Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,690
(Episode 19)
2
00:00:08,870 --> 00:00:12,070
Have you heard of the name Lee Kyung-soo?
3
00:00:16,350 --> 00:00:18,160
- What? - Lee Kyung-soo.
4
00:00:23,270 --> 00:00:26,010
Did you hear about him from Yoon Sung-ha?
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,200
Did I hear about him from Yoon Sung-ha?
6
00:00:29,610 --> 00:00:35,950
Then how do you know Lee Kyung-soo?
7
00:00:36,320 --> 00:00:37,840
What do you mean how do I know?
8
00:00:39,460 --> 00:00:43,060
I know because Yoon Sung-ha is Lee Kyung-soo.
9
00:00:49,780 --> 00:00:52,500
- What? - His name isn't Yoon Sung-ha.
10
00:00:54,360 --> 00:00:55,620
It's actually Lee Kyung-soo.
11
00:01:00,040 --> 00:01:01,040
What's wrong?
12
00:01:04,240 --> 00:01:05,780
Do you know Lee Kyung-soo?
13
00:01:50,810 --> 00:01:58,410
It made me think that there's a blind person in your family.
14
00:02:05,110 --> 00:02:06,950
I have a close friend.
15
00:02:08,130 --> 00:02:12,670
- Not your girlfriend? - Yes. He's blind, too.
16
00:02:15,240 --> 00:02:19,990
His name is Lee Kyung-soo.
17
00:02:38,990 --> 00:02:43,420
One time, he said the singer Yoo Ji-na's voice...
18
00:02:45,540 --> 00:02:50,190
sounded exactly like his mom's.
19
00:02:53,560 --> 00:02:55,180
I have a favor to ask of you.
20
00:02:56,070 --> 00:03:00,170
Please don't tell anyone...
21
00:03:02,310 --> 00:03:04,560
that we talked about Lee Kyung-soo.
22
00:03:05,020 --> 00:03:08,130
Why are you so afraid of Lee Kyung-soo?
23
00:03:08,480 --> 00:03:09,890
Who says I'm afraid of him?
24
00:03:11,200 --> 00:03:15,720
I'll be honest with you. He's my friend's son.
25
00:04:38,920 --> 00:04:43,570
Welcome. I can't serve you coffee because my employee isn't here right now.
26
00:04:46,060 --> 00:04:47,460
When did you grow up like this?
27
00:04:49,300 --> 00:04:50,480
Without me?
28
00:04:53,190 --> 00:04:55,300
You probably didn't have anyone to take care of you.
29
00:04:57,240 --> 00:04:59,020
When did you grow up like this on your own?
30
00:05:01,030 --> 00:05:04,220
Are you still standing there?
31
00:05:06,110 --> 00:05:08,800
- My employee isn't here, so I can't... - It's me, Yoo Ji-na.
32
00:05:10,070 --> 00:05:11,170
What brings you here?
33
00:05:12,650 --> 00:05:13,980
I don't need coffee.
34
00:05:17,450 --> 00:05:20,330
- Can you get me a glass of water? - Take a seat.
35
00:06:09,380 --> 00:06:10,610
Why did you come here?
36
00:06:15,350 --> 00:06:16,350
I just...
37
00:06:18,740 --> 00:06:20,880
want to sit here for a while.
38
00:06:26,900 --> 00:06:28,120
Then I'll go do my own thing.
39
00:07:16,610 --> 00:07:22,570
If you came here to tell me something, tell me.
40
00:07:30,310 --> 00:07:36,430
You told me Lee Kyung-soo got surgery and is able to see now.
41
00:07:38,200 --> 00:07:43,190
- Were you telling the truth? - Of course. Why would I lie about that?
42
00:07:44,720 --> 00:07:49,700
You must have realized I was your mom with your own two eyes.
43
00:07:51,230 --> 00:07:53,180
Why aren't you telling me that you're my son?
44
00:07:57,270 --> 00:07:59,910
Is something wrong?
45
00:08:10,200 --> 00:08:13,770
No. Thank you for the water.
46
00:08:56,490 --> 00:09:02,780
Yes. In this lifetime, you and I won't be able to live as mother and son anyways.
47
00:09:05,200 --> 00:09:07,840
I can't reveal you to the world as my son.
48
00:09:09,100 --> 00:09:12,590
So what would be the meaning of trying to become your mom now?
49
00:09:28,270 --> 00:09:29,770
I can't crumble now.
50
00:09:31,160 --> 00:09:32,730
I did so many things to come this far.
51
00:09:34,550 --> 00:09:36,090
I can't crumble now.
52
00:09:51,660 --> 00:09:55,590
Goodness! What do you mean you'll buy me clothes?
53
00:09:55,610 --> 00:09:58,060
I don't have anywhere to go wearing them!
54
00:09:58,210 --> 00:10:00,070
You should use this chance to get a suit.
55
00:10:00,350 --> 00:10:03,180
But I'm causing you too much trouble.
56
00:10:03,340 --> 00:10:04,910
Don't you think of me as your son?
57
00:10:05,150 --> 00:10:06,740
Of course I do.
58
00:10:07,740 --> 00:10:11,940
Tomorrow is Parents' Day, so as your son, how can I do nothing?
59
00:10:12,770 --> 00:10:16,230
That's true. They say even beggars have a day when they have to treat someone.
60
00:10:16,540 --> 00:10:18,910
"Even beggars have a day when they have to treat someone?"
61
00:10:19,280 --> 00:10:24,530
It means that even beggars will have a day when they will have to serve guests.
62
00:10:25,200 --> 00:10:29,230
So, in other words, if I have a suit, I'll end up wearing it one day.
63
00:10:29,390 --> 00:10:32,760
- See? So let's go inside. - Then shall we?
64
00:10:33,390 --> 00:10:34,390
Let's go.
65
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
Right this way.
66
00:10:39,270 --> 00:10:40,360
Try it on.
67
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
Okay.
68
00:10:43,570 --> 00:10:45,150
We'll take your measurements, sir.
69
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
What's this?
70
00:10:56,550 --> 00:10:58,600
How much is this?
71
00:10:58,910 --> 00:11:00,200
Why are you asking that?
72
00:11:00,510 --> 00:11:03,400
When will I wear such an expensive thing?
73
00:11:03,850 --> 00:11:04,850
Just buy it.
74
00:11:07,230 --> 00:11:10,900
So are these brand-name clothes?
75
00:11:11,240 --> 00:11:13,060
Don't worry and try it on.
76
00:11:13,550 --> 00:11:16,760
I don't need brand-name clothes.
77
00:11:18,090 --> 00:11:21,150
That's being rude to brand-name clothes. Let's go.
78
00:11:22,840 --> 00:11:26,690
- I apologize. Have a good day. Thank you. - Mr. Jung.
79
00:11:27,700 --> 00:11:29,930
Goodness! I was shocked!
80
00:11:30,370 --> 00:11:32,010
How can clothes be so expensive?
81
00:11:32,160 --> 00:11:33,900
You should just buy them.
82
00:11:33,930 --> 00:11:38,120
A person like me doesn't need brand-name clothing.
83
00:11:38,370 --> 00:11:39,390
Forget it.
84
00:11:40,120 --> 00:11:44,620
All right. Then how about I buy you comfortable clothes you can wear every day?
85
00:11:45,370 --> 00:11:46,720
My goodness.
86
00:11:47,710 --> 00:11:50,020
There are plenty of great things here.
87
00:11:50,590 --> 00:11:52,830
These are very nice.
88
00:11:53,510 --> 00:11:56,830
- These are clothes he can wear comfortably every day, right? - Yes, sir.
89
00:11:57,170 --> 00:11:58,670
- Try this one. - Sure.
90
00:12:03,550 --> 00:12:06,830
Isn't that style for young people?
91
00:12:06,860 --> 00:12:11,190
No, I like these kinds of bright colors.
92
00:12:11,440 --> 00:12:16,530
- Really? - Yes. Now that I'm getting older, I like wearing bright colors.
93
00:12:17,480 --> 00:12:22,340
Please choose clothes for me that are popular among young people.
94
00:12:31,080 --> 00:12:32,770
Why dd you buy me so many things?
95
00:12:33,150 --> 00:12:35,280
Thank you. I'll enjoy wearing them.
96
00:12:35,550 --> 00:12:37,090
I'm glad you like them.
97
00:12:39,030 --> 00:12:40,300
- Let's go. - Okay.
98
00:12:41,390 --> 00:12:42,870
(Seoul Eletto Piano Competition)
99
00:12:49,420 --> 00:12:53,610
He must have lied about his name and come here in
100
00:12:53,630 --> 00:12:57,980
order to find a clue about my mother-in-law's death.
101
00:12:59,660 --> 00:13:03,260
Now I must watch his every movement. I can't even miss one look from him.
102
00:13:04,610 --> 00:13:09,260
Once I have that clue in my hand, the game is over.
103
00:13:17,730 --> 00:13:19,390
While you're here, have some lunch.
104
00:13:19,570 --> 00:13:22,700
- Hamburger steak? - Maybe it's because he's young, but when
105
00:13:22,730 --> 00:13:25,700
I asked him what he wanted to eat, he said he wanted this.
106
00:13:26,290 --> 00:13:30,440
- Who? - Sung-ha. I mean, Lee Kyung-soo.
107
00:13:31,070 --> 00:13:33,800
- Are you giving him meals now? - It's nothing difficult.
108
00:13:36,410 --> 00:13:37,770
Why isn't he coming down?
109
00:13:46,410 --> 00:13:47,530
There you are.
110
00:13:54,520 --> 00:13:56,410
What's this smell?
111
00:13:56,620 --> 00:13:59,740
It's hamburger steak. I'm serving lunch to the piano teacher.
112
00:14:00,840 --> 00:14:02,810
Please say hello. This is my grandmother-in-law.
113
00:14:03,770 --> 00:14:07,580
- I'm Yoon Sung-ha. - Oh, the one who played piano for the party?
114
00:14:08,600 --> 00:14:10,700
My goodness. You have a very good appearance.
115
00:14:11,470 --> 00:14:12,470
Thank you.
116
00:14:14,950 --> 00:14:17,230
I'll prepare a mushroom hot pot for you, grandmother.
117
00:14:17,440 --> 00:14:21,270
No, I'll eat with him. The smell makes me want to eat that, too.
118
00:14:27,910 --> 00:14:29,580
How is it? Is it good?
119
00:14:30,040 --> 00:14:32,180
I like hamburger steaks.
120
00:14:32,980 --> 00:14:35,940
I remember my mom used to make them for me when I was little.
121
00:14:37,290 --> 00:14:39,580
Maybe it was because she couldn't afford a lot of meat,
122
00:14:40,150 --> 00:14:42,730
so I remember she put a lot of bread crumbs in it.
123
00:14:44,090 --> 00:14:46,760
Which one is more delicious? The one I made or your mom made?
124
00:14:48,420 --> 00:14:51,900
Of course the one his mom made for him is more delicious to him.
125
00:14:52,380 --> 00:14:54,580
That's what people's tastes are like.
126
00:14:57,690 --> 00:15:00,000
I'll pack some side dishes for you, so take them home.
127
00:15:00,530 --> 00:15:05,810
- You don't have to do that. - Don't decline. We have plenty of food at home.
128
00:15:06,690 --> 00:15:10,360
- I think I'll have to eat the mushroom hot pot after all. - Sure, grandmother.
129
00:15:11,870 --> 00:15:13,980
Take your time eating. Eat a lot.
130
00:15:15,910 --> 00:15:16,980
Come and see me.
131
00:15:29,910 --> 00:15:33,330
Are you looking at me right now?
132
00:15:35,930 --> 00:15:38,320
Don't mind me and eat.
133
00:15:49,370 --> 00:15:52,440
Now that I got a closer look at him, he's very handsome.
134
00:15:53,300 --> 00:15:57,690
Maybe that's why the fact that he is blind is even more sorrowful.
135
00:15:58,150 --> 00:16:02,960
- Right? - Take care of him well. Pay him generously, too.
136
00:16:03,230 --> 00:16:04,430
I'm doing my best.
137
00:16:11,610 --> 00:16:14,010
My grandmother-in-law seems to have taken a liking to you.
138
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
Here you go.
139
00:16:24,480 --> 00:16:27,830
- Thank you. I'll enjoy it. - Go home safely.
140
00:16:36,800 --> 00:16:39,400
Why are you caring for him so much?
141
00:16:46,000 --> 00:16:47,730
Grandmother told me to.
142
00:16:49,390 --> 00:16:53,730
It seemed like you had been prepared to take care of him before she said anything.
143
00:16:54,130 --> 00:16:55,980
Why? Does it make you uncomfortable?
144
00:16:56,340 --> 00:16:58,830
You're not the one to make an effort for no reason.
145
00:16:59,190 --> 00:17:00,720
I'm a human, too.
146
00:17:01,220 --> 00:17:04,130
I have the desire to help people in need.
147
00:17:04,440 --> 00:17:08,640
So are you planning to introduce him to the rest of the family?
148
00:17:09,050 --> 00:17:13,690
You used to like him so much, so why are you so cautious around him now?
149
00:17:14,090 --> 00:17:15,780
Who says I'm cautious around him?
150
00:17:17,190 --> 00:17:19,730
You're very good at putting words in my mouth.
151
00:17:33,660 --> 00:17:35,990
He's definitely related to that woman somehow.
152
00:17:38,660 --> 00:17:40,370
Bong-soo, are you home?
153
00:17:41,310 --> 00:17:43,730
- Oh, my. What's all that? - Father.
154
00:17:43,750 --> 00:17:44,870
Bong-soo, come here.
155
00:17:50,050 --> 00:17:55,800
Goodness. Here. This one. This one.
156
00:17:56,690 --> 00:17:58,650
And this one, too.
157
00:17:58,820 --> 00:18:00,470
That's everything.
158
00:18:00,720 --> 00:18:02,860
You can wear all of these.
159
00:18:02,940 --> 00:18:05,260
Where did you get these from?
160
00:18:05,280 --> 00:18:08,350
- Mr. Park bought them for me. - All of these?
161
00:18:08,370 --> 00:18:10,660
He must have a connection with that store.
162
00:18:10,930 --> 00:18:12,620
He got these at a very cheap price.
163
00:18:13,930 --> 00:18:15,600
The colors are beautiful.
164
00:18:15,840 --> 00:18:19,510
I picked colors for young people on purpose so that I could give these to you.
165
00:18:20,120 --> 00:18:22,880
You should've picked something for yourself.
166
00:18:22,910 --> 00:18:29,080
You always wear those colors fit for old men and almost got deserted by your own wife.
167
00:18:29,520 --> 00:18:33,050
- Oh gosh, father. - This is great. You'll be able to wear these for a long time.
168
00:18:33,080 --> 00:18:36,620
Gosh, I'll be able to wear something like this, too.
169
00:18:36,640 --> 00:18:39,730
Goodness. These are for men.
170
00:18:40,320 --> 00:18:43,580
They're for men, but the colors are so pretty.
171
00:18:43,710 --> 00:18:47,070
Mr. Park bought these for you though.
172
00:18:47,090 --> 00:18:50,140
We can wear them together. Colors for young people suit me
173
00:18:50,160 --> 00:18:53,000
pretty well because I'm gifted in the looks department.
174
00:18:55,010 --> 00:19:00,230
I don't know about that, but bright colors do suit your face color.
175
00:19:01,590 --> 00:19:03,540
But why did Mr. Park buy you these?
176
00:19:03,760 --> 00:19:06,400
Tomorrow is Parents' Day.
177
00:19:06,430 --> 00:19:07,430
Pardon?
178
00:19:07,850 --> 00:19:10,240
Then how can I wear these?
179
00:19:10,410 --> 00:19:13,670
Why not? Is there a law that says parents can't
180
00:19:13,690 --> 00:19:16,750
give gifts to their children on Parents' Day?
181
00:19:16,900 --> 00:19:21,780
But still, it's a day I'm supposed to give you a gift.
182
00:19:21,800 --> 00:19:25,170
A kind son-in-law like you is a gift to me.
183
00:19:26,050 --> 00:19:28,780
You're the only one who is able to put up with
184
00:19:28,810 --> 00:19:31,240
her temper. Nobody else can live with her.
185
00:19:31,640 --> 00:19:33,310
She's very nice nowadays.
186
00:19:33,440 --> 00:19:36,260
Nobody knows how long that'll last.
187
00:19:36,510 --> 00:19:37,510
Dad!
188
00:19:38,090 --> 00:19:41,750
Anyways, we'll have to do something for my mom as well.
189
00:19:41,870 --> 00:19:45,200
If we don't, she'll wear us out for a year.
190
00:19:45,390 --> 00:19:47,700
I don't need a gift. Forget it.
191
00:19:48,440 --> 00:19:50,040
I don't need anything.
192
00:19:50,060 --> 00:19:52,730
Goodness. That's what you say.
193
00:19:53,090 --> 00:19:55,880
But why do you put an emphasis on the word "anything?"
194
00:19:57,230 --> 00:20:00,390
For your information, I don't need anything.
195
00:20:00,890 --> 00:20:04,380
But if you do want to give me something, I love cash.
196
00:20:05,350 --> 00:20:07,250
Gift certificates, too.
197
00:20:07,270 --> 00:20:09,830
Oh gosh, you.
198
00:20:10,520 --> 00:20:13,080
I decline bouquets.
199
00:20:13,270 --> 00:20:16,350
It's bothersome to throw away. I can't make food with it either.
200
00:20:17,450 --> 00:20:19,010
Grandmother!
201
00:20:19,030 --> 00:20:20,710
- Yes? - Hi.
202
00:20:21,620 --> 00:20:23,200
He made it in kindergarten.
203
00:20:23,220 --> 00:20:26,090
Goodness. How precious of you.
204
00:20:26,400 --> 00:20:28,010
You made this?
205
00:20:29,720 --> 00:20:35,620
Thank you. Goodness. When did my baby grow up so much? You even made this for me.
206
00:20:36,790 --> 00:20:42,910
- Thank you. Hoon, I love you. - I love you, too.
207
00:20:47,250 --> 00:20:49,660
Hello? What about me?
208
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Here you go.
209
00:20:52,100 --> 00:20:56,750
Goodness. You're the best, Hoon.
210
00:21:08,230 --> 00:21:09,550
I have a favor to ask of you.
211
00:21:09,570 --> 00:21:12,860
- Is it about the wedding again? - It's about Ko Na-kyung.
212
00:21:14,490 --> 00:21:18,480
- She's getting piano lessons. - And?
213
00:21:18,910 --> 00:21:20,710
He used to give me lessons.
214
00:21:21,620 --> 00:21:23,810
I fired him because something happened between us,
215
00:21:24,890 --> 00:21:28,800
but she's stubbornly insisting getting lessons from him just to get on my nerves.
216
00:21:30,900 --> 00:21:32,980
Okay. Don't worry about it.
217
00:21:40,530 --> 00:21:43,300
Father, what brings you here? Are you hungry?
218
00:21:43,730 --> 00:21:45,190
I need to talk to you.
219
00:21:58,560 --> 00:22:02,730
If it's not urgent, can we talk after dinner? Grandmother is hungry.
220
00:22:04,800 --> 00:22:08,850
- I heard you're taking piano lessons. - Yes, as a hobby.
221
00:22:09,370 --> 00:22:10,580
Change the teacher.
222
00:22:11,090 --> 00:22:12,680
-Why? - "Why?"
223
00:22:14,090 --> 00:22:16,290
Do you really want a good scolding from me?
224
00:22:16,900 --> 00:22:19,960
- Father. - You're the one who told Hyun-joon about the will, right?
225
00:22:21,030 --> 00:22:24,510
No, father! How could I dare do such a thing?
226
00:22:25,440 --> 00:22:28,340
- Are you smart or stupid? - Pardon?
227
00:22:28,830 --> 00:22:33,700
Didn't you think I would realize you're the one who told him about that?
228
00:22:36,170 --> 00:22:38,100
That day, while I was talking on the phone, you
229
00:22:38,120 --> 00:22:39,880
came to the room with snacks, and I hung up.
230
00:22:40,310 --> 00:22:43,060
Did you think I would forget about what happened that day?
231
00:22:45,090 --> 00:22:50,080
You knew I heard you?
232
00:22:51,070 --> 00:22:52,840
If you were me, wouldn't you know that?
233
00:22:57,020 --> 00:23:02,570
I'm sorry, father. I really didn't hear anything. All I heard was the word "will-"
234
00:23:03,910 --> 00:23:05,310
That's all I heard!
235
00:23:05,910 --> 00:23:08,330
If you didn't hear it, you should have just left it at that.
236
00:23:08,360 --> 00:23:11,480
You dare tell someone else? And it just had to be Hyun-joon?
237
00:23:12,240 --> 00:23:16,560
I'm sorry, father. I'm sorry. Please forgive me.
238
00:23:16,850 --> 00:23:20,250
All you do is use that stupid brain of yours and stir up trouble in the family.
239
00:23:21,700 --> 00:23:24,850
You didn't even heed my warning that I would be keeping an eye on you.
240
00:23:25,550 --> 00:23:27,420
I'll never do such a thing again.
241
00:23:27,730 --> 00:23:31,590
If you're doing this because you believe you have my mother's back, don't be foolish.
242
00:23:33,050 --> 00:23:36,240
- Tell Hyun-sung to come down. - I'll never do it again!
243
00:23:36,420 --> 00:23:37,730
Tell him to come down!
244
00:23:50,950 --> 00:23:55,190
Honey, please help me. Please.
245
00:23:55,800 --> 00:24:00,550
- What's wrong? - Honey, what do I do?
246
00:24:00,900 --> 00:24:02,060
What are you talking about?
247
00:24:11,050 --> 00:24:12,760
Hyun-sung, divorce her.
248
00:24:14,150 --> 00:24:16,080
Father, I'm sorry.
249
00:24:16,580 --> 00:24:17,870
Why aren't you answering me?
250
00:24:18,480 --> 00:24:19,870
Do you think I'm easy, too?
251
00:24:20,410 --> 00:24:24,270
- This is too sudden. - Do you want to be kicked out of this house, too?
252
00:24:26,600 --> 00:24:28,080
Get out of this house right now.
253
00:24:29,760 --> 00:24:31,390
Get out of this house right now!
254
00:24:42,670 --> 00:24:44,920
What's going on? You didn't even knock.
255
00:24:45,480 --> 00:24:48,990
Grandmother, father is trying to chase me out.
256
00:24:49,480 --> 00:24:54,290
- Why? - Please stop him. He told me to get out of the house right now!
257
00:24:54,690 --> 00:24:55,690
What?
258
00:24:57,690 --> 00:25:00,540
Please forgive her just this once. Please give her another chance.
259
00:25:00,770 --> 00:25:03,440
I already gave her enough chances. I can't take her anymore.
260
00:25:04,110 --> 00:25:05,240
What do you mean?
261
00:25:07,160 --> 00:25:08,300
Just ignore it.
262
00:25:08,610 --> 00:25:13,000
Since you can't take your anger out on me, are you taking your anger out on her?
263
00:25:13,300 --> 00:25:14,560
It's not like that.
264
00:25:14,760 --> 00:25:17,030
Then what kind of thoughtless statements are you making?
265
00:25:17,800 --> 00:25:20,790
Do you have nothing better to do than chase your own daughter-in-law out?
266
00:25:21,440 --> 00:25:23,340
What would other people say if they heard this?
267
00:25:24,030 --> 00:25:26,470
It's my choice whether I kick her out or not.
268
00:25:29,070 --> 00:25:31,370
Hyun-sung, starting from tomorrow, don't come to work.
269
00:25:35,410 --> 00:25:36,800
What on earth is going on?
270
00:25:39,910 --> 00:25:43,260
If I tell you the reason, it will really be over for me.
271
00:25:43,730 --> 00:25:47,180
Why are you so complicated?
272
00:25:47,370 --> 00:25:49,320
I'm complicated because I want to survive.
273
00:25:50,480 --> 00:25:55,830
If all I had to do was stay quiet, why would I try to use my stupid brain?
274
00:25:58,190 --> 00:26:00,490
Grandmother, what do I do?
275
00:26:00,800 --> 00:26:03,610
What else? If he kicks you out, you should leave.
276
00:26:04,410 --> 00:26:08,860
Father won't let me off the hook easily this time.
277
00:26:10,660 --> 00:26:13,440
I still need her right now.
278
00:26:14,890 --> 00:26:17,820
Do you really want me to get a divorce right now?
279
00:26:18,290 --> 00:26:20,880
She won't be of help to you or this family.
280
00:26:22,390 --> 00:26:24,480
- I can't do that. - What?
281
00:26:25,090 --> 00:26:29,360
- I won't go to work. - What?
282
00:26:29,720 --> 00:26:35,290
If I work hard, will you even give me the company?
283
00:26:36,230 --> 00:26:37,230
What?
284
00:26:37,250 --> 00:26:43,010
I know that you and grandmother will choose Hyun-joon at the last moment.
285
00:26:45,010 --> 00:26:49,410
I know, but how will Hyun-joon be able to suddenly take over the company?
286
00:26:51,220 --> 00:26:56,680
I need to know the company's situation so that I can support him later on.
287
00:26:58,310 --> 00:26:59,660
That's why I endured this far.
288
00:27:00,610 --> 00:27:03,840
Yet, how can you tell me to quit working just because my wife made a mistake?
289
00:27:06,400 --> 00:27:09,060
I'm disappointed, but I'll quit.
290
00:27:12,410 --> 00:27:15,440
I'm no longer the same dog who used to obey
291
00:27:15,460 --> 00:27:18,700
your every command because I was scared of you.
292
00:27:20,230 --> 00:27:24,560
For dead mom's sake, I'm worried about the family.
293
00:27:25,550 --> 00:27:32,260
These days, you, grandmother, and Hyun-joon are all absorbed in something else.
294
00:27:33,770 --> 00:27:36,180
No one seems to be worrying about the family.
295
00:27:46,970 --> 00:27:49,960
When did he become such an adult?
296
00:27:56,860 --> 00:27:59,250
Starting from tomorrow, don't join us at the table.
297
00:27:59,700 --> 00:28:04,190
- Stay modestly in your room. - Yes, grandmother.
298
00:28:04,560 --> 00:28:07,430
Instead, you should take care of the meals.
299
00:28:11,660 --> 00:28:14,340
If you're willing to become the lady of the household, you
300
00:28:14,360 --> 00:28:16,770
should at least be able to cook meals for the family.
301
00:28:17,350 --> 00:28:21,930
- I can't cook anything. - Then learn. I'll teach you.
302
00:28:23,270 --> 00:28:29,470
Do you think all the lady of the household does is wear make-up and dress her best?
303
00:28:30,940 --> 00:28:34,940
If there's something you want, you must work for it.
304
00:28:36,870 --> 00:28:38,090
What are you looking at?
305
00:28:39,850 --> 00:28:44,180
- Starting from tomorrow, don't come near the kitchen. - Yes, grandmother.
306
00:28:44,500 --> 00:28:47,760
Call the housekeeper and tell her to take some time off.
307
00:28:48,370 --> 00:28:51,110
If you're going to learn properly, you need to do it on your own.
308
00:28:51,480 --> 00:28:54,620
- Mother, that's... - Do you think kitchen work is easy? If you want to learn
309
00:28:55,190 --> 00:28:58,330
it properly, it's even harder than earning your master's and doctor's degrees.
310
00:28:58,650 --> 00:29:01,370
I can't even cook my own meals.
311
00:29:01,620 --> 00:29:04,490
Make breakfast tomorrow so I can see how terrible you are at it.
312
00:29:05,300 --> 00:29:07,300
I need to know what level you're at first.
313
00:29:12,200 --> 00:29:15,280
Why are you suddenly laughing at the dinner table?
314
00:29:15,620 --> 00:29:20,500
You're the best, grandmother. You're the Iron Lady. No one can beat you.
315
00:29:21,300 --> 00:29:25,280
If you had studied some more, you could've become the second Margaret Thatcher.
316
00:29:36,270 --> 00:29:39,400
What's wrong with her? Unbelievable.
317
00:29:42,830 --> 00:29:46,290
Is she telling me, Yoo Ji-na, to cook food for the family?
318
00:29:46,620 --> 00:29:49,620
Even my late wife, who was the CEO's daughter, had no choice
319
00:29:50,830 --> 00:29:53,980
but to cook because of my mother until Na-kyung came into the family.
320
00:29:54,290 --> 00:29:56,310
So are you telling me I need to do as told
321
00:29:56,340 --> 00:29:58,410
because I'm no better than a CEO's daughter?
322
00:29:59,470 --> 00:30:01,870
Can't you at least pretend to do it for my sake?
323
00:30:02,130 --> 00:30:03,670
Even if I know how to, I can't.
324
00:30:04,010 --> 00:30:06,840
Then, just like my mother said, are you going to put on
325
00:30:06,860 --> 00:30:09,800
make-up, dress your best, and be served as the CEO's wife?
326
00:30:10,740 --> 00:30:13,550
- Why not? - "Why not?"
327
00:30:17,590 --> 00:30:18,850
Time for breakfast!
328
00:30:22,190 --> 00:30:26,410
- Gosh, looks yummy. - It's the morning of Parents' Day!
329
00:30:37,800 --> 00:30:38,990
What are you looking for?
330
00:30:40,430 --> 00:30:43,340
Oh, well...I'm not looking for anything.
331
00:30:44,870 --> 00:30:51,050
You said you don't need anything, so we didn't prepare anything.
332
00:30:51,520 --> 00:30:55,950
That's good. I got this from my grandson. That should be enough.
333
00:30:56,780 --> 00:30:58,920
Since you're going to get five hundred dollars
334
00:30:58,940 --> 00:31:01,220
from Bong-sun, we didn't prepare any money either.
335
00:31:01,590 --> 00:31:02,680
That's fine...
336
00:31:03,930 --> 00:31:06,200
although I didn't get the five hundred dollars yet.
337
00:31:06,230 --> 00:31:08,170
Yes, that should be enough.
338
00:31:10,140 --> 00:31:15,770
I don't have the good fate to receive presents on important days.
339
00:31:16,730 --> 00:31:19,510
- Are you mad? - Of course not.
340
00:31:19,530 --> 00:31:21,910
Oh, you are mad!
341
00:31:21,940 --> 00:31:24,130
Why are you making me into a weird person? You're
342
00:31:24,150 --> 00:31:26,210
embarrassing me in front of my daughter-in-law.
343
00:31:26,240 --> 00:31:29,830
- I think you're mad, too. - No, I'm not.
344
00:31:30,500 --> 00:31:31,870
She is mad.
345
00:31:31,900 --> 00:31:36,290
You little brat! You didn't even give me a gift, and now you're embarrassing me!
346
00:31:36,640 --> 00:31:38,570
Wow. She's seriously mad now.
347
00:31:38,600 --> 00:31:39,900
I said I'm not!
348
00:31:42,280 --> 00:31:44,980
What's wrong?
349
00:31:47,450 --> 00:31:49,210
- Go here. - What's that?
350
00:31:49,460 --> 00:31:53,380
Dinner show tickets to see your favorite Tae Jin-ah. Here.
351
00:31:54,910 --> 00:31:56,860
Oh my gosh. Are you serious?
352
00:31:57,410 --> 00:31:59,910
If it's a dinner show, do I get to eat dinner, too?
353
00:32:00,180 --> 00:32:02,980
Of course! Do you know how much a ticket costs?
354
00:32:04,580 --> 00:32:09,440
- It's no fun going alone. - There are two tickets. You can go with my father-in-law.
355
00:32:10,560 --> 00:32:14,630
Yes, we can go together!
356
00:32:16,840 --> 00:32:18,960
Mother, take this, too.
357
00:32:20,870 --> 00:32:24,290
- What's this? - The cash you love so much.
358
00:32:24,840 --> 00:32:26,630
You can use it as pocket money.
359
00:32:26,990 --> 00:32:28,120
Oh, thank you.
360
00:32:29,900 --> 00:32:31,960
And this is the final gift.
361
00:32:32,300 --> 00:32:33,710
And what's this?
362
00:32:34,870 --> 00:32:37,400
The gift certificate you love so much.
363
00:32:37,690 --> 00:32:39,150
Buy whatever you want.
364
00:32:39,320 --> 00:32:43,700
Oh, thank you! Everything I like is here!
365
00:32:44,870 --> 00:32:48,830
I'm so thrilled my children caught what I said.
366
00:32:50,040 --> 00:32:53,010
You're so picky that you won't like it if we buy you anything.
367
00:32:53,550 --> 00:32:54,550
That's true.
368
00:32:54,970 --> 00:32:58,510
But still, isn't this so dull without a flower?
369
00:32:58,910 --> 00:33:02,130
Of course I have a flower! It's right here!
370
00:33:03,720 --> 00:33:07,730
The one that my grandson, who is more precious than a bouquet, made!
371
00:33:08,830 --> 00:33:11,900
Gosh, mom. Do you love money that much?
372
00:33:12,350 --> 00:33:14,510
- Then what do you like? - Me?
373
00:33:14,530 --> 00:33:17,200
- Yes. - I like...you!
374
00:33:17,990 --> 00:33:22,830
- Thank you, mom! I love you! - You're disgusting! Go away!
375
00:33:22,850 --> 00:33:26,390
Oh, come on! You got all your gifts, and now you say I'm disgusting?
376
00:33:28,720 --> 00:33:29,720
Oh my goodness!
377
00:33:36,450 --> 00:33:37,450
Let's eat.
378
00:33:38,940 --> 00:33:40,570
Did she make something?
379
00:33:52,870 --> 00:33:55,380
If this isn't enough, you can eat it with rice, too.
380
00:33:59,980 --> 00:34:02,990
Did you think I was joking when I said I didn't know how to cook anything?
381
00:34:07,880 --> 00:34:11,280
Take some first. That way, we can eat, too.
382
00:34:12,130 --> 00:34:13,530
What if the ramen becomes soggy?
383
00:34:14,990 --> 00:34:16,990
If she respected you in the slightest bit, do
384
00:34:17,010 --> 00:34:18,840
you think she'll pull something like this?
385
00:34:19,370 --> 00:34:21,690
Why do you like this vulgar thing so much?
386
00:34:22,710 --> 00:34:25,820
Do you think she can even get married to someone?
387
00:34:26,890 --> 00:34:31,940
They said that they know a man's class by the woman he married.
388
00:34:33,040 --> 00:34:34,400
Aren't you embarrassed?
389
00:34:35,690 --> 00:34:37,640
Excuse me.
390
00:34:41,680 --> 00:34:44,510
I would like to meet your dead parents.
391
00:34:46,340 --> 00:34:49,090
How did they raise you this way?
392
00:34:50,190 --> 00:34:52,920
Don't talk about my parents.
393
00:34:53,200 --> 00:34:57,150
No. I'm going to mention them every time you seem to forget them.
394
00:34:58,670 --> 00:35:04,890
Your parents must have died after taking care of a rotten daughter like you.
395
00:35:04,910 --> 00:35:05,970
Stop it!
396
00:35:06,330 --> 00:35:11,890
Bring my son! Tell him to witness the way she raises her voice at her mother-in-law!
397
00:35:20,260 --> 00:35:22,700
Father, grandmother would like...
398
00:35:50,440 --> 00:35:52,910
- Dad... - Thank you.
399
00:35:53,120 --> 00:35:55,370
Yes. Thank you, my daughters.
400
00:35:56,200 --> 00:35:58,120
Then next up is...
401
00:36:00,760 --> 00:36:01,940
What are you guys doing?
402
00:36:02,100 --> 00:36:04,780
Starting from this year, we decided to pin carnations on you, too.
403
00:36:04,810 --> 00:36:07,010
Hey! I didn't even get married yet.
404
00:36:07,460 --> 00:36:09,170
You're like our mom.
405
00:36:10,160 --> 00:36:13,180
- Hae-dang... - Thank you!
406
00:36:14,780 --> 00:36:17,930
Yes. Good thinking.
407
00:36:24,860 --> 00:36:27,040
We should make food dad likes, right?
408
00:36:27,800 --> 00:36:29,890
What if he gets mad we spent a lot of money?
409
00:36:30,910 --> 00:36:33,020
I just need to go to two more 70th birthday parties.
410
00:36:33,390 --> 00:36:35,950
What if you become an expert singer for 70th birthday parties?
411
00:36:36,680 --> 00:36:39,370
I think I should change my jobs to that instead.
412
00:36:40,000 --> 00:36:41,620
It's my main source of income nowadays.
413
00:36:45,870 --> 00:36:47,870
You're only choosing what you want to eat!
414
00:36:48,040 --> 00:36:49,880
Dad doesn't eat oranges because they're sour!
415
00:36:50,910 --> 00:36:55,070
- Let's eat some oranges, too! - How can you buy fruits first?
416
00:36:55,800 --> 00:36:58,820
How about we buy sea bream? Dad loves sea breams.
417
00:36:59,560 --> 00:37:01,500
So he has a fancy taste, huh?
418
00:37:01,860 --> 00:37:04,670
But sea breams will look weird in a lunchbox.
419
00:37:04,860 --> 00:37:08,520
Long time ago, when mom was at work and dad was in charge of making
420
00:37:08,890 --> 00:37:11,970
our lunches, he used to put half a mackerel into our lunchboxes.
421
00:37:11,990 --> 00:37:13,400
Do you remember? Do you?
422
00:37:13,770 --> 00:37:16,730
Yes. I almost died out of embarrassment in front of my friends.
423
00:37:17,050 --> 00:37:19,890
On busy days, he wouldn't even cut up the pickled
424
00:37:19,920 --> 00:37:22,810
radish, and just put the entire thing over the rice.
425
00:37:23,250 --> 00:37:25,530
- Gosh! - It's fun reminiscing about it now.
426
00:37:26,020 --> 00:37:29,690
Whatever happened in the past is usually fun.
427
00:37:30,030 --> 00:37:32,970
Really? And how long have you lived?
428
00:37:33,000 --> 00:37:35,620
Come on! Let's hurry! When the four of us gather,
429
00:37:35,640 --> 00:37:37,950
- we waste our time chit-chatting. - Let's go.
430
00:37:38,130 --> 00:37:39,370
Should we buy that fruit?
431
00:37:43,070 --> 00:37:44,270
Looks delicious.
432
00:37:46,480 --> 00:37:48,520
If dad's co-workers are going to eat with him, we
433
00:37:48,540 --> 00:37:50,550
- should make enough for six people, right? - Yes.
434
00:37:50,570 --> 00:37:53,490
If they find out his beautiful daughters can cook wonderfully as
435
00:37:53,520 --> 00:37:56,390
well, won't we have people lining up to play matchmakers for us?
436
00:37:56,910 --> 00:37:58,970
You quit teaching to become a writer.
437
00:37:59,330 --> 00:38:00,900
Do you want to get married first?
438
00:38:00,920 --> 00:38:04,830
Hae-sung, if the matchmakers find out you're a writer, they'll take their offers back.
439
00:38:04,860 --> 00:38:06,820
Would you want a daughter-in-law who can't make
440
00:38:06,850 --> 00:38:08,570
money and doesn't have time for housework?
441
00:38:08,590 --> 00:38:10,520
Why can't writers make money?
442
00:38:10,560 --> 00:38:12,520
You'll be about fifty years old by the time you
443
00:38:12,550 --> 00:38:14,260
make money. Get married at age fifty then.
444
00:38:14,680 --> 00:38:19,200
I know. I should've gotten married first before I started this.
445
00:38:19,390 --> 00:38:21,850
You don't care if you ruin a man's life or not?
446
00:38:22,220 --> 00:38:26,010
- Go ahead and jinx me, why don't you? - Stop it. We're already late.
447
00:38:26,600 --> 00:38:28,300
Whenever we gather, all we do is chatter.
448
00:38:29,010 --> 00:38:33,420
I heard women must chatter a certain number of words per day.
449
00:38:34,000 --> 00:38:35,870
That way, they become emotionally stable.
450
00:38:36,010 --> 00:38:38,030
We're chattering for the sake of world peace.
451
00:38:38,300 --> 00:38:41,500
That's right. We must be able to chatter enough.
452
00:38:42,440 --> 00:38:43,840
Hurry up. We'll be late.
453
00:38:45,800 --> 00:38:47,340
- Is it good? - Yes, I'll pack it.
454
00:38:47,360 --> 00:38:48,360
Thank you!
455
00:38:49,910 --> 00:38:50,910
Good-bye!
456
00:38:53,630 --> 00:38:54,630
Dad!
457
00:38:55,130 --> 00:38:57,010
Goodness! What's this?
458
00:38:57,390 --> 00:39:00,400
All of my daughters are here!
459
00:39:00,590 --> 00:39:02,990
We brought lunchboxes for you to eat with your co-workers.
460
00:39:03,010 --> 00:39:04,090
You did?
461
00:39:04,560 --> 00:39:06,390
Did you purposely make time, too?
462
00:39:06,790 --> 00:39:10,500
It would be nice if all four of us came here together. I can go to work later.
463
00:39:10,530 --> 00:39:13,880
Good! I'm glad you're here! Let's go in!
464
00:39:16,370 --> 00:39:18,190
Oy! Come on in!
465
00:39:18,730 --> 00:39:23,300
- Hello. - My daughters prepared lunch for us because it's Parents' Day!
466
00:39:23,320 --> 00:39:27,680
Goodness. All of your daughters are beautiful.
467
00:39:27,710 --> 00:39:30,380
Of course. This is my eldest daughter, second
468
00:39:30,400 --> 00:39:33,190
daughter, third daughter, and youngest daughter.
469
00:39:34,420 --> 00:39:37,020
All of you say hi!
470
00:39:37,290 --> 00:39:38,340
Hello.
471
00:39:39,660 --> 00:39:44,330
All sons do is give money for Parents' Day.
472
00:39:44,990 --> 00:39:47,870
Daughters are great. Daughters are the best!
473
00:39:48,140 --> 00:39:53,890
Of course! My daughters love me so much! Isn't that right, sweethearts?
474
00:39:53,980 --> 00:39:54,980
Yes!
475
00:39:56,200 --> 00:39:57,240
Saw that?
476
00:39:58,230 --> 00:40:01,980
- Sit down. Let's eat. - Please enjoy.
477
00:40:02,170 --> 00:40:05,240
Let's see how well your beautiful daughters can cook.
478
00:40:05,260 --> 00:40:07,910
- All right! - Enjoy!
479
00:40:08,340 --> 00:40:09,580
- Thank you. - Thank you.
480
00:40:09,760 --> 00:40:13,080
- Eat a lot. - Dig in.
481
00:40:13,100 --> 00:40:16,030
Thank you. Good job.
482
00:40:41,240 --> 00:40:46,720
- Something came up, so I can't take lessons anymore. - All right.
483
00:40:49,200 --> 00:40:50,360
By any chance...
484
00:40:51,500 --> 00:40:58,370
is this because Ms. Yoo Ji-na is uncomfortable with me coming here?
485
00:40:59,490 --> 00:41:04,550
- I can't say that's not the case. - Okay.
486
00:41:17,490 --> 00:41:19,320
Thank you for everything.
487
00:41:25,010 --> 00:41:28,310
- Is she in the annex? - Yes.
488
00:41:28,770 --> 00:41:33,070
Then may I say good-bye to her?
489
00:41:34,830 --> 00:41:38,100
- I won't be able to see her again. - Go ahead.
490
00:41:53,980 --> 00:41:56,840
How will I be able to find the clue about her death without him?
491
00:41:58,380 --> 00:42:00,030
The end is right there.
492
00:42:01,160 --> 00:42:02,550
It's right there.
493
00:42:11,950 --> 00:42:13,390
What brings you here?
494
00:42:13,960 --> 00:42:15,160
I came to say bye.
495
00:42:18,070 --> 00:42:21,870
Mrs. Ko isn't going to take lessons anymore.
496
00:42:24,320 --> 00:42:25,320
Is that so?
497
00:42:25,880 --> 00:42:32,170
There's no reason for us to see each other anymore, so I came to say bye.
498
00:42:34,250 --> 00:42:35,250
Okay.
499
00:42:36,520 --> 00:42:41,600
If you uncomfortable because of me all this time,
500
00:42:44,460 --> 00:42:45,460
I'm sorry.
501
00:42:50,300 --> 00:42:53,180
I hope you'll be healthy.
502
00:43:18,820 --> 00:43:23,220
I bought one thinking of my mother and bought one for you as well.
503
00:43:26,210 --> 00:43:28,780
Will you accept it?
504
00:43:35,330 --> 00:43:36,330
Sure.
505
00:43:38,580 --> 00:43:39,580
It's pretty.
506
00:43:50,450 --> 00:43:54,090
- Thank you. Good-bye. - Hold on.
507
00:43:58,210 --> 00:43:59,210
I hope...
508
00:44:01,390 --> 00:44:03,680
you'll be healthy, too.
509
00:44:07,040 --> 00:44:08,040
Thank you.
510
00:46:16,670 --> 00:46:17,670
What are those?
511
00:46:18,970 --> 00:46:21,550
Can't you tell? They're Parents' Day's carnations.
512
00:46:21,790 --> 00:46:24,520
- Do you have hidden children somewhere? - Yes.
513
00:46:25,130 --> 00:46:28,360
- Seriously? - My sisters pinned them on for me.
514
00:46:28,730 --> 00:46:33,140
Still, you haven't even gotten married yet. Other people might think you're married.
515
00:46:33,700 --> 00:46:36,440
- It doesn't matter. - Of course it does!
516
00:46:36,760 --> 00:46:40,230
I feel offended if the woman who will become mine is mistaken as a married woman.
517
00:46:41,160 --> 00:46:43,850
Are you going to keep making those boring jokes?
518
00:46:44,160 --> 00:46:47,550
Who knows? If I keep making them, they'll come true.
519
00:46:47,930 --> 00:46:51,970
By the way, my boyfriend wants to meet you.
520
00:46:53,560 --> 00:46:54,780
Me? Really?
521
00:46:55,220 --> 00:46:59,400
- You said you wanted to meet him. - You told him about me?
522
00:47:02,130 --> 00:47:05,630
What am I supposed to say when I meet him?
523
00:47:06,120 --> 00:47:07,980
- Are you afraid? - Why would I be afraid?
524
00:47:08,240 --> 00:47:11,060
- Because you might get embarrassed? - W-Why would I be embarrassed?
525
00:47:11,200 --> 00:47:14,080
I'm afraid you'll be embarrassed for looking so normal
526
00:47:14,100 --> 00:47:16,620
but hitting on a woman with a boyfriend already.
527
00:47:18,780 --> 00:47:20,280
Did you really tell him everything?
528
00:47:21,900 --> 00:47:24,220
Am I you? I wouldn't do that.
529
00:47:24,600 --> 00:47:27,140
- I was just joking. - You, woman...
530
00:47:27,710 --> 00:47:29,020
Were you really scared?
531
00:47:30,310 --> 00:47:31,740
Your face is pale.
532
00:47:32,790 --> 00:47:33,790
My gosh.
533
00:47:34,790 --> 00:47:38,990
Gosh. See? Why would you make such ridiculous jokes?
534
00:47:39,150 --> 00:47:41,390
Fine! Fine! I'll meet him!
535
00:47:42,040 --> 00:47:45,290
We'll meet up, discuss which one of us can make you
536
00:47:45,310 --> 00:47:48,680
happier, and the one without confidence will back off.
537
00:47:49,020 --> 00:47:53,610
We'll battle it out. I'm not scared. I have your father on my side.
538
00:48:00,380 --> 00:48:02,540
Just take those darn carnations off your chest.
539
00:48:02,790 --> 00:48:04,690
Did you wear them all the way here?
540
00:48:10,890 --> 00:48:13,980
You won't be able to eat dinner, so eat sturdily beforehand.
541
00:48:14,330 --> 00:48:16,200
Giving a daughter-in-law a hard time with the
542
00:48:16,490 --> 00:48:18,570
household chores is fathomable at the age of sixty.
543
00:48:19,310 --> 00:48:24,140
Doing it over the age of eighty will drive me to my own death.
544
00:48:24,440 --> 00:48:29,500
No one would have told her any offensive words because she's a big superstar.
545
00:48:30,080 --> 00:48:33,110
She can't tell which is which and can't stand losing either.
546
00:48:33,480 --> 00:48:36,620
Why do people call her a diva?
547
00:48:37,230 --> 00:48:39,550
Goodness. It's terrifying.
548
00:48:50,500 --> 00:48:51,500
Goodness.
549
00:48:55,050 --> 00:48:59,800
They're beautifully connected.
550
00:49:00,070 --> 00:49:02,370
A famous knot artisan made it.
551
00:49:02,690 --> 00:49:07,300
You're the only one who's giving me a gift for Parents' Day.
552
00:49:09,880 --> 00:49:11,970
How is Hyun-joon doing?
553
00:49:12,320 --> 00:49:14,150
The two of you haven't kept in touch?
554
00:49:16,310 --> 00:49:20,500
All couples say silly things about breaking up before they get married.
555
00:49:21,480 --> 00:49:25,670
You're the only one I want as my eldest daughter-in-law.
556
00:49:31,200 --> 00:49:34,780
It's too bad. I can't tell you to stay for dinner.
557
00:49:35,150 --> 00:49:37,040
I heard the short story from grandmother.
558
00:49:38,460 --> 00:49:39,460
I know.
559
00:49:53,440 --> 00:49:55,190
Do you still come visit my house?
560
00:49:56,330 --> 00:49:59,090
It's Parents' Day, so I came to see your grandmother.
561
00:49:59,270 --> 00:50:02,190
If you saw her, then you should go. Why did you come up here?
562
00:50:02,840 --> 00:50:06,150
- How is it going with that woman? - It's none of your business.
563
00:50:06,580 --> 00:50:09,560
Why not? Your father and grandmother still
564
00:50:09,590 --> 00:50:12,640
consider me as their eldest daughter-in-law.
565
00:50:12,980 --> 00:50:15,080
Do you want to throw your pride away and play the
566
00:50:15,110 --> 00:50:17,010
role of this family's eldest daughter-in-law?
567
00:50:19,080 --> 00:50:22,630
Or else, why would you still have lingering feelings? I clearly told you how I feel.
568
00:50:23,150 --> 00:50:26,600
When the woman you like is officially accepted by your
569
00:50:26,620 --> 00:50:29,820
father and grandmother, I'll cleanly back off then.
570
00:50:30,370 --> 00:50:33,310
- What? - Why can't you introduce her to your family?
571
00:50:33,770 --> 00:50:35,000
It's none of your business.
572
00:50:48,230 --> 00:50:50,760
Eat, mother, You love sushi.
573
00:50:51,150 --> 00:50:54,420
Eat a lot. Empty out your day tomorrow.
574
00:50:55,190 --> 00:50:57,790
We'll officially start with the side dishes.
575
00:50:58,380 --> 00:50:59,780
I have something to tell you.
576
00:51:01,430 --> 00:51:05,470
- When we get married, you'll give up your room, won't you? - What?
577
00:51:07,730 --> 00:51:11,030
The room he's using is uncomfortable for a married couple to live in.
578
00:51:11,940 --> 00:51:15,020
What are you talking about? What about my mother then?
579
00:51:16,330 --> 00:51:21,890
- How about you go to the annex? - Just eat your sushi. Stop it with the nonsense.
580
00:51:23,220 --> 00:51:26,990
Can I take that as a yes and prepare your furniture?
581
00:51:29,400 --> 00:51:30,650
Why are you glaring at me?
582
00:51:31,760 --> 00:51:34,330
Are you thinking of throwing miso soup at my face this time?
583
00:51:34,560 --> 00:51:36,360
Sung-hwan, did you see her?
584
00:51:37,820 --> 00:51:42,660
This is her level. This is the way she's picking a fight with me.
585
00:51:43,440 --> 00:51:46,600
What do you think of that? Must I even reply to her?
586
00:51:48,680 --> 00:51:50,800
Answer me. What should I do?
587
00:51:55,570 --> 00:51:58,300
You didn't even discuss this with me. How could you be so rude?
588
00:51:59,370 --> 00:52:02,530
I did it because I hated seeing her be so unreasonable.
589
00:52:03,010 --> 00:52:06,180
What else can I do to teach an unreasonable old lady a lesson?
590
00:52:06,580 --> 00:52:10,380
No one can be more unreasonable than my mother.
591
00:52:10,820 --> 00:52:14,720
So are you telling me to shut up and surrender?
592
00:52:15,960 --> 00:52:19,220
Can't you at least pretend to surrender for my sake?
593
00:52:19,600 --> 00:52:22,950
Do you want to see me commit suicide like your late wife as well?
594
00:52:24,210 --> 00:52:27,880
Your mother is capable of killing three to four daughters-in-law.
595
00:52:29,190 --> 00:52:34,150
I'm sorry, but don't bring up my late wife so thoughtlessly.
596
00:52:35,610 --> 00:52:38,580
What do you mean by that?
597
00:52:39,960 --> 00:52:43,190
She became that way after being patient for so long.
598
00:52:45,070 --> 00:52:51,220
Looking at you makes me realize what kind of person she was.
599
00:52:52,620 --> 00:52:53,620
What did you say?
600
00:52:57,720 --> 00:53:00,530
- Did they enjoy the show? - What if they fought again?
601
00:53:01,490 --> 00:53:03,080
Why would they fight?
602
00:53:03,300 --> 00:53:06,480
My father-in-law could have been eating mindlessly without even watching
603
00:53:06,510 --> 00:53:09,610
the show, and our mom could have scolded him for being so embarrassing.
604
00:53:10,690 --> 00:53:13,660
It can happen if they suddenly talk about their elementary school days.
605
00:53:13,810 --> 00:53:17,690
Whenever that's mentioned, they fight, regardless of time and place.
606
00:53:17,720 --> 00:53:19,090
You're right.
607
00:53:19,120 --> 00:53:20,670
It's about time they came home.
608
00:53:22,300 --> 00:53:23,300
You're back!
609
00:53:24,630 --> 00:53:27,060
Did you guys have fun?
610
00:53:27,870 --> 00:53:32,170
Don't talk to me. I'm still so touched.
611
00:53:33,440 --> 00:53:36,260
I shook hands with Tae Jin-ah!
612
00:53:37,150 --> 00:53:38,150
Really?
613
00:53:38,530 --> 00:53:41,010
He looked even more handsome in real life.
614
00:53:41,040 --> 00:53:46,270
Yeah, right. He's a man, but all he did was smile with his eyes.
615
00:53:46,580 --> 00:53:51,520
Oh, com on! Not everyone can smile with their eyes. It's all part of his charm.
616
00:53:51,660 --> 00:53:53,540
How did you get to shake his hand.
617
00:53:53,560 --> 00:53:58,550
How else? She abandoned all shame and reached her hand out.
618
00:53:58,660 --> 00:53:59,750
At the dinner show?
619
00:53:59,770 --> 00:54:03,030
- No. We met at the parking lot. - What?
620
00:54:03,050 --> 00:54:07,240
He was in the car, but she ran up to him and asked for a handshake.
621
00:54:07,270 --> 00:54:10,940
Goodness. I bet Tae Jin-ah was secretly freaked out.
622
00:54:11,050 --> 00:54:12,580
What do you mean by that?
623
00:54:12,610 --> 00:54:15,460
When he appeared in the entrance of the parking lot,
624
00:54:15,480 --> 00:54:18,330
you were like, "Oh, it's Tae Jin-ah! Jin-ah! Jin-ah!"
625
00:54:18,360 --> 00:54:22,050
Goodness. People were staring at her. It was so embarrassing.
626
00:54:22,080 --> 00:54:25,390
What's so embarrassing about that? It's called being a fan.
627
00:54:25,540 --> 00:54:29,540
If I lose this chance, where else will I be able to shake a famous person's hand?
628
00:54:29,610 --> 00:54:31,370
Being a fan, my foot!
629
00:54:33,120 --> 00:54:35,990
How could he sing with such deep emotions?
630
00:54:50,220 --> 00:54:55,440
At that part, all the women started to cry.
631
00:54:55,950 --> 00:54:58,470
It was probably because they thought of their late mothers.
632
00:54:58,620 --> 00:55:02,860
You're right. I started crying up at that part, too.
633
00:55:03,190 --> 00:55:06,160
No one in this world hasn't broken their moms' hearts before.
634
00:55:07,400 --> 00:55:11,570
All my mom did was watch me suffer before she passed away.
635
00:55:22,450 --> 00:55:25,410
Gosh. She must have had a great time.
636
00:55:25,440 --> 00:55:29,220
Yes, she did! You know she loves those things.
637
00:55:29,250 --> 00:55:32,830
- I'm glad. - You had a hard time, father.
638
00:55:32,950 --> 00:55:34,580
No, I had fun, too!
639
00:55:34,990 --> 00:55:37,830
You can say I was able to open my eyes to a cultural life.
640
00:55:52,640 --> 00:55:55,640
- What was that? - Vibration.
641
00:55:57,140 --> 00:55:58,610
He said "vibration!"
642
00:55:59,150 --> 00:56:01,400
My goodness!
643
00:56:01,710 --> 00:56:03,970
It seems like they had a good time.
644
00:56:05,650 --> 00:56:12,790
- Then let's..."continue eating our pizza." - "Yes, let's do that."
645
00:56:14,950 --> 00:56:16,820
- This one is mine. - Hoon, eat up.
646
00:56:20,720 --> 00:56:21,720
Hae-dang,
647
00:56:23,030 --> 00:56:27,430
what do you think it would be like if a Prince Charming
648
00:56:27,460 --> 00:56:31,230
who was the son of a wealthy family came to you?
649
00:56:33,480 --> 00:56:34,610
What do you mean?
650
00:56:35,710 --> 00:56:38,690
Would you be happy because you've struggled with money your whole life?
651
00:56:39,220 --> 00:56:41,120
Of course. Would I be sad then?
652
00:56:41,620 --> 00:56:44,620
- Don't joke. - I'd follow after him right away.
653
00:56:45,980 --> 00:56:49,270
- You'll throw everything away? - There's nothing for me to throw away.
654
00:56:49,990 --> 00:56:52,920
I'll say "thank you" and quickly follow after him.
655
00:56:55,810 --> 00:56:58,340
You don't have anything to throw away? Then what about me?
656
00:56:59,520 --> 00:57:01,450
As if the son of a wealthy man would come to me.
657
00:57:01,480 --> 00:57:03,830
I haven't even seen one pass by in a car before.
658
00:57:04,190 --> 00:57:06,350
Be honest with me. It's a "what if" question.
659
00:57:06,900 --> 00:57:08,350
How can I be more honest than this?
660
00:57:09,130 --> 00:57:11,520
- You'll go follow him? - Where would I go?
661
00:57:12,090 --> 00:57:16,680
I don't care if someone greater than a wealthy man came to me. I wouldn't leave you.
662
00:57:18,800 --> 00:57:20,820
Didn't we promise each other to do that?
663
00:57:21,810 --> 00:57:25,890
- Oh, really? - My goodness. What's with the wealthy man out of the blue?
664
00:57:27,190 --> 00:57:28,540
Let me ask you this then.
665
00:57:29,260 --> 00:57:35,620
What will you do if the daughter of a wealthy family likes me?
666
00:57:36,880 --> 00:57:38,440
I'll definitely let you go.
667
00:57:39,290 --> 00:57:43,370
How can that be? You said you won't go anywhere, but you want me to go?
668
00:57:43,770 --> 00:57:45,080
Of course you should go.
669
00:57:46,180 --> 00:57:49,040
You had a difficult, sorrowful life, so if you get such
670
00:57:49,070 --> 00:57:51,830
an amazing chance, then you should definitely grab it.
671
00:57:52,410 --> 00:57:54,860
Then what about you?
672
00:57:55,330 --> 00:57:59,400
I'll happily move out of the way and wish for your happiness.
673
00:58:01,450 --> 00:58:06,970
Then I should happily move out of the way and wish for your happiness, too.
674
00:58:09,540 --> 00:58:10,740
What's on your mind?
675
00:58:11,260 --> 00:58:15,650
But Hae-dang, I can't live without you now.
676
00:58:17,920 --> 00:58:21,190
Do you know the daughter of a wealthy family?
677
00:58:22,670 --> 00:58:26,260
I'm always stuck here, so where would I meet such a woman?
678
00:58:27,870 --> 00:58:29,440
Then would you ask me this?
679
00:58:29,720 --> 00:58:35,500
They sat there's a person who is born with the fate to always be missing someone.
680
00:58:37,290 --> 00:58:38,790
How can there be such a thing?
681
00:58:40,540 --> 00:58:46,780
Unless I get sick and have no choice but to leave first, I won't be leaving you.
682
00:58:47,150 --> 00:58:48,590
So don't worry about such a thing.
683
00:58:48,620 --> 00:58:52,240
- Oh, really? - Of course.
684
00:59:02,750 --> 00:59:06,230
Mr. Park Hyun-joon hasn't come to work, so the planning team is frozen.
685
00:59:08,230 --> 00:59:09,560
Okay. You may leave.
686
00:59:09,930 --> 00:59:12,750
He didn't hand over his work to anyone. What's going on?
687
00:59:14,390 --> 00:59:15,720
I told you to leave.
688
00:59:16,120 --> 00:59:19,440
The planning team employees can't seem to focus on their work.
689
00:59:38,510 --> 00:59:39,730
What do you need to tell me?
690
00:59:41,470 --> 00:59:45,130
- How about you go abroad with me? - Abroad?
691
00:59:46,250 --> 00:59:49,800
We'll go abroad, get married, and live by ourselves.
692
00:59:51,670 --> 00:59:52,950
Then what about the company?
693
00:59:53,400 --> 00:59:58,840
My mother will take care of it with Hyun-joon and Hyun-sung.
694
01:00:02,200 --> 01:00:03,200
Are you crazy?
695
01:00:04,800 --> 01:00:08,870
I have no intention of quitting my singing career and living abroad with you.
696
01:00:09,730 --> 01:00:11,790
I told you that you can't leave your position.
697
01:00:12,300 --> 01:00:13,700
Let me ask you again.
698
01:00:13,930 --> 01:00:15,460
If I leave my position,
699
01:00:17,140 --> 01:00:21,230
do you have no reason to get married to me anymore?
700
01:00:21,970 --> 01:00:23,870
Why are you making me repeat myself?
701
01:00:25,020 --> 01:00:29,030
What exactly did you mean when you said you would only look at me?
702
01:00:30,760 --> 01:00:33,860
I'm only looking at you. With plenty of loyalty.
703
01:00:36,300 --> 01:00:38,690
I want you who has everything.
704
01:00:39,850 --> 01:00:40,850
Am I being rude?
705
01:00:42,350 --> 01:00:44,750
In my opinion, you're the one being rude.
706
01:00:46,880 --> 01:00:48,810
I know I said I would only look at you, but how
707
01:00:49,210 --> 01:00:51,200
can you say you'll back away from your position?
708
01:00:52,860 --> 01:00:54,670
Are you kidding me right now?
709
01:00:56,480 --> 01:00:59,870
I'll never allow you to leave your CEO position.
710
01:01:03,090 --> 01:01:04,090
Then...
711
01:01:06,580 --> 01:01:07,580
let's break up.
712
01:01:12,240 --> 01:01:13,370
What did you say?
713
01:01:18,090 --> 01:01:19,700
I didn't understand what you just said.
714
01:01:21,470 --> 01:01:25,140
Did you just say we should break up?
715
01:01:25,620 --> 01:01:28,100
Yes, that's what I said.
716
01:01:29,210 --> 01:01:32,410
You said you could do anything for me.
717
01:01:32,970 --> 01:01:37,680
I was trying to. I was going to throw away my company, children, and mother for you.
718
01:01:38,480 --> 01:01:41,270
I was trying to only look at you.
719
01:01:42,960 --> 01:01:49,530
- But? - The most I could do for you is throwing away everything that I have.
720
01:01:50,510 --> 01:01:53,460
There's nothing more I can do for you but that.
721
01:01:55,530 --> 01:01:59,270
But you're saying that if I throw away everything that I have,
722
01:02:01,200 --> 01:02:02,530
you won't need me anymore.
723
01:02:03,260 --> 01:02:06,360
So you want to quit everything now?
724
01:02:06,760 --> 01:02:10,010
Then what more can I do for you?
725
01:02:10,440 --> 01:02:12,060
Are you trying to start a fight with me?
726
01:02:13,320 --> 01:02:17,130
Who says you can throw everything away? And if you do, what becomes of me?
727
01:02:18,250 --> 01:02:19,800
The engagement ended in a mess.
728
01:02:20,440 --> 01:02:23,210
If I become humiliated while trying to get married to a wealthy man,
729
01:02:23,810 --> 01:02:25,470
what will people say about me?
730
01:02:26,110 --> 01:02:29,820
I don't know if people still have so much interest in you anymore,
731
01:02:30,860 --> 01:02:32,300
but if that's so important to you,
732
01:02:34,080 --> 01:02:35,520
then live the way you want.
733
01:02:37,570 --> 01:02:42,840
My mother isn't someone who will always take my side no matter what.
734
01:02:44,790 --> 01:02:47,590
My sons, who are approaching their forties,
735
01:02:47,610 --> 01:02:50,660
aren't children who shake over my words anymore.
736
01:02:53,450 --> 01:02:54,780
Even if we break up,
737
01:02:56,840 --> 01:03:01,650
I won't utter one word about your son with my mouth.
738
01:03:03,800 --> 01:03:08,550
So now, you're free.
739
01:03:10,060 --> 01:03:11,060
I'm free?
740
01:03:12,580 --> 01:03:20,370
All this time, you suffered being forcibly held back by a man you don't even love.
741
01:03:23,890 --> 01:03:29,630
I'm sorry for insisting I could love you when I couldn't even handle you.
742
01:03:35,330 --> 01:03:39,800
However, I didn't know you would be this cruel.
743
01:03:42,590 --> 01:03:50,220
I really had no idea the singer Yoo Ji-na's true self could be this cruel.
744
01:03:51,690 --> 01:03:52,800
Mr. Park Sung-hwan.
745
01:03:55,200 --> 01:04:01,610
Now that I'm letting you go, I'll forget you as if we've never met before.
746
01:04:02,870 --> 01:04:10,190
So go wherever you want and live as you please.
747
01:04:12,900 --> 01:04:20,690
Live as you please for your amazing name: Top Singer Yoo Ji-na.
748
01:04:51,950 --> 01:04:54,490
(You Are Too Much)
749
01:04:54,730 --> 01:04:57,460
- We've won. - Congratulations, grandmother!
750
01:04:57,710 --> 01:05:00,300
An exclusive interview of Mr. Park Sung-hwan's mother Mrs. Sung
751
01:05:00,320 --> 01:05:02,890
Kyung-ja who is the reason for Yoo Ji-na's engagement break-off.
752
01:05:02,910 --> 01:05:05,030
That family's son's name is also Park Hyun-joon.
753
01:05:05,190 --> 01:05:06,820
I choose Hae-dang.
754
01:05:07,170 --> 01:05:09,900
I think age is just a number when it comes to love.
755
01:05:10,030 --> 01:05:14,310
How dare you take me for a fool. When will you move out of the annex?
756
01:05:14,620 --> 01:05:17,690
Why is everyone out to get me? Why?
757
01:05:17,980 --> 01:05:19,860
While Yoo Ji-na was on live broadcast...
758
01:05:20,090 --> 01:05:23,990
- It will be difficult for her to continue her singing career. - I met my son.
759
01:05:24,290 --> 01:05:27,830
I came to know her big secret.
760
01:05:33,370 --> 01:05:35,800
Hey! Jang Dol-mok! You like Hwa-young, don't you?
761
01:05:35,820 --> 01:05:37,990
- No, I don't! - Your face is turning red.
762
01:05:38,020 --> 01:05:40,160
(Moments that make your heart flutter)
763
01:05:40,190 --> 01:05:44,610
- Your father is a beggar, huh? - No. He works as a technician at a company.
764
01:05:44,630 --> 01:05:47,880
Even if your father did steal, he's a kind person.
765
01:05:48,160 --> 01:05:50,370
Not everyone who struggles steals things.
766
01:05:50,770 --> 01:05:52,780
(The heartbreaking name, father)
767
01:05:52,800 --> 01:05:54,640
He prizes Dol-mok more.
768
01:05:54,750 --> 01:05:58,810
There's a reason why your father cares for him a lot.
769
01:05:58,970 --> 01:06:00,740
I'm sick and tired of dad and Dol-mok!
770
01:06:01,150 --> 01:06:03,510
I really like you. I like you so much!
771
01:06:03,540 --> 01:06:06,790
(Bad Thief, Good Thief)
63337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.