Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:08,970
- Kurwa, mamy wyłom, musimy...
- Spokojnie Doktorze Wells.
2
00:00:09,570 --> 00:00:14,500
Chciałeś nawiązać kontakt,
teraz masz okazję.
3
00:00:15,450 --> 00:00:20,820
Praca twojego życia doprowadziła cię do tej chwili.
Czy nie jesteś z tego powodu szczęśliwy?
4
00:00:21,420 --> 00:00:26,520
- Marzenie się spełniło.
- Śmiało powiedz "Cześć"
5
00:00:27,970 --> 00:00:32,200
- Witaj!
- Witaj doktorze.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,000
Znasz nasz język.
7
00:00:35,000 --> 00:00:40,950
- Dużo wiemy o Ziemi.
- Szpiegowaliście nas?
8
00:00:40,950 --> 00:00:49,520
Nie było jeszcze tak nudno.
Widzisz, kiedy wasi współpracownicy weszli na nasz statek, zdobyliśmy ich wiedzę o waszej planecie.
9
00:00:49,520 --> 00:00:55,420
Pan Cooper, jego oznaki życie były krytyczne,
czy on nie żyje?
10
00:00:55,420 --> 00:01:02,000
Miał zawał serca,
obawiam się, że nie wytrzymał nawiązania kontaktu.
11
00:01:02,000 --> 00:01:08,470
- Atak serca?
- To historyczny moment doktorze, nie jesteś tym podekscytowany?
12
00:01:08,470 --> 00:01:14,950
- Tak, ja...
- Nie mamy żadnej broni, doktorze.
13
00:01:15,520 --> 00:01:26,050
- Ja nie sądziłem...
- W rzeczywistości chcemy nawiązać pokojowy kontakt.
14
00:01:26,050 --> 00:01:30,920
Słyszałeś doktorze,
ona chce nawiązać z tobą kontakt.
15
00:01:31,620 --> 00:01:34,900
Myślę, że mogę jej w tym pomóc.
16
00:01:35,920 --> 00:01:38,150
Dobrze.
17
00:01:38,550 --> 00:01:42,150
Gina, myślałem, że wolisz dziewczyny?
18
00:01:42,150 --> 00:01:46,520
To wyjątkowa okazja doktorze.
19
00:01:49,820 --> 00:01:54,820
Nie jestem z twojego gatunku.
20
00:01:54,820 --> 00:02:02,450
- Czekaj...
-Manipulowaliśmy prostymi rzeczami.
21
00:02:06,350 --> 00:02:11,820
- Gina, czekaj...
- Nie jestem Gina, doktorze.
22
00:02:11,820 --> 00:02:17,100
Co? Kim jesteś?
Gdzie jest Gina? Co z nią zrobiłaś?
23
00:02:17,100 --> 00:02:19,820
Wkrótce do nas dołączy.
24
00:02:19,820 --> 00:02:25,020
Ale najpierw musimy dokończyć to,
co tutaj zaczęliśmy.
25
00:02:39,550 --> 00:02:48,070
To chyba ty mówiłeś, że co dwie głowy to nie jedna.
Chciałbyś tego doktorze.
26
00:02:48,720 --> 00:02:52,270
Tak, tak chciałbym.
27
00:25:23,400 --> 00:25:25,450
Hej Panie!
28
00:25:31,070 --> 00:25:34,750
Co ty robisz?
Czekaj!
29
00:25:35,720 --> 00:25:39,220
Nie!
Nie!
30
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Stop!
31
00:27:05,350 --> 00:27:08,350
Doktorze jest Pan cały?!
32
00:27:08,350 --> 00:27:11,420
Czysto nikt nie przeżył!
33
00:27:14,020 --> 00:27:20,400
- Doktorze statki obcych zniknęły, labolatoria zostały spalone. Czy powinniśmy ostrzec prezydenta?
- Nie.
34
00:27:20,400 --> 00:27:24,070
- Muszę porozmawaiać z nim osobiście.
- Tajemniczy obiekt również zniknął.
35
00:27:24,070 --> 00:27:30,150
- To dobrze. Potrzebujemy helikoptera.
- Tędy.
36
00:27:36,570 --> 00:27:47,050
KONIEC
37
00:27:47,700 --> 00:27:52,600
WYSTĄPILI:
3171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.