Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,100 --> 00:01:32,960
Episode 17
3
00:01:49,509 --> 00:01:50,520
Hello, Director Liu.
4
00:01:52,539 --> 00:01:53,509
It's me.
5
00:01:56,550 --> 00:01:57,470
Rong Yao?
6
00:01:57,780 --> 00:02:00,070
Now, the dealers, buyers,
7
00:02:00,160 --> 00:02:01,390
and transporters of Group K
8
00:02:01,480 --> 00:02:03,190
are all under our surveillance.
9
00:02:08,080 --> 00:02:09,039
Good job.
10
00:02:09,919 --> 00:02:11,550
Director Liu wants to thank you.
11
00:02:13,220 --> 00:02:14,320
I want to thank you too.
12
00:02:15,560 --> 00:02:16,740
What else do you need?
13
00:02:17,840 --> 00:02:19,470
Keep an eye on Tieguanyin for me.
14
00:02:20,000 --> 00:02:21,579
She's in charge of the drug factory.
15
00:02:22,600 --> 00:02:25,410
She'll give me a big shipment soon.
16
00:02:26,160 --> 00:02:27,040
When that happens,
17
00:02:27,210 --> 00:02:29,329
we can take down her factory.
18
00:02:30,160 --> 00:02:31,880
I'll have a plan for my next move.
19
00:02:32,360 --> 00:02:33,900
Okay, I'll take care of it.
20
00:02:34,560 --> 00:02:35,570
Also,
21
00:02:35,880 --> 00:02:36,810
we can start
22
00:02:36,890 --> 00:02:38,350
from Tieguanyin's cargo point.
23
00:02:38,610 --> 00:02:41,120
She'll have to restock it.
24
00:02:41,430 --> 00:02:42,310
I got it.
25
00:02:43,270 --> 00:02:44,860
Okay, that's all.
26
00:02:45,250 --> 00:02:46,270
Wait.
27
00:02:48,380 --> 00:02:49,300
What's wrong?
28
00:02:54,760 --> 00:02:55,730
Be safe.
29
00:02:56,690 --> 00:02:57,660
Mu Qing.
30
00:02:59,420 --> 00:03:00,480
You too.
31
00:03:02,280 --> 00:03:03,380
Remember.
32
00:03:04,750 --> 00:03:05,760
My name is Liu Yuanwen.
33
00:03:35,150 --> 00:03:36,120
Get back to work.
34
00:04:22,840 --> 00:04:23,990
Don't move!
35
00:04:24,080 --> 00:04:25,040
Get down. Now!
36
00:04:25,130 --> 00:04:26,190
Hands up. Don't move!
37
00:04:26,280 --> 00:04:27,380
Police!
38
00:04:31,250 --> 00:04:32,220
Don't move!
39
00:04:34,370 --> 00:04:35,300
Don't move!
40
00:04:37,280 --> 00:04:38,159
Take him away!
41
00:04:45,720 --> 00:04:47,180
Run! Hurry!
42
00:04:47,350 --> 00:04:48,320
Go to the second floor!
43
00:04:51,440 --> 00:04:52,760
Freeze! Don't move!
44
00:04:53,030 --> 00:04:54,210
Stop right there!
45
00:04:59,580 --> 00:05:01,470
Hurry. Take them out!
46
00:05:01,650 --> 00:05:02,530
Come out!
47
00:05:03,150 --> 00:05:04,910
-Come out!
-What are you doing?
48
00:05:05,210 --> 00:05:06,090
Come on!
49
00:05:06,930 --> 00:05:07,900
Stay still.
50
00:05:08,690 --> 00:05:09,610
Move!
51
00:05:17,710 --> 00:05:18,680
-Freeze!
-Don't move!
52
00:05:18,850 --> 00:05:20,660
Get down here or we'll shoot.
53
00:05:20,750 --> 00:05:22,020
-I'm coming down now.
-Faster!
54
00:05:22,110 --> 00:05:23,080
Get down now!
55
00:05:23,610 --> 00:05:24,530
Move.
56
00:05:24,620 --> 00:05:25,890
-Stay still.
-Move!
57
00:05:26,770 --> 00:05:27,920
Let's go. Keep it steady.
58
00:05:28,230 --> 00:05:29,150
Come out!
59
00:05:29,900 --> 00:05:30,780
Move.
60
00:05:31,750 --> 00:05:32,710
Stay still.
61
00:05:36,670 --> 00:05:37,550
Captain Rong.
62
00:05:37,640 --> 00:05:39,090
Do you think our team
63
00:05:39,180 --> 00:05:40,770
deserves a second-rate award?
64
00:05:41,510 --> 00:05:43,320
Stop talking. Hurry up and move them.
65
00:05:44,510 --> 00:05:45,909
-Move them.
-What's wrong with you?
66
00:05:46,710 --> 00:05:48,200
Less talk, more actions.
67
00:05:48,770 --> 00:05:49,870
It's such a happy occasion.
68
00:05:49,960 --> 00:05:51,770
I don't get it. Why the long face?
69
00:05:51,850 --> 00:05:52,820
Director Liu.
70
00:05:53,260 --> 00:05:55,290
It's quite a success, isn't it?
71
00:05:56,120 --> 00:05:57,090
Director Liu.
72
00:05:57,180 --> 00:05:58,190
Good work, everyone.
73
00:05:58,540 --> 00:05:59,510
Rong Yao.
74
00:05:59,600 --> 00:06:01,090
You must treat them well.
75
00:06:01,270 --> 00:06:02,540
Do you have any requests, guys?
76
00:06:02,680 --> 00:06:04,790
Director Liu, can we take a few days off?
77
00:06:04,920 --> 00:06:06,420
We are getting exhausted.
78
00:06:06,550 --> 00:06:07,470
Take a few days off?
79
00:06:07,560 --> 00:06:08,920
We can't slack off yet.
80
00:06:09,100 --> 00:06:10,460
Who said we're slacking off?
81
00:06:10,730 --> 00:06:12,620
You two are indestructible.
82
00:06:12,710 --> 00:06:14,420
But I need to sleep.
83
00:06:16,010 --> 00:06:17,150
They're right.
84
00:06:17,280 --> 00:06:18,650
You need some rest.
85
00:06:18,740 --> 00:06:19,880
Don't overwork.
86
00:06:20,230 --> 00:06:21,990
As for taking a few days off,
87
00:06:22,340 --> 00:06:23,800
you'd better listen to your captain.
88
00:06:24,410 --> 00:06:25,290
Rong Yao.
89
00:06:25,730 --> 00:06:26,700
Let's get to work.
90
00:06:26,790 --> 00:06:27,670
Here.
91
00:06:28,770 --> 00:06:30,350
The drug situation in Yungang
92
00:06:30,570 --> 00:06:31,580
is really serious.
93
00:06:31,670 --> 00:06:32,600
You see.
94
00:06:32,680 --> 00:06:35,190
We just busted Dakun's drug network.
95
00:06:35,590 --> 00:06:37,300
Now, there's already a new one.
96
00:06:37,610 --> 00:06:38,670
Here.
97
00:06:39,770 --> 00:06:41,040
If we're doing this,
98
00:06:41,130 --> 00:06:43,070
-Slowly.
-we have to do it one step at a time.
99
00:06:43,240 --> 00:06:44,700
Slow down like you're eating.
100
00:06:44,830 --> 00:06:45,800
You can't rush it.
101
00:06:46,540 --> 00:06:47,470
Here.
102
00:06:47,690 --> 00:06:48,790
I understand, Director Liu.
103
00:06:50,110 --> 00:06:51,560
The only reason I'm here
104
00:06:51,650 --> 00:06:52,790
is to catch drug dealers.
105
00:06:53,320 --> 00:06:54,730
Otherwise, I would let down Rong Yu
106
00:06:55,170 --> 00:06:56,620
and Yuanwen who is on the front line.
107
00:06:57,370 --> 00:06:58,420
So I really can't be happy
108
00:06:58,510 --> 00:06:59,700
about a small success.
109
00:07:00,840 --> 00:07:02,120
I understand how you feel.
110
00:07:03,790 --> 00:07:04,800
Director Liu.
111
00:07:07,050 --> 00:07:08,500
My dad and younger sister
112
00:07:09,640 --> 00:07:11,320
both died for Drug Enforcement Squad.
113
00:07:13,120 --> 00:07:14,040
I don't have a family.
114
00:07:15,540 --> 00:07:16,680
I have nothing.
115
00:07:18,350 --> 00:07:19,980
But I don't want others to be like me.
116
00:07:20,910 --> 00:07:23,330
I hope that this city can be cleansed.
117
00:07:24,290 --> 00:07:25,310
And for that,
118
00:07:26,760 --> 00:07:28,210
I'll keep doing my best.
119
00:07:30,230 --> 00:07:31,510
-I'll get back to work.
-Go on.
120
00:07:42,909 --> 00:07:44,620
Our operation last night was a success.
121
00:07:44,890 --> 00:07:47,480
It was thanks to your dark web system.
122
00:07:47,880 --> 00:07:48,930
On the surface,
123
00:07:50,170 --> 00:07:52,100
it hides the dealers.
124
00:07:52,190 --> 00:07:53,250
But at the same time,
125
00:07:53,330 --> 00:07:54,870
it's also under our surveillance.
126
00:07:56,460 --> 00:07:59,050
The dealers just learned how good it is.
127
00:08:00,240 --> 00:08:01,210
I think
128
00:08:01,560 --> 00:08:04,030
we might as well play the long game.
129
00:08:04,770 --> 00:08:06,090
We'll use the dark web system
130
00:08:06,360 --> 00:08:07,680
to take Group K down completely.
131
00:08:08,470 --> 00:08:09,350
Okay.
132
00:08:10,190 --> 00:08:11,240
Let's go with your plan.
133
00:08:11,860 --> 00:08:12,740
Director Liu.
134
00:08:13,440 --> 00:08:15,070
There's something I want to tell you.
135
00:08:15,470 --> 00:08:16,390
What?
136
00:08:16,570 --> 00:08:17,970
I've made contact with Skylark.
137
00:08:19,030 --> 00:08:19,910
That's great.
138
00:08:20,440 --> 00:08:22,550
You'll have to cooperate well.
139
00:08:23,870 --> 00:08:25,590
I really didn't expect
140
00:08:26,070 --> 00:08:28,580
that the unruly Ou Kexin is Skylark.
141
00:08:28,930 --> 00:08:31,000
I just found out who she is too.
142
00:08:33,330 --> 00:08:34,690
She's Ou Zhenhai's goddaughter.
143
00:08:34,960 --> 00:08:37,159
They're not related by blood.
144
00:08:37,240 --> 00:08:38,559
A long time ago,
145
00:08:38,740 --> 00:08:40,409
her dad was killed by a drug dealer
146
00:08:40,590 --> 00:08:41,730
to protect Ou Zhenhai.
147
00:08:41,820 --> 00:08:42,880
From that moment on,
148
00:08:42,960 --> 00:08:44,110
he has been treating Ou Kexin
149
00:08:44,200 --> 00:08:45,430
as his own daughter.
150
00:08:45,650 --> 00:08:47,230
Afterward, he sent her and her mom
151
00:08:47,320 --> 00:08:48,820
to live abroad.
152
00:08:48,900 --> 00:08:50,880
She was only a few months old then.
153
00:08:50,970 --> 00:08:52,470
Judging from the situation,
154
00:08:52,640 --> 00:08:53,920
no one around Ou Zhenhai
155
00:08:54,010 --> 00:08:56,210
knows this secret.
156
00:08:58,760 --> 00:09:00,210
The bureau didn't tell us
157
00:09:00,300 --> 00:09:01,800
who she was right away
158
00:09:02,150 --> 00:09:04,350
because she has a bigger
159
00:09:04,440 --> 00:09:06,020
and more confidential mission.
160
00:09:06,110 --> 00:09:07,080
On the other hand,
161
00:09:07,160 --> 00:09:10,380
it was to ensure both of your safety.
162
00:09:11,830 --> 00:09:12,970
Of course.
163
00:09:13,240 --> 00:09:15,080
Even for a girl who came back from abroad,
164
00:09:15,170 --> 00:09:16,490
she's too open-minded.
165
00:09:16,710 --> 00:09:18,470
It's so simple and straightforward.
166
00:09:20,010 --> 00:09:21,860
Have you gotten used to it yet?
167
00:09:22,830 --> 00:09:24,630
Being simple and straightforward?
168
00:09:27,400 --> 00:09:28,330
It's okay.
169
00:09:28,550 --> 00:09:29,520
I'm used to it a little.
170
00:09:44,960 --> 00:09:46,450
Kexin, what's the matter?
171
00:09:46,940 --> 00:09:48,080
Dear Mr. Ou,
172
00:09:48,610 --> 00:09:50,240
I'm not a child anymore.
173
00:09:51,070 --> 00:09:54,330
I don't need your concerns and worries.
174
00:09:54,770 --> 00:09:58,070
Please respect my privacy, will you?
175
00:09:59,260 --> 00:10:00,180
Right.
176
00:10:01,110 --> 00:10:04,490
As for those useless things,
177
00:10:05,150 --> 00:10:06,470
I took care of it for you.
178
00:10:06,910 --> 00:10:08,450
You don't have to worry anymore.
179
00:10:16,070 --> 00:10:17,740
Yungang Municipal Public Security Bureau
180
00:10:20,470 --> 00:10:24,070
Rong Yao: Let's have dinner together.
181
00:10:29,050 --> 00:10:35,380
Rong Yao: Let's have dinner together.
182
00:10:35,470 --> 00:10:41,320
Rong Yao: Let's have dinner together.
183
00:10:41,410 --> 00:10:45,720
Li Yimeng: Okay.
184
00:10:45,810 --> 00:10:51,490
Rong Yao: See you at 7 p.m.,
at Yungang Restaurant, Hibiscus Room.
185
00:11:20,660 --> 00:11:21,840
It's the wrong room. Let's go.
186
00:11:22,060 --> 00:11:23,030
Yimeng?
187
00:11:24,660 --> 00:11:25,630
It's really you.
188
00:11:26,070 --> 00:11:27,430
You're all dressed up, Yimeng.
189
00:11:27,520 --> 00:11:28,750
You're wearing high heels too?
190
00:11:28,840 --> 00:11:30,070
-Where's Captain Rong?
-You guys.
191
00:11:30,290 --> 00:11:31,480
It's my treat today.
192
00:11:31,570 --> 00:11:32,450
Here, have a seat.
193
00:11:32,540 --> 00:11:33,420
Don't stand there.
194
00:11:33,500 --> 00:11:35,400
Come on. Hurry up.
195
00:11:38,650 --> 00:11:40,590
Is this the lady officer that we know?
196
00:11:40,760 --> 00:11:42,740
Yimeng, when you go on the next mission,
197
00:11:42,830 --> 00:11:43,930
you should wear this.
198
00:11:44,240 --> 00:11:45,120
You look so elegant.
199
00:11:45,210 --> 00:11:46,750
What? You've never seen a woman?
200
00:11:46,880 --> 00:11:47,850
Don't wear the jacket.
201
00:11:47,940 --> 00:11:48,950
Your outfit looks nice.
202
00:11:49,040 --> 00:11:49,920
I'm wearing it.
203
00:11:50,000 --> 00:11:51,020
Yimeng, this isn't you.
204
00:11:51,280 --> 00:11:52,510
Is something wrong with you?
205
00:11:52,600 --> 00:11:53,740
Something is wrong with you.
206
00:11:53,830 --> 00:11:54,760
Mr. Bao.
207
00:11:55,020 --> 00:11:56,380
You're drooling.
208
00:11:57,750 --> 00:11:59,680
-Sit down.
-Yes, have a seat.
209
00:12:00,740 --> 00:12:01,710
Where's Captain Rong?
210
00:12:01,800 --> 00:12:03,290
I don't know. I came alone.
211
00:12:04,220 --> 00:12:05,450
-Captain Rong.
-Is everyone here?
212
00:12:05,670 --> 00:12:06,590
I'm not late, am I?
213
00:12:06,900 --> 00:12:07,950
No, we just got here.
214
00:12:08,040 --> 00:12:09,050
Here, have a seat.
215
00:12:10,370 --> 00:12:11,960
Sit here. Come.
216
00:12:12,310 --> 00:12:13,450
It's the same.
217
00:12:13,720 --> 00:12:14,640
Have a seat.
218
00:12:19,000 --> 00:12:20,450
After working together for so long,
219
00:12:20,540 --> 00:12:21,990
it's the first time we eat together.
220
00:12:22,080 --> 00:12:23,220
Today, it's...
221
00:12:29,070 --> 00:12:31,320
Yimeng is very dressed-up today.
222
00:12:32,510 --> 00:12:33,390
Are you hot?
223
00:12:34,220 --> 00:12:35,100
I'm cold.
224
00:12:36,470 --> 00:12:37,610
You can have mine.
225
00:12:37,700 --> 00:12:38,580
All right, stop it.
226
00:12:38,670 --> 00:12:39,590
Here's the deal.
227
00:12:39,770 --> 00:12:40,910
We've won our first battle.
228
00:12:41,480 --> 00:12:42,360
Keep it up.
229
00:12:42,450 --> 00:12:43,900
We have a long way to go.
230
00:12:44,740 --> 00:12:46,010
Let's drink tonight, okay?
231
00:12:46,450 --> 00:12:47,380
Can you?
232
00:12:47,770 --> 00:12:49,710
I'm okay.
233
00:12:50,060 --> 00:12:51,120
How about this?
234
00:12:51,380 --> 00:12:52,480
Let's have some liquor.
235
00:12:52,880 --> 00:12:54,420
Whoever backs down first
236
00:12:54,590 --> 00:12:55,830
has to buy breakfast
237
00:12:56,270 --> 00:12:57,190
for Li Yimeng tomorrow.
238
00:12:57,320 --> 00:12:58,250
All right?
239
00:12:58,330 --> 00:13:00,010
Right, here's the booze.
240
00:12:59,260 --> 00:13:02,690
Hongtan Jiugui Liquor
241
00:13:01,280 --> 00:13:02,160
That's good wine.
242
00:13:07,530 --> 00:13:09,510
The warehouse on Qingchun Road
243
00:13:10,920 --> 00:13:13,870
made thousands of shipments last night.
244
00:13:14,700 --> 00:13:17,740
But you were caught by the police.
245
00:13:19,360 --> 00:13:21,430
Don't you want to explain?
246
00:13:21,650 --> 00:13:22,620
Ms. Guanyin.
247
00:13:22,880 --> 00:13:25,260
Ms. Guanyin, I don't know what went wrong.
248
00:13:25,520 --> 00:13:28,520
The police just stormed in.
249
00:13:28,690 --> 00:13:29,920
We couldn't even react.
250
00:13:30,010 --> 00:13:31,070
There was no time to run.
251
00:13:31,160 --> 00:13:33,440
Those are worth millions of yuan.
252
00:13:33,660 --> 00:13:34,590
I...
253
00:13:42,420 --> 00:13:44,970
Ms. Guanyin, we don't know
what went wrong.
254
00:13:45,060 --> 00:13:45,980
Ms. Guanyin.
255
00:13:52,630 --> 00:13:53,600
Ms. Guanyin.
256
00:14:00,240 --> 00:14:01,250
He wants to ship more?
257
00:14:02,220 --> 00:14:03,850
It's so chaotic now.
258
00:14:04,330 --> 00:14:05,870
He wants to make more shipments?
259
00:14:05,960 --> 00:14:08,250
What is Mr. Ou thinking?
260
00:14:16,960 --> 00:14:17,930
I never thought
261
00:14:19,200 --> 00:14:21,320
that Mu Qing would be capable of this.
262
00:14:23,080 --> 00:14:24,480
After Dakun,
263
00:14:25,140 --> 00:14:26,990
our group can't have anymore accidents.
264
00:14:27,480 --> 00:14:28,530
Otherwise,
265
00:14:31,080 --> 00:14:32,670
Mr. Ou's business with Spectre
266
00:14:32,750 --> 00:14:33,900
will be ruined.
267
00:14:34,340 --> 00:14:35,310
Spectre.
268
00:14:35,570 --> 00:14:36,800
It's Spectre again.
269
00:14:38,030 --> 00:14:40,010
Who exactly is Spectre?
270
00:14:40,280 --> 00:14:42,080
Is this person even real?
271
00:14:42,570 --> 00:14:43,580
Are his products so good
272
00:14:43,890 --> 00:14:45,650
that it's worth risking
everything we built?
273
00:14:45,730 --> 00:14:47,930
Is it worth it? Is it?
274
00:14:48,020 --> 00:14:49,030
Guanyin.
275
00:14:50,000 --> 00:14:51,670
Do as Mr. Ou asked.
276
00:14:52,110 --> 00:14:53,260
Do 50% more.
277
00:14:53,830 --> 00:14:55,060
At this rate,
278
00:14:55,370 --> 00:14:56,870
Mu Qing can handle it.
279
00:14:58,450 --> 00:14:59,550
Back then,
280
00:14:59,810 --> 00:15:02,190
Dakun had hundreds of workers.
281
00:15:02,630 --> 00:15:05,450
He occupied half of the land.
282
00:15:05,970 --> 00:15:07,340
But Mu Qing
283
00:15:07,430 --> 00:15:09,230
is still two times faster than he was.
284
00:15:09,320 --> 00:15:11,120
What exactly is this kid capable of?
285
00:15:11,210 --> 00:15:13,100
How can he handle so much?
286
00:15:15,130 --> 00:15:16,400
I don't know.
287
00:15:17,150 --> 00:15:19,570
Guanyin, why don't you ask him?
288
00:15:22,870 --> 00:15:24,150
I won't.
289
00:15:25,200 --> 00:15:26,520
You're using me.
290
00:15:27,750 --> 00:15:29,560
I won't be your tool.
291
00:15:31,540 --> 00:15:32,770
What should we do then?
292
00:15:33,520 --> 00:15:35,370
Mr. Ou wants me to watch Kexin.
293
00:15:35,810 --> 00:15:36,770
You're the only one
294
00:15:36,860 --> 00:15:38,270
who can deal with Mu Qing.
295
00:15:39,900 --> 00:15:41,170
What about Congtou?
296
00:15:42,540 --> 00:15:44,690
He's being held back.
297
00:15:44,780 --> 00:15:46,450
He has lost his motivation.
298
00:15:47,240 --> 00:15:50,280
Now, he's busy selling and renting out
299
00:15:50,810 --> 00:15:52,660
Dakun's properties.
300
00:15:53,320 --> 00:15:54,680
It's only a matter of time
301
00:15:54,770 --> 00:15:56,130
before he quits.
302
00:16:00,970 --> 00:16:01,980
Guanyin.
303
00:16:03,170 --> 00:16:04,800
Why don't you help me?
304
00:16:11,310 --> 00:16:12,280
Sure.
305
00:16:13,420 --> 00:16:15,400
I'll help you this time.
306
00:16:20,110 --> 00:16:21,080
Ms. Guanyin.
307
00:16:21,210 --> 00:16:22,620
We accidentally killed him.
308
00:16:24,380 --> 00:16:25,440
Do as usual.
309
00:16:25,740 --> 00:16:27,370
Dump him into the sea with cement.
310
00:16:27,590 --> 00:16:28,470
Yes.
311
00:16:33,050 --> 00:16:34,020
Guanyin.
312
00:16:34,900 --> 00:16:37,140
Do you know what I like about you?
313
00:16:38,900 --> 00:16:40,220
You're not only pretty,
314
00:16:40,480 --> 00:16:41,760
but you're also cruel.
315
00:16:45,100 --> 00:16:47,040
I like you too.
316
00:16:48,270 --> 00:16:49,460
When it comes to cruelty,
317
00:16:50,960 --> 00:16:52,580
you're just the same.
318
00:17:04,369 --> 00:17:05,250
Director Liu.
319
00:17:05,470 --> 00:17:06,349
It seems like
320
00:17:06,710 --> 00:17:08,420
your undercover agent
321
00:17:08,599 --> 00:17:11,109
has made contact with Skylark.
322
00:17:11,849 --> 00:17:12,780
Rong Yao.
323
00:17:13,660 --> 00:17:14,630
We didn't tell you
324
00:17:14,710 --> 00:17:17,050
about her true identity before.
325
00:17:17,530 --> 00:17:18,890
It was the bureau's decision.
326
00:17:19,470 --> 00:17:20,609
We didn't want to hide
327
00:17:21,359 --> 00:17:22,720
our next plan,
328
00:17:23,339 --> 00:17:25,670
but after considering all aspects
329
00:17:26,369 --> 00:17:30,030
and after asking our agent,
330
00:17:30,990 --> 00:17:34,430
we think it's better not to tell you.
331
00:17:35,130 --> 00:17:36,410
What do you mean, Director Wang?
332
00:17:36,670 --> 00:17:38,080
The current Ou Kexin
333
00:17:38,520 --> 00:17:40,010
is not the real Ou Kexin.
334
00:17:40,590 --> 00:17:42,350
Three years ago,
335
00:17:42,740 --> 00:17:43,840
in France,
336
00:17:43,970 --> 00:17:46,880
Ou Kexin was killed by Mr. Ou's enemy.
337
00:17:47,010 --> 00:17:47,890
She's dead.
338
00:17:48,240 --> 00:17:49,560
The current Ou Kexin
339
00:17:50,350 --> 00:17:52,470
is your sister, Rong Yu.
340
00:17:56,560 --> 00:17:57,480
What did you say?
341
00:17:57,660 --> 00:17:59,640
My sister is still alive?
342
00:18:00,390 --> 00:18:01,310
Sir.
343
00:18:01,970 --> 00:18:03,290
Rong Yu is still alive.
344
00:18:03,990 --> 00:18:05,180
That's good news.
345
00:18:05,710 --> 00:18:06,590
But...
346
00:18:07,640 --> 00:18:09,320
But Liu Yuanwen and Rong Yu
347
00:18:09,400 --> 00:18:10,900
were in a relationship.
348
00:18:12,040 --> 00:18:14,510
Rong Yu is already dead to him.
349
00:18:14,600 --> 00:18:17,630
Arranging for them to meet...
350
00:18:18,910 --> 00:18:19,880
Director Liu.
351
00:18:20,140 --> 00:18:21,020
Calm down.
352
00:18:21,500 --> 00:18:22,910
Let me finish.
353
00:18:23,620 --> 00:18:24,540
Three years ago,
354
00:18:24,800 --> 00:18:27,140
in order to find more evidence on Mr. Ou,
355
00:18:27,800 --> 00:18:28,850
we thought
356
00:18:29,160 --> 00:18:30,920
that his daughter, Ou Kexin,
357
00:18:31,180 --> 00:18:32,240
was our chance.
358
00:18:32,770 --> 00:18:33,910
Unexpectedly,
359
00:18:34,480 --> 00:18:36,900
his daughter was murdered.
360
00:18:37,560 --> 00:18:38,620
For years,
361
00:18:38,880 --> 00:18:40,600
we've been keeping it a secret.
362
00:18:40,910 --> 00:18:43,200
We wanted to find someone
363
00:18:43,370 --> 00:18:45,880
who resembles her to pretend to be her.
364
00:18:46,630 --> 00:18:49,180
By appearance and look,
365
00:18:49,440 --> 00:18:51,290
Rong Yu, your sister,
366
00:18:51,690 --> 00:18:53,320
was our best choice.
367
00:18:53,760 --> 00:18:54,810
But again,
368
00:18:55,430 --> 00:18:56,750
after we decided,
369
00:18:57,140 --> 00:18:58,380
she had an accident too.
370
00:18:59,120 --> 00:19:00,970
You know what happened back then.
371
00:19:02,160 --> 00:19:05,770
Rong Yu had an accident on a mission.
372
00:19:06,430 --> 00:19:08,890
Everyone thought she was dead.
373
00:19:09,330 --> 00:19:11,530
But before that,
374
00:19:12,020 --> 00:19:14,830
Rong Yu had agreed to participate
375
00:19:15,230 --> 00:19:17,080
in our three years of operation.
376
00:19:17,960 --> 00:19:18,880
So...
377
00:19:19,360 --> 00:19:21,210
we used the accident.
378
00:19:21,390 --> 00:19:23,630
We made it look like she died.
379
00:19:24,600 --> 00:19:26,930
Then she told us
380
00:19:27,280 --> 00:19:30,230
she wanted to be more like Ou Kexin.
381
00:19:30,760 --> 00:19:32,080
She wanted to go to France
382
00:19:32,250 --> 00:19:34,590
to learn everything about Ou Kexin.
383
00:19:36,300 --> 00:19:38,900
She only had one request.
384
00:19:39,870 --> 00:19:41,100
She wanted to keep it a secret
385
00:19:41,540 --> 00:19:43,690
from her family, you, and Yuanwen.
386
00:19:44,660 --> 00:19:45,590
She said
387
00:19:46,070 --> 00:19:47,390
that she couldn't be distracted.
388
00:19:49,240 --> 00:19:50,120
So...
389
00:19:50,950 --> 00:19:52,980
we had to respect her decision.
390
00:19:53,680 --> 00:19:54,960
We've been hiding this from you
391
00:19:55,050 --> 00:19:56,540
for so long.
392
00:19:57,770 --> 00:19:59,050
On behalf of the bureau,
393
00:20:00,330 --> 00:20:01,600
I sincerely apologize.
394
00:20:19,330 --> 00:20:20,260
Rong Yao.
395
00:20:30,730 --> 00:20:31,740
Rong Yao.
396
00:20:32,180 --> 00:20:33,370
-Rong Yao.
-I'll ask her.
397
00:20:33,460 --> 00:20:34,640
Why did she do this? Why?
398
00:20:35,880 --> 00:20:37,280
Director Liu. Captain Rong.
399
00:20:41,550 --> 00:20:42,650
Let's talk somewhere else.
400
00:20:59,720 --> 00:21:01,000
I want to meet her.
401
00:21:05,620 --> 00:21:07,070
I want to meet her too.
402
00:21:11,740 --> 00:21:12,660
Rong Yao.
403
00:21:13,410 --> 00:21:14,330
I think
404
00:21:15,740 --> 00:21:16,800
we don't have to worry
405
00:21:18,030 --> 00:21:19,300
about Rong Yu.
406
00:21:20,140 --> 00:21:21,280
She trained for three years.
407
00:21:21,420 --> 00:21:23,480
She must have known
408
00:21:23,570 --> 00:21:25,200
that the insider was Yuanwen.
409
00:21:26,040 --> 00:21:27,840
I'm sure she prepared herself
410
00:21:28,190 --> 00:21:29,560
before she took the mission.
411
00:21:31,620 --> 00:21:32,640
At the same time,
412
00:21:32,720 --> 00:21:34,310
we must believe in the bureau.
413
00:21:35,720 --> 00:21:36,730
The bureau must have known
414
00:21:36,820 --> 00:21:37,920
about their relationship.
415
00:21:39,190 --> 00:21:42,010
They would've taken care of it.
416
00:21:50,370 --> 00:21:52,520
But I'm worried about Yuanwen the most.
417
00:21:53,930 --> 00:21:55,290
If one day...
418
00:21:55,730 --> 00:21:58,070
What if he senses
419
00:21:58,150 --> 00:21:59,960
that he's not facing Ou Kexin,
420
00:22:01,720 --> 00:22:02,770
but his lover, Rong Yu,
421
00:22:02,860 --> 00:22:04,230
who died three years ago,
422
00:22:04,840 --> 00:22:09,990
and can't control his emotions?
423
00:22:17,030 --> 00:22:18,830
Feel free to look around.
424
00:22:21,870 --> 00:22:24,550
I didn't expect to meet her like that.
425
00:22:27,150 --> 00:22:28,030
No matter what,
426
00:22:28,780 --> 00:22:30,270
before the mission is complete,
427
00:22:30,930 --> 00:22:33,270
we can never let Yuanwen know.
428
00:22:34,760 --> 00:22:35,770
We also have to
429
00:22:36,700 --> 00:22:38,330
work with them.
430
00:22:38,550 --> 00:22:40,170
Complete our mission as soon as possible.
431
00:22:44,220 --> 00:22:45,150
Rong Yao.
432
00:22:46,640 --> 00:22:47,700
We should be happy
433
00:22:48,450 --> 00:22:49,680
that Rong Yu is still alive.
434
00:22:50,340 --> 00:22:51,880
And she's still fighting.
435
00:22:56,810 --> 00:22:58,340
You have a great sister.
436
00:23:08,160 --> 00:23:09,610
When did this shop open?
437
00:23:09,700 --> 00:23:10,750
I've never seen it.
438
00:23:10,930 --> 00:23:12,070
It's new.
439
00:23:12,470 --> 00:23:13,480
Not a lot of people know.
440
00:23:13,570 --> 00:23:14,760
So if you like our shop,
441
00:23:14,840 --> 00:23:16,120
-recommend us to someone.
-Okay.
442
00:23:16,600 --> 00:23:18,720
Come back here if you need anything.
443
00:23:19,510 --> 00:23:20,830
We won't be strangers.
444
00:23:20,920 --> 00:23:22,320
You can have a discount.
445
00:23:41,290 --> 00:23:42,480
When did you come up here?
446
00:23:43,140 --> 00:23:44,190
Just now.
447
00:23:45,030 --> 00:23:45,910
What's wrong?
448
00:23:47,540 --> 00:23:48,460
It's okay.
449
00:23:48,990 --> 00:23:50,440
I just wanted some fresh air.
450
00:23:52,200 --> 00:23:53,480
What exactly happened?
451
00:23:54,400 --> 00:23:55,720
Didn't I tell you I'm fine?
452
00:23:55,810 --> 00:23:57,130
I just want to be alone.
453
00:23:57,520 --> 00:23:59,720
Fine then. Why are you mad?
454
00:24:06,680 --> 00:24:07,780
Do you want some coffee?
455
00:24:08,130 --> 00:24:09,320
Americano or latte?
456
00:24:09,580 --> 00:24:10,460
Cold or...
457
00:24:20,490 --> 00:24:21,990
Stop pretending to be cool.
458
00:24:23,700 --> 00:24:24,800
My goodness.
459
00:24:25,684 --> 00:24:35,684
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
460
00:25:08,540 --> 00:25:09,510
Welcome.
461
00:25:09,590 --> 00:25:10,910
Hello, what would you like?
462
00:25:12,060 --> 00:25:14,170
Sir, a bottle of mineral water
463
00:25:14,260 --> 00:25:15,360
and bread, please.
464
00:25:15,490 --> 00:25:16,770
All right. Hold on.
465
00:25:27,460 --> 00:25:28,640
Here you go. Please scan it.
466
00:25:33,620 --> 00:25:35,200
-Okay. Thank you.
-Here you go.
467
00:25:47,870 --> 00:25:48,840
Hello.
468
00:25:49,500 --> 00:25:51,000
It's the first time you call me.
469
00:25:51,130 --> 00:25:53,200
What's wrong? Did you miss me?
470
00:25:54,120 --> 00:25:55,220
I just want to know.
471
00:25:55,310 --> 00:25:56,450
Aside from me,
472
00:25:56,760 --> 00:25:59,180
is there anyone else who cares about you?
473
00:26:16,380 --> 00:26:18,320
There are people who care about me.
474
00:26:19,020 --> 00:26:21,000
Why? Are you jealous?
475
00:26:22,680 --> 00:26:24,220
How could I be jealous?
476
00:26:24,660 --> 00:26:26,460
I have confidence in myself.
477
00:26:27,690 --> 00:26:28,880
Let's go on a date tomorrow.
478
00:26:29,450 --> 00:26:31,300
I'll prove with my actions
479
00:26:31,780 --> 00:26:33,150
that I'm the best boyfriend.
480
00:26:35,480 --> 00:26:37,550
If I say yes, it will be inappropriate.
481
00:26:37,630 --> 00:26:38,870
It's not my style either.
482
00:26:39,750 --> 00:26:40,800
How about this?
483
00:26:41,150 --> 00:26:43,180
I'll let you know when and where.
484
00:26:44,010 --> 00:26:44,940
See you tomorrow.
485
00:27:48,600 --> 00:27:49,790
All right, it's a deal.
486
00:27:50,100 --> 00:27:51,900
We'll have beer and barbeque next time.
487
00:27:52,780 --> 00:27:54,100
You're finally back.
488
00:27:54,190 --> 00:27:55,860
Is it okay to let Guanyin wait
for so long?
489
00:27:56,660 --> 00:27:57,710
Guanyin, you're here.
490
00:27:59,470 --> 00:28:02,290
You look different already.
491
00:28:03,210 --> 00:28:05,020
We heard about what happened.
492
00:28:05,460 --> 00:28:07,480
I came to congratulate you.
493
00:28:08,580 --> 00:28:09,460
Thank you, Guanyin.
494
00:28:11,480 --> 00:28:12,760
There must be more.
495
00:28:13,110 --> 00:28:14,700
Do you have any orders for me?
496
00:28:15,180 --> 00:28:16,460
I wouldn't dare to give orders,
497
00:28:16,900 --> 00:28:18,220
but I have a favor to ask.
498
00:28:23,230 --> 00:28:24,160
Tell me.
499
00:28:26,400 --> 00:28:27,370
Buddy.
500
00:28:28,250 --> 00:28:29,220
Tell me your method.
501
00:28:30,100 --> 00:28:31,500
You sold a lot of goods
502
00:28:32,250 --> 00:28:33,660
in such a short time.
503
00:28:34,580 --> 00:28:35,950
How did you do it?
504
00:28:37,490 --> 00:28:38,460
Guanyin.
505
00:28:38,810 --> 00:28:41,100
You need to pay to be my student.
506
00:28:42,990 --> 00:28:44,350
You're going to charge me?
507
00:28:45,360 --> 00:28:47,210
I have to make money, right?
508
00:28:47,430 --> 00:28:49,410
Just give Guanyin a discount.
509
00:28:49,720 --> 00:28:50,690
Go.
510
00:28:52,050 --> 00:28:53,110
You're different now.
511
00:28:54,380 --> 00:28:56,540
Now that Mr. Ou has your back,
512
00:28:56,720 --> 00:28:58,740
you're so confident.
513
00:28:59,140 --> 00:29:00,720
It's all for the group.
514
00:29:00,890 --> 00:29:02,260
I'm just doing my job.
515
00:29:02,650 --> 00:29:03,750
You give me the goods.
516
00:29:03,840 --> 00:29:05,030
I sell them for you.
517
00:29:05,120 --> 00:29:06,530
We both benefit from it.
518
00:29:07,540 --> 00:29:08,680
As for having my back,
519
00:29:08,990 --> 00:29:11,190
that's an overstatement.
520
00:29:11,410 --> 00:29:14,010
Does that mean you won't help me?
521
00:29:15,990 --> 00:29:17,220
If you put it that way...
522
00:29:19,510 --> 00:29:20,780
I can't help you.
523
00:29:21,970 --> 00:29:22,980
Okay then.
524
00:29:23,380 --> 00:29:24,920
If you really won't tell me,
525
00:29:25,270 --> 00:29:27,290
I won't force you.
526
00:29:27,560 --> 00:29:28,480
I'm leaving.
527
00:29:32,270 --> 00:29:33,280
Right.
528
00:29:33,850 --> 00:29:36,490
There's a saying.
529
00:29:37,460 --> 00:29:39,040
"Being overly clever
530
00:29:39,130 --> 00:29:40,760
will bring you trouble."
531
00:29:41,550 --> 00:29:42,610
Mu Qing.
532
00:29:43,220 --> 00:29:45,420
You're very smart.
533
00:29:45,860 --> 00:29:46,790
But...
534
00:29:46,870 --> 00:29:48,190
"The wind blows the hardest
535
00:29:48,280 --> 00:29:49,950
at the tallest wood."
536
00:29:50,390 --> 00:29:52,860
You're the one who might get hurt.
537
00:29:55,320 --> 00:29:56,690
Judging from that,
538
00:29:57,080 --> 00:29:58,400
are you the wind?
539
00:30:00,210 --> 00:30:01,610
There are plenty of people
540
00:30:01,700 --> 00:30:03,150
who want to be that wind.
541
00:30:03,550 --> 00:30:05,180
I'm just reminding you.
542
00:30:06,230 --> 00:30:07,160
All right.
543
00:30:07,640 --> 00:30:08,570
Here.
544
00:30:09,530 --> 00:30:11,340
It's the new warehouse.
545
00:30:11,430 --> 00:30:13,230
The person in charge
and the number are here.
546
00:30:20,090 --> 00:30:21,060
Thank you, Guanyin.
547
00:30:27,260 --> 00:30:28,630
You're so handsome.
548
00:30:31,440 --> 00:30:33,160
Be careful.
549
00:30:35,930 --> 00:30:36,940
We'll see you out.
550
00:30:37,340 --> 00:30:38,310
There's no need.
551
00:30:46,710 --> 00:30:48,250
I thought that Guanyin
552
00:30:48,650 --> 00:30:50,280
was always at peace with the others.
553
00:30:50,540 --> 00:30:51,600
After giving her our turf,
554
00:30:51,680 --> 00:30:52,830
she gave it to Congtou.
555
00:30:53,580 --> 00:30:54,720
Why was she so keen?
556
00:30:56,170 --> 00:30:58,460
Do you really think that?
557
00:31:04,800 --> 00:31:07,040
Why didn't you finish your sentence?
558
00:31:09,370 --> 00:31:11,880
Guanyin was with Dakun
559
00:31:12,320 --> 00:31:14,260
because he'd give her over 20% share
560
00:31:14,650 --> 00:31:17,340
every time he made a deal.
561
00:31:18,000 --> 00:31:19,100
Sometimes even more.
562
00:31:20,330 --> 00:31:22,400
He gave her a 20% share?
563
00:31:23,060 --> 00:31:23,940
So the two of them...
564
00:31:24,020 --> 00:31:24,990
Yes.
565
00:31:25,610 --> 00:31:27,980
Guanyin usually looks so uneager.
566
00:31:28,470 --> 00:31:29,390
But actually,
567
00:31:29,870 --> 00:31:31,770
she's the biggest worm in the group.
568
00:31:32,430 --> 00:31:33,830
Now that Dakun is gone,
569
00:31:34,190 --> 00:31:35,200
she doesn't profit much
570
00:31:35,290 --> 00:31:36,520
from Dakun's properties.
571
00:31:37,130 --> 00:31:39,690
So Guanyin is the most anxious one.
572
00:31:41,010 --> 00:31:42,940
I always thought that Guanyin
573
00:31:43,120 --> 00:31:45,800
was the only one loyal to my godfather.
574
00:31:46,330 --> 00:31:48,490
I didn't know that
she was sleeping with Dakun.
575
00:31:50,910 --> 00:31:52,360
I should tell my godfather.
576
00:31:53,550 --> 00:31:55,000
Even if Mr. Ou finds out,
577
00:31:55,170 --> 00:31:56,410
he won't do anything to her.
578
00:31:59,350 --> 00:32:00,320
Ruosheng.
579
00:32:01,070 --> 00:32:02,430
I know what you're thinking.
580
00:32:03,450 --> 00:32:06,480
We're all doing this because of money.
581
00:32:07,100 --> 00:32:10,050
People would just do anything for money.
582
00:32:11,230 --> 00:32:12,600
Not to mention in our line of work.
583
00:32:13,830 --> 00:32:14,800
What about you?
584
00:32:15,900 --> 00:32:17,660
Would you have done the same?
585
00:32:21,880 --> 00:32:22,760
All right.
586
00:32:23,420 --> 00:32:24,520
I know you wouldn't.
587
00:32:25,050 --> 00:32:26,280
You're not that kind of person.
588
00:32:30,020 --> 00:32:31,300
What should we do next?
589
00:32:33,190 --> 00:32:34,330
Next...
590
00:32:35,740 --> 00:32:37,810
We're Guanyin's only option.
591
00:32:38,200 --> 00:32:41,020
In the end, she'll ask us for her share.
592
00:32:42,340 --> 00:32:44,320
So, in the future,
593
00:32:44,540 --> 00:32:45,600
we'll give her 10%
594
00:32:45,730 --> 00:32:47,620
every time we make a shipment.
595
00:32:47,710 --> 00:32:48,590
No way.
596
00:32:49,120 --> 00:32:50,660
How is that any different from Dakun?
597
00:32:51,270 --> 00:32:52,770
Don't push her too hard.
598
00:32:53,520 --> 00:32:56,550
Think of it as paying for our safety.
599
00:33:09,140 --> 00:33:10,060
Ruosheng.
600
00:33:11,120 --> 00:33:12,920
We're only doing this now
601
00:33:13,400 --> 00:33:15,030
so that we can stand here in the future
602
00:33:15,600 --> 00:33:16,970
without any problems
603
00:33:17,320 --> 00:33:19,040
and enjoy this view.
604
00:33:34,080 --> 00:33:35,540
Ms. Guanyin, this is it.
605
00:33:36,370 --> 00:33:37,690
Are you sure?
606
00:33:37,870 --> 00:33:39,540
My man pretended to be a delivery guy.
607
00:33:39,670 --> 00:33:41,610
He saw a lot of computers and servers.
608
00:33:41,830 --> 00:33:42,710
Are we doing this?
609
00:33:43,240 --> 00:33:44,290
Of course we are.
610
00:33:46,230 --> 00:33:47,590
But this is not
611
00:33:49,040 --> 00:33:50,360
how you play the game.
612
00:33:53,970 --> 00:33:55,250
Internet trick.
613
00:33:57,010 --> 00:33:58,020
You little brat
614
00:33:59,070 --> 00:34:01,050
just ran into my gun.
615
00:34:05,190 --> 00:34:06,160
Drive.
616
00:34:56,850 --> 00:34:57,950
Which one is better?
617
00:34:58,780 --> 00:34:59,710
Which one do you like?
618
00:35:00,320 --> 00:35:01,200
This one is pretty.
619
00:35:01,690 --> 00:35:03,840
But isn't this a bit too long?
620
00:35:05,120 --> 00:35:06,000
Let's try another one.
621
00:35:07,800 --> 00:35:08,680
This one.
622
00:35:08,810 --> 00:35:09,780
What do you think?
623
00:35:10,000 --> 00:35:10,970
This one is nice.
624
00:35:11,500 --> 00:35:13,300
But isn't this a bit too thick?
625
00:35:14,090 --> 00:35:15,150
Let's see another one.
626
00:35:17,040 --> 00:35:18,360
What about these?
627
00:35:19,240 --> 00:35:21,040
This one is a bit flashier.
628
00:35:21,920 --> 00:35:23,330
But I think
629
00:35:23,510 --> 00:35:24,870
this one looks more innocent.
630
00:35:25,000 --> 00:35:26,720
Boss, I think you're pretty.
631
00:35:26,810 --> 00:35:27,860
You look good in anything.
632
00:35:28,350 --> 00:35:29,400
Well said.
633
00:35:29,540 --> 00:35:30,460
I'll give you a raise.
634
00:35:30,590 --> 00:35:31,910
Hold this. I'll try it on.
635
00:36:09,180 --> 00:36:10,100
Hey.
636
00:36:21,150 --> 00:36:22,690
No way.
637
00:36:24,360 --> 00:36:26,870
This is blue.
638
00:36:28,320 --> 00:36:30,170
This is also blue.
639
00:36:31,050 --> 00:36:31,970
This is blue too.
640
00:36:32,100 --> 00:36:33,200
It's a coincidence.
641
00:36:33,600 --> 00:36:35,580
It's true love. We're synced.
642
00:36:40,110 --> 00:36:41,080
Come on.
643
00:36:41,830 --> 00:36:43,720
-There are so many people.
-What are you doing?
644
00:36:43,850 --> 00:36:45,040
It's a date.
645
00:36:45,430 --> 00:36:47,060
You should act properly.
646
00:36:49,440 --> 00:36:50,320
Come on.
647
00:36:53,930 --> 00:36:54,940
Smile.
648
00:36:55,030 --> 00:36:56,830
You're too gloomy for a date.
649
00:37:01,800 --> 00:37:03,120
Let me think.
650
00:37:03,520 --> 00:37:04,970
We can look around there.
651
00:37:19,530 --> 00:37:21,070
Sir, how much is this?
652
00:37:21,210 --> 00:37:22,260
It's 100 yuan.
653
00:37:28,020 --> 00:37:29,040
Come here.
654
00:37:30,440 --> 00:37:31,720
Come here.
655
00:37:37,570 --> 00:37:38,630
Fine, whatever.
656
00:38:04,190 --> 00:38:05,560
I told you to come here.
657
00:38:10,000 --> 00:38:11,140
What are you doing?
658
00:38:11,360 --> 00:38:12,330
Come here.
659
00:38:12,420 --> 00:38:13,610
Quick, look.
660
00:38:14,220 --> 00:38:15,590
Let's get a painting.
661
00:38:16,560 --> 00:38:17,520
It's fun.
662
00:38:18,620 --> 00:38:19,680
Sir, I want one.
663
00:38:19,900 --> 00:38:21,130
Which kind do you like?
664
00:38:21,220 --> 00:38:23,290
I'll do one of those with big eyes
665
00:38:23,380 --> 00:38:24,520
and tall nose.
666
00:38:24,740 --> 00:38:25,880
The very cute one.
667
00:38:25,970 --> 00:38:26,940
Okay.
668
00:38:27,470 --> 00:38:28,440
Look here.
669
00:39:51,990 --> 00:39:53,260
Doesn't it look like me?
670
00:39:53,750 --> 00:39:55,770
Big eyes and a big nose.
671
00:39:56,340 --> 00:39:57,400
Sir, you're good.
672
00:39:59,560 --> 00:40:00,520
What's wrong?
673
00:40:01,010 --> 00:40:02,060
Is something wrong?
674
00:40:02,640 --> 00:40:03,520
It's nothing.
675
00:40:04,970 --> 00:40:05,980
Are you in a bad mood?
676
00:40:07,300 --> 00:40:08,270
That's not it.
677
00:40:09,590 --> 00:40:10,510
I got it.
678
00:40:11,220 --> 00:40:12,140
You're upset
679
00:40:12,230 --> 00:40:13,940
by those people following us, aren't you?
680
00:40:15,220 --> 00:40:16,940
It's okay. Don't mind them.
681
00:40:17,070 --> 00:40:18,300
Let's have some fun.
682
00:40:20,240 --> 00:40:21,200
Smile.
683
00:40:22,790 --> 00:40:23,930
-Thank you.
-You're welcome.
684
00:40:24,020 --> 00:40:24,940
Let's go.
685
00:40:25,120 --> 00:40:26,000
Come on.
686
00:40:33,000 --> 00:40:33,880
A claw machine?
687
00:40:34,010 --> 00:40:35,060
It's not that simple.
688
00:40:35,150 --> 00:40:36,300
We're competing.
689
00:40:38,060 --> 00:40:40,210
Let's see who can get the most dolls
690
00:40:40,300 --> 00:40:42,020
with the same amount of money.
691
00:40:42,900 --> 00:40:43,950
Can you play this?
692
00:40:44,130 --> 00:40:45,100
Of course.
693
00:40:45,270 --> 00:40:46,370
And I'm not finished.
694
00:40:46,550 --> 00:40:47,910
The loser will get punished.
695
00:40:48,220 --> 00:40:49,410
Get punished?
696
00:40:50,200 --> 00:40:51,560
Sure. How about this?
697
00:40:52,090 --> 00:40:52,970
If I win,
698
00:40:53,240 --> 00:40:54,690
you have to do me a favor.
699
00:40:56,710 --> 00:40:58,380
Can't you be more creative?
700
00:40:58,600 --> 00:40:59,700
If I win,
701
00:40:59,790 --> 00:41:01,460
you'll owe me three favors.
702
00:41:01,950 --> 00:41:03,140
That's impossible.
703
00:41:03,220 --> 00:41:04,450
I'll prove to you
704
00:41:04,590 --> 00:41:05,950
that I only owe you one.
705
00:41:06,790 --> 00:41:07,750
Sure.
706
00:41:25,710 --> 00:41:26,590
Sorry.
707
00:41:26,670 --> 00:41:27,600
I can't see.
708
00:41:28,644 --> 00:41:51,644
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
709
00:41:52,330 --> 00:41:54,090
♫ It's pouring ♫
710
00:41:54,170 --> 00:41:57,430
♫ The cat is looking at you
from the lonely window ♫
711
00:41:59,190 --> 00:42:00,820
♫ In those eyes ♫
712
00:42:00,910 --> 00:42:03,940
♫ There are disappointment and memory ♫
713
00:42:06,050 --> 00:42:07,680
♫ It's away from you ♫
714
00:42:07,770 --> 00:42:11,160
♫ Half a teardrop away ♫
715
00:42:11,950 --> 00:42:15,210
♫ So much intimacy ♫
716
00:42:15,560 --> 00:42:17,230
♫ Is being remembered ♫
717
00:42:19,520 --> 00:42:21,360
♫ You that I love ♫
718
00:42:21,450 --> 00:42:24,750
♫ Seem to melt in my night ♫
719
00:42:26,340 --> 00:42:28,140
♫ The pain becomes a sigh ♫
720
00:42:28,230 --> 00:42:31,040
♫ Carved onto the pillows as tears ♫
721
00:42:33,240 --> 00:42:34,610
♫ I miss you ♫
722
00:42:34,870 --> 00:42:38,570
♫ You stay silent in my breath ♫
723
00:42:39,140 --> 00:42:42,260
♫ Lie with me as you fall asleep ♫
724
00:42:42,840 --> 00:42:44,290
♫ Until I wake up from my dream ♫
725
00:42:45,830 --> 00:42:49,220
♫ The most romantic oblivion ♫
726
00:42:49,300 --> 00:42:52,520
♫ Is to grow old together ♫
727
00:42:52,690 --> 00:42:55,990
♫ The longest love ♫
728
00:42:56,080 --> 00:42:57,840
♫ Is not to be heard from ♫
729
00:42:57,930 --> 00:42:59,950
♫ I still don't want to believe ♫
730
00:43:00,040 --> 00:43:02,900
♫ So I won't give up ♫
731
00:43:02,990 --> 00:43:06,290
♫ So I cry under the fireworks ♫
732
00:43:06,380 --> 00:43:09,590
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
733
00:43:09,680 --> 00:43:12,930
♫ That I miss you ♫
734
00:43:13,240 --> 00:43:15,700
♫ Maybe I'm still in love ♫
735
00:43:15,790 --> 00:43:17,290
♫ I'm still moved by your words ♫
736
00:43:17,380 --> 00:43:19,880
♫ I'm still holding your letters ♫
737
00:43:19,970 --> 00:43:22,520
♫ Until my thoughts turn to ashes ♫
738
00:43:22,610 --> 00:43:25,820
♫ Tears become shooting stars ♫
739
00:43:25,910 --> 00:43:30,310
♫ To prove the greatness of love ♫
740
00:43:30,400 --> 00:43:33,430
♫ The most romantic oblivion ♫
741
00:43:33,520 --> 00:43:36,780
♫ Is to live the way you live ♫
742
00:43:36,870 --> 00:43:40,210
♫ The longest love ♫
743
00:43:40,300 --> 00:43:42,010
♫ Is when things remain unchanged ♫
744
00:43:42,100 --> 00:43:44,170
♫ I'm still waiting for you ♫
745
00:43:44,260 --> 00:43:47,340
♫ So don't worry ♫
746
00:43:47,430 --> 00:43:50,370
♫ So you become a secret ♫
747
00:43:50,460 --> 00:43:53,890
♫ So I try to be happy ♫
748
00:43:53,980 --> 00:43:56,800
♫ Because of you ♫
749
00:43:57,150 --> 00:44:00,630
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
750
00:44:00,710 --> 00:44:04,280
♫ That I miss you ♫
47467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.