All language subtitles for [Crunchyroll] Mairimashita! Iruma-kun 2nd Season - 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,600 {\fad(310,1)}امتحانات نهاية المحطّة 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,610 .امتحانات نهاية المحطّة بدأت أخيرًا 3 00:00:06,160 --> 00:00:12,860 ترى هل سيستطيع إيروما وبقيّة فصل غير المؤهّلين تفادي الرّسوب في النّتائج؟ 4 00:00:31,870 --> 00:00:35,590 سأعيد لكم الآن امتحانات نهاية .المحطّة الّتي أجريتموها قبل أيّام 5 00:00:35,590 --> 00:00:36,930 !انتظر 6 00:00:36,930 --> 00:00:38,890 !ا-انتظر 7 00:00:38,890 --> 00:00:39,870 !هذا مبكّر جدًّا 8 00:00:39,870 --> 00:00:41,440 !لستُ مستعدًّا ذهنيًّا 9 00:00:42,120 --> 00:00:44,940 !أمهلنا وقتًا للدّعاء على الأقلّ 10 00:00:46,270 --> 00:00:51,540 ،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة .هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم 11 00:00:52,090 --> 00:00:57,240 بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء ،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس 12 00:00:57,240 --> 00:01:01,740 .يكتشف طموحه وهدفه كطالب 13 00:01:01,740 --> 00:01:03,020 ...وهو 14 00:01:03,020 --> 00:01:05,130 .أن يرتقي في رتبته 15 00:01:05,940 --> 00:01:13,200 فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟ 16 00:02:44,010 --> 00:02:48,510 امتحانات نهاية المحطّة 17 00:02:44,940 --> 00:02:46,680 ".امتحانات نهاية المحطّة" 18 00:02:48,510 --> 00:02:50,100 !لا أريد خوض الفصول التّكميليّة 19 00:02:50,100 --> 00:02:51,900 !عملت بجدّ 20 00:02:51,900 --> 00:02:54,380 !سأحلّق بعيدًا 21 00:02:52,220 --> 00:02:53,050 ...ندم 22 00:02:53,050 --> 00:02:56,810 !أخبرنا غدًا فحسب! الوقت مبكّر جدًّا الآن 23 00:02:57,880 --> 00:02:58,860 ...إذًا، نتائجكم 24 00:02:58,860 --> 00:03:00,270 !أنت 25 00:03:00,900 --> 00:03:03,280 .هذا مؤسف للغاية 26 00:03:06,350 --> 00:03:10,170 ...عدد الطلّاب الّذين رسبوا وعليهم خوض الفصول التّكميليّة 27 00:03:13,420 --> 00:03:16,170 .هو صفر. تبًّا 28 00:03:18,560 --> 00:03:20,680 !أجل 29 00:03:20,680 --> 00:03:23,050 !نحن بأمان جميعًا 30 00:03:23,340 --> 00:03:24,650 !مرحى 31 00:03:23,340 --> 00:03:25,240 !نجحنا يا إيروما-ساما 32 00:03:25,020 --> 00:03:28,460 !أنا مسرور حقًّا لأنّنا نجحنا جميعًا 33 00:03:25,240 --> 00:03:26,880 !إيروما-تشي، نجحنا 34 00:03:26,880 --> 00:03:30,190 !أجل! شكرًا لكما على المساعدة 35 00:03:27,440 --> 00:03:30,180 !سأدرك مراتب أعلى أكثر 36 00:03:28,460 --> 00:03:29,180 !أجل 37 00:03:31,530 --> 00:03:33,100 .نجحت يا ألي-سان 38 00:03:31,530 --> 00:03:33,950 .سابرو، أنت أعلى من المعتاد 39 00:03:34,520 --> 00:03:38,120 !سألعب! ألعاب! حفلات 40 00:03:34,520 --> 00:03:38,120 !لا أطيق الانتظار حتّى نهاية المحطّة 41 00:03:34,520 --> 00:03:38,120 !إلى الأمام إلى الشّاطئ للقاء آنسات جديدات 42 00:03:38,120 --> 00:03:39,520 !صمتًا 43 00:03:40,870 --> 00:03:43,250 !أنتم! اصطفّوا 44 00:03:46,280 --> 00:03:49,740 أيّ من أصحاب مرتبة أليف الّذين حصلوا .على أكثر من المعدّل سيرتقون إلى مرتبة بيت 45 00:03:46,780 --> 00:03:49,020 {\fad(310,1)}أليف 46 00:03:49,020 --> 00:03:50,750 بيت 47 00:03:50,750 --> 00:03:51,480 حقًّا؟ 48 00:03:51,480 --> 00:03:52,530 !هذا مذهل 49 00:03:52,530 --> 00:03:54,370 !مرحى! أحسنتم، بيت أفضل 50 00:03:54,370 --> 00:03:56,140 !تهانينا على التّرقية 51 00:03:56,670 --> 00:03:58,400 {\fad(310,1)}أليف 52 00:03:56,760 --> 00:03:59,620 .انتقل ألوكير من أليف إلى غيميل 53 00:03:58,400 --> 00:04:04,890 غيميل 54 00:03:59,620 --> 00:04:01,420 .لقد حصل على أعلى درجة 55 00:04:01,420 --> 00:04:03,710 مهلًا، أعلى حتّى من أز-أز؟ 56 00:04:03,710 --> 00:04:04,890 !رائع بشيطانيّة 57 00:04:05,850 --> 00:04:08,640 .يرفع الكريم إلى القمّة 58 00:04:08,640 --> 00:04:10,460 !سحقًا 59 00:04:08,640 --> 00:04:10,460 !أنت ساطع للغاية 60 00:04:09,110 --> 00:04:10,450 !الجميع مذهلون 61 00:04:10,450 --> 00:04:11,150 !أجل 62 00:04:11,150 --> 00:04:13,110 !أحسنت يا إيروما-ساما 63 00:04:13,110 --> 00:04:14,400 ماذا؟ أنا؟ 64 00:04:14,820 --> 00:04:16,670 ،لا بدّ أن أقرّ 65 00:04:16,670 --> 00:04:21,400 .لم أظنّ أنّ كلّ أولئك المتخاذلين سيتفادون الرّسوب 66 00:04:21,790 --> 00:04:25,000 رؤيتك تدرس ألهتمهم جميعًا 67 00:04:25,000 --> 00:04:28,490 .لحمل أقلامهم والتّركيز على التعلّم 68 00:04:28,800 --> 00:04:32,490 !لديك القوّة لتغيير من حولك يا إيروما-ساما 69 00:04:32,490 --> 00:04:34,000 أغيّر من حولي؟ 70 00:04:35,090 --> 00:04:36,030 أنا؟ 71 00:04:37,750 --> 00:04:38,760 !أجل 72 00:04:39,340 --> 00:04:41,000 ...وذلك 73 00:04:41,600 --> 00:04:43,040 ...بكلّ تأكيد 74 00:04:43,500 --> 00:04:45,890 !سمة الملك 75 00:04:46,600 --> 00:04:47,450 .إيروما 76 00:04:47,450 --> 00:04:48,890 نـ-نعم؟ 77 00:04:53,140 --> 00:04:57,270 ...الشّخص الّذي تطوّرت درجاته أكثر في هذا الامتحان 78 00:04:57,540 --> 00:04:59,190 {\fay-.33}إيروما 79 00:04:57,850 --> 00:04:59,200 .هو أنت 80 00:05:02,520 --> 00:05:05,820 .يبدو أنّني لا أستطيع أن أتقاعس 81 00:05:06,180 --> 00:05:09,310 .لكنّك لم تدرك رتبةً جديدة تمامًا مع ذلك 82 00:05:09,310 --> 00:05:10,870 .شكرًا جزيلًا 83 00:05:11,440 --> 00:05:13,370 ...سينسي 84 00:05:14,080 --> 00:05:15,920 !سأخرج قليلًا 85 00:05:15,920 --> 00:05:17,830 أنت! إلى أين تظنّ أنّك ذاهب؟ 86 00:05:19,840 --> 00:05:22,960 القوّة لتغيير من حولي إذًا؟ 87 00:05:23,360 --> 00:05:26,430 .أريد أن أسرع وأخبر بالام-سينسي كيف أبليتُ 88 00:05:29,110 --> 00:05:31,580 —عـ-عجبًا. أ-أنا آسـ 89 00:05:38,190 --> 00:05:40,440 ...أ-أ 90 00:05:40,440 --> 00:05:42,700 !اختفى شعرك! أهي غلطتي؟ 91 00:05:42,700 --> 00:05:44,060 .لا، بل أملك شعرًا 92 00:05:44,060 --> 00:05:46,900 .أ-أجل، أكيد 93 00:05:46,900 --> 00:05:49,820 ...لم يكن ذلك بسببي... لكن 94 00:05:50,140 --> 00:05:53,450 أردتُ تغيير الوتيرة فحسب؟ 95 00:05:53,450 --> 00:05:55,540 على أيّ حال، كيف سارت امتحاناتك؟ 96 00:05:57,230 --> 00:05:58,330 إيروما 97 00:05:58,840 --> 00:06:02,590 !حصلت على الرّتبة 81 من بين طلّاب السّنة الأولى الـ163 98 00:06:02,990 --> 00:06:04,320 !أنت في المنتصف تمامًا 99 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 !أكيد 100 00:06:05,720 --> 00:06:08,120 !هذا مذهل! لقد تطوّرت كثيرًا 101 00:06:08,120 --> 00:06:12,430 !شكرًا جزيلًا! كلّ الفضل يعزو لك يا بالام-سينسي 102 00:06:12,430 --> 00:06:15,180 .لا، بل هذا بفضل عملك الجادّ 103 00:06:15,180 --> 00:06:17,350 ،بما أنّك عملت بجدّ 104 00:06:17,350 --> 00:06:19,170 .تفضّل هديّة صغيرة منّي 105 00:06:20,920 --> 00:06:23,880 !هذه... زهرة سمندر 106 00:06:23,880 --> 00:06:25,490 !إنّها تستنشق النّار 107 00:06:25,770 --> 00:06:29,120 .صحيح! لقد تطوّرت فعلًا 108 00:06:29,310 --> 00:06:30,360 109 00:06:30,660 --> 00:06:36,440 المعرفة الّتي تعلّمتها من امتحاناتك .ستساعدك على حماية نفسك بكلّ تأكيد 110 00:06:36,440 --> 00:06:38,690 .لقد نموت كثيرًا 111 00:06:38,690 --> 00:06:42,280 .بالمناسبة، لقد حذفت مصدر النّار من هذه، لذا ستكون بخير 112 00:06:42,280 --> 00:06:44,120 ...فهمت 113 00:06:46,200 --> 00:06:49,620 .أنتم تؤثّرون على بعضكم البعض وتتعلّمون وتتطوّرون 114 00:06:49,620 --> 00:06:52,060 .هذا شيء تنفرد به الكائنات الحيّة 115 00:06:52,480 --> 00:06:56,020 .حتّى أنّك قلت بنفسك أنّك تحدّثت 116 00:06:56,440 --> 00:06:59,850 ،لهذا فكّرتُ أن أحاول بجدّ أكبر أن أكون ودودًا 117 00:06:59,850 --> 00:07:03,010 .بدلًا من التّركيز على التقرّب من الآخرين 118 00:07:03,010 --> 00:07:05,850 .فكّرتُ أنّني ربّما أبدو مخيفًا بعض الشّيء بما أنّ شعري طويل جدًّا 119 00:07:06,140 --> 00:07:08,360 هذا خطئي إذًا؟ 120 00:07:08,360 --> 00:07:10,360 .بل بفضلك 121 00:07:11,020 --> 00:07:13,870 ،كما قطرة الماء الواحدة كافية للتسبّب بتموّجات 122 00:07:14,620 --> 00:07:17,930 .مدّتني كلماتك العرضيّة بالشّجاعة 123 00:07:20,450 --> 00:07:26,250 .لا سيّما وأنّ كلماتك لا تكذب، بل تذهب إلى القلب مباشرةً 124 00:07:26,250 --> 00:07:27,160 125 00:07:27,160 --> 00:07:31,000 .على أيّ حال، أنا مسرور لأنّك استطعت تفادي الرّسوب 126 00:07:31,390 --> 00:07:32,960 .أحسنت عملًا 127 00:07:34,520 --> 00:07:35,470 !شكرًا 128 00:07:37,760 --> 00:07:41,070 !خرجت لائحة الطلّاب الّذين رسبوا وعليهم أخذ الفصول التّكميليّة 129 00:07:41,070 --> 00:07:44,890 .عجبًا، ولا طالب واحد من فصل غير المؤهّلين 130 00:07:44,890 --> 00:07:47,870 !إيروما-سان! عرفت أنّك تستطيع النّجاح 131 00:07:48,900 --> 00:07:54,910 لا أحد يريد أن يهدر ولو صفحة واحدة من شبابه، صحيح؟ 132 00:07:55,620 --> 00:07:56,780 !شيتشيرو؟ 133 00:07:57,720 --> 00:07:59,860 ...مهلًا... إنّ شعرك 134 00:08:00,740 --> 00:08:01,920 ...انتظر لحظة 135 00:08:02,550 --> 00:08:04,150 ،كاليغو-كن 136 00:08:04,150 --> 00:08:07,550 .لطالما استخدمت جسدك بكامله لكبح ضحكك 137 00:08:07,950 --> 00:08:11,230 .حسنًا، أعترف أنّك تبدو أجرأ من السّابق، وهذا شيء حميد 138 00:08:11,230 --> 00:08:12,550 ...لأنّك 139 00:08:13,320 --> 00:08:15,760 الشّخص الوحيد في بابيليس عداي 140 00:08:16,380 --> 00:08:18,300 .الّذي لديه رتبة خيت 141 00:08:19,010 --> 00:08:22,390 (الغراب الأبيض الحارس (غرغول 142 00:08:19,690 --> 00:08:22,110 .الغرغول، بالام شيتشيرو 143 00:08:22,110 --> 00:08:24,520 .الرّتبة: خيت 144 00:08:22,390 --> 00:08:24,520 خيت 145 00:08:25,070 --> 00:08:28,760 .قدرة سلالة بالام: الطنّان 146 00:08:27,560 --> 00:08:33,570 {\fad(310,1)}(جرس البهتان (الطنّان 147 00:08:28,760 --> 00:08:33,560 .بإمكانه على الفور تحديد الكذب أو البهتان في أيّ شخص يراقبه 148 00:08:33,930 --> 00:08:36,840 أنت الوحيد القادر على نشر المانا خاصّته 149 00:08:36,840 --> 00:08:41,410 .في المدرسة بأكملها ورصد سلوكات كلّ طالب 150 00:08:42,710 --> 00:08:43,520 151 00:08:45,590 --> 00:08:48,960 .أنا واثق أنّه لا يوجد أيّ طالب لا تستطيع التّعامل معه 152 00:08:48,960 --> 00:08:53,660 .في الواقع، هناك طالب لا أستطيع فهمه على الإطلاق 153 00:08:53,660 --> 00:08:54,590 ماذا؟ 154 00:08:55,260 --> 00:08:57,960 .ولهذا بالضّبط المخلوقات الحيّة مثيرة جدًّا 155 00:08:58,520 --> 00:08:59,480 156 00:09:00,370 --> 00:09:01,850 .لا شيء 157 00:09:04,520 --> 00:09:05,630 ،لعلمك فقط 158 00:09:05,630 --> 00:09:08,650 .تسريحة شعرك الحاليّة مخيفة لأسباب مختلفة تمامًا 159 00:09:08,650 --> 00:09:09,480 !ماذا؟ 160 00:09:10,280 --> 00:09:13,240 !مرحى، مرحى! أحسنتما عملًا في امتحاناتكما 161 00:09:13,240 --> 00:09:15,420 !!حفلة أحسنتم عملًا في امتحاناتكم 162 00:09:13,650 --> 00:09:15,280 !والآن، لنحتفل 163 00:09:15,280 --> 00:09:17,250 !لدينا الكثير من الوجبات الخفيفة 164 00:09:17,250 --> 00:09:18,070 !مرحى 165 00:09:18,660 --> 00:09:20,920 عذرًا... أين شينيل-سينباي؟ 166 00:09:19,400 --> 00:09:25,250 !قذف! قذف! قذف! قذف 167 00:09:20,920 --> 00:09:24,890 قُبض عليه متلبّسًا وهو يحاول استخدام جرعة تجعله أذكى 168 00:09:24,890 --> 00:09:26,390 .وهو الآن في الجحيم التّكميليّة 169 00:09:26,390 --> 00:09:27,630 !ماذا؟ 170 00:09:40,230 --> 00:09:42,720 .تمكّن من تفادي الرّسوب إذًا 171 00:09:42,720 --> 00:09:44,970 .طوبى لك يا إيروما 172 00:09:45,750 --> 00:09:50,690 لنلعب 173 00:09:51,730 --> 00:09:56,240 حديث الفتيات 174 00:09:52,650 --> 00:09:54,530 ".حديث الفتيات" 175 00:09:57,970 --> 00:09:58,940 .أجل 176 00:09:59,310 --> 00:10:02,440 .سنحتفل بنتائج امتحاناتنا مع جلسات القراءة المعتادة 177 00:10:02,440 --> 00:10:05,430 ،لم أستطع التّواصل معه أثناء امتحانات نهاية المحطّة 178 00:10:05,430 --> 00:10:07,980 .لذا كان هذا مفاجئًا 179 00:10:07,980 --> 00:10:11,790 ،لكن اشتريت لنا شايًا عشبيًّا شعبيًّا مفيد جدًّا في الاسترخاء 180 00:10:11,790 --> 00:10:13,850 ...لذا أنا واثقة أنّ إيروما سيكون سعيدًا 181 00:10:13,850 --> 00:10:15,340 ...شكرًا على المجيء يا إيرو 182 00:10:16,220 --> 00:10:17,200 ما؟ 183 00:10:19,530 --> 00:10:21,090 !إيروما-تشي لن يأتي 184 00:10:22,650 --> 00:10:23,840 185 00:10:23,850 --> 00:10:26,820 !أجل! لقد بدأنا للتّوّ 186 00:10:26,820 --> 00:10:28,540 !لنرقص ونقتل، هيّا 187 00:10:28,100 --> 00:10:29,350 {\fad(310,1)}غرفة الصّراخ 188 00:10:29,480 --> 00:10:35,530 !أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 189 00:10:36,410 --> 00:10:41,420 !أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 190 00:10:40,840 --> 00:10:42,910 ...أنتم صاخبون جدًّا 191 00:10:43,210 --> 00:10:48,220 !أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 192 00:10:48,220 --> 00:10:50,270 .هذه غرفة الصّراخ إذًا 193 00:10:50,270 --> 00:10:52,990 .من كان يدري أنّ مقاتلي الألعاب لديهم مكان كهذا 194 00:10:50,270 --> 00:10:55,950 !أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 195 00:10:53,240 --> 00:10:57,920 .سُحبت إلى هنا نوعًا ما للاحتفال بامتحانات نهاية المحطّة 196 00:10:57,130 --> 00:11:00,920 —أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي با 197 00:10:58,290 --> 00:11:00,410 ...كانت لديّ خطط مع أميري-سان أيضًا 198 00:11:01,420 --> 00:11:03,290 .أميري-سان، أنا آسف 199 00:11:03,290 --> 00:11:05,820 .طرأ شيء ولن أستطيع المجيء إلى جلسة قراءتنا 200 00:11:06,650 --> 00:11:09,530 .تبًّا... إيروما لن يأتي 201 00:11:09,830 --> 00:11:10,820 .فهمت 202 00:11:10,820 --> 00:11:13,830 .شكرًا على قدومك حتّى هنا لإخباري 203 00:11:14,520 --> 00:11:16,810 في الواقع، لمَ أتيت "أنت" لإخباري؟ 204 00:11:16,810 --> 00:11:17,530 !هذا سهل 205 00:11:17,530 --> 00:11:19,040 ...لأنّمي 206 00:11:19,530 --> 00:11:21,500 !أردتُ أن أتكلّم معك أيّتها الآنسة ذات الشّعر الأحمر 207 00:11:21,500 --> 00:11:22,540 !الآنسة ذات الشّعر الأحمر؟ 208 00:11:23,710 --> 00:11:24,910 !ها نحن أولاء 209 00:11:24,910 --> 00:11:26,750 !ماذا؟ 210 00:11:37,640 --> 00:11:39,670 !هيه! وقت الفتيات 211 00:11:41,040 --> 00:11:43,000 .ليس من العدل أنّ فقط الأولاد يستمتعون بوقتهم 212 00:11:43,000 --> 00:11:44,760 .لنستمتع بوقتنا أيضًا 213 00:11:45,040 --> 00:11:47,200 لمَ أنا هنا؟ 214 00:11:45,040 --> 00:11:48,220 ...فتيات، فتيات، أنا فتاة 215 00:11:47,210 --> 00:11:49,700 لمَ رئيسة مجلس الطّلبة هنا؟ 216 00:11:49,700 --> 00:11:51,640 .هذا أوّل وقت فتيات لدينا معًا 217 00:11:51,640 --> 00:11:53,840 !لطالما أردت أن نقوم بواحد 218 00:11:53,840 --> 00:11:55,790 .دعونا نقدّم أنفسنا أوّلًا 219 00:11:56,270 --> 00:11:59,260 {\fad(1,167)}نشيطة 220 00:11:56,570 --> 00:11:59,070 !مرحبًا، مرحبًا! أنا فالاك كلارا 221 00:11:59,500 --> 00:12:01,450 .أنا إكس إيليزابيتا 222 00:12:01,610 --> 00:12:04,440 .أنا كروكيل كيرولي 223 00:12:04,970 --> 00:12:07,890 .أزازيل أميري... رئيسة مجلس الطّلبة 224 00:12:07,890 --> 00:12:09,040 !نعلم 225 00:12:09,040 --> 00:12:10,910 !أنت ضيفتنا الخاصّة 226 00:12:12,910 --> 00:12:16,920 ...لقد فتحن شاي الأعشاب الّذي أعددت خصّيصًا لإيروما 227 00:12:17,610 --> 00:12:19,790 حسنًا، هل أنتنّ مستعدّات جميعًا؟ 228 00:12:19,790 --> 00:12:22,470 !فرقة فتيات فصل غير المؤهّلين 229 00:12:22,470 --> 00:12:24,050 !مع الآنسة ذات الشّعر الأحمر 230 00:12:24,320 --> 00:12:25,300 !ها نحن أولاء 231 00:12:25,610 --> 00:12:28,310 !بصحّتنا 232 00:12:26,330 --> 00:12:28,300 ...بصحّتنا 233 00:12:32,150 --> 00:12:34,320 !لم أتناول أيّ شيء كهذا من قبل 234 00:12:34,320 --> 00:12:36,060 .أجل، إنّه شهيّ 235 00:12:36,060 --> 00:12:37,340 !الآنسة الرّئيسة 236 00:12:37,730 --> 00:12:41,270 .لطالما أردت الحديث إليك 237 00:12:41,270 --> 00:12:43,800 .الطّريقة الّتي يتجعّد بها شعرك مذهلة بحقّ 238 00:12:43,800 --> 00:12:45,450 ...شكرًا 239 00:12:45,450 --> 00:12:48,700 ما هو روتينك؟ وما الشّامبو الّذي تستعملينه؟ 240 00:12:48,700 --> 00:12:50,440 ...شامبو 241 00:12:50,440 --> 00:12:52,710 ...إنّه ديفيان 242 00:12:52,710 --> 00:12:54,960 !عجبًا، إنّه من علامة متفوّقة 243 00:12:54,960 --> 00:12:58,810 !شعرك برّاق جدًّا وناعم 244 00:12:56,750 --> 00:12:58,810 !مـ-مهلًا 245 00:12:58,810 --> 00:13:00,060 !شارب 246 00:13:01,210 --> 00:13:03,440 .كيرولين، شعرك متدفّق وبرّاق 247 00:13:03,440 --> 00:13:05,000 ماذا؟ "كيرولين"؟ 248 00:13:05,220 --> 00:13:07,650 ماذا تستخدمين يا كيرولي-سان؟ 249 00:13:07,650 --> 00:13:10,970 ...أ-أستخدم لوفليكا 250 00:13:16,090 --> 00:13:17,520 هل تريدين أن تعرفي؟ 251 00:13:18,520 --> 00:13:20,350 .سأخبرك 252 00:13:22,620 --> 00:13:25,740 !قلبك لي وحدي! شيطانيّ 253 00:13:26,570 --> 00:13:30,960 !شامبو لوفليكا ومنعّم الشّعر، متوفّر الآن 254 00:13:30,960 --> 00:13:31,830 !شيطانيّ 255 00:13:33,560 --> 00:13:37,850 !جعلت ذلك ذميمًا بالكامل. أنا محرجة حقًّا 256 00:13:37,850 --> 00:13:39,600 ،مع أنّها تخفي هويّتها في المدرسة 257 00:13:39,600 --> 00:13:43,260 .كيرولي في الواقع هي نجمة الجماهير المشهورة للغاية كورومو 258 00:13:43,470 --> 00:13:44,760 ماذا عنك يا كلارا-تشان؟ 259 00:13:44,760 --> 00:13:46,000 !صابون 260 00:13:47,160 --> 00:13:49,140 صـ-صابون؟ 261 00:13:49,380 --> 00:13:52,110 ماذا عن منعّم شعرك؟ 262 00:13:52,110 --> 00:13:53,000 !صابون 263 00:13:53,000 --> 00:13:53,850 وجسدك؟ 264 00:13:53,850 --> 00:13:54,860 !صابون 265 00:13:54,860 --> 00:13:55,890 ...ووجهك 266 00:13:56,160 --> 00:13:57,200 !صابون 267 00:13:58,150 --> 00:13:59,270 ...هذا 268 00:13:59,270 --> 00:14:00,520 !الورديّ 269 00:14:00,520 --> 00:14:02,410 .فقاعات صابونيّة، فقاعات 270 00:14:02,410 --> 00:14:04,140 .فقاعات صابونيّة، فقاعات 271 00:14:04,140 --> 00:14:07,690 ...من الرّأس حتّى أخمص القدمين، فقاعات صابونيّة، فقاعات 272 00:14:07,690 --> 00:14:10,940 !مرحبًا أيّها الوحش الصّابونيّ 273 00:14:10,940 --> 00:14:14,520 .سأحضر لك الشّامبو خاصّتي أحيانًا .بإمكانك استعماله 274 00:14:14,520 --> 00:14:18,080 ...ولديّ الكثير من لوفليكا في البيت أيضًا 275 00:14:19,760 --> 00:14:23,720 .أجل، قد تصبحين أكثر فتانة 276 00:14:25,600 --> 00:14:27,790 ،طلب واحد من البيض الشّيطانيّ 277 00:14:26,010 --> 00:14:29,000 !هيّا! هيّا! من حول العالم! تواصلين ذبحي يا حبيبتي 278 00:14:27,790 --> 00:14:30,320 ،وصودا مانغو تابيوكا متوسّطة 279 00:14:29,000 --> 00:14:32,810 !أجل! هيّا بنا بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابي بابيرو 280 00:14:30,320 --> 00:14:32,830 ...مفروش من المقبّلات العفريتيّة 281 00:14:31,600 --> 00:14:34,460 إيروما-ساما، أهناك أغنيّة تودّ غناءها؟ 282 00:14:32,810 --> 00:14:36,790 !فور أن نبدأ الذّبح، لا نتوقّف، لا تتوقّف! هيّا بنا! هيّا! أجل! لنحتفل 283 00:14:34,460 --> 00:14:35,830 284 00:14:35,830 --> 00:14:38,270 .لا أعرف أيّ أغاني من الجحيم إطلاقًا 285 00:14:37,800 --> 00:14:39,810 !أنتم رائعون 286 00:14:39,810 --> 00:14:41,360 .اختر الأغنيّة التّالية يا إيروما 287 00:14:41,360 --> 00:14:42,930 ...ماذا؟ أكيد 288 00:14:43,500 --> 00:14:46,110 ...ما العمل؟ عليّ أن أغنّي شيئًا 289 00:14:46,380 --> 00:14:48,540 .مهلًا لحظة 290 00:14:48,540 --> 00:14:52,030 !ثمّة أغنيّة أستطيع غناءها! الوحيدة 291 00:14:52,490 --> 00:14:55,120 هل تحبّني؟ 292 00:14:55,120 --> 00:14:57,920 إذًا، حاول أن تفهمني 293 00:14:57,920 --> 00:15:03,420 أيمكنك أن تهب روحك من أجلي؟ 294 00:15:03,420 --> 00:15:06,550 .عفريت صغير، يا عفريتي الصّغير 295 00:15:06,550 --> 00:15:11,690 سأكون عفريتًا صغيرًا يسحبك حوله 296 00:15:08,170 --> 00:15:10,160 !إنّه متمكّن من الكلمات والرّقصة تمامًا 297 00:15:10,160 --> 00:15:11,900 !أحسنت 298 00:15:11,690 --> 00:15:14,460 !عفريت صغير 299 00:15:14,890 --> 00:15:16,730 !مرحى 300 00:15:17,550 --> 00:15:22,590 استنتج الجميع في فصل غير المؤهّلين .أنّ إيروما كان معجبًا كبيرًا بكومورو 301 00:15:27,750 --> 00:15:29,980 .والآن، لنتطرّق للموضوع 302 00:15:29,980 --> 00:15:31,380 ماذا؟ موضوع؟ 303 00:15:31,380 --> 00:15:32,740 ...إن كنّا سنحظى بوقت فتيات 304 00:15:34,750 --> 00:15:36,780 من أين أتت هذه الأضواء؟ 305 00:15:37,210 --> 00:15:39,500 .لنتحدّث عن العلاقات 306 00:15:41,320 --> 00:15:42,650 !علاقات؟ 307 00:15:42,650 --> 00:15:43,760 .أشجّع الموز 308 00:15:43,980 --> 00:15:47,400 هل تعشقون نبيلًا يا آنسات؟ 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,180 310 00:15:48,750 --> 00:15:50,130 !أجل! إيروما-تشي 311 00:15:50,970 --> 00:15:51,880 !ماذا؟ 312 00:15:52,140 --> 00:15:53,360 الآنسة الرّئيسة؟ 313 00:15:53,360 --> 00:15:54,730 هل أنت بخير؟ 314 00:15:54,730 --> 00:15:56,470 !أ-أنا بخير حال 315 00:15:56,800 --> 00:15:58,250 !أهملت دفاعي 316 00:15:58,250 --> 00:16:01,560 ...علمتُ أنّ هذا المخلوق يتسكّع دائمًا حول إيروما 317 00:16:01,770 --> 00:16:03,120 ...لكنّها 318 00:16:05,560 --> 00:16:07,690 !فتاة 319 00:16:07,690 --> 00:16:10,070 !فتاة 320 00:16:10,070 --> 00:16:12,570 !فتاة 321 00:16:12,570 --> 00:16:14,830 !فتاة 322 00:16:16,280 --> 00:16:19,930 ...و-و-وتقول أنّها تـ-تـ-تحبّ 323 00:16:19,930 --> 00:16:21,200 !تحبّ إيروما؟ 324 00:16:21,200 --> 00:16:23,340 !إيروما-تشي لطيف للغاية 325 00:16:23,340 --> 00:16:27,820 !و، و! يلهو معي ويأكل كثيرًا 326 00:16:27,820 --> 00:16:29,690 !لذيذ، لذيذ، لذيذ 327 00:16:28,480 --> 00:16:32,850 .سأتّفق أنّ إيروما-كن قام بتأثير كبير أثناء دائرة شرّه 328 00:16:33,660 --> 00:16:36,390 ...لـ-لا أشعر... حقًّا بأيّ طريقة 329 00:16:38,650 --> 00:16:42,730 .لكنّه... أهل للاعتماد حقًّا 330 00:16:42,730 --> 00:16:44,960 .كان مثيرًا للغاية 331 00:16:44,960 --> 00:16:46,500 ...لـ-ليس تمامًا 332 00:16:46,500 --> 00:16:50,190 !سحقًا لزير النّساء ذاك 333 00:16:49,230 --> 00:16:50,730 إنّهما لا يتواعدان فعلًا* 334 00:16:50,730 --> 00:16:52,940 {\move(242,58,416,58)}كاكيرو 335 00:16:50,730 --> 00:16:52,940 {\move(386,84,560,84)}رين 336 00:16:50,730 --> 00:16:52,940 {\move(311,172,485,172)}يوميّات متبادلة سرًّا 337 00:16:51,800 --> 00:16:52,800 !مهلًا 338 00:16:53,900 --> 00:16:56,940 !ابتعدي عن كاكيرو-كن 339 00:16:57,860 --> 00:17:00,990 .أفهم الآن كيف شعرت سايو 340 00:17:01,320 --> 00:17:04,540 أهناك أيّ أحد تعشقينه أيّتها الآنسة الرّئيسة؟ 341 00:17:04,540 --> 00:17:05,130 342 00:17:05,130 --> 00:17:07,760 .تبدين خبيرة جدًّا بالعلاقات 343 00:17:07,760 --> 00:17:10,430 أهناك حيلة لجعلها تنجح؟ 344 00:17:10,430 --> 00:17:12,170 ...لكن أنا 345 00:17:12,170 --> 00:17:14,920 !كيف بدأ الحبّ؟ علّمينا 346 00:17:14,920 --> 00:17:16,710 !ما السّرّ الّذي يجعلهم يقعون في حبّك؟ 347 00:17:16,720 --> 00:17:17,800 .بـ-بلع 348 00:17:19,990 --> 00:17:20,890 {\fad(250,1)\pos(320,36)\fs24\c&HF1F1F1&\3c&H010101&}صفع 349 00:17:19,990 --> 00:17:20,890 {\fad(250,1)\pos(213,235)}!عجبًا 350 00:17:19,990 --> 00:17:20,890 {\fad(250,1)\pos(387,257)}!إييك 351 00:17:20,890 --> 00:17:22,310 {\fad(1,812)}هل أنت بخير؟ 352 00:17:22,170 --> 00:17:23,970 هل أنت بخير؟ 353 00:17:24,360 --> 00:17:26,000 .ارتطمن بأحد في زاوية ما 354 00:17:26,000 --> 00:17:27,100 !زاوية؟ 355 00:17:27,100 --> 00:17:30,000 !أ-أقصد، يجب أن تتواصلن معه 356 00:17:30,000 --> 00:17:31,690 !فهمت 357 00:17:31,990 --> 00:17:35,940 !قالت رايم-سينسي أنّ التّواصل مهارة ممتازة 358 00:17:35,940 --> 00:17:37,550 !كابو 359 00:17:37,550 --> 00:17:39,320 .يا إلهي، كم هذا صريح 360 00:17:39,600 --> 00:17:43,670 كيرولي-تشان، هل أنت من النّوع الّذي يتبرعم متأخّرًا؟ 361 00:17:43,670 --> 00:17:48,080 ...ماذا؟ أنا؟ لا أدري إن كنت أتبرعم متأخّرة 362 00:17:48,440 --> 00:17:49,920 !لا أملك أدنى فكرة 363 00:17:49,920 --> 00:17:53,770 ألا يقع الأولاد في حبّك إن ابتسمت لهم؟ 364 00:17:54,090 --> 00:17:56,080 نذكّركم أنّ هويّة كروكيل كيرولي الحقيقيّة 365 00:17:56,080 --> 00:17:59,970 هي نجمة شياطين فائقة الشّعبيّة .ليست بحاجة لإبداء الحركة الأولى 366 00:17:59,970 --> 00:18:04,980 تقصدين إذًا أنّ اللّمس يؤثّر أكثر أيّتها الآنسة الرّئيسة؟ 367 00:18:04,980 --> 00:18:06,160 !لمس 368 00:18:07,070 --> 00:18:09,980 !ألمس كثيرًا عن طريق تسلّق سابرو! أحبّ ذلك 369 00:18:10,820 --> 00:18:14,300 !أحبّ إيروما-تشي! أحبّ الجميع في الفصل أيضًا 370 00:18:14,560 --> 00:18:17,170 مـ-ما هذا فجأةً؟ 371 00:18:17,170 --> 00:18:19,870 .يا إلهي، أنت صريحة أكثر من المعتاد 372 00:18:20,470 --> 00:18:23,370 .أحبّ الجميع في فصلنا أيضًا 373 00:18:23,370 --> 00:18:25,850 !أحبّ إيغي-سينسي المفرفش أيضًا 374 00:18:25,850 --> 00:18:29,000 !تعال-تعال-سان! إيروما-تشي! أحبّهم جميعًا 375 00:18:29,000 --> 00:18:31,960 !حبّ، حبّ، سو-كي-ما 376 00:18:33,640 --> 00:18:37,150 "،بما أنّك تحبّين الجميع، عندما تقولين "حبّ 377 00:18:37,150 --> 00:18:38,910 تقصدين "الحبّ"، صحيح؟ 378 00:18:38,910 --> 00:18:40,060 حبّ؟ 379 00:18:40,060 --> 00:18:43,840 على سبيل المثال، هل تريدين الزّواج من إيروما-كن؟ 380 00:18:51,790 --> 00:18:53,860 {\fad(400,1)}عروس 381 00:18:52,130 --> 00:18:53,860 {\fad(400,1)}تهانينا على زواجكما 382 00:18:56,210 --> 00:18:58,570 ...أ-أظنّ أنّني لن أمانع... ذلك 383 00:18:58,570 --> 00:19:02,000 ...مع إيروما-تشي... ربّما 384 00:19:02,000 --> 00:19:03,240 .يا إلهي 385 00:19:03,240 --> 00:19:04,400 !عرفتها 386 00:19:04,400 --> 00:19:07,820 !من الخطير أكثر بكثير أن أدعها تظلّ بجانب إيروما 387 00:19:09,930 --> 00:19:11,630 هل توافقين أيّتها الآنسة الرّئيسة؟ 388 00:19:12,400 --> 00:19:15,880 أنّ إيروما-كن سيكون زوجًا رائعًا؟ 389 00:19:19,330 --> 00:19:21,100 !زوجًا رائعًا؟ 390 00:19:24,430 --> 00:19:27,050 !ما زلتنّ طالبات! ما زال من المبكّر جدًّا الزّواج 391 00:19:26,420 --> 00:19:27,660 ...لكن 392 00:19:27,050 --> 00:19:29,340 .أظنّ أنّه لا بأس 393 00:19:30,180 --> 00:19:32,150 !عـ-عـ-عـ-على أيّ حال! هذا غير لائق 394 00:19:32,150 --> 00:19:33,840 !لك الحرّيّة أن تحبّي 395 00:19:33,840 --> 00:19:35,460 .لا بأس بزواج الطّالبات 396 00:19:35,460 --> 00:19:36,510 .أظنّ أنّ ذلك جميل 397 00:19:36,510 --> 00:19:39,400 !لكن لا تدرين ما سيحدث في المستقبل 398 00:19:40,660 --> 00:19:43,840 !لكنّ الحبّ الحقيقيّ ثمين وجميل 399 00:19:43,840 --> 00:19:45,660 !مهما كان شكله 400 00:19:45,660 --> 00:19:47,280 !لكنّ ذلك فاضح جدًّا 401 00:19:47,280 --> 00:19:50,270 !عليك التّخطيط لمستقبلك ثمّ التّقرير 402 00:19:50,270 --> 00:19:53,920 ...في تلك الحالة، عليك أن تخطبي أوّلًا بدلًا من الزّواج على الفور 403 00:19:53,920 --> 00:19:56,760 ...خاطبة "خطيبة" تبدو أفضل 404 00:19:55,000 --> 00:19:56,460 {\fad(310,1)}خطيبة 405 00:19:56,760 --> 00:19:57,720 !مهلًا، لا 406 00:19:57,720 --> 00:19:59,510 !إن كنتما تحبّان بعضكما، تزوّجا 407 00:19:59,510 --> 00:20:02,590 !خاتم! خاتم! نجاح 408 00:20:02,590 --> 00:20:03,550 !خاتم 409 00:20:02,590 --> 00:20:05,560 !لا، لا! انتظري على الأقلّ إلى أن تتخرّجي 410 00:20:05,560 --> 00:20:08,480 أهناك سبب للانتظار إن حظيت بلقاء مقدّر؟ 411 00:20:06,160 --> 00:20:07,630 !خاتم 412 00:20:08,480 --> 00:20:09,520 !قطعًا لا 413 00:20:09,520 --> 00:20:13,130 مهلًا! ما الضّير في الاستمتاع بخطوبتك تمامًا؟ 414 00:20:10,290 --> 00:20:11,800 !خاتم 415 00:20:13,130 --> 00:20:16,600 !التصرّف حسب دوافعك في شبابك قد يسفر بأخطاء لاحقًا 416 00:20:14,590 --> 00:20:15,910 !خاتم 417 00:20:16,600 --> 00:20:18,570 !وما الضّير في الأخطاء؟ 418 00:20:18,570 --> 00:20:20,810 !المهمّ هو الحبّ! الشّغف 419 00:20:19,010 --> 00:20:20,440 !خاتم 420 00:20:20,810 --> 00:20:23,240 !أوّلًا، عرض الزّواج! ثمّ الاستمتاع بخطوبتك 421 00:20:22,220 --> 00:20:23,530 !خاتم 422 00:20:23,240 --> 00:20:25,480 !خطيب وخطيبة! أجل، خطوبة 423 00:20:25,420 --> 00:20:26,910 !خاتم 424 00:20:25,480 --> 00:20:28,520 !الزّواج قرار مهمّ للغاية 425 00:20:28,030 --> 00:20:30,920 !مهلًا، لمَ أنا غاضبة جدًّا بشأن هذا؟ 426 00:20:28,250 --> 00:20:29,320 !خاتم 427 00:20:28,520 --> 00:20:30,920 !إلّم تكدحي على هذا، فما الّذي ستكدحين عليه؟ 428 00:20:31,170 --> 00:20:33,320 ،قد يكون هناك بعض الألم 429 00:20:32,770 --> 00:20:34,200 !خاتم 430 00:20:32,980 --> 00:20:35,310 !أنا أتحدّث كثيرًا اليوم 431 00:20:33,320 --> 00:20:36,120 !لكن أريد أن أحاول إدراك السّعادة الّتي تكمن وراءه 432 00:20:36,120 --> 00:20:37,420 !بيديّ 433 00:20:37,710 --> 00:20:39,370 شاي الاسترخاء 434 00:20:37,710 --> 00:20:43,840 {\fad(310,473)\c&H19131B&}شاي الاسترخاء 435 00:20:39,370 --> 00:20:43,150 .يساعدك على التّخفيف من توتّرك بقول كلّ ما تريد قوله 436 00:20:45,860 --> 00:20:54,710 {\fad(1,1418)\an8\shad0\c&H73E3B3&\3c&HF3C26F&\b1\pos(500,18)}كســــل 437 00:20:47,930 --> 00:20:51,280 ...أشعر أنّني أفرغت كلّ شيء 438 00:20:51,280 --> 00:20:53,260 .لكنّي لا أذكر التّفاصيل 439 00:20:53,260 --> 00:20:54,970 !أشعر بحال أفضل بكثير 440 00:20:54,970 --> 00:20:56,750 .أنت تتكلّمين كثيرًا يا كيرولين 441 00:20:56,750 --> 00:20:57,410 442 00:20:57,410 --> 00:21:00,730 .ظننت أنّك أشدّ إخافةً أيّتها الآنسة الرّئيسة 443 00:21:01,230 --> 00:21:02,420 444 00:21:02,420 --> 00:21:06,610 .يمكنك أن تدعوني أميري. لستُ في الواجب حاليًّا... في النّهاية 445 00:21:09,150 --> 00:21:10,140 .أميري-سان 446 00:21:10,140 --> 00:21:10,940 !أمي-تشان 447 00:21:10,940 --> 00:21:11,700 !حمراء الشّعر الجميلة 448 00:21:11,700 --> 00:21:13,420 .مهلًا، مهلًا، إنّنا نتقدّم بسرعة كبيرة 449 00:21:14,160 --> 00:21:16,770 .بالمناسبة، لنتبادل معلومات الاتّصال 450 00:21:16,770 --> 00:21:17,550 .فعلًا 451 00:21:17,550 --> 00:21:18,290 .أجل 452 00:21:18,480 --> 00:21:20,420 !لنجتمع سويًّا ثانيةً 453 00:21:20,420 --> 00:21:21,480 .أجل 454 00:21:21,800 --> 00:21:24,550 .كان هذا ممتعًا جدًّا 455 00:21:26,990 --> 00:21:27,770 .أجل 456 00:21:29,050 --> 00:21:32,180 !أنت هنا إذًا يا أميري-سان 457 00:21:32,180 --> 00:21:35,630 ...تمكّنت من الهرب لفترة قليلة 458 00:21:35,630 --> 00:21:37,680 مـ-ماذا؟ 459 00:21:37,680 --> 00:21:38,730 !اخرج 460 00:21:38,040 --> 00:21:40,070 !لا يمكنك الدّخول 461 00:21:38,730 --> 00:21:40,070 !إنّنا نستمتع بوقت الفتيات 462 00:21:40,070 --> 00:21:41,660 !ممنوع الفتيان 463 00:21:42,780 --> 00:21:45,280 !ماذا؟ مـ-ماذا؟ 464 00:21:45,500 --> 00:21:48,520 !لماذا؟ 465 00:23:21,360 --> 00:23:24,560 !خاتم! خاتم! سو-كي-ما 466 00:23:23,250 --> 00:23:24,670 ما 467 00:23:23,380 --> 00:23:24,670 كي 468 00:23:23,500 --> 00:23:24,670 سو 469 00:23:24,670 --> 00:23:29,700 .صدف أن أخبر أسموديوس إيكو أنّ إيروما كان يدرس 470 00:23:29,960 --> 00:23:33,160 !إيروما-ساما مذهل حقًّا عندما يدرس 471 00:23:33,530 --> 00:23:36,770 .أتساءل إن كان بإمكاني المساعدة بطريقة ما 472 00:23:37,040 --> 00:23:41,190 .ربّما يمكنني أن أعدّ له دليلًا دراسيًّا باستخدام المعادلات 473 00:23:41,800 --> 00:23:44,330 !سأجعل كلّ موضوع سهل الفهم 474 00:23:44,330 --> 00:23:46,780 !ما يعني أنّ عليّ أن أفهم كلّ شيء بشكل تامّ أيضًا 475 00:23:46,780 --> 00:23:50,050 .أعطى أسموديوس ذلك الدّليل الدّراسيّ لاحقًا 476 00:23:50,050 --> 00:23:53,660 .كنتيجة، حلّت إيكو في المراتب العشر الأولى 477 00:23:53,660 --> 00:23:58,170 .من طوّر نتيجته أكثر بفضل إيروما كانت إيكو في الواقع 478 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 عرض مسبق للحلقة القادمة 479 00:24:00,910 --> 00:24:04,390 .نابيريوس كاليغو معلّم صارم يحبّ الصبّار 480 00:24:04,390 --> 00:24:08,110 ،يكره أسلوب مدير الشّياطين ساليفان المتهاون 481 00:24:08,110 --> 00:24:10,090 .لكنّ أوامره لا يعلى عليها 482 00:24:10,090 --> 00:24:12,010 .أمره ساليفان بفعل شيء 483 00:24:12,010 --> 00:24:13,750 بالنّسبة لكاليغو، سيكون هذا 484 00:24:13,750 --> 00:24:17,340 العقبة الأولى والأخيرة غير .المسبوقة الّتي سيكون عليه مواجهتها 485 00:24:17,340 --> 00:24:19,290 "في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن 486 00:24:19,290 --> 00:24:21,560 ".كاليغو-سينسي يقوم بزيارة المنازل" 487 00:24:21,560 --> 00:24:24,970 !أجل! قد يزور منازل طلّاب فصل غير المؤهّلين 41319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.