Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,750 --> 00:02:04,675
My father the Emperor, I wish you a good day
2
00:02:04,675 --> 00:02:05,550
You may rise
3
00:02:06,850 --> 00:02:07,725
Have a seat
4
00:02:14,425 --> 00:02:15,950
I'm flattered
5
00:02:16,275 --> 00:02:17,400
Last time
6
00:02:17,925 --> 00:02:19,800
My father the Emperor still didn't agree with that I divorced with my husband
7
00:02:20,100 --> 00:02:21,250
How come
8
00:02:21,525 --> 00:02:23,100
you'd make decision for me this time?
9
00:02:24,450 --> 00:02:25,575
It's a long story to tell
10
00:02:25,925 --> 00:02:27,225
Grand master,
11
00:02:27,375 --> 00:02:28,500
your biological father
12
00:02:28,500 --> 00:02:30,250
he appeared in my dream my and made a request last night,
13
00:02:30,350 --> 00:02:32,150
saying you have a bad time in Xue's family
14
00:02:32,300 --> 00:02:34,650
and asked me take you back to the Palace and take good care of you
15
00:02:35,025 --> 00:02:37,325
He also said to me in the dream that…
16
00:02:37,850 --> 00:02:39,025
What did he say?
17
00:02:39,400 --> 00:02:41,275
He said you
18
00:02:41,425 --> 00:02:43,700
have the ability to predict the future just like he did
19
00:02:44,025 --> 00:02:45,300
I also felt puzzled if
20
00:02:45,850 --> 00:02:47,725
you can also have such a talent
21
00:02:47,900 --> 00:02:50,275
even you don't have the birthstone?
22
00:02:50,950 --> 00:02:51,900
No
23
00:02:52,200 --> 00:02:53,975
Everyone's helped me hide it for so many years
24
00:02:54,375 --> 00:02:55,850
about the theft of the birthstone
25
00:02:56,150 --> 00:02:57,425
I can't bring trouble to them now
26
00:03:04,875 --> 00:03:06,450
My father the Emperor, you're joking, right?
27
00:03:06,800 --> 00:03:07,875
If I
28
00:03:08,450 --> 00:03:10,700
have the talent to predict the future,
29
00:03:10,850 --> 00:03:12,625
how come I was wounded by an assassin
30
00:03:12,625 --> 00:03:14,150
and almost lost my life?
31
00:03:14,550 --> 00:03:16,000
That's true!
32
00:03:17,400 --> 00:03:19,600
It seems that you want to hide it from me
33
00:03:20,425 --> 00:03:22,025
You can just live in the Palace with peace of mind in the future
34
00:03:22,025 --> 00:03:23,325
and don't have to go anywhere
35
00:03:24,275 --> 00:03:26,550
This is Xi Zhao's tribute of the fine white cubilose
36
00:03:26,825 --> 00:03:28,075
Because you've had a long journey,
37
00:03:28,200 --> 00:03:30,500
I expressly ordered Imperial Kitchen to make it for you
38
00:03:30,850 --> 00:03:32,975
Just have a taste to see if it hits the spot
39
00:03:38,175 --> 00:03:40,750
I just had lunch
40
00:03:41,150 --> 00:03:41,950
and am still full
41
00:03:42,150 --> 00:03:45,275
Are you going to live up to your father's good wishes?
42
00:03:46,475 --> 00:03:47,475
I dare not!
43
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
Dumb child!
44
00:03:50,475 --> 00:03:52,650
Do you think if I'm hurting you with this!
45
00:03:56,575 --> 00:03:57,375
Princess,
46
00:03:58,175 --> 00:04:01,225
the fine white cubilose is a gift from Xizhao
47
00:04:01,875 --> 00:04:04,350
But Your Majesty worried about that your husband divorced with you
48
00:04:04,775 --> 00:04:06,475
so he left it specially for you!
49
00:04:06,875 --> 00:04:08,950
Princess, you shouldn't live up to
50
00:04:08,950 --> 00:04:11,050
Your Majesty's good wishes
51
00:04:29,050 --> 00:04:30,175
Thank you, My father the Emperor
52
00:04:30,925 --> 00:04:31,700
Drink!
53
00:04:40,750 --> 00:04:41,600
Drink it up!
54
00:04:53,775 --> 00:04:54,625
Princess
55
00:04:54,625 --> 00:04:56,000
You're finally back!
56
00:04:56,000 --> 00:04:57,450
His Majesty didn't embarrass you, did he?
57
00:04:57,575 --> 00:04:58,550
No
58
00:04:59,325 --> 00:05:00,175
Mammy
59
00:05:00,375 --> 00:05:02,675
He didn't embarrass me
60
00:05:02,675 --> 00:05:04,650
Instead, he increased the monthly pay of Jinque Palace
61
00:05:05,850 --> 00:05:08,225
His Majesty is truly a kind-hearted man
62
00:05:10,600 --> 00:05:12,750
I still dare not tell
63
00:05:12,750 --> 00:05:14,125
if he's kind-hearted
64
00:05:14,350 --> 00:05:15,400
I hope
65
00:05:15,900 --> 00:05:17,550
what Xue Yao said is false!
66
00:05:18,000 --> 00:05:18,850
What's the matter?
67
00:05:18,950 --> 00:05:20,750
What's on Princess's mind?
68
00:05:23,800 --> 00:05:24,575
Mammy
69
00:05:24,675 --> 00:05:26,525
You've been working in the Palace for so many years
70
00:05:26,575 --> 00:05:28,125
Have you ever heard that
71
00:05:28,250 --> 00:05:29,725
there was a man named Xue Mu?
72
00:05:30,175 --> 00:05:31,625
Of course I have
73
00:05:31,900 --> 00:05:34,200
General Xue died in fire
74
00:05:34,200 --> 00:05:35,532
in order to save the memorial tablets of the former emperors
75
00:05:35,575 --> 00:05:38,450
This matter has been well known in the Palace
76
00:05:38,775 --> 00:05:40,325
Is just the matter solely?
77
00:05:41,175 --> 00:05:44,200
The rest are just some trivial things
78
00:05:44,200 --> 00:05:46,075
General Xue looked handsome
79
00:05:46,075 --> 00:05:47,750
There are some bold maids
80
00:05:47,750 --> 00:05:49,900
deliberately passed by where he patrolled
81
00:05:50,025 --> 00:05:52,275
Speaking of it, it's only Princess
82
00:05:52,275 --> 00:05:54,325
forget about him because you hide in the daytime and come out at night
83
00:05:56,900 --> 00:05:58,500
I wish I remembered him!
84
00:05:58,500 --> 00:06:01,250
Didn't Princess divorce with General Xue already?
85
00:06:01,350 --> 00:06:02,375
It's all right
86
00:06:02,450 --> 00:06:03,775
I'm just asking
87
00:06:06,000 --> 00:06:07,075
I don't know why
88
00:06:07,075 --> 00:06:09,525
I feel so sleepy after I came back
89
00:06:11,075 --> 00:06:11,850
Princess
90
00:06:11,850 --> 00:06:13,650
I the maid have prepared strong tea for you
91
00:06:14,025 --> 00:06:15,300
You cannot sleep!
92
00:06:15,725 --> 00:06:17,750
General Xue is not here
93
00:06:17,750 --> 00:06:19,225
We have to get ready again!
94
00:06:20,025 --> 00:06:21,325
Don't worry about it!
95
00:06:21,375 --> 00:06:23,125
I've lived alone for so many years
96
00:06:24,050 --> 00:06:26,075
There're many ways to stop me to sleep
97
00:06:43,150 --> 00:06:43,925
I won't sleep!
98
00:06:51,625 --> 00:06:52,475
Princess
99
00:06:53,150 --> 00:06:55,275
Princess! This method doesn't work either
100
00:06:55,275 --> 00:06:57,125
Don't you have many ways?
101
00:06:57,300 --> 00:06:58,100
Onion!
102
00:06:58,875 --> 00:06:59,925
Onion!
103
00:07:07,625 --> 00:07:08,425
How about now?
104
00:07:08,500 --> 00:07:09,600
You aren't sleepy, are you?
105
00:07:19,075 --> 00:07:20,475
This onion doesn't work!
106
00:07:20,725 --> 00:07:22,350
Taoyao, you keep an eye on Princess for me
107
00:07:22,350 --> 00:07:23,325
I'll be right back
108
00:07:24,025 --> 00:07:25,400
Princess, keep awake!
109
00:07:25,750 --> 00:07:26,550
Hold on to it!
110
00:07:27,600 --> 00:07:28,775
Princess, don't sleep!
111
00:07:28,875 --> 00:07:30,300
Princess, don't sleep!
112
00:07:30,600 --> 00:07:31,925
Princess, don't sleep!
113
00:07:35,125 --> 00:07:36,125
What is this?
114
00:07:36,175 --> 00:07:38,150
These are rotten eggs marinated for a year
115
00:07:38,150 --> 00:07:39,700
Princess has always had a sensitive nose
116
00:07:39,700 --> 00:07:41,450
These are sure to wake her up!
117
00:07:42,225 --> 00:07:43,500
You hold down Princess!
118
00:07:52,025 --> 00:07:52,975
Get it ready
119
00:08:00,825 --> 00:08:02,325
What is this? Mammy
120
00:08:02,625 --> 00:08:03,100
Why is it so smelly?
121
00:08:03,100 --> 00:08:04,850
Get Princess's hands away! Come on!
122
00:08:19,450 --> 00:08:20,625
Wipe it all!
123
00:08:20,625 --> 00:08:22,375
Wipe hard to clean it!
124
00:08:22,800 --> 00:08:23,650
Hurry up
125
00:08:24,625 --> 00:08:25,525
Okay!
126
00:08:32,650 --> 00:08:34,100
Did Jinque Palace catch fire?
127
00:08:35,225 --> 00:08:36,050
No
128
00:08:36,150 --> 00:08:37,674
It seems that something stinks
129
00:08:37,674 --> 00:08:38,999
They've been cleaning for a while
130
00:08:53,625 --> 00:08:54,500
It's so cold!
131
00:08:55,025 --> 00:08:55,750
Hold on for a while,
132
00:08:55,750 --> 00:08:57,075
you can be back in the room soon
133
00:08:57,375 --> 00:08:59,275
Come on! This hand!
134
00:08:59,625 --> 00:09:00,575
Straighten them together!
135
00:09:09,525 --> 00:09:11,025
There's still some stench
136
00:09:11,025 --> 00:09:12,125
We need some incense
137
00:09:12,200 --> 00:09:14,450
to flush out the stench with incense
138
00:09:14,750 --> 00:09:16,325
Who has the flame lighter?
139
00:09:16,950 --> 00:09:17,750
Here!
140
00:09:17,750 --> 00:09:18,550
Go and get it. Come on!
141
00:09:18,550 --> 00:09:20,100
Princess, wait for me
142
00:09:20,100 --> 00:09:21,175
I'll be right back
143
00:09:21,325 --> 00:09:22,275
You can't never sleep
144
00:09:22,275 --> 00:09:22,925
You know that?
145
00:09:36,425 --> 00:09:37,100
Take it
146
00:10:27,300 --> 00:10:28,750
Why bother?
147
00:10:42,475 --> 00:10:44,150
General, what are you doing here?
148
00:10:44,925 --> 00:10:46,825
We can't let Princess sleep!
149
00:10:46,825 --> 00:10:48,000
Wake her up quickly!
150
00:10:48,450 --> 00:10:49,900
Princess, you can't sleep
151
00:10:49,900 --> 00:10:50,675
Wake up!
152
00:10:50,675 --> 00:10:51,975
Mammy, Mammy, Princess
153
00:10:54,125 --> 00:10:55,300
The master had said
154
00:10:55,300 --> 00:10:56,425
if General is around her,
155
00:10:56,425 --> 00:10:58,200
it doesn't matter either
156
00:10:58,200 --> 00:10:59,225
Princess falls asleep in the taboo time
157
00:10:59,225 --> 00:11:01,000
There're such miracles!
158
00:11:02,700 --> 00:11:04,000
You can just stand down first!
159
00:11:04,000 --> 00:11:05,900
Leave it to me here tonight
160
00:11:06,325 --> 00:11:07,250
Remember
161
00:11:07,475 --> 00:11:08,500
You can't tell anything
162
00:11:09,025 --> 00:11:10,400
about what happened tonight
163
00:11:10,475 --> 00:11:12,100
I the maid promise not to tell
164
00:11:12,400 --> 00:11:13,975
I the maid am leaving
165
00:11:23,200 --> 00:11:24,375
Such a grown lady
166
00:11:24,475 --> 00:11:27,325
sleeps like a small child!
167
00:11:36,975 --> 00:11:37,925
My father the Emperor
168
00:11:38,475 --> 00:11:40,300
Yue'er will be obedient
169
00:11:42,325 --> 00:11:44,225
and won't mislead Xingchen
170
00:11:49,125 --> 00:11:49,950
Chuyue,
171
00:11:50,475 --> 00:11:51,650
you're grown up
172
00:11:52,350 --> 00:11:53,650
and so is Xingchen
173
00:11:54,500 --> 00:11:56,925
Just take out your arrogance to me during the day. Come on
174
00:11:57,450 --> 00:11:58,350
You ah
175
00:11:58,950 --> 00:11:59,900
You're no longer the
176
00:11:59,900 --> 00:12:01,500
sniveling girl
177
00:12:12,425 --> 00:12:13,850
It was you who decided to leave Xue's Mansion
178
00:12:15,450 --> 00:12:16,775
Then you have to learn
179
00:12:18,200 --> 00:12:19,850
spend every night by yourself
180
00:12:28,775 --> 00:12:29,625
Tonight
181
00:12:30,150 --> 00:12:31,475
I'll stay here with you
182
00:12:45,525 --> 00:12:46,475
Xue Yao
183
00:12:48,250 --> 00:12:49,725
Don't leave
184
00:12:53,925 --> 00:12:55,400
The two of us have divorced
185
00:12:56,075 --> 00:12:58,100
If it's seen and spread by others,
186
00:12:58,100 --> 00:12:59,200
that'll be stains on our reputation
187
00:13:09,300 --> 00:13:10,500
Forget it tonight
188
00:13:11,625 --> 00:13:13,356
I won't come near you in the future
189
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
Princess
190
00:14:03,450 --> 00:14:04,650
Princess, you're awake
191
00:14:06,800 --> 00:14:08,175
Did you sleep well last night?
192
00:14:12,150 --> 00:14:12,925
Taotao,
193
00:14:13,225 --> 00:14:14,850
why did I fall asleep last night?
194
00:14:14,900 --> 00:14:16,425
Have I never had taboo time?
195
00:14:17,275 --> 00:14:19,175
Why can't I remember anything?
196
00:14:19,225 --> 00:14:20,300
Princess, you don't have to worry about it
197
00:14:20,300 --> 00:14:22,125
Remember! You can't tell anything
198
00:14:22,125 --> 00:14:23,575
about what happened tonight
199
00:14:24,300 --> 00:14:25,350
Princess, you don't have to worry about it
200
00:14:25,350 --> 00:14:27,800
You didn't sleep until after a taboo hour
201
00:14:30,575 --> 00:14:31,750
I was scared me to death!
202
00:14:34,125 --> 00:14:35,075
No
203
00:14:35,575 --> 00:14:36,375
Why…
204
00:14:36,925 --> 00:14:38,850
Why was I so sleepy yesterday?
205
00:14:39,800 --> 00:14:42,075
Maybe because you just got back from Xue's Mansion
206
00:14:42,075 --> 00:14:43,200
and felt tired!
207
00:14:43,200 --> 00:14:44,550
Let me pinch it for you
208
00:14:47,675 --> 00:14:48,500
No!
209
00:14:49,300 --> 00:14:51,850
I was as sleepy as if I had been drugged yesterday
210
00:14:52,275 --> 00:14:53,350
You help me to recall
211
00:14:53,425 --> 00:14:56,425
if I ate anything special
212
00:14:56,425 --> 00:14:58,725
or did anything special yesterday
213
00:14:59,025 --> 00:15:00,525
Special?
214
00:15:11,625 --> 00:15:12,675
My father the Emperor
215
00:15:12,675 --> 00:15:14,775
inexplicably gave me a bowl of fine white cubilose yesterday
216
00:15:14,775 --> 00:15:18,300
His Majesty doesn't have to do this
217
00:15:20,300 --> 00:15:21,225
It's over!
218
00:15:22,950 --> 00:15:24,500
Unless My father the Emperor already knows
219
00:15:24,500 --> 00:15:26,100
the birthstone is inside me
220
00:15:26,325 --> 00:15:27,325
Princess, you
221
00:15:28,600 --> 00:15:30,250
Don't scare me
222
00:15:31,600 --> 00:15:32,550
Calm down
223
00:15:33,350 --> 00:15:34,675
My father the Emperor didn't say anything
224
00:15:35,200 --> 00:15:36,800
Maybe he just tried me!
225
00:15:37,900 --> 00:15:39,750
I've kept it a secret for so many years
226
00:15:39,900 --> 00:15:41,750
I can't mess with myself at now
227
00:15:43,425 --> 00:15:44,925
Princess, here comes the bad luck
228
00:15:45,825 --> 00:15:46,875
Princess,
229
00:15:46,875 --> 00:15:48,200
Concubine Su is here
230
00:15:48,200 --> 00:15:49,525
What should we do? Princess
231
00:15:50,700 --> 00:15:51,575
It's okay
232
00:15:51,650 --> 00:15:52,700
I have my way out
233
00:15:55,800 --> 00:15:56,750
Watch it!
234
00:16:02,250 --> 00:16:03,200
Coming! Coming!
235
00:16:03,200 --> 00:16:03,850
Princess
236
00:16:03,850 --> 00:16:06,025
The human mind is like his face,
237
00:16:06,025 --> 00:16:08,700
so it needs to be beautified
238
00:16:08,700 --> 00:16:09,575
Princess
239
00:16:17,775 --> 00:16:19,900
Respected Imperial Noble Consort Empress
240
00:16:21,825 --> 00:16:23,050
You may rise!
241
00:16:23,200 --> 00:16:24,700
Thank you, Imperial Noble Consort Empress
242
00:16:24,700 --> 00:16:26,700
I'll see what tricks you are playing
243
00:16:27,525 --> 00:16:28,800
Imperial Noble Consort Empress
244
00:16:29,100 --> 00:16:31,800
Princess is reciting Woman Precepts and Woman Principles
245
00:16:31,800 --> 00:16:33,250
Since Princess came back from Xue's Mansion,
246
00:16:33,475 --> 00:16:34,900
she denied herself and returned to propriety
247
00:16:34,900 --> 00:16:36,275
and cultivated her original nature
248
00:16:36,275 --> 00:16:37,575
She has grown a lot
249
00:16:41,450 --> 00:16:43,150
She's been divorced already
250
00:16:43,375 --> 00:16:46,525
Just save the time of self-cultivation
251
00:16:51,850 --> 00:16:53,150
Empress, you're right
252
00:16:53,500 --> 00:16:55,550
May I ask what Empress
253
00:16:55,750 --> 00:16:57,050
came here for?
254
00:17:06,750 --> 00:17:08,300
This is General Tu
255
00:17:08,650 --> 00:17:10,450
He's seventy-three years old
256
00:17:10,650 --> 00:17:13,050
He's finding the thirteen concubine
257
00:17:14,025 --> 00:17:16,825
At least you've been a general's wife
258
00:17:17,000 --> 00:17:18,025
If you remarry,
259
00:17:18,700 --> 00:17:20,725
you can't degrade yourself
260
00:17:20,849 --> 00:17:22,149
Empress, thank you for regards
261
00:17:22,550 --> 00:17:25,075
Do My father the Emperor know about this?
262
00:17:25,375 --> 00:17:28,400
Does His Majesty need to know this trivial thing?
263
00:17:30,300 --> 00:17:31,450
Also
264
00:17:32,525 --> 00:17:35,375
You're no longer a young girl anymore
265
00:17:36,150 --> 00:17:38,175
If we keep you staying in the Palace,
266
00:17:38,550 --> 00:17:40,525
let alone being an eyesore,
267
00:17:41,350 --> 00:17:43,175
you're unpresentable
268
00:17:43,550 --> 00:17:44,950
Empress, you're right
269
00:17:45,725 --> 00:17:46,850
Where's Chuyue?
270
00:17:47,125 --> 00:17:50,050
I don't want to get into trouble for Empress and My father the Emperor
271
00:17:50,450 --> 00:17:52,125
If you want to find a husband,
272
00:17:53,275 --> 00:17:55,125
I still want to thank you for regards
273
00:17:56,350 --> 00:17:57,950
So you agreed
274
00:17:58,050 --> 00:18:01,175
It's up to My father the Emperor to make decisions about marriage
275
00:18:02,300 --> 00:18:05,300
Please tell My father the Emperor for me, Empress
276
00:18:06,675 --> 00:18:09,850
If My father the Emperor left me for the birthstone,
277
00:18:10,700 --> 00:18:12,325
he won't let me remarry
278
00:18:13,175 --> 00:18:16,025
There is no big problem about Your Majesty
279
00:18:19,300 --> 00:18:21,250
I'm worried about if General Tu
280
00:18:21,700 --> 00:18:23,875
will promise or not!
281
00:18:24,375 --> 00:18:27,775
I'll show him your portrait first
282
00:18:28,375 --> 00:18:31,400
Thank you, Empress
283
00:18:33,075 --> 00:18:35,550
Why do I feel that something is wrong with you?
284
00:18:36,350 --> 00:18:39,025
At the beginning, I told you to marry Marquis Beize,
285
00:18:39,025 --> 00:18:41,750
you made coercive strategies
286
00:18:42,725 --> 00:18:44,350
But now...
287
00:18:48,125 --> 00:18:49,925
If a man falls in love with you,
288
00:18:50,050 --> 00:18:51,425
it is too easy to for him throw you away
289
00:18:51,525 --> 00:18:53,250
While a woman falls in love with a man,
290
00:18:53,425 --> 00:18:54,925
it is impossible to get away from him
291
00:18:58,725 --> 00:19:00,250
Now, Yue'er
292
00:19:00,625 --> 00:19:02,475
just want to find a good husband
293
00:19:03,225 --> 00:19:04,450
I just want to live a simple life!
294
00:19:08,000 --> 00:19:08,925
Good job
295
00:19:09,725 --> 00:19:13,000
You're worthy of the lesson I gave you
296
00:19:14,325 --> 00:19:16,450
You finally know about it!
297
00:19:17,925 --> 00:19:19,600
Empress, you gave a good lesson
298
00:19:24,150 --> 00:19:25,450
Where's Chuyue?
299
00:19:25,925 --> 00:19:28,625
I sincerely hope that Empress will always be favored
300
00:19:28,925 --> 00:19:30,025
But
301
00:19:30,025 --> 00:19:32,200
But if My father the Emperor is a fickle person
302
00:19:32,200 --> 00:19:34,025
like Xue Yao does
303
00:19:34,025 --> 00:19:36,000
Then Empress can also find the old general
304
00:19:36,000 --> 00:19:37,775
and we can be sisters
305
00:19:39,225 --> 00:19:40,625
I'll beat you!
306
00:19:41,950 --> 00:19:44,500
You're such an unappreciative thing
307
00:19:48,725 --> 00:19:50,075
Empress, take care!
308
00:20:01,425 --> 00:20:02,550
Princess
309
00:20:02,550 --> 00:20:03,400
Bravo!
310
00:20:06,075 --> 00:20:09,225
The seventy-three years old general
311
00:20:09,775 --> 00:20:10,800
You...
312
00:20:11,200 --> 00:20:12,775
Keep it for yourself!
313
00:20:16,125 --> 00:20:16,975
Father
314
00:20:17,025 --> 00:20:18,675
What makes you so happy?
315
00:20:18,725 --> 00:20:21,925
Imperial Noble Consort is busy being matchmaker these days
316
00:20:22,025 --> 00:20:24,600
Daddy thinks it's a perfect match!
317
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
Match with him?
318
00:20:27,550 --> 00:20:28,825
Why are you so curious?
319
00:20:30,025 --> 00:20:31,700
Are you afraid of those men
320
00:20:31,700 --> 00:20:32,925
picked by others?
321
00:20:33,675 --> 00:20:35,350
I don’t care!
322
00:20:35,350 --> 00:20:37,600
It's time for you to care
323
00:20:37,975 --> 00:20:40,250
Well, you’ve grown up
324
00:20:41,125 --> 00:20:43,350
Dad is going to find some young talents for you
325
00:20:43,350 --> 00:20:45,750
to choose carefully
326
00:20:48,500 --> 00:20:49,675
Dad,
327
00:20:50,250 --> 00:20:53,275
your daughter doesn't want to get married so early
328
00:20:53,275 --> 00:20:54,550
Besides,
329
00:20:54,600 --> 00:20:58,050
don't you want me to stay with you for a few more years?
330
00:20:59,250 --> 00:21:01,725
In each family, the daughter needs to get married when she’s grown up
331
00:21:04,475 --> 00:21:06,200
You’re so evasive
332
00:21:06,925 --> 00:21:09,275
Are you still thinking of Xue Yao?
333
00:21:11,900 --> 00:21:13,650
I’ve long disliked him!
334
00:21:13,750 --> 00:21:15,325
Brother is not good for me
335
00:21:15,400 --> 00:21:17,600
Then you should just be obedient to go to the blind date
336
00:21:17,975 --> 00:21:19,825
I heard that childe Wang in the Hanlin Academy
337
00:21:19,825 --> 00:21:21,000
is very good
338
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
That can't be true!
339
00:21:22,800 --> 00:21:25,200
Then… Then is it okay if I have someone I like?
340
00:21:25,725 --> 00:21:26,725
Who is it?
341
00:21:30,425 --> 00:21:32,925
Who? Who do I like?
342
00:21:33,850 --> 00:21:35,175
Could it be that you still
343
00:21:35,675 --> 00:21:36,950
thought about
344
00:21:36,950 --> 00:21:39,125
assistant general Luo who sent you back that night?
345
00:21:39,225 --> 00:21:40,875
Luo Ji
346
00:21:42,850 --> 00:21:43,825
Younger brother Luo
347
00:21:44,150 --> 00:21:45,425
Your elder sister is in trouble
348
00:21:45,775 --> 00:21:47,475
I can only let you cover for me!
349
00:21:48,125 --> 00:21:49,400
Yeah
350
00:21:49,400 --> 00:21:50,675
It’s just Luo Ji
351
00:21:50,675 --> 00:21:53,225
I think Luo Ji is very good!
352
00:21:53,225 --> 00:21:55,050
What's good with him?
353
00:21:57,525 --> 00:21:58,825
Merits!
354
00:21:58,950 --> 00:22:00,668
He… He has merits!
355
00:22:00,668 --> 00:22:02,525
Let me think! Think!
356
00:22:03,500 --> 00:22:05,050
He returned money he found
357
00:22:05,900 --> 00:22:07,025
And… And…
358
00:22:07,150 --> 00:22:10,100
He’s loyal, kind and upright
359
00:22:10,125 --> 00:22:12,875
Besides, he doesn't fight for fame and gain
360
00:22:12,875 --> 00:22:14,500
Anyone who marries him,
361
00:22:14,500 --> 00:22:16,750
really can wake up with laughter every morning
362
00:22:16,750 --> 00:22:18,400
Do you think these merits are enough? Dad
363
00:22:18,400 --> 00:22:19,250
Enough!
364
00:22:20,575 --> 00:22:22,800
How can he Luo Ji be worthy of my daughter?
365
00:22:22,800 --> 00:22:24,550
If he dares to contact with you again,
366
00:22:24,650 --> 00:22:26,025
I'll transfer him to the border to
367
00:22:26,025 --> 00:22:27,300
be a soldier solely
368
00:22:28,175 --> 00:22:30,250
I worked hard to get the high rank
369
00:22:31,175 --> 00:22:33,750
I just want to find you a good husband!
370
00:22:34,075 --> 00:22:35,450
Marriage matters,
371
00:22:35,550 --> 00:22:36,900
you can't fool around about it!
372
00:22:40,200 --> 00:22:41,700
Luo Ji is a toad
373
00:22:41,700 --> 00:22:44,050
I'll make him to become a dead toad
374
00:22:46,175 --> 00:22:47,100
Dad
375
00:22:55,650 --> 00:22:56,500
Look
376
00:22:58,550 --> 00:23:00,225
This is the person introduced by Concubine Su
377
00:23:00,725 --> 00:23:02,175
How vicious her intentions are!
378
00:23:03,950 --> 00:23:05,200
I must never let my sister marry this kind of
379
00:23:05,200 --> 00:23:06,425
dirty and horny man
380
00:23:06,750 --> 00:23:07,900
She just got out of the fetter,
381
00:23:07,900 --> 00:23:09,250
and never enter it again
382
00:23:09,800 --> 00:23:10,525
Prince,
383
00:23:11,025 --> 00:23:12,400
what I the inferior don't understand is
384
00:23:12,400 --> 00:23:13,725
why the princess agreed with that?
385
00:23:13,775 --> 00:23:15,300
She must have been angry
386
00:23:17,250 --> 00:23:18,100
No!
387
00:23:18,675 --> 00:23:20,500
I must never let my sister give up on herself like this
388
00:23:26,775 --> 00:23:27,725
Princess
389
00:24:08,625 --> 00:24:09,375
Sister
390
00:24:11,175 --> 00:24:12,125
Sister
391
00:24:15,100 --> 00:24:15,825
Hurry up!
392
00:24:17,650 --> 00:24:19,375
Respected Princess
393
00:24:25,025 --> 00:24:25,775
No
394
00:24:26,325 --> 00:24:28,675
Didn't they say it was an old general?
395
00:24:28,675 --> 00:24:31,175
Are they the nephews of the old general?
396
00:24:34,225 --> 00:24:36,050
Why are you still thinking about the old general?
397
00:24:38,425 --> 00:24:39,200
Look
398
00:24:39,200 --> 00:24:42,300
These are noble sons chosen carefully by me
399
00:24:42,700 --> 00:24:44,275
Anyone of them is better than the old general
400
00:24:44,525 --> 00:24:46,675
The main reason is that the Concubine Su is going to My father the Emperor
401
00:24:46,675 --> 00:24:48,425
to tell about the old general
402
00:24:48,925 --> 00:24:50,250
So I…
403
00:24:50,450 --> 00:24:52,075
You pick any one today
404
00:24:52,075 --> 00:24:53,775
I can help you tell him to My father the Emperor
405
00:24:54,050 --> 00:24:54,975
Really?
406
00:24:56,050 --> 00:24:57,350
Then you help me choose whatever you want
407
00:24:57,600 --> 00:24:58,850
Now all of you go out first
408
00:24:59,025 --> 00:25:00,375
Come in again when the number is called
409
00:25:04,000 --> 00:25:04,925
Did you hear
410
00:25:05,050 --> 00:25:06,900
Princess Chuyue is looking for a lover
411
00:25:06,900 --> 00:25:07,875
to get ready to remarry?
412
00:25:07,875 --> 00:25:09,075
She’s not idle at all!
413
00:25:09,075 --> 00:25:10,150
Is this really true?
414
00:25:10,475 --> 00:25:11,925
Why would I lie to you?
415
00:25:12,425 --> 00:25:14,475
She's only been divorced for a few days
416
00:25:14,475 --> 00:25:15,350
Unexpectedly, she just…
417
00:25:16,250 --> 00:25:17,600
You’re talking nonsense
418
00:25:18,400 --> 00:25:19,875
If I run into you next time,
419
00:25:19,875 --> 00:25:21,125
I won’t be too lenient!
420
00:25:22,000 --> 00:25:24,375
I the old maid will definitely discipline them
421
00:25:25,300 --> 00:25:26,375
Yao
422
00:25:26,900 --> 00:25:28,700
Don't listen to these slanderers
423
00:25:31,350 --> 00:25:32,575
Where's Yao?
424
00:25:34,800 --> 00:25:36,025
What a rascal!
425
00:25:36,425 --> 00:25:37,000
Stop!
426
00:25:37,000 --> 00:25:37,850
Lord Su
427
00:25:40,525 --> 00:25:41,700
What are you looking at?
428
00:25:42,400 --> 00:25:43,550
What I said is you!
429
00:25:45,375 --> 00:25:46,525
You can just stand down first!
430
00:25:48,325 --> 00:25:50,200
I wonder if Lord Su has any advice for me
431
00:25:50,200 --> 00:25:51,100
What advice!
432
00:25:52,600 --> 00:25:53,950
I know all about
433
00:25:54,000 --> 00:25:55,250
you and Nannan
434
00:25:55,325 --> 00:25:56,600
I shouldn't have opened the door
435
00:25:57,000 --> 00:25:58,125
I'm serious!
436
00:25:58,125 --> 00:25:59,425
I’ll definitely be responsible for Nannan
437
00:25:59,425 --> 00:26:00,625
What are your responsibilities?
438
00:26:00,625 --> 00:26:01,350
Get up!
439
00:26:04,000 --> 00:26:05,075
I'm telling you
440
00:26:05,400 --> 00:26:07,275
Don't crave for what you’re not worthy of
441
00:26:07,375 --> 00:26:08,475
I know that
442
00:26:08,475 --> 00:26:09,625
I’m underneath Nannan
443
00:26:09,625 --> 00:26:11,325
You have kind of self-knowledge!
444
00:26:14,025 --> 00:26:14,875
I don't know why
445
00:26:14,875 --> 00:26:16,575
Nannan is so fascinated by you
446
00:26:16,825 --> 00:26:18,925
She's like being drunk with ecstasy
447
00:26:21,225 --> 00:26:22,175
Lord Su
448
00:26:22,375 --> 00:26:24,675
Are you sure the one Nannan said was me?
449
00:26:24,750 --> 00:26:26,050
What I said is you!
450
00:26:26,250 --> 00:26:27,600
I heard it very clearly
451
00:26:28,150 --> 00:26:30,450
She said you returned money you found
452
00:26:30,675 --> 00:26:32,200
You’re loyal and upright
453
00:26:32,200 --> 00:26:33,700
and don't want to fight for fame and fortune
454
00:26:34,050 --> 00:26:35,600
It turns out that Nannan knows me so well
455
00:26:35,600 --> 00:26:37,200
I’ll wake up from dream with laughter
456
00:26:37,775 --> 00:26:39,825
Tell me if you gave her ecstasy soup?
457
00:26:42,700 --> 00:26:44,650
Did… Did she really praise me that much?
458
00:26:44,775 --> 00:26:46,550
Don't think she said she likes you
459
00:26:46,550 --> 00:26:47,850
and I’ll recognize you
460
00:26:47,925 --> 00:26:48,925
I'm telling you
461
00:26:49,150 --> 00:26:51,225
As long as I live one day,
462
00:26:51,325 --> 00:26:53,725
you won't be my son-in-law in one day
463
00:26:54,425 --> 00:26:56,650
If you dare to see Nannan again,
464
00:26:57,025 --> 00:26:58,275
I’ll teach you a lesson
465
00:27:08,700 --> 00:27:09,825
What's wrong with you?
466
00:27:17,900 --> 00:27:18,600
General
467
00:27:19,225 --> 00:27:20,100
Prince said
468
00:27:20,100 --> 00:27:21,550
anyone who doesn’t come for the blind date isn’t allowed to enter
469
00:27:21,550 --> 00:27:22,325
Back off
470
00:27:23,300 --> 00:27:24,175
General
471
00:27:24,175 --> 00:27:25,725
Don't make it hard for me the inferior
472
00:27:25,725 --> 00:27:26,750
Who is this?
473
00:27:26,750 --> 00:27:28,250
What an evil-minded face!
474
00:27:29,000 --> 00:27:30,700
This is the ex-husband of Princess
475
00:27:30,700 --> 00:27:32,425
Are these people for the blind date?
476
00:27:32,425 --> 00:27:33,200
Yes
477
00:27:33,200 --> 00:27:34,125
Just for today!
478
00:27:34,400 --> 00:27:35,375
There will be others tomorrow
479
00:27:36,175 --> 00:27:36,875
Prince said
480
00:27:36,875 --> 00:27:38,325
one won’t lose money if he shops around
481
00:27:40,600 --> 00:27:41,925
I'd like to see
482
00:27:42,300 --> 00:27:44,075
what scene can you make into!
483
00:27:45,050 --> 00:27:47,775
This is a gifted scholar of Directorate of Imperial Academy
484
00:27:48,350 --> 00:27:49,650
He wrote many good articles
485
00:27:50,250 --> 00:27:51,500
Princess? He’s okay! Okay!
486
00:27:51,500 --> 00:27:52,300
Okay!
487
00:27:53,625 --> 00:27:56,250
In fact, he is not so good
488
00:27:56,250 --> 00:27:57,025
This man
489
00:27:57,025 --> 00:27:59,025
was found to have a small problem by me this morning
490
00:27:59,650 --> 00:28:01,075
He has body odor
491
00:28:09,325 --> 00:28:10,675
I don't smell it
492
00:28:10,750 --> 00:28:12,475
How can you smell it so far away!
493
00:28:12,700 --> 00:28:14,100
All right, next
494
00:28:15,725 --> 00:28:19,025
This is the eleventh grandson of founding father Lord Jin,
495
00:28:19,025 --> 00:28:20,250
He has a distinguished family
496
00:28:20,250 --> 00:28:21,525
and is worthy of sister
497
00:28:24,725 --> 00:28:25,525
Okay!
498
00:28:27,550 --> 00:28:29,000
But this guy
499
00:28:29,000 --> 00:28:30,375
is collateral
500
00:28:30,375 --> 00:28:32,050
and is an orphan
501
00:28:33,800 --> 00:28:34,825
Never mind
502
00:28:35,900 --> 00:28:37,100
It does matter!
503
00:28:37,600 --> 00:28:39,050
You can stand down. Next
504
00:28:39,200 --> 00:28:40,250
Taoyao,
505
00:28:40,600 --> 00:28:42,400
Tao Yao, go and prepare a bowl for Sister
506
00:28:42,400 --> 00:28:43,450
Chinese wolfberry eyesight-improving tea
507
00:28:43,675 --> 00:28:45,250
We can't let her see things wrong again
508
00:28:45,650 --> 00:28:46,875
Okay! And prepare some more incense
509
00:28:46,875 --> 00:28:48,475
Okay! To smoke her nose!
510
00:28:48,750 --> 00:28:49,900
Put more Chinese wolfberry
511
00:28:49,900 --> 00:28:50,750
Got it
512
00:28:50,750 --> 00:28:51,725
Isn't this Childe Wang?
513
00:28:52,475 --> 00:28:53,450
What's going on?
514
00:28:54,325 --> 00:28:56,225
This is my childhood friend
515
00:28:56,625 --> 00:28:57,800
He’s good at martial arts
516
00:28:58,450 --> 00:28:59,425
Okay!
517
00:28:59,425 --> 00:29:01,500
But this man doesn't pay attention to hygiene
518
00:29:01,825 --> 00:29:03,025
He doesn't take a bath
519
00:29:03,025 --> 00:29:04,025
Next
520
00:29:06,225 --> 00:29:07,425
Okay! That's him!
521
00:29:07,425 --> 00:29:09,375
He is a child of my cousin's
522
00:29:09,375 --> 00:29:10,900
He has athlete's foot, sister
523
00:29:13,450 --> 00:29:14,525
This one!
524
00:29:14,650 --> 00:29:15,650
Isn't he too thin?
525
00:29:15,750 --> 00:29:17,225
I know he’s in malnutrition at first sight
526
00:29:17,225 --> 00:29:18,100
Next... Next
527
00:29:19,925 --> 00:29:20,775
This
528
00:29:20,975 --> 00:29:22,525
is my cousin's brother
529
00:29:23,350 --> 00:29:24,525
Couldn’t it be?
530
00:29:27,875 --> 00:29:28,950
What are you looking at?
531
00:29:33,250 --> 00:29:36,025
It seems that Princess is very demanding in choosing her husband this time
532
00:29:37,675 --> 00:29:39,375
It is difficult to go from extravagance to frugality
533
00:29:40,300 --> 00:29:41,425
What surprised you?
534
00:29:41,850 --> 00:29:43,625
How does she know what is perfect
535
00:29:43,725 --> 00:29:45,750
if she doesn’t see more imperfect guys?
536
00:29:52,475 --> 00:29:53,575
Stand down
537
00:29:57,625 --> 00:29:58,525
Sister
538
00:29:59,150 --> 00:30:00,150
Sister
539
00:30:02,725 --> 00:30:04,000
Okay! Okay!
540
00:30:04,000 --> 00:30:05,225
Everyone's gone
541
00:30:05,225 --> 00:30:06,525
Why did you fall asleep?
542
00:30:08,200 --> 00:30:09,175
How about now?
543
00:30:09,525 --> 00:30:11,325
Is there anyone you like?
544
00:30:12,950 --> 00:30:14,825
I like but you don't
545
00:30:15,750 --> 00:30:17,800
Xingchen, what's wrong with you?
546
00:30:22,300 --> 00:30:24,050
I also want to ask sister what's wrong with you?
547
00:30:25,275 --> 00:30:27,050
I can't believe you said okay to everyone
548
00:30:27,750 --> 00:30:29,350
Even if you've married someone once,
549
00:30:29,800 --> 00:30:31,300
you can't humiliate yourself like this
550
00:30:32,100 --> 00:30:32,975
In my heart,
551
00:30:33,900 --> 00:30:36,025
you’re as beautiful as moonlight
552
00:30:47,375 --> 00:30:48,700
Who went in just now?
553
00:30:48,700 --> 00:30:49,875
General, don't panic
554
00:30:50,425 --> 00:30:52,975
It’s difficult for Princess to go from luxury to frugality
555
00:30:53,100 --> 00:30:54,825
She doesn’t like the man who have made great contributions
556
00:30:54,825 --> 00:30:56,750
like General
557
00:30:56,950 --> 00:30:59,050
Maybe she’s not finding a good person in the future
558
00:30:59,200 --> 00:31:00,750
but just for fun
559
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
I'm going in
560
00:31:03,975 --> 00:31:04,850
General
561
00:31:04,950 --> 00:31:05,900
I said
562
00:31:06,375 --> 00:31:08,050
anyone who doesn’t come for the blind date isn’t allowed to enter
563
00:31:08,050 --> 00:31:10,175
If General has to go in,
564
00:31:10,175 --> 00:31:11,875
you have to step on my body
565
00:31:16,725 --> 00:31:17,650
I told you
566
00:31:24,425 --> 00:31:25,925
I'm sure I can find one,
567
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
no matter his family, talent and taste,
568
00:31:29,100 --> 00:31:30,675
is equally matched with sister
569
00:31:31,250 --> 00:31:32,125
And the most important thing is
570
00:31:32,175 --> 00:31:33,125
he’s different from Xue Yao
571
00:31:33,925 --> 00:31:35,425
He’s sincere to you
572
00:31:48,400 --> 00:31:49,450
Sister
573
00:31:50,200 --> 00:31:52,000
Couldn’t he be…
574
00:31:54,675 --> 00:31:55,925
That’s impossible! Impossible!
575
00:31:55,925 --> 00:31:57,075
How is it possible?
576
00:31:58,525 --> 00:32:00,600
What are you prevaricating about?
577
00:32:04,550 --> 00:32:05,600
Sister
578
00:32:06,250 --> 00:32:08,150
You don’t like anyone of them
579
00:32:10,075 --> 00:32:11,275
Could it be that
580
00:32:12,350 --> 00:32:13,825
you like me?
581
00:32:15,425 --> 00:32:16,325
Look
582
00:32:16,350 --> 00:32:17,600
We have the same family background
583
00:32:17,775 --> 00:32:20,325
We grew up together. We’ve been knowing each other from a young age
584
00:32:20,350 --> 00:32:22,025
And we are not related by blood
585
00:32:22,950 --> 00:32:25,675
If that's what sister means,
586
00:32:26,975 --> 00:32:27,925
Actually,
587
00:32:28,325 --> 00:32:30,225
we can be a little brave
588
00:32:34,125 --> 00:32:35,500
The more you talk, the more ridiculous you are
589
00:32:35,500 --> 00:32:36,875
You deserve a beating, don't you?
590
00:32:38,900 --> 00:32:40,400
So you didn't mean that
591
00:32:40,875 --> 00:32:42,150
Of course not!
592
00:32:42,325 --> 00:32:43,575
What are you thinking about?
593
00:32:45,275 --> 00:32:47,400
Actually, I promised a blind date because
594
00:32:47,725 --> 00:32:49,500
I just want to test My father the Emperor
595
00:32:51,075 --> 00:32:52,200
Test?
596
00:32:55,100 --> 00:32:57,000
Why don't you ask me what to test?
597
00:32:58,775 --> 00:33:00,450
Then… Then what are you testing?
598
00:33:04,725 --> 00:33:05,575
What...
599
00:33:10,350 --> 00:33:11,450
I told you
600
00:33:21,925 --> 00:33:23,075
What are you doing?
601
00:33:24,675 --> 00:33:25,500
Are you all right?
602
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
You still care about him
603
00:33:26,675 --> 00:33:27,925
How long have you only known each other?
604
00:33:29,675 --> 00:33:30,875
Longer than you anyway!
605
00:33:32,350 --> 00:33:33,500
Calm down
606
00:33:33,500 --> 00:33:34,800
I mistook you for someone else just now
607
00:33:34,800 --> 00:33:36,100
I’ve been very calm already
608
00:33:36,575 --> 00:33:37,875
When I came back from Lingxi Garden,
609
00:33:37,875 --> 00:33:39,025
I've been putting up with it
610
00:33:39,700 --> 00:33:41,500
Now you’re not my brother-in-law,
611
00:33:41,900 --> 00:33:43,525
so I don't have to give you up anymore
612
00:33:45,100 --> 00:33:46,100
Xingchen
613
00:33:47,050 --> 00:33:47,925
Xingchen
614
00:33:48,100 --> 00:33:49,875
Don't be childish!
615
00:33:49,900 --> 00:33:51,200
I'm not being childish?
616
00:33:51,550 --> 00:33:52,825
He started the fight
617
00:33:53,725 --> 00:33:54,650
Xue Yao
618
00:33:55,150 --> 00:33:57,025
You can fight with me now
619
00:33:59,550 --> 00:34:00,350
What's the matter?
620
00:34:00,825 --> 00:34:02,925
Didn't you push me very hard just now?
621
00:34:04,000 --> 00:34:04,925
Chuyue,
622
00:34:05,100 --> 00:34:05,950
I have something to ask you
623
00:34:05,950 --> 00:34:06,725
Come here
624
00:34:08,225 --> 00:34:10,175
You still dare to tell my sister what to do
625
00:34:10,949 --> 00:34:12,449
You’re no longer her husband
626
00:34:13,775 --> 00:34:14,675
I'm telling you
627
00:34:15,000 --> 00:34:17,575
I’ll definitely let my sister get married in all good grace
628
00:34:18,324 --> 00:34:19,424
You're just waiting to attend a wedding banquet
629
00:34:19,425 --> 00:34:20,125
Come here
630
00:34:24,850 --> 00:34:25,875
Stop fighting!
39633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.