31:19,100 Sometimes even more. 562 00:31:20,330 --> 00:31:22,400 He gave her a 20% share? 563 00:31:23,060 --> 00:31:23,940 So the two of them... 564 00:31:24,020 --> 00:31:24,990 Yes. 565 00:31:25,610 --> 00:31:27,980 Guanyin usually looks so uneager. 566 00:31:28,470 --> 00:31:29,390 But actually, 567 00:31:29,870 --> 00:31:31,770 she's the biggest worm in the group. 568 00:31:32,430 --> 00:31:33,830 Now that Dakun is gone, 569 00:31:34,190 --> 00:31:35,200 she doesn't profit much 570 00:31:35,290 --> 00:31:36,520 from Dakun's properties. 571 00:31:37,130 --> 00:31:39,690 So Guanyin is the most anxious one. 572 00:31:41,010 --> 00:31:42,940 I always thought that Guanyin 573 00:31:43,120 --> 00:31:45,800 was the only one loyal to my godfather. 574 00:31:46,330 --> 00:31:48,490 I didn't know that she was sleeping with Dakun. 575 00:31:50,910 --> 00:31:52,360 I should tell my godfather. 576 00:31:53,550 --> 00:31:55,000 Even if Mr. Ou finds out, 577 00:31:55,170 --> 00:31:56,410 he won't do anything to her. 578 00:31:59,350 --> 00:32:00,320 Ruosheng. 579 00:32:01,070 --> 00:32:02,430 I know what you're thinking. 580 00:32:03,450 --> 00:32:06,480 We're all doing this because of money. 581 00:32:07,100 --> 00:32:10,050 People would just do anything for money. 582 00:32:11,230 --> 00:32:12,600 Not to mention in our line of work. 583 00:32:13,830 --> 00:32:14,800 What about you? 584 00:32:15,900 --> 00:32:17,660 Would you have done the same? 585 00:32:21,880 --> 00:32:22,760 All right. 586 00:32:23,420 --> 00:32:24,520 I know you wouldn't. 587 00:32:25,050 --> 00:32:26,280 You're not that kind of person. 588 00:32:30,020 --> 00:32:31,300 What should we do next? 589 00:32:33,190 --> 00:32:34,330 Next... 590 00:32:35,740 --> 00:32:37,810 We're Guanyin's only option. 591 00:32:38,200 --> 00:32:41,020 In the end, she'll ask us for her share. 592 00:32:42,340 --> 00:32:44,320 So, in the future, 593 00:32:44,540 --> 00:32:45,600 we'll give her 10% 594 00:32:45,730 --> 00:32:47,620 every time we make a shipment. 595 00:32:47,710 --> 00:32:48,590 No way. 596 00:32:49,120 --> 00:32:50,660 How is that any different from Dakun? 597 00:32:51,270 --> 00:32:52,770 Don't push her too hard. 598 00:32:53,520 --> 00:32:56,550 Think of it as paying for our safety. 599 00:33:09,140 --> 00:33:10,060 Ruosheng. 600 00:33:11,120 --> 00:33:12,920 We're only doing this now 601 00:33:13,400 --> 00:33:15,030 so that we can stand here in the future 602 00:33:15,600 --> 00:33:16,970 without any problems 603 00:33:17,320 --> 00:33:19,040 and enjoy this view. 604 00:33:34,080 --> 00:33:35,540 Ms. Guanyin, this is it. 605 00:33:36,370 --> 00:33:37,690 Are you sure? 606 00:33:37,870 --> 00:33:39,540 My man pretended to be a delivery guy. 607 00:33:39,670 --> 00:33:41,610 He saw a lot of computers and servers. 608 00:33:41,830 --> 00:33:42,710 Are we doing this? 609 00:33:43,240 --> 00:33:44,290 Of course we are. 610 00:33:46,230 --> 00:33:47,590 But this is not 611 00:33:49,040 --> 00:33:50,360 how you play the game. 612 00:33:53,970 --> 00:33:55,250 Internet trick. 613 00:33:57,010 --> 00:33:58,020 You little brat 614 00:33:59,070 --> 00:34:01,050 just ran into my gun. 615 00:34:05,190 --> 00:34:06,160 Drive. 616 00:34:56,850 --> 00:34:57,950 Which one is better? 617 00:34:58,780 --> 00:34:59,710 Which one do you like? 618 00:35:00,320 --> 00:35:01,200 This one is pretty. 619 00:35:01,690 --> 00:35:03,840 But isn't this a bit too long? 620 00:35:05,120 --> 00:35:06,000 Let's try another one. 621 00:35:07,800 --> 00:35:08,680 This one. 622 00:35:08,810 --> 00:35:09,780 What do you think? 623 00:35:10,000 --> 00:35:10,970 This one is nice. 624 00:35:11,500 --> 00:35:13,300 But isn't this a bit too thick? 625 00:35:14,090 --> 00:35:15,150 Let's see another one. 626 00:35:17,040 --> 00:35:18,360 What about these? 627 00:35:19,240 --> 00:35:21,040 This one is a bit flashier. 628 00:35:21,920 --> 00:35:23,330 But I think 629 00:35:23,510 --> 00:35:24,870 this one looks more innocent. 630 00:35:25,000 --> 00:35:26,720 Boss, I think you're pretty. 631 00:35:26,810 --> 00:35:27,860 You look good in anything. 632 00:35:28,350 --> 00:35:29,400 Well said. 633 00:35:29,540 --> 00:35:30,460 I'll give you a raise. 634 00:35:30,590 --> 00:35:31,910 Hold this. I'll try it on. 635 00:36:09,180 --> 00:36:10,100 Hey. 636 00:36:21,150 --> 00:36:22,690 No way. 637 00:36:24,360 --> 00:36:26,870 This is blue. 638 00:36:28,320 --> 00:36:30,170 This is also blue. 639 00:36:31,050 --> 00:36:31,970 This is blue too. 640 00:36:32,100 --> 00:36:33,200 It's a coincidence. 641 00:36:33,600 --> 00:36:35,580 It's true love. We're synced. 642 00:36:40,110 --> 00:36:41,080 Come on. 643 00:36:41,830 --> 00:36:43,720 -There are so many people. -What are you doing? 644 00:36:43,850 --> 00:36:45,040 It's a date. 645 00:36:45,430 --> 00:36:47,060 You should act properly. 646 00:36:49,440 --> 00:36:50,320 Come on. 647 00:36:53,930 --> 00:36:54,940 Smile. 648 00:36:55,030 --> 00:36:56,830 You're too gloomy for a date. 649 00:37:01,800 --> 00:37:03,120 Let me think. 650 00:37:03,520 --> 00:37:04,970 We can look around there. 651 00:37:19,530 --> 00:37:21,070 Sir, how much is this? 652 00:37:21,210 --> 00:37:22,260 It's 100 yuan. 653 00:37:28,020 --> 00:37:29,040 Come here. 654 00:37:30,440 --> 00:37:31,720 Come here. 655 00:37:37,570 --> 00:37:38,630 Fine, whatever. 656 00:38:04,190 --> 00:38:05,560 I told you to come here. 657 00:38:10,000 --> 00:38:11,140 What are you doing? 658 00:38:11,360 --> 00:38:12,330 Come here. 659 00:38:12,420 --> 00:38:13,610 Quick, look. 660 00:38:14,220 --> 00:38:15,590 Let's get a painting. 661 00:38:16,560 --> 00:38:17,520 It's fun. 662 00:38:18,620 --> 00:38:19,680 Sir, I want one. 663 00:38:19,900 --> 00:38:21,130 Which kind do you like? 664 00:38:21,220 --> 00:38:23,290 I'll do one of those with big eyes 665 00:38:23,380 --> 00:38:24,520 and tall nose. 666 00:38:24,740 --> 00:38:25,880 The very cute one. 667 00:38:25,970 --> 00:38:26,940 Okay. 668 00:38:27,470 --> 00:38:28,440 Look here. 669 00:39:51,990 --> 00:39:53,260 Doesn't it look like me? 670 00:39:53,750 --> 00:39:55,770 Big eyes and a big nose. 671 00:39:56,340 --> 00:39:57,400 Sir, you're good. 672 00:39:59,560 --> 00:40:00,520 What's wrong? 673 00:40:01,010 --> 00:40:02,060 Is something wrong? 674 00:40:02,640 --> 00:40:03,520 It's nothing. 675 00:40:04,970 --> 00:40:05,980 Are you in a bad mood? 676 00:40:07,300 --> 00:40:08,270 That's not it. 677 00:40:09,590 --> 00:40:10,510 I got it. 678 00:40:11,220 --> 00:40:12,140 You're upset 679 00:40:12,230 --> 00:40:13,940 by those people following us, aren't you? 680 00:40:15,220 --> 00:40:16,940 It's okay. Don't mind them. 681 00:40:17,070 --> 00:40:18,300 Let's have some fun. 682 00:40:20,240 --> 00:40:21,200 Smile. 683 00:40:22,790 --> 00:40:23,930 -Thank you. -You're welcome. 684 00:40:24,020 --> 00:40:24,940 Let's go. 685 00:40:25,120 --> 00:40:26,000 Come on. 686 00:40:33,000 --> 00:40:33,880 A claw machine? 687 00:40:34,010 --> 00:40:35,060 It's not that simple. 688 00:40:35,150 --> 00:40:36,300 We're competing. 689 00:40:38,060 --> 00:40:40,210 Let's see who can get the most dolls 690 00:40:40,300 --> 00:40:42,020 with the same amount of money. 691 00:40:42,900 --> 00:40:43,950 Can you play this? 692 00:40:44,130 --> 00:40:45,100 Of course. 693 00:40:45,270 --> 00:40:46,370 And I'm not finished. 694 00:40:46,550 --> 00:40:47,910 The loser will get punished. 695 00:40:48,220 --> 00:40:49,410 Get punished? 696 00:40:50,200 --> 00:40:51,560 Sure. How about this? 697 00:40:52,090 --> 00:40:52,970 If I win, 698 00:40:53,240 --> 00:40:54,690 you have to do me a favor. 699 00:40:56,710 --> 00:40:58,380 Can't you be more creative? 700 00:40:58,600 --> 00:40:59,700 If I win, 701 00:40:59,790 --> 00:41:01,460 you'll owe me three favors. 702 00:41:01,950 --> 00:41:03,140 That's impossible. 703 00:41:03,220 --> 00:41:04,450 I'll prove to you 704 00:41:04,590 --> 00:41:05,950 that I only owe you one. 705 00:41:06,790 --> 00:41:07,750 Sure. 706 00:41:25,710 --> 00:41:26,590 Sorry. 707 00:41:26,670 --> 00:41:27,600 I can't see. 708 00:41:28,644 --> 00:41:51,644 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 709 00:41:52,330 --> 00:41:54,090 ♫ It's pouring ♫ 710 00:41:54,170 --> 00:41:57,430 ♫ The cat is looking at you from the lonely window ♫ 711 00:41:59,190 --> 00:42:00,820 ♫ In those eyes ♫ 712 00:42:00,910 --> 00:42:03,940 ♫ There are disappointment and memory ♫ 713 00:42:06,050 --> 00:42:07,680 ♫ It's away from you ♫ 714 00:42:07,770 --> 00:42:11,160 ♫ Half a teardrop away ♫ 715 00:42:11,950 --> 00:42:15,210 ♫ So much intimacy ♫ 716 00:42:15,560 --> 00:42:17,230 ♫ Is being remembered ♫ 717 00:42:19,520 --> 00:42:21,360 ♫ You that I love ♫ 718 00:42:21,450 --> 00:42:24,750 ♫ Seem to melt in my night ♫ 719 00:42:26,340 --> 00:42:28,140 ♫ The pain becomes a sigh ♫ 720 00:42:28,230 --> 00:42:31,040 ♫ Carved onto the pillows as tears ♫ 721 00:42:33,240 --> 00:42:34,610 ♫ I miss you ♫ 722 00:42:34,870 --> 00:42:38,570 ♫ You stay silent in my breath ♫ 723 00:42:39,140 --> 00:42:42,260 ♫ Lie with me as you fall asleep ♫ 724 00:42:42,840 --> 00:42:44,290 ♫ Until I wake up from my dream ♫ 725 00:42:45,830 --> 00:42:49,220 ♫ The most romantic oblivion ♫ 726 00:42:49,300 --> 00:42:52,520 ♫ Is to grow old together ♫ 727 00:42:52,690 --> 00:42:55,990 ♫ The longest love ♫ 728 00:42:56,080 --> 00:42:57,840 ♫ Is not to be heard from ♫ 729 00:42:57,930 --> 00:42:59,950 ♫ I still don't want to believe ♫ 730 00:43:00,040 --> 00:43:02,900 ♫ So I won't give up ♫ 731 00:43:02,990 --> 00:43:06,290 ♫ So I cry under the fireworks ♫ 732 00:43:06,380 --> 00:43:09,590 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 733 00:43:09,680 --> 00:43:12,930 ♫ That I miss you ♫ 734 00:43:13,240 --> 00:43:15,700 ♫ Maybe I'm still in love ♫ 735 00:43:15,790 --> 00:43:17,290 ♫ I'm still moved by your words ♫ 736 00:43:17,380 --> 00:43:19,880 ♫ I'm still holding your letters ♫ 737 00:43:19,970 --> 00:43:22,520 ♫ Until my thoughts turn to ashes ♫ 738 00:43:22,610 --> 00:43:25,820 ♫ Tears become shooting stars ♫ 739 00:43:25,910 --> 00:43:30,310 ♫ To prove the greatness of love ♫ 740 00:43:30,400 --> 00:43:33,430 ♫ The most romantic oblivion ♫ 741 00:43:33,520 --> 00:43:36,780 ♫ Is to live the way you live ♫ 742 00:43:36,870 --> 00:43:40,210 ♫ The longest love ♫ 743 00:43:40,300 --> 00:43:42,010 ♫ Is when things remain unchanged ♫ 744 00:43:42,100 --> 00:43:44,170 ♫ I'm still waiting for you ♫ 745 00:43:44,260 --> 00:43:47,340 ♫ So don't worry ♫ 746 00:43:47,430 --> 00:43:50,370 ♫ So you become a secret ♫ 747 00:43:50,460 --> 00:43:53,890 ♫ So I try to be happy ♫ 748 00:43:53,980 --> 00:43:56,800 ♫ Because of you ♫ 749 00:43:57,150 --> 00:44:00,630 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 750 00:44:00,710 --> 00:44:04,280 ♫ That I miss you ♫ 47467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.