All language subtitles for The Sleepless Princess EP25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,962 --> 00:02:03,730 Taoyao 2 00:02:05,351 --> 00:02:06,823 General Xue 3 00:02:11,895 --> 00:02:12,791 What's wrong? 4 00:02:14,698 --> 00:02:16,106 You know my brother? 5 00:02:17,231 --> 00:02:19,919 He was in charge of security here 6 00:02:19,919 --> 00:02:21,250 so I knew him 7 00:02:24,322 --> 00:02:25,602 The clothes are dry 8 00:02:25,605 --> 00:02:26,693 General may take them back 9 00:02:48,484 --> 00:02:49,213 Taotao 10 00:02:51,884 --> 00:02:52,972 He just left 11 00:02:54,915 --> 00:02:56,067 What's wrong? 12 00:02:56,607 --> 00:02:58,079 Why are your eyes red? 13 00:02:58,435 --> 00:02:59,916 I got something in my eye 14 00:03:00,200 --> 00:03:01,416 Let me help 15 00:03:05,364 --> 00:03:06,452 Still hurt? 16 00:03:06,487 --> 00:03:07,639 Alright. It doesn't matter 17 00:03:19,446 --> 00:03:20,208 My brother 18 00:03:23,688 --> 00:03:25,032 I'm a coward 19 00:03:27,241 --> 00:03:28,329 I don't want to 20 00:03:31,082 --> 00:03:32,810 be haunted by hate anymore 21 00:03:37,882 --> 00:03:39,226 I care about her 22 00:05:08,564 --> 00:05:10,496 Let me go. Others will see us 23 00:05:11,362 --> 00:05:12,829 You are my wife 24 00:05:14,722 --> 00:05:15,990 I was 25 00:05:16,727 --> 00:05:17,687 How about now? 26 00:05:19,766 --> 00:05:21,366 Are you my wife now? 27 00:05:59,766 --> 00:06:01,029 What are you doing here 28 00:06:10,721 --> 00:06:12,729 You knew Naxi 29 00:06:13,167 --> 00:06:14,923 before? 30 00:06:14,923 --> 00:06:15,627 Yes 31 00:06:17,088 --> 00:06:18,004 During the war 32 00:06:19,085 --> 00:06:20,318 against Xizhao 33 00:06:20,961 --> 00:06:22,113 I fought with her 34 00:06:22,766 --> 00:06:26,029 and fought together with her 35 00:06:29,285 --> 00:06:31,580 Then why didn't you tell me? 36 00:06:32,567 --> 00:06:34,103 There was nothing to tell 37 00:06:35,368 --> 00:06:36,701 People in Xizhao know me well 38 00:06:37,487 --> 00:06:40,303 and I have nothing to do with Naxi 39 00:06:41,130 --> 00:06:42,026 It's you 40 00:06:43,626 --> 00:06:44,801 who should stay away from her 41 00:06:44,933 --> 00:06:47,425 You two are different 42 00:06:47,749 --> 00:06:48,837 types of person 43 00:06:50,201 --> 00:06:51,225 It's too late 44 00:06:51,653 --> 00:06:54,277 She's my friend now 45 00:06:54,498 --> 00:06:57,020 What's you are telling me now 46 00:06:57,444 --> 00:07:00,765 makes me feel like being in the dark 47 00:07:03,961 --> 00:07:05,549 Who is the person 48 00:07:06,312 --> 00:07:07,848 telling me that we are strangers 49 00:07:08,706 --> 00:07:09,986 Who is the person 50 00:07:10,114 --> 00:07:11,458 and being kind to everyone in the world 51 00:07:11,624 --> 00:07:13,266 but only hiding this 52 00:07:15,717 --> 00:07:16,933 General Xue 53 00:07:17,357 --> 00:07:18,286 from me? 54 00:07:18,286 --> 00:07:19,838 You just can't let it go, can you? 55 00:07:19,838 --> 00:07:20,798 Yes 56 00:07:21,752 --> 00:07:22,934 Princess Chuyue 57 00:07:23,480 --> 00:07:24,517 you have been declared guilty 58 00:07:28,006 --> 00:07:29,275 in here 59 00:07:41,725 --> 00:07:43,166 As a real dignified man 60 00:07:43,166 --> 00:07:44,574 why can't you just let it go? 61 00:07:45,369 --> 00:07:47,033 There are lots of things that I can't let go 62 00:07:47,531 --> 00:07:48,683 But for now 63 00:07:49,244 --> 00:07:51,514 the most important thing is to find a way 64 00:07:51,514 --> 00:07:53,603 to take you home decently 65 00:07:54,900 --> 00:07:56,180 Are you really hoping to 66 00:07:57,605 --> 00:07:58,949 take me back to Xue's family? 67 00:08:22,364 --> 00:08:23,360 I lost 68 00:08:51,052 --> 00:08:52,204 If only 69 00:08:52,928 --> 00:08:55,465 My father the Emperor 70 00:08:57,727 --> 00:08:59,391 could allow me to marry you again 71 00:08:59,740 --> 00:09:00,764 Yes 72 00:09:13,281 --> 00:09:14,433 I have an idea 73 00:09:15,525 --> 00:09:16,677 What's it? 74 00:09:18,067 --> 00:09:18,899 You may say that 75 00:09:19,549 --> 00:09:21,084 you are carrying my child 76 00:09:21,249 --> 00:09:22,017 Then 77 00:09:22,364 --> 00:09:23,900 we'd have an excuse 78 00:09:25,368 --> 00:09:26,840 Who wants to carry your child? 79 00:09:28,251 --> 00:09:29,399 I'm serious 80 00:09:30,209 --> 00:09:31,233 It's not a good idea 81 00:09:31,242 --> 00:09:32,384 If the doctor finds out 82 00:09:32,384 --> 00:09:34,075 we would be guilty of lese-majeste 83 00:09:35,688 --> 00:09:37,032 You are right 84 00:09:39,808 --> 00:09:40,704 Then 85 00:09:44,308 --> 00:09:46,292 we need a real baby 86 00:10:02,921 --> 00:10:05,375 How can you say this so straight forward? 87 00:10:06,293 --> 00:10:07,765 It makes me blushing 88 00:10:17,211 --> 00:10:18,619 It's so late 89 00:10:18,883 --> 00:10:20,099 What instruction does Infanta have? 90 00:10:20,365 --> 00:10:22,093 How's the negotiation going? 91 00:10:22,771 --> 00:10:23,987 Still deadlocked 92 00:10:24,213 --> 00:10:25,877 Then stop that 93 00:10:26,769 --> 00:10:29,050 Since we can't settle on the ownership of Dark Steel Ore 94 00:10:29,406 --> 00:10:31,175 why don't we talk about imperial matrimony? 95 00:10:31,650 --> 00:10:34,082 This is one part of our plan 96 00:10:36,408 --> 00:10:39,224 Have you decided whom to marry? 97 00:10:39,726 --> 00:10:42,158 Prince Shun is gentle and graceful 98 00:10:42,731 --> 00:10:45,547 Prince Ning is outgoing and frank 99 00:10:46,293 --> 00:10:47,253 Infanta 100 00:10:47,285 --> 00:10:48,821 which one do you like? 101 00:10:58,747 --> 00:10:59,579 Infanta 102 00:11:00,365 --> 00:11:01,276 I lost him 103 00:11:06,769 --> 00:11:08,817 He is very familiar with the palace 104 00:11:09,447 --> 00:11:11,239 He must living in the palace 105 00:11:12,085 --> 00:11:13,557 Check out this totem 106 00:11:14,464 --> 00:11:15,232 Yes 107 00:11:16,259 --> 00:11:17,603 I heard clearly 108 00:11:18,013 --> 00:11:19,229 that the Infanta Naxi 109 00:11:19,603 --> 00:11:21,971 is going to marry to Prince Ning or Prince Shun 110 00:11:23,682 --> 00:11:25,602 that the Infanta Naxi 111 00:11:26,483 --> 00:11:28,169 The spy I sent to Xizhao 112 00:11:28,169 --> 00:11:30,345 has already investigated her 113 00:11:30,725 --> 00:11:32,384 The reason why she came to Nansang 114 00:11:32,384 --> 00:11:35,456 is not simple 115 00:11:36,694 --> 00:11:38,422 She came for one person 116 00:11:38,692 --> 00:11:39,460 Who? 117 00:11:39,481 --> 00:11:40,697 Xue Yao 118 00:11:41,004 --> 00:11:43,564 Once Infanta Naxi came to Nansang 119 00:11:44,049 --> 00:11:46,737 this place became a mess 120 00:11:47,530 --> 00:11:51,025 If she can take Xue Yao back to Xizhao 121 00:11:51,568 --> 00:11:55,450 there would be no one to protect Xu Chuyue 122 00:11:55,769 --> 00:11:57,241 You are wise, master 123 00:11:57,904 --> 00:11:58,992 How's everything going? 124 00:11:59,807 --> 00:12:01,534 Have you found the second half of the book? 125 00:12:01,534 --> 00:12:03,134 Liao has found it 126 00:12:04,647 --> 00:12:05,479 But 127 00:12:06,293 --> 00:12:07,253 But what? 128 00:12:07,326 --> 00:12:08,414 He is so alert 129 00:12:08,685 --> 00:12:09,709 Once he saw us 130 00:12:09,787 --> 00:12:11,643 he ran into the ranks of Imperial Guards 131 00:12:12,125 --> 00:12:13,553 We are wanted by the authority 132 00:12:13,553 --> 00:12:15,345 so we couldn't go on catching him 133 00:12:15,769 --> 00:12:16,408 But 134 00:12:16,408 --> 00:12:18,125 He is sitting on the door of the military camp 135 00:12:18,488 --> 00:12:19,850 As soon as he relaxes 136 00:12:20,460 --> 00:12:21,804 we will catch him at once 137 00:12:23,165 --> 00:12:24,851 Idiots 138 00:12:24,851 --> 00:12:27,775 Couldn't you send a new face to do that? 139 00:12:28,481 --> 00:12:29,375 I'm on it 140 00:12:37,564 --> 00:12:38,780 Good job 141 00:12:39,005 --> 00:12:40,541 You're making a lot of progress 142 00:12:41,248 --> 00:12:42,400 Thank you, father 143 00:12:42,608 --> 00:12:44,294 But don't count your chickens before they hatch 144 00:12:44,294 --> 00:12:46,088 Nice writing is not that useful 145 00:12:46,088 --> 00:12:47,666 How the work is done is what really matters 146 00:12:48,006 --> 00:12:51,785 I need somebody to the suburbs of the capital to give porridge for disaster relief 147 00:12:51,785 --> 00:12:52,489 My father the Emperor 148 00:12:53,091 --> 00:12:54,371 I am willing to go 149 00:12:54,464 --> 00:12:56,082 Your face is bruised 150 00:12:56,082 --> 00:12:58,067 You may show me up 151 00:12:58,801 --> 00:12:59,633 Xingchen, 152 00:13:00,133 --> 00:13:02,949 you'll be in charge of the matter of disaster relief 153 00:13:03,451 --> 00:13:05,883 You have to manage that well 154 00:13:08,507 --> 00:13:09,623 I'll obey the Emperor's decree 155 00:13:10,929 --> 00:13:11,761 My father the Emperor 156 00:13:12,411 --> 00:13:14,523 may I take sister with me? 157 00:13:15,048 --> 00:13:16,264 So we can show how much our royal family 158 00:13:16,571 --> 00:13:18,298 care about this disaster 159 00:13:19,807 --> 00:13:20,511 You may 160 00:13:21,126 --> 00:13:21,702 You can dismiss 161 00:13:24,566 --> 00:13:26,238 Your Majesty 162 00:13:26,238 --> 00:13:28,862 Infanta Naxi and her envoy are coming to see you 163 00:13:29,406 --> 00:13:30,622 They may come in 164 00:13:30,806 --> 00:13:31,574 Yes 165 00:13:33,158 --> 00:13:35,075 Your Majesty, if you agrees on imperial matrimony 166 00:13:35,211 --> 00:13:37,195 Xizhao would mine Dark Steel Ore 167 00:13:37,591 --> 00:13:39,100 together with Nansang 168 00:13:39,100 --> 00:13:40,256 Are you serious? 169 00:13:40,568 --> 00:13:42,390 Your Majesty doesn't believe me? 170 00:13:42,404 --> 00:13:43,620 Of course I believe you 171 00:13:44,810 --> 00:13:47,754 But Xingchen doesn't want to marry you 172 00:13:48,413 --> 00:13:49,949 I didn't say I'd marry him 173 00:13:50,493 --> 00:13:54,083 So whom do you want to marry? 174 00:13:54,164 --> 00:13:55,572 My choice is... 175 00:14:00,446 --> 00:14:01,406 General 176 00:14:05,054 --> 00:14:05,694 Yes 177 00:14:08,604 --> 00:14:09,134 How's everything going? 178 00:14:09,134 --> 00:14:10,205 I got the information 179 00:14:10,205 --> 00:14:12,175 Prince Ning has suffered a lot yesterday 180 00:14:12,376 --> 00:14:13,720 so Princess may relax 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,938 But you still need to watch the Imperial Noble Consort Su 182 00:14:18,041 --> 00:14:20,601 Imperial Noble Consort Su didn't mean it 183 00:14:21,164 --> 00:14:22,828 Who knows Princess would dress something so bright 184 00:14:22,889 --> 00:14:24,250 on the death anniversary of the deceased emperor? 185 00:14:24,488 --> 00:14:25,320 You are right 186 00:14:26,762 --> 00:14:29,769 Chuyue is not an ignorant person 187 00:14:29,769 --> 00:14:32,649 But why did she act so indiscreetly on that day? 188 00:14:34,526 --> 00:14:35,486 What are you doing? 189 00:14:35,642 --> 00:14:36,410 Does it have anything 190 00:14:37,050 --> 00:14:38,138 to do with you? 191 00:14:38,640 --> 00:14:39,280 Hurry up 192 00:14:40,560 --> 00:14:41,520 What if I don't go? 193 00:14:42,288 --> 00:14:44,250 Then I can only help her see you off 194 00:14:45,808 --> 00:14:47,154 Bring Princess here quickly 195 00:14:47,154 --> 00:14:47,666 Remember 196 00:14:47,887 --> 00:14:49,169 don't let Infanta know 197 00:14:49,169 --> 00:14:51,525 Princess is giving porridge with Prince Shun 198 00:14:52,043 --> 00:14:52,760 What about 199 00:14:52,760 --> 00:14:54,151 bringing all the maids of Princess 200 00:14:54,151 --> 00:14:55,125 here? 201 00:14:57,223 --> 00:14:57,863 All right 202 00:14:58,332 --> 00:14:58,972 Off you go 203 00:15:05,962 --> 00:15:07,345 Don't push. Get here one by one 204 00:15:07,345 --> 00:15:07,921 Thanks 205 00:15:09,636 --> 00:15:10,596 Be careful 206 00:15:11,293 --> 00:15:11,827 Come on 207 00:15:12,568 --> 00:15:13,709 Thanks 208 00:15:16,041 --> 00:15:18,473 I take you here to get you some fresh air 209 00:15:18,724 --> 00:15:20,106 You don't have to do all by yourself 210 00:15:20,106 --> 00:15:20,993 Thanks 211 00:15:21,250 --> 00:15:22,511 This is the task from our father 212 00:15:22,511 --> 00:15:23,535 You need to take it seriously 213 00:15:23,684 --> 00:15:25,912 But they are the ones who 214 00:15:25,912 --> 00:15:27,007 had a narrow escape from the disaster 215 00:15:27,681 --> 00:15:28,875 Thanks. I know 216 00:15:29,723 --> 00:15:31,323 I just don't want to tire you out 217 00:15:32,123 --> 00:15:32,763 Thanks 218 00:15:32,763 --> 00:15:34,875 The disaster in the southwest is really serious 219 00:15:35,369 --> 00:15:37,993 I privately opened a granary in the name of Panxiang Court 220 00:15:38,329 --> 00:15:39,900 but it has little use 221 00:15:40,683 --> 00:15:42,050 Now the top priority 222 00:15:42,454 --> 00:15:43,346 is to take good care of 223 00:15:43,346 --> 00:15:45,010 the relationship between Xizhao and Nansang 224 00:15:46,566 --> 00:15:47,762 We can't afford being attacked 225 00:15:47,762 --> 00:15:48,914 at both front and back 226 00:15:50,041 --> 00:15:50,951 Thanks 227 00:15:54,582 --> 00:15:55,862 Why is she always following you? 228 00:15:56,809 --> 00:15:58,196 She can't even spare you 229 00:15:58,213 --> 00:15:59,109 when you are out for such a hard mission? 230 00:15:59,443 --> 00:16:00,553 To be honest 231 00:16:00,570 --> 00:16:01,978 I don't know what's on her mind either 232 00:16:02,442 --> 00:16:03,473 But 233 00:16:03,568 --> 00:16:05,662 if Naxi sees the real situation of Nansang 234 00:16:05,684 --> 00:16:07,789 maybe there will be less dispute between two countries 235 00:16:07,789 --> 00:16:08,993 which is a good thing 236 00:16:08,993 --> 00:16:09,825 Thanks 237 00:16:11,804 --> 00:16:12,828 Thanks 238 00:16:14,929 --> 00:16:15,569 Prince 239 00:16:15,765 --> 00:16:18,005 Officer Zhang asked you to check on the supplies 240 00:16:18,728 --> 00:16:20,136 Sister, I gotta go 241 00:16:20,768 --> 00:16:21,625 Here are too many people 242 00:16:21,810 --> 00:16:23,752 You'd better to get some rest after giving porridge 243 00:16:24,251 --> 00:16:25,275 Don't worry about me 244 00:16:25,326 --> 00:16:27,073 I have a talisman on my back 245 00:16:27,485 --> 00:16:28,253 Go mind your work 246 00:16:32,086 --> 00:16:33,046 I'll leave then 247 00:16:34,843 --> 00:16:36,891 Get here one by one 248 00:16:37,371 --> 00:16:38,139 Here you are 249 00:16:38,565 --> 00:16:39,157 Thanks 250 00:16:39,157 --> 00:16:40,115 Thanks 251 00:16:41,606 --> 00:16:42,388 Uncle 252 00:16:44,046 --> 00:16:45,429 Hold on a second 253 00:16:50,368 --> 00:16:51,200 Yue'er 254 00:16:54,283 --> 00:16:55,550 Yue'er 255 00:16:57,607 --> 00:16:58,590 Yue'er 256 00:16:59,844 --> 00:17:00,991 Yue'er 257 00:17:01,009 --> 00:17:02,609 Don't worry 258 00:17:02,616 --> 00:17:03,512 there's food for you 259 00:17:03,925 --> 00:17:04,304 Uncle 260 00:17:04,304 --> 00:17:05,117 Yue'er 261 00:17:05,117 --> 00:17:06,781 Don't worry. Let me get the food for you 262 00:17:13,361 --> 00:17:13,993 What... 263 00:17:35,167 --> 00:17:35,935 Naxi! 264 00:17:36,521 --> 00:17:38,185 Sister! Are you alright? 265 00:17:38,444 --> 00:17:38,995 I'm fine 266 00:17:38,995 --> 00:17:39,708 Get him into the prison 267 00:17:39,708 --> 00:17:40,348 Naxi! 268 00:17:40,377 --> 00:17:41,145 Yue'er 269 00:17:41,406 --> 00:17:42,110 Are you okay? 270 00:17:42,110 --> 00:17:42,814 Go 271 00:17:44,205 --> 00:17:45,165 What's this? 272 00:18:03,483 --> 00:18:05,019 Princess, all things are settled 273 00:18:05,045 --> 00:18:06,228 Thank you, doctor Hu 274 00:18:06,228 --> 00:18:07,031 Take care 275 00:18:16,097 --> 00:18:17,800 Are you an idiot? 276 00:18:18,083 --> 00:18:19,235 How could 277 00:18:19,284 --> 00:18:20,564 you help me in such a situation? 278 00:18:20,927 --> 00:18:22,309 Even if you are good at Kung Fu 279 00:18:22,309 --> 00:18:23,762 you are just a girl 280 00:18:25,848 --> 00:18:27,512 What's the big deal? 281 00:18:32,801 --> 00:18:34,832 Big deal? 282 00:18:34,832 --> 00:18:36,752 What if you have a scar? 283 00:18:36,927 --> 00:18:38,150 It doesn't matter 284 00:18:38,282 --> 00:18:39,907 I had a bigger on 285 00:18:39,907 --> 00:18:40,999 anyway 286 00:18:47,085 --> 00:18:47,717 What... 287 00:18:49,162 --> 00:18:50,598 How did you get it? 288 00:18:51,817 --> 00:18:52,566 Is that hurt? 289 00:18:52,566 --> 00:18:53,718 I was bit by a wolf 290 00:18:54,841 --> 00:18:56,006 It's lucky for me to survive 291 00:18:56,006 --> 00:18:57,158 no matter how painful it was 292 00:18:57,523 --> 00:18:58,552 You are an Infanta 293 00:18:58,552 --> 00:18:59,757 How can you be bit by a wolf? 294 00:19:00,449 --> 00:19:02,859 Because I was protecting the one I loved 295 00:19:03,501 --> 00:19:04,747 It's not painful 296 00:19:04,747 --> 00:19:06,273 and I think it's 297 00:19:06,273 --> 00:19:07,582 the most right thing I ever did 298 00:19:08,367 --> 00:19:09,776 You have a lover? 299 00:19:19,925 --> 00:19:22,056 No matter what 300 00:19:22,408 --> 00:19:24,124 you got hurt for me 301 00:19:24,259 --> 00:19:26,968 so I will try my best not to leave it a scar on you 302 00:19:28,467 --> 00:19:30,899 You need to deal with the mob first 303 00:19:30,923 --> 00:19:32,425 so that I don't need to do it myself 304 00:19:43,654 --> 00:19:44,358 Then 305 00:19:44,701 --> 00:19:45,853 You have a good rest 306 00:20:00,403 --> 00:20:01,342 How's Infanta? 307 00:20:02,182 --> 00:20:03,428 She's just been medicated 308 00:20:03,428 --> 00:20:05,586 She's gonna have a new scar, I'm afraid 309 00:20:06,002 --> 00:20:07,275 It's my fault 310 00:20:08,083 --> 00:20:09,451 It's mine 311 00:20:10,166 --> 00:20:11,662 We don't have to argue about this 312 00:20:13,005 --> 00:20:14,517 To avoid making a big deal about it 313 00:20:14,763 --> 00:20:15,638 we should deal with the mob 314 00:20:15,638 --> 00:20:16,754 first 315 00:20:17,088 --> 00:20:19,916 so we can give an account to father and Xizhao 316 00:20:20,364 --> 00:20:21,063 Hold on 317 00:20:21,644 --> 00:20:22,604 Take me with you 318 00:20:23,485 --> 00:20:24,123 What's wrong? 319 00:20:25,522 --> 00:20:28,320 The old man hurt Naxi 320 00:20:28,320 --> 00:20:30,279 but I just feel that he's not a bad guy 321 00:20:31,801 --> 00:20:33,465 Sis, no one is bad in your eyes 322 00:20:34,923 --> 00:20:35,755 You may say that 323 00:20:38,122 --> 00:20:39,875 Did he lost his child? 324 00:20:40,195 --> 00:20:42,740 The victims were dragging their families to the capital 325 00:20:43,444 --> 00:20:45,038 so it's possible that his child was lost 326 00:20:45,038 --> 00:20:46,126 or starved to death 327 00:20:48,170 --> 00:20:48,824 Sister 328 00:20:49,281 --> 00:20:50,793 throw this away 329 00:20:51,045 --> 00:20:52,009 It's a bad luck 330 00:21:03,125 --> 00:21:03,835 Xingchen 331 00:21:04,524 --> 00:21:05,193 Look 332 00:21:08,201 --> 00:21:08,798 It seems like 333 00:21:10,361 --> 00:21:11,719 "Yue" 334 00:21:12,681 --> 00:21:13,462 Yue? 335 00:21:35,570 --> 00:21:36,658 Is there something usual about this man? 336 00:21:37,242 --> 00:21:38,188 No 337 00:21:38,363 --> 00:21:39,916 but he just ate a lot 338 00:21:41,284 --> 00:21:42,116 Xingchen, 339 00:21:42,116 --> 00:21:44,231 I want to talk to him in there alone 340 00:21:44,231 --> 00:21:45,368 You wait for me out here 341 00:21:46,962 --> 00:21:47,610 Open the door 342 00:21:47,754 --> 00:21:48,407 Yes 343 00:21:49,435 --> 00:21:50,395 Be careful 344 00:21:50,840 --> 00:21:51,672 Don't worry about me 345 00:21:52,307 --> 00:21:53,203 Don't worry 346 00:21:56,172 --> 00:21:56,959 Uncle 347 00:21:57,844 --> 00:21:59,479 I bring some food for you 348 00:21:59,479 --> 00:22:00,760 Are you hungry? 349 00:22:01,243 --> 00:22:02,081 Yue'er 350 00:22:02,483 --> 00:22:03,310 Yue'er 351 00:22:04,720 --> 00:22:05,450 Uncle 352 00:22:06,000 --> 00:22:07,872 Don't you know why there is 353 00:22:07,872 --> 00:22:09,117 a Yue on this rattle-drum? 354 00:22:09,765 --> 00:22:10,881 Yue'er 355 00:22:13,442 --> 00:22:15,041 Do you have a child named Yue? 356 00:22:17,042 --> 00:22:19,114 This belongs to your father 357 00:22:19,114 --> 00:22:20,395 Protect it 358 00:22:20,641 --> 00:22:21,757 There is an evil man 359 00:22:21,757 --> 00:22:23,686 Uncle, I'm not the Yue'er you said 360 00:22:24,164 --> 00:22:24,910 There is an evil man 361 00:22:24,910 --> 00:22:26,844 Uncle, I'm not the Yue'er you said 362 00:22:27,085 --> 00:22:29,081 Behave yourself! Do you want a whip again? 363 00:22:30,644 --> 00:22:31,436 Yue'er 364 00:22:32,804 --> 00:22:33,601 Behave yourself! 365 00:22:34,002 --> 00:22:35,113 Yue'er 366 00:22:35,113 --> 00:22:35,843 Sister 367 00:22:36,008 --> 00:22:36,877 Are you Ok? 368 00:22:36,877 --> 00:22:37,525 Xingchen, 369 00:22:37,525 --> 00:22:38,471 Don't let them hurt the old man 370 00:22:38,471 --> 00:22:39,639 He didn't mean to hurt me 371 00:22:39,803 --> 00:22:41,275 Evil! Evil! 372 00:22:41,279 --> 00:22:43,526 There's an evil man, Yue'er 373 00:22:45,285 --> 00:22:46,684 He gave me this 374 00:22:47,245 --> 00:22:48,273 What's this? 375 00:22:48,273 --> 00:22:49,158 There is an evil man 376 00:22:49,163 --> 00:22:50,042 Throw it away 377 00:22:51,606 --> 00:22:53,040 I may just read it for fun 378 00:22:53,040 --> 00:22:54,645 There is an evil man 379 00:22:55,200 --> 00:22:55,884 Sister 380 00:22:56,044 --> 00:22:57,324 This man is insane 381 00:22:57,643 --> 00:22:58,955 Don't waste your time 382 00:22:58,955 --> 00:23:01,279 I will tell you 383 00:23:01,279 --> 00:23:02,570 if they get any information from him 384 00:23:05,044 --> 00:23:05,712 I... 385 00:23:05,712 --> 00:23:06,555 Come on 386 00:23:06,555 --> 00:23:08,721 We can't afford any mistake now 387 00:23:09,564 --> 00:23:10,927 I'll ask Qin Yixiao to take you home 388 00:23:12,963 --> 00:23:14,321 Yue'er 389 00:23:14,928 --> 00:23:16,805 There is an evil man 390 00:23:20,965 --> 00:23:21,685 Xue Yao 391 00:23:27,723 --> 00:23:28,885 What are you doing here? 392 00:23:29,801 --> 00:23:30,844 I'll send her home 393 00:23:36,841 --> 00:23:38,322 Why are you upset? 394 00:23:39,309 --> 00:23:40,322 Go on the carriage 395 00:23:41,582 --> 00:23:42,241 Alright 396 00:23:58,507 --> 00:23:59,397 What are you doing? 397 00:24:00,950 --> 00:24:02,673 You can't just leave it alone, can you? 398 00:24:02,673 --> 00:24:04,205 I hope this is a rope 399 00:24:04,205 --> 00:24:05,275 instead of a bell 400 00:24:05,275 --> 00:24:07,198 so that I can tie you on me 401 00:24:10,191 --> 00:24:11,395 I am not a dog 402 00:24:11,395 --> 00:24:12,279 How can you use a rope on me? 403 00:24:12,279 --> 00:24:13,323 You know why 404 00:24:13,637 --> 00:24:15,041 You just leave me for such a short time 405 00:24:15,432 --> 00:24:16,399 and you made a big trouble for me 406 00:24:16,399 --> 00:24:17,242 I swear 407 00:24:17,633 --> 00:24:19,561 I won't leave you anymore, OK? 408 00:24:23,552 --> 00:24:25,357 Don't be angry 409 00:24:26,195 --> 00:24:26,921 Give me a smile 410 00:24:27,713 --> 00:24:28,643 Come on, just one 411 00:24:29,600 --> 00:24:30,922 One smile 412 00:24:32,958 --> 00:24:33,601 Come on 413 00:24:34,369 --> 00:24:35,200 By the way 414 00:24:35,355 --> 00:24:37,041 Why did Naxi follow you 415 00:24:37,273 --> 00:24:38,605 when you were helping the refugees? 416 00:24:39,402 --> 00:24:40,436 I don't know 417 00:24:40,948 --> 00:24:42,765 Maybe she thought it's fun to be here 418 00:24:43,753 --> 00:24:44,401 By the way 419 00:24:45,517 --> 00:24:48,165 She got hurt for protecting me 420 00:24:48,633 --> 00:24:50,484 I'm telling you she's got 421 00:24:51,755 --> 00:24:54,845 a scar for being bit by a wolf 422 00:24:55,031 --> 00:24:55,951 She looks like 423 00:24:55,951 --> 00:24:57,113 a hard-hearted person 424 00:24:57,113 --> 00:24:59,196 but I always feel that 425 00:24:59,196 --> 00:25:01,244 she has a mysterious past 426 00:25:02,920 --> 00:25:04,365 I really want to cure her wound 427 00:25:05,439 --> 00:25:06,597 Don't be so naive 428 00:25:06,915 --> 00:25:08,319 Man's heart is incomprehensible 429 00:25:11,606 --> 00:25:12,562 What's this? 430 00:25:16,806 --> 00:25:18,037 A book of Kung Fu? 431 00:25:19,796 --> 00:25:20,921 Do you want to learn Kung Fu? 432 00:25:22,196 --> 00:25:23,006 What's wrong? 433 00:25:23,843 --> 00:25:25,596 Don't I look like 434 00:25:25,596 --> 00:25:27,681 a once-in-a-century Kung Fu talent? 435 00:25:32,868 --> 00:25:33,762 Here 436 00:25:33,915 --> 00:25:34,865 Here 437 00:25:36,115 --> 00:25:37,075 Here 438 00:25:37,075 --> 00:25:39,043 and here 439 00:25:41,115 --> 00:25:42,243 It's nothing 440 00:25:43,156 --> 00:25:44,372 You can study it by yourself 441 00:25:45,156 --> 00:25:46,075 If you don't get it 442 00:25:46,156 --> 00:25:47,443 read it for fun 443 00:25:51,600 --> 00:25:52,478 But 444 00:25:52,478 --> 00:25:53,721 What does this mean? 445 00:25:54,515 --> 00:25:55,362 It's nothing 446 00:25:57,400 --> 00:25:58,278 Leave me alone 447 00:25:59,478 --> 00:26:00,759 Petty man 448 00:26:24,159 --> 00:26:24,921 Chuyue 449 00:26:25,275 --> 00:26:26,406 Don't run away! 450 00:26:26,406 --> 00:26:27,362 Princess 451 00:26:29,475 --> 00:26:31,121 Chuyue, get up 452 00:26:33,600 --> 00:26:34,681 Does it hurt? 453 00:26:36,515 --> 00:26:38,040 Chuyue is a tough girl 454 00:26:38,040 --> 00:26:38,962 Head bump 455 00:26:40,600 --> 00:26:42,765 Let me hold you 456 00:26:43,237 --> 00:26:43,803 Let's go 457 00:26:51,478 --> 00:26:53,406 Grow faster, my girl 458 00:26:53,406 --> 00:26:56,006 You will be as awesome as master when you grow up 459 00:26:56,006 --> 00:26:56,606 Alright 460 00:26:57,240 --> 00:26:58,118 Good girl 461 00:27:02,557 --> 00:27:04,083 Chuyue, stop that 462 00:27:04,477 --> 00:27:06,073 Aren't you dizzy? 463 00:27:06,073 --> 00:27:07,195 No 464 00:27:07,195 --> 00:27:08,565 I'm dizzy 465 00:27:09,753 --> 00:27:11,325 Chuyue, stop that 466 00:27:11,517 --> 00:27:14,244 You are making me dizzy 467 00:27:33,118 --> 00:27:34,925 Who are you? 468 00:27:35,671 --> 00:27:36,803 I'm dad 469 00:27:37,277 --> 00:27:38,441 Daddy 470 00:27:40,595 --> 00:27:42,402 Yue'er, call me one more time 471 00:27:44,712 --> 00:27:45,519 Daddy 472 00:27:45,519 --> 00:27:47,082 Daddy 473 00:27:48,114 --> 00:27:49,565 Yue'er is my good girl 474 00:27:51,395 --> 00:27:53,723 General, what's wrong with Princess? 475 00:27:53,945 --> 00:27:55,687 She's fine. She's just sleeping 476 00:27:56,516 --> 00:27:57,554 Thank you, General 477 00:27:57,554 --> 00:27:58,597 General, it's so kind of you 478 00:27:58,597 --> 00:27:59,566 General, wait 479 00:28:02,599 --> 00:28:04,205 General, could we talk for a while? 480 00:28:04,600 --> 00:28:05,964 I don't have anything to talk with you 481 00:28:07,372 --> 00:28:09,205 Don't you want to know something? 482 00:28:35,553 --> 00:28:37,802 General Xue, you are as confident as you always are 483 00:28:40,998 --> 00:28:41,843 Stop pretending 484 00:28:42,317 --> 00:28:42,971 What? 485 00:28:44,792 --> 00:28:45,722 What am I pretending? 486 00:28:45,880 --> 00:28:47,244 On the death anniversary of the former emperor 487 00:28:47,836 --> 00:28:49,927 it's you who made Chuyue wear red clothes, right? 488 00:28:50,350 --> 00:28:51,528 I'm from Xizhao 489 00:28:51,911 --> 00:28:52,999 How should I know that day 490 00:28:52,999 --> 00:28:55,051 is the death anniversary of the former emperor? 491 00:28:55,310 --> 00:28:56,161 Besides 492 00:28:56,392 --> 00:28:57,847 what did Xu Chuyue do 493 00:28:58,157 --> 00:28:59,436 to deserve my protection? 494 00:29:00,677 --> 00:29:03,084 This wound is not fake 495 00:29:03,715 --> 00:29:05,203 What do you want 496 00:29:05,998 --> 00:29:07,125 coming to Nansang? 497 00:29:07,520 --> 00:29:08,636 What do I need? 498 00:29:09,673 --> 00:29:13,163 Now, Xizhao belongs to me and my brother 499 00:29:13,952 --> 00:29:15,130 what can't I get? 500 00:29:16,872 --> 00:29:17,836 It's you 501 00:29:18,873 --> 00:29:21,043 You, who was a General, became a guard now 502 00:29:21,274 --> 00:29:22,757 and have an ambiguous relation with a woman 503 00:29:22,757 --> 00:29:23,721 who is only good at sleeping 504 00:29:24,110 --> 00:29:25,485 You are here for Chuyue 505 00:29:26,445 --> 00:29:27,881 I am not 506 00:29:28,518 --> 00:29:30,592 It's her who rashly ran in front of my ride 507 00:29:30,592 --> 00:29:31,438 If not for me 508 00:29:31,438 --> 00:29:33,005 she should have killed by the Emperor 509 00:29:43,078 --> 00:29:43,924 Yue'er 510 00:29:44,121 --> 00:29:45,474 Do you remember 511 00:29:45,474 --> 00:29:46,635 what dad taught you? 512 00:29:47,920 --> 00:29:49,713 Birthstone is showing 513 00:29:49,713 --> 00:29:51,235 The country is unified 514 00:29:51,235 --> 00:29:52,351 Future or the past 515 00:29:52,351 --> 00:29:54,685 Good or ill luck will be reversed 516 00:29:55,474 --> 00:29:56,883 Yue'er is my good girl 517 00:30:11,359 --> 00:30:12,125 Daddy 518 00:30:12,790 --> 00:30:13,687 Yue'er 519 00:30:19,758 --> 00:30:20,564 Yue'er 520 00:30:25,316 --> 00:30:26,128 Daddy 521 00:30:26,911 --> 00:30:28,127 Yue'er missed you 522 00:30:28,270 --> 00:30:29,081 Yue'er 523 00:30:30,440 --> 00:30:31,843 Daddy is coming 524 00:30:32,086 --> 00:30:33,483 to save your life 525 00:30:34,194 --> 00:30:35,975 You must remember everything 526 00:30:35,975 --> 00:30:37,486 dad is about to say 527 00:30:40,034 --> 00:30:41,922 The last time when dad predicted 528 00:30:42,278 --> 00:30:43,084 in my dream 529 00:30:43,794 --> 00:30:46,162 I saw you were haunted by the birthstone 530 00:30:46,517 --> 00:30:48,320 so before I died, the only thing I worried 531 00:30:48,320 --> 00:30:49,555 was not to serve the country 532 00:30:49,555 --> 00:30:50,891 as a civil servant 533 00:30:52,356 --> 00:30:54,212 but to protect you for a lifetime 534 00:30:54,831 --> 00:30:55,524 Yue'er 535 00:30:56,111 --> 00:30:57,249 Listen to dad 536 00:30:57,836 --> 00:30:59,831 if your can only use your talent for the last time 537 00:30:59,831 --> 00:31:01,765 you have to use it on yourself 538 00:31:01,911 --> 00:31:02,644 Okay? 539 00:31:05,395 --> 00:31:05,964 Come on 540 00:31:06,190 --> 00:31:09,002 There's a method for you to save yourself in this book 541 00:31:09,234 --> 00:31:10,474 You must study carefully 542 00:31:10,474 --> 00:31:11,590 The full-moon night 543 00:31:11,590 --> 00:31:12,723 in your dream 544 00:31:13,039 --> 00:31:14,110 Find your own way 545 00:31:14,110 --> 00:31:15,361 to manage a narrow escape 546 00:31:20,440 --> 00:31:21,691 On a full-moon night 547 00:31:22,199 --> 00:31:23,523 if you can use it, 548 00:31:23,754 --> 00:31:24,966 you can save yourself 549 00:31:25,632 --> 00:31:27,001 Lingering illness would cure for an instant 550 00:31:30,789 --> 00:31:31,533 Daddy 551 00:31:32,317 --> 00:31:33,050 Daddy 552 00:32:08,991 --> 00:32:10,361 Can't you see? 553 00:32:11,471 --> 00:32:12,526 I'm here 554 00:32:12,836 --> 00:32:13,805 for you 555 00:32:15,130 --> 00:32:15,925 For me? 556 00:32:16,517 --> 00:32:18,766 You helped my brother to become the king of Xizhao 557 00:32:19,634 --> 00:32:21,037 He offered you so much 558 00:32:21,037 --> 00:32:22,165 but you didn't stay 559 00:32:22,317 --> 00:32:25,406 I just want to see what's the good with Nansang 560 00:32:25,959 --> 00:32:27,481 I am the offspring of the general family of Nansang 561 00:32:27,802 --> 00:32:29,082 How could I stay in Xizhao? 562 00:32:29,391 --> 00:32:30,350 Besides 563 00:32:31,145 --> 00:32:32,565 you are here for me 564 00:32:33,191 --> 00:32:34,803 Why can't you leave Chuyue alone? 565 00:32:34,871 --> 00:32:36,122 If she can leave you alone 566 00:32:36,274 --> 00:32:37,565 I may not leave her alone 567 00:32:37,633 --> 00:32:38,687 What do you mean? 568 00:32:39,837 --> 00:32:40,925 See the wound? 569 00:32:42,199 --> 00:32:43,766 Xu Chuyue will take care of me 570 00:32:43,918 --> 00:32:45,688 until the wound is cured 571 00:32:53,918 --> 00:32:55,643 How dare you keep on pestering Chuyue 572 00:33:03,394 --> 00:33:04,166 Naxi! 573 00:33:06,720 --> 00:33:07,441 Chuyue 574 00:33:08,039 --> 00:33:08,807 Chuyue 575 00:33:08,878 --> 00:33:10,767 Here comes the imperial edict 576 00:33:19,194 --> 00:33:21,004 Xue Yao, take the edict 577 00:33:22,199 --> 00:33:23,242 According to the emperor 578 00:33:23,563 --> 00:33:26,161 by the grace of god 579 00:33:26,472 --> 00:33:29,397 Xizhao and Nansang are neighboring countries 580 00:33:29,397 --> 00:33:30,846 who should have a good relation 581 00:33:31,077 --> 00:33:33,873 The sister of the king of Xizhao, Infanta Naxi 582 00:33:33,873 --> 00:33:34,916 is pretty 583 00:33:34,916 --> 00:33:36,404 gentle 584 00:33:36,635 --> 00:33:37,920 and of both literary and military capacity 585 00:33:37,920 --> 00:33:39,245 who would be a perfect wife 586 00:33:39,476 --> 00:33:44,369 to senior general Xue Yao 587 00:33:45,198 --> 00:33:48,433 Xizhao is going to be the vassal state of Nansang 588 00:33:48,433 --> 00:33:49,842 and we will always stay peaceful 589 00:33:49,921 --> 00:33:51,883 in the future 590 00:33:59,403 --> 00:34:02,971 So whom do you want to marry? 591 00:34:03,270 --> 00:34:04,521 My choice is... 592 00:34:08,235 --> 00:34:09,244 Xue Yao 593 00:34:17,435 --> 00:34:18,484 General Xue 594 00:34:18,956 --> 00:34:20,321 take the edict 595 00:34:31,759 --> 00:34:32,762 Thank you 596 00:34:43,157 --> 00:34:44,921 General Xue, congratulation 597 00:34:52,193 --> 00:34:53,608 There must be some misunderstanding 598 00:34:54,397 --> 00:34:56,122 I did have the mission of imperial matrimony 599 00:34:56,516 --> 00:34:57,154 but I don't know 600 00:34:57,154 --> 00:34:58,811 why His Majesty asked me to marry you 601 00:35:00,153 --> 00:35:00,970 Chuyue 602 00:35:01,517 --> 00:35:02,723 You won't blame us, will you? 34817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.