Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,830 --> 00:02:23,874
[grunting]
2
00:02:24,958 --> 00:02:26,459
Yeah. Yeah.
3
00:02:29,838 --> 00:02:31,715
[man] Right up there.
Right up in here.
4
00:02:31,798 --> 00:02:32,841
There we go.
5
00:02:33,717 --> 00:02:36,469
[jackhammer pounding]
6
00:02:40,348 --> 00:02:42,183
[man] Aim for the rock!
7
00:03:01,870 --> 00:03:03,955
[jackhammer pounding]
8
00:03:06,750 --> 00:03:08,501
[beeps]
9
00:03:08,585 --> 00:03:10,879
-Mankins!
-[Mankins] Yeah?
10
00:03:10,962 --> 00:03:13,840
You want to tell me why
your methane sensors are off?
11
00:03:17,761 --> 00:03:19,512
I don�t know.
12
00:03:19,596 --> 00:03:21,097
Maybe the batteries are dead.
13
00:03:22,265 --> 00:03:23,475
Why don�t you get us a canary.
14
00:03:23,558 --> 00:03:25,518
This is no joke.
15
00:03:25,602 --> 00:03:28,229
These are to alert you
to concentrations of methane.
16
00:03:28,313 --> 00:03:30,315
They must stay on.
17
00:04:00,303 --> 00:04:01,888
[man]
Where�d that come from?
18
00:04:01,972 --> 00:04:03,264
[rumbling]
19
00:04:03,348 --> 00:04:05,350
Sounds like the open pit.
20
00:04:05,433 --> 00:04:07,268
We hit a methane pocket.
21
00:04:07,352 --> 00:04:09,062
That�s impossible.
22
00:04:09,145 --> 00:04:11,898
Everybody, out! Everybody, out!
23
00:04:16,111 --> 00:04:17,612
-[man 1] Come on!
-[man 2] Go!
24
00:04:19,447 --> 00:04:20,949
Go, go.
25
00:04:21,032 --> 00:04:22,367
No!
26
00:04:22,450 --> 00:04:24,869
[explosion]
27
00:04:28,915 --> 00:04:30,709
[siren wails]
28
00:04:35,088 --> 00:04:37,298
-[sobbing]
-[panicked chatter]
29
00:04:39,551 --> 00:04:41,136
Help me!
30
00:04:41,219 --> 00:04:43,013
[grunting]
31
00:04:43,096 --> 00:04:45,390
[whimpering]
32
00:04:47,183 --> 00:04:50,103
-[man] Go, go, go!
-[pained mumbling]
33
00:04:50,186 --> 00:04:52,397
[screaming]
34
00:04:56,693 --> 00:04:59,195
[country music playing]
35
00:05:01,406 --> 00:05:05,201
? All I do is drive
Drive, drive ?
36
00:41:08,070 --> 00:41:10,865
[all grunting and shouting]
37
00:41:12,950 --> 00:41:14,285
[man]
Cody!
38
00:41:16,996 --> 00:41:19,916
-Whoa! Whoa!
-[Cody groans]
39
00:41:21,751 --> 00:41:23,878
[men coughing]
40
00:41:40,061 --> 00:41:42,021
[Mike]
SOS. SOS.
41
00:41:42,104 --> 00:41:43,773
41.40.
42
00:41:43,856 --> 00:41:45,900
Ice road north of 53.
43
00:41:45,983 --> 00:41:47,693
Kenworth through the ice.
44
00:41:47,777 --> 00:41:50,112
Repeat:
Kenworth through the ice.
45
00:41:50,196 --> 00:41:52,031
[dispatch, over radio]
Copy. Are there survivors?
46
00:41:52,114 --> 00:41:53,991
Negative.
47
00:41:54,075 --> 00:41:56,911
We are responding,
thank you.
48
00:41:56,994 --> 00:41:59,830
Wait, wait, wait, wait.
What about us?
49
00:41:59,914 --> 00:42:01,707
What about us?
50
00:42:05,461 --> 00:42:07,505
We�re heading back, right?
51
00:42:09,173 --> 00:42:11,175
-Back?
-Yeah.
52
00:42:11,259 --> 00:42:13,177
That�s what I said.
53
00:42:13,261 --> 00:42:15,972
The ice is bound to be thinner
to the south, not thicker.
54
00:42:16,055 --> 00:42:17,807
We still have two
deliverable wellheads.
55
00:42:17,890 --> 00:42:19,475
Tactical redundancy,
remember?
56
00:42:19,558 --> 00:42:21,769
And we�re more
than halfway there.
57
00:42:21,852 --> 00:42:23,020
What do you think, Gurty?
58
01:06:21,958 --> 01:06:23,376
Right here.
59
01:06:25,128 --> 01:06:26,254
Let�s clear the road.
60
01:06:58,619 --> 01:06:59,912
-Ow!
-[lighter snaps closed]
61
01:06:59,996 --> 01:07:01,748
Yeah, that�s what I thought.
62
01:07:01,831 --> 01:07:03,332
You�re never gonna
get away with this.
63
01:07:03,416 --> 01:07:05,001
There�s gonna be
an investigation.
64
01:07:05,084 --> 01:07:07,378
That�s the plan.
65
01:07:13,468 --> 01:07:15,303
[squeaking and scratching]
66
01:07:15,386 --> 01:07:16,763
What is that?
67
01:36:24,258 --> 01:36:25,801
[Thomason]
It�s been 30 hours
68
01:36:25,885 --> 01:36:27,595
and the wellheads
haven�t arrived.
69
01:36:27,678 --> 01:36:29,013
I don�t believe
the men are going
70
01:36:29,096 --> 01:36:30,556
to get out
of Tunnel 6 alive.
71
01:36:47,365 --> 01:36:48,658
[siren wails]
72
01:36:48,741 --> 01:36:50,284
What�s that?
73
01:36:50,368 --> 01:36:52,286
That�s our emergency Klaxon.
74
01:37:02,171 --> 01:37:04,006
Oh, my God.
75
01:37:07,134 --> 01:37:10,096
Hey, welcome to Katka.
76
01:37:10,179 --> 01:37:11,180
You McCann?
77
01:37:11,264 --> 01:37:12,890
Yeah.
78
01:37:12,974 --> 01:37:14,016
You need medical?
79
01:37:21,274 --> 01:37:23,901
Everyone, on the double.
We still have a chance.
80
01:37:25,319 --> 01:37:27,738
We got another one.
Get me the gurney, ASAP.
81
01:43:47,076 --> 01:43:50,204
? We ain�t got much ?
82
01:43:50,287 --> 01:43:53,540
? Where I come from ?
83
01:43:53,624 --> 01:43:56,377
? We all work hard ?
84
01:43:56,460 --> 01:44:00,130
? Don�t bet on good luck ?
85
01:44:00,214 --> 01:44:02,883
? Ain�t no easy street ?
86
01:44:02,967 --> 01:44:05,678
? Just some gravel
And a blacktop ?
87
01:44:06,595 --> 01:44:09,264
? And we hold on to ?
88
01:44:09,348 --> 01:44:11,642
? Oh, everything we got ?
89
01:44:11,725 --> 01:44:14,895
? We got grit, we got guts ?
90
01:44:14,979 --> 01:44:18,190
? We got pride
We got tough ?
91
01:44:18,273 --> 01:44:22,111
? Ain�t no giving up
Running through our veins ?
92
01:44:22,194 --> 01:44:24,863
? Backs to the wall
We�ll find a way ?
93
01:44:24,947 --> 01:44:27,950
? Never say quit
Never say die ?
94
01:44:28,033 --> 01:44:31,787
? Play a little rough
You�re doggone right ?
95
01:44:31,870 --> 01:44:37,209
? Oh, knock us down
We�ll come back every time ?
96
01:44:37,292 --> 01:44:41,338
? Yeah, we got fight ?
97
01:44:46,093 --> 01:44:49,388
? We don�t bark much ?
98
01:44:49,471 --> 01:44:52,558
? We just hang tight ?
99
01:44:52,641 --> 01:44:56,395
? Sometimes the underdog ?
100
01:46:19,353 --> 01:46:23,315
[woman]
? I�m gonna rise ?
101
01:46:24,733 --> 01:46:29,154
? From the dust
And the ashes ?
102
01:46:29,238 --> 01:46:33,283
? I reach for the sky ?
103
01:46:37,371 --> 01:46:41,542
[man]
? It�s all coming down ?
104
01:46:41,625 --> 01:46:45,754
[woman]
? It�s all coming down ?
105
01:46:47,256 --> 01:46:51,677
[man]
? This life I�ve been living ?
106
01:46:51,760 --> 01:46:55,806
? I�ll leave on the ground ?
107
01:46:59,977 --> 01:47:04,565
[woman]
? It�s all coming down ?
108
01:47:05,774 --> 01:47:09,778
[both]
? As sure as this world ?
109
01:47:09,862 --> 01:47:15,492
[woman]
? Won�t stop turning around ?
110
01:47:22,624 --> 01:47:26,587
? Morning will bring ?
111
01:47:28,672 --> 01:47:32,759
? A brand-new beginning ?
112
01:47:32,843 --> 01:47:36,471
? A new song to sing ?
113
01:47:40,809 --> 01:47:45,189
? And the trumpet will sound ?
114
01:47:46,607 --> 01:47:48,984
[man]
? All around ?
115
01:47:50,903 --> 01:47:54,656
[both]
? And I�ll see that sweet ?
116
01:47:54,740 --> 01:47:59,494
? John�s soul coming down ?
117
01:48:03,373 --> 01:48:07,878
[woman]
? It�s all coming down ?
118
01:48:09,254 --> 01:48:13,050
[both]
? As sure as this world ?
119
01:48:13,133 --> 01:48:20,140
[woman]
? Won�t stop turning around ?
7775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.