Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,962 --> 00:02:03,730
Taoyao
2
00:02:05,351 --> 00:02:06,823
General Xue
3
00:02:11,895 --> 00:02:12,791
What's wrong?
4
00:02:14,698 --> 00:02:16,106
You know my brother?
5
00:02:17,231 --> 00:02:19,919
He was in charge of security here
6
00:02:19,919 --> 00:02:21,250
so I knew him
7
00:02:24,322 --> 00:02:25,602
The clothes are dry
8
00:02:25,605 --> 00:02:26,693
General may take them back
9
00:02:48,484 --> 00:02:49,213
Taotao
10
00:02:51,884 --> 00:02:52,972
He just left
11
00:02:54,915 --> 00:02:56,067
What's wrong?
12
00:02:56,607 --> 00:02:58,079
Why are your eyes red?
13
00:02:58,435 --> 00:02:59,916
I got something in my eye
14
00:03:00,200 --> 00:03:01,416
Let me help
15
00:03:05,364 --> 00:03:06,452
Still hurt?
16
00:03:06,487 --> 00:03:07,639
Alright. It doesn't matter
17
00:03:19,446 --> 00:03:20,208
My brother
18
00:03:23,688 --> 00:03:25,032
I'm a coward
19
00:03:27,241 --> 00:03:28,329
I don't want to
20
00:03:31,082 --> 00:03:32,810
be haunted by hate anymore
21
00:03:37,882 --> 00:03:39,226
I care about her
22
00:05:08,564 --> 00:05:10,496
Let me go. Others will see us
23
00:05:11,362 --> 00:05:12,829
You are my wife
24
00:05:14,722 --> 00:05:15,990
I was
25
00:05:16,727 --> 00:05:17,687
How about now?
26
00:05:19,766 --> 00:05:21,366
Are you my wife now?
27
00:05:59,766 --> 00:06:01,029
What are you doing here
28
00:06:10,721 --> 00:06:12,729
You knew Naxi
29
00:06:13,167 --> 00:06:14,923
before?
30
00:06:14,923 --> 00:06:15,627
Yes
31
00:06:17,088 --> 00:06:18,004
During the war
32
00:06:19,085 --> 00:06:20,318
against Xizhao
33
00:06:20,961 --> 00:06:22,113
I fought with her
34
00:06:22,766 --> 00:06:26,029
and fought together with her
35
00:06:29,285 --> 00:06:31,580
Then why didn't you tell me?
36
00:06:32,567 --> 00:06:34,103
There was nothing to tell
37
00:06:35,368 --> 00:06:36,701
People in Xizhao know me well
38
00:06:37,487 --> 00:06:40,303
and I have nothing to do with Naxi
39
00:06:41,130 --> 00:06:42,026
It's you
40
00:06:43,626 --> 00:06:44,801
who should stay away from her
41
00:06:44,933 --> 00:06:47,425
You two are different
42
00:06:47,749 --> 00:06:48,837
types of person
43
00:06:50,201 --> 00:06:51,225
It's too late
44
00:06:51,653 --> 00:06:54,277
She's my friend now
45
00:06:54,498 --> 00:06:57,020
What's you are telling me now
46
00:06:57,444 --> 00:07:00,765
makes me feel like being in the dark
47
00:07:03,961 --> 00:07:05,549
Who is the person
48
00:07:06,312 --> 00:07:07,848
telling me that we are strangers
49
00:07:08,706 --> 00:07:09,986
Who is the person
50
00:07:10,114 --> 00:07:11,458
and being kind to everyone in the world
51
00:07:11,624 --> 00:07:13,266
but only hiding this
52
00:07:15,717 --> 00:07:16,933
General Xue
53
00:07:17,357 --> 00:07:18,286
from me?
54
00:07:18,286 --> 00:07:19,838
You just can't let it go, can you?
55
00:07:19,838 --> 00:07:20,798
Yes
56
00:07:21,752 --> 00:07:22,934
Princess Chuyue
57
00:07:23,480 --> 00:07:24,517
you have been declared guilty
58
00:07:28,006 --> 00:07:29,275
in here
59
00:07:41,725 --> 00:07:43,166
As a real dignified man
60
00:07:43,166 --> 00:07:44,574
why can't you just let it go?
61
00:07:45,369 --> 00:07:47,033
There are lots of things that I can't let go
62
00:07:47,531 --> 00:07:48,683
But for now
63
00:07:49,244 --> 00:07:51,514
the most important thing is to find a way
64
00:07:51,514 --> 00:07:53,603
to take you home decently
65
00:07:54,900 --> 00:07:56,180
Are you really hoping to
66
00:07:57,605 --> 00:07:58,949
take me back to Xue's family?
67
00:08:22,364 --> 00:08:23,360
I lost
68
00:08:51,052 --> 00:08:52,204
If only
69
00:08:52,928 --> 00:08:55,465
My father the Emperor
70
00:08:57,727 --> 00:08:59,391
could allow me to marry you again
71
00:08:59,740 --> 00:09:00,764
Yes
72
00:09:13,281 --> 00:09:14,433
I have an idea
73
00:09:15,525 --> 00:09:16,677
What's it?
74
00:09:18,067 --> 00:09:18,899
You may say that
75
00:09:19,549 --> 00:09:21,084
you are carrying my child
76
00:09:21,249 --> 00:09:22,017
Then
77
00:09:22,364 --> 00:09:23,900
we'd have an excuse
78
00:09:25,368 --> 00:09:26,840
Who wants to carry your child?
79
00:09:28,251 --> 00:09:29,399
I'm serious
80
00:09:30,209 --> 00:09:31,233
It's not a good idea
81
00:09:31,242 --> 00:09:32,384
If the doctor finds out
82
00:09:32,384 --> 00:09:34,075
we would be guilty of lese-majeste
83
00:09:35,688 --> 00:09:37,032
You are right
84
00:09:39,808 --> 00:09:40,704
Then
85
00:09:44,308 --> 00:09:46,292
we need a real baby
86
00:10:02,921 --> 00:10:05,375
How can you say this so straight forward?
87
00:10:06,293 --> 00:10:07,765
It makes me blushing
88
00:10:17,211 --> 00:10:18,619
It's so late
89
00:10:18,883 --> 00:10:20,099
What instruction does Infanta have?
90
00:10:20,365 --> 00:10:22,093
How's the negotiation going?
91
00:10:22,771 --> 00:10:23,987
Still deadlocked
92
00:10:24,213 --> 00:10:25,877
Then stop that
93
00:10:26,769 --> 00:10:29,050
Since we can't settle on the ownership of Dark Steel Ore
94
00:10:29,406 --> 00:10:31,175
why don't we talk about imperial matrimony?
95
00:10:31,650 --> 00:10:34,082
This is one part of our plan
96
00:10:36,408 --> 00:10:39,224
Have you decided whom to marry?
97
00:10:39,726 --> 00:10:42,158
Prince Shun is gentle and graceful
98
00:10:42,731 --> 00:10:45,547
Prince Ning is outgoing and frank
99
00:10:46,293 --> 00:10:47,253
Infanta
100
00:10:47,285 --> 00:10:48,821
which one do you like?
101
00:10:58,747 --> 00:10:59,579
Infanta
102
00:11:00,365 --> 00:11:01,276
I lost him
103
00:11:06,769 --> 00:11:08,817
He is very familiar with the palace
104
00:11:09,447 --> 00:11:11,239
He must living in the palace
105
00:11:12,085 --> 00:11:13,557
Check out this totem
106
00:11:14,464 --> 00:11:15,232
Yes
107
00:11:16,259 --> 00:11:17,603
I heard clearly
108
00:11:18,013 --> 00:11:19,229
that the Infanta Naxi
109
00:11:19,603 --> 00:11:21,971
is going to marry to Prince Ning or Prince Shun
110
00:11:23,682 --> 00:11:25,602
that the Infanta Naxi
111
00:11:26,483 --> 00:11:28,169
The spy I sent to Xizhao
112
00:11:28,169 --> 00:11:30,345
has already investigated her
113
00:11:30,725 --> 00:11:32,384
The reason why she came to Nansang
114
00:11:32,384 --> 00:11:35,456
is not simple
115
00:11:36,694 --> 00:11:38,422
She came for one person
116
00:11:38,692 --> 00:11:39,460
Who?
117
00:11:39,481 --> 00:11:40,697
Xue Yao
118
00:11:41,004 --> 00:11:43,564
Once Infanta Naxi came to Nansang
119
00:11:44,049 --> 00:11:46,737
this place became a mess
120
00:11:47,530 --> 00:11:51,025
If she can take Xue Yao back to Xizhao
121
00:11:51,568 --> 00:11:55,450
there would be no one to protect Xu Chuyue
122
00:11:55,769 --> 00:11:57,241
You are wise, master
123
00:11:57,904 --> 00:11:58,992
How's everything going?
124
00:11:59,807 --> 00:12:01,534
Have you found the second half of the book?
125
00:12:01,534 --> 00:12:03,134
Liao has found it
126
00:12:04,647 --> 00:12:05,479
But
127
00:12:06,293 --> 00:12:07,253
But what?
128
00:12:07,326 --> 00:12:08,414
He is so alert
129
00:12:08,685 --> 00:12:09,709
Once he saw us
130
00:12:09,787 --> 00:12:11,643
he ran into the ranks of Imperial Guards
131
00:12:12,125 --> 00:12:13,553
We are wanted by the authority
132
00:12:13,553 --> 00:12:15,345
so we couldn't go on catching him
133
00:12:15,769 --> 00:12:16,408
But
134
00:12:16,408 --> 00:12:18,125
He is sitting on the door of the military camp
135
00:12:18,488 --> 00:12:19,850
As soon as he relaxes
136
00:12:20,460 --> 00:12:21,804
we will catch him at once
137
00:12:23,165 --> 00:12:24,851
Idiots
138
00:12:24,851 --> 00:12:27,775
Couldn't you send a new face to do that?
139
00:12:28,481 --> 00:12:29,375
I'm on it
140
00:12:37,564 --> 00:12:38,780
Good job
141
00:12:39,005 --> 00:12:40,541
You're making a lot of progress
142
00:12:41,248 --> 00:12:42,400
Thank you, father
143
00:12:42,608 --> 00:12:44,294
But don't count your chickens before they hatch
144
00:12:44,294 --> 00:12:46,088
Nice writing is not that useful
145
00:12:46,088 --> 00:12:47,666
How the work is done is what really matters
146
00:12:48,006 --> 00:12:51,785
I need somebody to the suburbs of the capital to give porridge for disaster relief
147
00:12:51,785 --> 00:12:52,489
My father the Emperor
148
00:12:53,091 --> 00:12:54,371
I am willing to go
149
00:12:54,464 --> 00:12:56,082
Your face is bruised
150
00:12:56,082 --> 00:12:58,067
You may show me up
151
00:12:58,801 --> 00:12:59,633
Xingchen,
152
00:13:00,133 --> 00:13:02,949
you'll be in charge of the matter of disaster relief
153
00:13:03,451 --> 00:13:05,883
You have to manage that well
154
00:13:08,507 --> 00:13:09,623
I'll obey the Emperor's decree
155
00:13:10,929 --> 00:13:11,761
My father the Emperor
156
00:13:12,411 --> 00:13:14,523
may I take sister with me?
157
00:13:15,048 --> 00:13:16,264
So we can show how much our royal family
158
00:13:16,571 --> 00:13:18,298
care about this disaster
159
00:13:19,807 --> 00:13:20,511
You may
160
00:13:21,126 --> 00:13:21,702
You can dismiss
161
00:13:24,566 --> 00:13:26,238
Your Majesty
162
00:13:26,238 --> 00:13:28,862
Infanta Naxi and her envoy are coming to see you
163
00:13:29,406 --> 00:13:30,622
They may come in
164
00:13:30,806 --> 00:13:31,574
Yes
165
00:13:33,158 --> 00:13:35,075
Your Majesty, if you agrees on imperial matrimony
166
00:13:35,211 --> 00:13:37,195
Xizhao would mine Dark Steel Ore
167
00:13:37,591 --> 00:13:39,100
together with Nansang
168
00:13:39,100 --> 00:13:40,256
Are you serious?
169
00:13:40,568 --> 00:13:42,390
Your Majesty doesn't believe me?
170
00:13:42,404 --> 00:13:43,620
Of course I believe you
171
00:13:44,810 --> 00:13:47,754
But Xingchen doesn't want to marry you
172
00:13:48,413 --> 00:13:49,949
I didn't say I'd marry him
173
00:13:50,493 --> 00:13:54,083
So whom do you want to marry?
174
00:13:54,164 --> 00:13:55,572
My choice is...
175
00:14:00,446 --> 00:14:01,406
General
176
00:14:05,054 --> 00:14:05,694
Yes
177
00:14:08,604 --> 00:14:09,134
How's everything going?
178
00:14:09,134 --> 00:14:10,205
I got the information
179
00:14:10,205 --> 00:14:12,175
Prince Ning has suffered a lot yesterday
180
00:14:12,376 --> 00:14:13,720
so Princess may relax
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,938
But you still need to watch the Imperial Noble Consort Su
182
00:14:18,041 --> 00:14:20,601
Imperial Noble Consort Su didn't mean it
183
00:14:21,164 --> 00:14:22,828
Who knows Princess would dress something so bright
184
00:14:22,889 --> 00:14:24,250
on the death anniversary of the deceased emperor?
185
00:14:24,488 --> 00:14:25,320
You are right
186
00:14:26,762 --> 00:14:29,769
Chuyue is not an ignorant person
187
00:14:29,769 --> 00:14:32,649
But why did she act so indiscreetly on that day?
188
00:14:34,526 --> 00:14:35,486
What are you doing?
189
00:14:35,642 --> 00:14:36,410
Does it have anything
190
00:14:37,050 --> 00:14:38,138
to do with you?
191
00:14:38,640 --> 00:14:39,280
Hurry up
192
00:14:40,560 --> 00:14:41,520
What if I don't go?
193
00:14:42,288 --> 00:14:44,250
Then I can only help her see you off
194
00:14:45,808 --> 00:14:47,154
Bring Princess here quickly
195
00:14:47,154 --> 00:14:47,666
Remember
196
00:14:47,887 --> 00:14:49,169
don't let Infanta know
197
00:14:49,169 --> 00:14:51,525
Princess is giving porridge with Prince Shun
198
00:14:52,043 --> 00:14:52,760
What about
199
00:14:52,760 --> 00:14:54,151
bringing all the maids of Princess
200
00:14:54,151 --> 00:14:55,125
here?
201
00:14:57,223 --> 00:14:57,863
All right
202
00:14:58,332 --> 00:14:58,972
Off you go
203
00:15:05,962 --> 00:15:07,345
Don't push. Get here one by one
204
00:15:07,345 --> 00:15:07,921
Thanks
205
00:15:09,636 --> 00:15:10,596
Be careful
206
00:15:11,293 --> 00:15:11,827
Come on
207
00:15:12,568 --> 00:15:13,709
Thanks
208
00:15:16,041 --> 00:15:18,473
I take you here to get you some fresh air
209
00:15:18,724 --> 00:15:20,106
You don't have to do all by yourself
210
00:15:20,106 --> 00:15:20,993
Thanks
211
00:15:21,250 --> 00:15:22,511
This is the task from our father
212
00:15:22,511 --> 00:15:23,535
You need to take it seriously
213
00:15:23,684 --> 00:15:25,912
But they are the ones who
214
00:15:25,912 --> 00:15:27,007
had a narrow escape from the disaster
215
00:15:27,681 --> 00:15:28,875
Thanks. I know
216
00:15:29,723 --> 00:15:31,323
I just don't want to tire you out
217
00:15:32,123 --> 00:15:32,763
Thanks
218
00:15:32,763 --> 00:15:34,875
The disaster in the southwest is really serious
219
00:15:35,369 --> 00:15:37,993
I privately opened a granary in the name of Panxiang Court
220
00:15:38,329 --> 00:15:39,900
but it has little use
221
00:15:40,683 --> 00:15:42,050
Now the top priority
222
00:15:42,454 --> 00:15:43,346
is to take good care of
223
00:15:43,346 --> 00:15:45,010
the relationship between Xizhao and Nansang
224
00:15:46,566 --> 00:15:47,762
We can't afford being attacked
225
00:15:47,762 --> 00:15:48,914
at both front and back
226
00:15:50,041 --> 00:15:50,951
Thanks
227
00:15:54,582 --> 00:15:55,862
Why is she always following you?
228
00:15:56,809 --> 00:15:58,196
She can't even spare you
229
00:15:58,213 --> 00:15:59,109
when you are out for such a hard mission?
230
00:15:59,443 --> 00:16:00,553
To be honest
231
00:16:00,570 --> 00:16:01,978
I don't know what's on her mind either
232
00:16:02,442 --> 00:16:03,473
But
233
00:16:03,568 --> 00:16:05,662
if Naxi sees the real situation of Nansang
234
00:16:05,684 --> 00:16:07,789
maybe there will be less dispute between two countries
235
00:16:07,789 --> 00:16:08,993
which is a good thing
236
00:16:08,993 --> 00:16:09,825
Thanks
237
00:16:11,804 --> 00:16:12,828
Thanks
238
00:16:14,929 --> 00:16:15,569
Prince
239
00:16:15,765 --> 00:16:18,005
Officer Zhang asked you to check on the supplies
240
00:16:18,728 --> 00:16:20,136
Sister, I gotta go
241
00:16:20,768 --> 00:16:21,625
Here are too many people
242
00:16:21,810 --> 00:16:23,752
You'd better to get some rest after giving porridge
243
00:16:24,251 --> 00:16:25,275
Don't worry about me
244
00:16:25,326 --> 00:16:27,073
I have a talisman on my back
245
00:16:27,485 --> 00:16:28,253
Go mind your work
246
00:16:32,086 --> 00:16:33,046
I'll leave then
247
00:16:34,843 --> 00:16:36,891
Get here one by one
248
00:16:37,371 --> 00:16:38,139
Here you are
249
00:16:38,565 --> 00:16:39,157
Thanks
250
00:16:39,157 --> 00:16:40,115
Thanks
251
00:16:41,606 --> 00:16:42,388
Uncle
252
00:16:44,046 --> 00:16:45,429
Hold on a second
253
00:16:50,368 --> 00:16:51,200
Yue'er
254
00:16:54,283 --> 00:16:55,550
Yue'er
255
00:16:57,607 --> 00:16:58,590
Yue'er
256
00:16:59,844 --> 00:17:00,991
Yue'er
257
00:17:01,009 --> 00:17:02,609
Don't worry
258
00:17:02,616 --> 00:17:03,512
there's food for you
259
00:17:03,925 --> 00:17:04,304
Uncle
260
00:17:04,304 --> 00:17:05,117
Yue'er
261
00:17:05,117 --> 00:17:06,781
Don't worry. Let me get the food for you
262
00:17:13,361 --> 00:17:13,993
What...
263
00:17:35,167 --> 00:17:35,935
Naxi!
264
00:17:36,521 --> 00:17:38,185
Sister! Are you alright?
265
00:17:38,444 --> 00:17:38,995
I'm fine
266
00:17:38,995 --> 00:17:39,708
Get him into the prison
267
00:17:39,708 --> 00:17:40,348
Naxi!
268
00:17:40,377 --> 00:17:41,145
Yue'er
269
00:17:41,406 --> 00:17:42,110
Are you okay?
270
00:17:42,110 --> 00:17:42,814
Go
271
00:17:44,205 --> 00:17:45,165
What's this?
272
00:18:03,483 --> 00:18:05,019
Princess, all things are settled
273
00:18:05,045 --> 00:18:06,228
Thank you, doctor Hu
274
00:18:06,228 --> 00:18:07,031
Take care
275
00:18:16,097 --> 00:18:17,800
Are you an idiot?
276
00:18:18,083 --> 00:18:19,235
How could
277
00:18:19,284 --> 00:18:20,564
you help me in such a situation?
278
00:18:20,927 --> 00:18:22,309
Even if you are good at Kung Fu
279
00:18:22,309 --> 00:18:23,762
you are just a girl
280
00:18:25,848 --> 00:18:27,512
What's the big deal?
281
00:18:32,801 --> 00:18:34,832
Big deal?
282
00:18:34,832 --> 00:18:36,752
What if you have a scar?
283
00:18:36,927 --> 00:18:38,150
It doesn't matter
284
00:18:38,282 --> 00:18:39,907
I had a bigger on
285
00:18:39,907 --> 00:18:40,999
anyway
286
00:18:47,085 --> 00:18:47,717
What...
287
00:18:49,162 --> 00:18:50,598
How did you get it?
288
00:18:51,817 --> 00:18:52,566
Is that hurt?
289
00:18:52,566 --> 00:18:53,718
I was bit by a wolf
290
00:18:54,841 --> 00:18:56,006
It's lucky for me to survive
291
00:18:56,006 --> 00:18:57,158
no matter how painful it was
292
00:18:57,523 --> 00:18:58,552
You are an Infanta
293
00:18:58,552 --> 00:18:59,757
How can you be bit by a wolf?
294
00:19:00,449 --> 00:19:02,859
Because I was protecting the one I loved
295
00:19:03,501 --> 00:19:04,747
It's not painful
296
00:19:04,747 --> 00:19:06,273
and I think it's
297
00:19:06,273 --> 00:19:07,582
the most right thing I ever did
298
00:19:08,367 --> 00:19:09,776
You have a lover?
299
00:19:19,925 --> 00:19:22,056
No matter what
300
00:19:22,408 --> 00:19:24,124
you got hurt for me
301
00:19:24,259 --> 00:19:26,968
so I will try my best not to leave it a scar on you
302
00:19:28,467 --> 00:19:30,899
You need to deal with the mob first
303
00:19:30,923 --> 00:19:32,425
so that I don't need to do it myself
304
00:19:43,654 --> 00:19:44,358
Then
305
00:19:44,701 --> 00:19:45,853
You have a good rest
306
00:20:00,403 --> 00:20:01,342
How's Infanta?
307
00:20:02,182 --> 00:20:03,428
She's just been medicated
308
00:20:03,428 --> 00:20:05,586
She's gonna have a new scar, I'm afraid
309
00:20:06,002 --> 00:20:07,275
It's my fault
310
00:20:08,083 --> 00:20:09,451
It's mine
311
00:20:10,166 --> 00:20:11,662
We don't have to argue about this
312
00:20:13,005 --> 00:20:14,517
To avoid making a big deal about it
313
00:20:14,763 --> 00:20:15,638
we should deal with the mob
314
00:20:15,638 --> 00:20:16,754
first
315
00:20:17,088 --> 00:20:19,916
so we can give an account to father and Xizhao
316
00:20:20,364 --> 00:20:21,063
Hold on
317
00:20:21,644 --> 00:20:22,604
Take me with you
318
00:20:23,485 --> 00:20:24,123
What's wrong?
319
00:20:25,522 --> 00:20:28,320
The old man hurt Naxi
320
00:20:28,320 --> 00:20:30,279
but I just feel that he's not a bad guy
321
00:20:31,801 --> 00:20:33,465
Sis, no one is bad in your eyes
322
00:20:34,923 --> 00:20:35,755
You may say that
323
00:20:38,122 --> 00:20:39,875
Did he lost his child?
324
00:20:40,195 --> 00:20:42,740
The victims were dragging their families to the capital
325
00:20:43,444 --> 00:20:45,038
so it's possible that his child was lost
326
00:20:45,038 --> 00:20:46,126
or starved to death
327
00:20:48,170 --> 00:20:48,824
Sister
328
00:20:49,281 --> 00:20:50,793
throw this away
329
00:20:51,045 --> 00:20:52,009
It's a bad luck
330
00:21:03,125 --> 00:21:03,835
Xingchen
331
00:21:04,524 --> 00:21:05,193
Look
332
00:21:08,201 --> 00:21:08,798
It seems like
333
00:21:10,361 --> 00:21:11,719
"Yue"
334
00:21:12,681 --> 00:21:13,462
Yue?
335
00:21:35,570 --> 00:21:36,658
Is there something usual about this man?
336
00:21:37,242 --> 00:21:38,188
No
337
00:21:38,363 --> 00:21:39,916
but he just ate a lot
338
00:21:41,284 --> 00:21:42,116
Xingchen,
339
00:21:42,116 --> 00:21:44,231
I want to talk to him in there alone
340
00:21:44,231 --> 00:21:45,368
You wait for me out here
341
00:21:46,962 --> 00:21:47,610
Open the door
342
00:21:47,754 --> 00:21:48,407
Yes
343
00:21:49,435 --> 00:21:50,395
Be careful
344
00:21:50,840 --> 00:21:51,672
Don't worry about me
345
00:21:52,307 --> 00:21:53,203
Don't worry
346
00:21:56,172 --> 00:21:56,959
Uncle
347
00:21:57,844 --> 00:21:59,479
I bring some food for you
348
00:21:59,479 --> 00:22:00,760
Are you hungry?
349
00:22:01,243 --> 00:22:02,081
Yue'er
350
00:22:02,483 --> 00:22:03,310
Yue'er
351
00:22:04,720 --> 00:22:05,450
Uncle
352
00:22:06,000 --> 00:22:07,872
Don't you know why there is
353
00:22:07,872 --> 00:22:09,117
a Yue on this rattle-drum?
354
00:22:09,765 --> 00:22:10,881
Yue'er
355
00:22:13,442 --> 00:22:15,041
Do you have a child named Yue?
356
00:22:17,042 --> 00:22:19,114
This belongs to your father
357
00:22:19,114 --> 00:22:20,395
Protect it
358
00:22:20,641 --> 00:22:21,757
There is an evil man
359
00:22:21,757 --> 00:22:23,686
Uncle, I'm not the Yue'er you said
360
00:22:24,164 --> 00:22:24,910
There is an evil man
361
00:22:24,910 --> 00:22:26,844
Uncle, I'm not the Yue'er you said
362
00:22:27,085 --> 00:22:29,081
Behave yourself! Do you want a whip again?
363
00:22:30,644 --> 00:22:31,436
Yue'er
364
00:22:32,804 --> 00:22:33,601
Behave yourself!
365
00:22:34,002 --> 00:22:35,113
Yue'er
366
00:22:35,113 --> 00:22:35,843
Sister
367
00:22:36,008 --> 00:22:36,877
Are you Ok?
368
00:22:36,877 --> 00:22:37,525
Xingchen,
369
00:22:37,525 --> 00:22:38,471
Don't let them hurt the old man
370
00:22:38,471 --> 00:22:39,639
He didn't mean to hurt me
371
00:22:39,803 --> 00:22:41,275
Evil! Evil!
372
00:22:41,279 --> 00:22:43,526
There's an evil man, Yue'er
373
00:22:45,285 --> 00:22:46,684
He gave me this
374
00:22:47,245 --> 00:22:48,273
What's this?
375
00:22:48,273 --> 00:22:49,158
There is an evil man
376
00:22:49,163 --> 00:22:50,042
Throw it away
377
00:22:51,606 --> 00:22:53,040
I may just read it for fun
378
00:22:53,040 --> 00:22:54,645
There is an evil man
379
00:22:55,200 --> 00:22:55,884
Sister
380
00:22:56,044 --> 00:22:57,324
This man is insane
381
00:22:57,643 --> 00:22:58,955
Don't waste your time
382
00:22:58,955 --> 00:23:01,279
I will tell you
383
00:23:01,279 --> 00:23:02,570
if they get any information from him
384
00:23:05,044 --> 00:23:05,712
I...
385
00:23:05,712 --> 00:23:06,555
Come on
386
00:23:06,555 --> 00:23:08,721
We can't afford any mistake now
387
00:23:09,564 --> 00:23:10,927
I'll ask Qin Yixiao to take you home
388
00:23:12,963 --> 00:23:14,321
Yue'er
389
00:23:14,928 --> 00:23:16,805
There is an evil man
390
00:23:20,965 --> 00:23:21,685
Xue Yao
391
00:23:27,723 --> 00:23:28,885
What are you doing here?
392
00:23:29,801 --> 00:23:30,844
I'll send her home
393
00:23:36,841 --> 00:23:38,322
Why are you upset?
394
00:23:39,309 --> 00:23:40,322
Go on the carriage
395
00:23:41,582 --> 00:23:42,241
Alright
396
00:23:58,507 --> 00:23:59,397
What are you doing?
397
00:24:00,950 --> 00:24:02,673
You can't just leave it alone, can you?
398
00:24:02,673 --> 00:24:04,205
I hope this is a rope
399
00:24:04,205 --> 00:24:05,275
instead of a bell
400
00:24:05,275 --> 00:24:07,198
so that I can tie you on me
401
00:24:10,191 --> 00:24:11,395
I am not a dog
402
00:24:11,395 --> 00:24:12,279
How can you use a rope on me?
403
00:24:12,279 --> 00:24:13,323
You know why
404
00:24:13,637 --> 00:24:15,041
You just leave me for such a short time
405
00:24:15,432 --> 00:24:16,399
and you made a big trouble for me
406
00:24:16,399 --> 00:24:17,242
I swear
407
00:24:17,633 --> 00:24:19,561
I won't leave you anymore, OK?
408
00:24:23,552 --> 00:24:25,357
Don't be angry
409
00:24:26,195 --> 00:24:26,921
Give me a smile
410
00:24:27,713 --> 00:24:28,643
Come on, just one
411
00:24:29,600 --> 00:24:30,922
One smile
412
00:24:32,958 --> 00:24:33,601
Come on
413
00:24:34,369 --> 00:24:35,200
By the way
414
00:24:35,355 --> 00:24:37,041
Why did Naxi follow you
415
00:24:37,273 --> 00:24:38,605
when you were helping the refugees?
416
00:24:39,402 --> 00:24:40,436
I don't know
417
00:24:40,948 --> 00:24:42,765
Maybe she thought it's fun to be here
418
00:24:43,753 --> 00:24:44,401
By the way
419
00:24:45,517 --> 00:24:48,165
She got hurt for protecting me
420
00:24:48,633 --> 00:24:50,484
I'm telling you she's got
421
00:24:51,755 --> 00:24:54,845
a scar for being bit by a wolf
422
00:24:55,031 --> 00:24:55,951
She looks like
423
00:24:55,951 --> 00:24:57,113
a hard-hearted person
424
00:24:57,113 --> 00:24:59,196
but I always feel that
425
00:24:59,196 --> 00:25:01,244
she has a mysterious past
426
00:25:02,920 --> 00:25:04,365
I really want to cure her wound
427
00:25:05,439 --> 00:25:06,597
Don't be so naive
428
00:25:06,915 --> 00:25:08,319
Man's heart is incomprehensible
429
00:25:11,606 --> 00:25:12,562
What's this?
430
00:25:16,806 --> 00:25:18,037
A book of Kung Fu?
431
00:25:19,796 --> 00:25:20,921
Do you want to learn Kung Fu?
432
00:25:22,196 --> 00:25:23,006
What's wrong?
433
00:25:23,843 --> 00:25:25,596
Don't I look like
434
00:25:25,596 --> 00:25:27,681
a once-in-a-century Kung Fu talent?
435
00:25:32,868 --> 00:25:33,762
Here
436
00:25:33,915 --> 00:25:34,865
Here
437
00:25:36,115 --> 00:25:37,075
Here
438
00:25:37,075 --> 00:25:39,043
and here
439
00:25:41,115 --> 00:25:42,243
It's nothing
440
00:25:43,156 --> 00:25:44,372
You can study it by yourself
441
00:25:45,156 --> 00:25:46,075
If you don't get it
442
00:25:46,156 --> 00:25:47,443
read it for fun
443
00:25:51,600 --> 00:25:52,478
But
444
00:25:52,478 --> 00:25:53,721
What does this mean?
445
00:25:54,515 --> 00:25:55,362
It's nothing
446
00:25:57,400 --> 00:25:58,278
Leave me alone
447
00:25:59,478 --> 00:26:00,759
Petty man
448
00:26:24,159 --> 00:26:24,921
Chuyue
449
00:26:25,275 --> 00:26:26,406
Don't run away!
450
00:26:26,406 --> 00:26:27,362
Princess
451
00:26:29,475 --> 00:26:31,121
Chuyue, get up
452
00:26:33,600 --> 00:26:34,681
Does it hurt?
453
00:26:36,515 --> 00:26:38,040
Chuyue is a tough girl
454
00:26:38,040 --> 00:26:38,962
Head bump
455
00:26:40,600 --> 00:26:42,765
Let me hold you
456
00:26:43,237 --> 00:26:43,803
Let's go
457
00:26:51,478 --> 00:26:53,406
Grow faster, my girl
458
00:26:53,406 --> 00:26:56,006
You will be as awesome as master when you grow up
459
00:26:56,006 --> 00:26:56,606
Alright
460
00:26:57,240 --> 00:26:58,118
Good girl
461
00:27:02,557 --> 00:27:04,083
Chuyue, stop that
462
00:27:04,477 --> 00:27:06,073
Aren't you dizzy?
463
00:27:06,073 --> 00:27:07,195
No
464
00:27:07,195 --> 00:27:08,565
I'm dizzy
465
00:27:09,753 --> 00:27:11,325
Chuyue, stop that
466
00:27:11,517 --> 00:27:14,244
You are making me dizzy
467
00:27:33,118 --> 00:27:34,925
Who are you?
468
00:27:35,671 --> 00:27:36,803
I'm dad
469
00:27:37,277 --> 00:27:38,441
Daddy
470
00:27:40,595 --> 00:27:42,402
Yue'er, call me one more time
471
00:27:44,712 --> 00:27:45,519
Daddy
472
00:27:45,519 --> 00:27:47,082
Daddy
473
00:27:48,114 --> 00:27:49,565
Yue'er is my good girl
474
00:27:51,395 --> 00:27:53,723
General, what's wrong with Princess?
475
00:27:53,945 --> 00:27:55,687
She's fine. She's just sleeping
476
00:27:56,516 --> 00:27:57,554
Thank you, General
477
00:27:57,554 --> 00:27:58,597
General, it's so kind of you
478
00:27:58,597 --> 00:27:59,566
General, wait
479
00:28:02,599 --> 00:28:04,205
General, could we talk for a while?
480
00:28:04,600 --> 00:28:05,964
I don't have anything to talk with you
481
00:28:07,372 --> 00:28:09,205
Don't you want to know something?
482
00:28:35,553 --> 00:28:37,802
General Xue, you are as confident as you always are
483
00:28:40,998 --> 00:28:41,843
Stop pretending
484
00:28:42,317 --> 00:28:42,971
What?
485
00:28:44,792 --> 00:28:45,722
What am I pretending?
486
00:28:45,880 --> 00:28:47,244
On the death anniversary of the former emperor
487
00:28:47,836 --> 00:28:49,927
it's you who made Chuyue wear red clothes, right?
488
00:28:50,350 --> 00:28:51,528
I'm from Xizhao
489
00:28:51,911 --> 00:28:52,999
How should I know that day
490
00:28:52,999 --> 00:28:55,051
is the death anniversary of the former emperor?
491
00:28:55,310 --> 00:28:56,161
Besides
492
00:28:56,392 --> 00:28:57,847
what did Xu Chuyue do
493
00:28:58,157 --> 00:28:59,436
to deserve my protection?
494
00:29:00,677 --> 00:29:03,084
This wound is not fake
495
00:29:03,715 --> 00:29:05,203
What do you want
496
00:29:05,998 --> 00:29:07,125
coming to Nansang?
497
00:29:07,520 --> 00:29:08,636
What do I need?
498
00:29:09,673 --> 00:29:13,163
Now, Xizhao belongs to me and my brother
499
00:29:13,952 --> 00:29:15,130
what can't I get?
500
00:29:16,872 --> 00:29:17,836
It's you
501
00:29:18,873 --> 00:29:21,043
You, who was a General, became a guard now
502
00:29:21,274 --> 00:29:22,757
and have an ambiguous relation with a woman
503
00:29:22,757 --> 00:29:23,721
who is only good at sleeping
504
00:29:24,110 --> 00:29:25,485
You are here for Chuyue
505
00:29:26,445 --> 00:29:27,881
I am not
506
00:29:28,518 --> 00:29:30,592
It's her who rashly ran in front of my ride
507
00:29:30,592 --> 00:29:31,438
If not for me
508
00:29:31,438 --> 00:29:33,005
she should have killed by the Emperor
509
00:29:43,078 --> 00:29:43,924
Yue'er
510
00:29:44,121 --> 00:29:45,474
Do you remember
511
00:29:45,474 --> 00:29:46,635
what dad taught you?
512
00:29:47,920 --> 00:29:49,713
Birthstone is showing
513
00:29:49,713 --> 00:29:51,235
The country is unified
514
00:29:51,235 --> 00:29:52,351
Future or the past
515
00:29:52,351 --> 00:29:54,685
Good or ill luck will be reversed
516
00:29:55,474 --> 00:29:56,883
Yue'er is my good girl
517
00:30:11,359 --> 00:30:12,125
Daddy
518
00:30:12,790 --> 00:30:13,687
Yue'er
519
00:30:19,758 --> 00:30:20,564
Yue'er
520
00:30:25,316 --> 00:30:26,128
Daddy
521
00:30:26,911 --> 00:30:28,127
Yue'er missed you
522
00:30:28,270 --> 00:30:29,081
Yue'er
523
00:30:30,440 --> 00:30:31,843
Daddy is coming
524
00:30:32,086 --> 00:30:33,483
to save your life
525
00:30:34,194 --> 00:30:35,975
You must remember everything
526
00:30:35,975 --> 00:30:37,486
dad is about to say
527
00:30:40,034 --> 00:30:41,922
The last time when dad predicted
528
00:30:42,278 --> 00:30:43,084
in my dream
529
00:30:43,794 --> 00:30:46,162
I saw you were haunted by the birthstone
530
00:30:46,517 --> 00:30:48,320
so before I died, the only thing I worried
531
00:30:48,320 --> 00:30:49,555
was not to serve the country
532
00:30:49,555 --> 00:30:50,891
as a civil servant
533
00:30:52,356 --> 00:30:54,212
but to protect you for a lifetime
534
00:30:54,831 --> 00:30:55,524
Yue'er
535
00:30:56,111 --> 00:30:57,249
Listen to dad
536
00:30:57,836 --> 00:30:59,831
if your can only use your talent for the last time
537
00:30:59,831 --> 00:31:01,765
you have to use it on yourself
538
00:31:01,911 --> 00:31:02,644
Okay?
539
00:31:05,395 --> 00:31:05,964
Come on
540
00:31:06,190 --> 00:31:09,002
There's a method for you to save yourself in this book
541
00:31:09,234 --> 00:31:10,474
You must study carefully
542
00:31:10,474 --> 00:31:11,590
The full-moon night
543
00:31:11,590 --> 00:31:12,723
in your dream
544
00:31:13,039 --> 00:31:14,110
Find your own way
545
00:31:14,110 --> 00:31:15,361
to manage a narrow escape
546
00:31:20,440 --> 00:31:21,691
On a full-moon night
547
00:31:22,199 --> 00:31:23,523
if you can use it,
548
00:31:23,754 --> 00:31:24,966
you can save yourself
549
00:31:25,632 --> 00:31:27,001
Lingering illness would cure for an instant
550
00:31:30,789 --> 00:31:31,533
Daddy
551
00:31:32,317 --> 00:31:33,050
Daddy
552
00:32:08,991 --> 00:32:10,361
Can't you see?
553
00:32:11,471 --> 00:32:12,526
I'm here
554
00:32:12,836 --> 00:32:13,805
for you
555
00:32:15,130 --> 00:32:15,925
For me?
556
00:32:16,517 --> 00:32:18,766
You helped my brother to become the king of Xizhao
557
00:32:19,634 --> 00:32:21,037
He offered you so much
558
00:32:21,037 --> 00:32:22,165
but you didn't stay
559
00:32:22,317 --> 00:32:25,406
I just want to see what's the good with Nansang
560
00:32:25,959 --> 00:32:27,481
I am the offspring of the general family of Nansang
561
00:32:27,802 --> 00:32:29,082
How could I stay in Xizhao?
562
00:32:29,391 --> 00:32:30,350
Besides
563
00:32:31,145 --> 00:32:32,565
you are here for me
564
00:32:33,191 --> 00:32:34,803
Why can't you leave Chuyue alone?
565
00:32:34,871 --> 00:32:36,122
If she can leave you alone
566
00:32:36,274 --> 00:32:37,565
I may not leave her alone
567
00:32:37,633 --> 00:32:38,687
What do you mean?
568
00:32:39,837 --> 00:32:40,925
See the wound?
569
00:32:42,199 --> 00:32:43,766
Xu Chuyue will take care of me
570
00:32:43,918 --> 00:32:45,688
until the wound is cured
571
00:32:53,918 --> 00:32:55,643
How dare you keep on pestering Chuyue
572
00:33:03,394 --> 00:33:04,166
Naxi!
573
00:33:06,720 --> 00:33:07,441
Chuyue
574
00:33:08,039 --> 00:33:08,807
Chuyue
575
00:33:08,878 --> 00:33:10,767
Here comes the imperial edict
576
00:33:19,194 --> 00:33:21,004
Xue Yao, take the edict
577
00:33:22,199 --> 00:33:23,242
According to the emperor
578
00:33:23,563 --> 00:33:26,161
by the grace of god
579
00:33:26,472 --> 00:33:29,397
Xizhao and Nansang are neighboring countries
580
00:33:29,397 --> 00:33:30,846
who should have a good relation
581
00:33:31,077 --> 00:33:33,873
The sister of the king of Xizhao, Infanta Naxi
582
00:33:33,873 --> 00:33:34,916
is pretty
583
00:33:34,916 --> 00:33:36,404
gentle
584
00:33:36,635 --> 00:33:37,920
and of both literary and military capacity
585
00:33:37,920 --> 00:33:39,245
who would be a perfect wife
586
00:33:39,476 --> 00:33:44,369
to senior general Xue Yao
587
00:33:45,198 --> 00:33:48,433
Xizhao is going to be the vassal state of Nansang
588
00:33:48,433 --> 00:33:49,842
and we will always stay peaceful
589
00:33:49,921 --> 00:33:51,883
in the future
590
00:33:59,403 --> 00:34:02,971
So whom do you want to marry?
591
00:34:03,270 --> 00:34:04,521
My choice is...
592
00:34:08,235 --> 00:34:09,244
Xue Yao
593
00:34:17,435 --> 00:34:18,484
General Xue
594
00:34:18,956 --> 00:34:20,321
take the edict
595
00:34:31,759 --> 00:34:32,762
Thank you
596
00:34:43,157 --> 00:34:44,921
General Xue, congratulation
597
00:34:52,193 --> 00:34:53,608
There must be some misunderstanding
598
00:34:54,397 --> 00:34:56,122
I did have the mission of imperial matrimony
599
00:34:56,516 --> 00:34:57,154
but I don't know
600
00:34:57,154 --> 00:34:58,811
why His Majesty asked me to marry you
601
00:35:00,153 --> 00:35:00,970
Chuyue
602
00:35:01,517 --> 00:35:02,723
You won't blame us, will you?
34817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.