Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Lion in Winter
Kampf um die Krone des K�nigs
2
00:00:12,804 --> 00:00:13,904
JAHR 1173
3
00:00:13,924 --> 00:00:15,824
DAS GROSSE REICH VON K�NIG
HENRY II VON ENGLAND
4
00:00:15,844 --> 00:00:17,044
ERSTRECKT SICH VON SCHOTTLAND
5
00:00:17,064 --> 00:00:18,764
�BER DIE H�LFTE
DER PROVINZEN FRANKREICHS
6
00:00:18,784 --> 00:00:20,384
IN DEN S�DEN VON RICH AQUITAINE.
7
00:00:22,004 --> 00:00:23,904
SEINE EHRGEIZIGE S�HNE,
RICARDO UND GODOFREDO,
8
00:00:23,924 --> 00:00:26,024
HUNGERSTIG NACH DER MACHT,
REBELLIEREN GEGEN IHN,
9
00:00:26,044 --> 00:00:28,744
ANGEF�HRT VON SEINER KAMPFMUTTER
LEONOR VON AQUITANIEN.
10
00:00:58,008 --> 00:01:01,300
Das Feld geh�rt Euch, Sire.
Ihr habt den Sieg erk�mpft.
11
00:01:06,341 --> 00:01:08,007
Dort ist sie.
12
00:01:14,341 --> 00:01:17,216
Ich kann noch 50 M�nner
in die Schlacht f�hren.
13
00:01:17,466 --> 00:01:19,631
Auf der linken Flanke.
Richard, nein!
14
00:01:19,881 --> 00:01:21,381
Wir �berraschen Henry.
15
00:01:21,631 --> 00:01:23,465
Die Schlacht ist verloren!
16
00:01:23,715 --> 00:01:27,381
Wir k�nnen ihn besiegen!
Es reicht. Richard!
17
00:01:27,631 --> 00:01:30,173
Richard, h�r mir zu!
18
00:01:30,423 --> 00:01:32,756
Heute ziehen wir uns zur�ck.
Ja, Mutter.
19
00:01:33,005 --> 00:01:34,589
Sonst holen sie uns.
20
00:01:34,839 --> 00:01:38,005
Du reitest mit Richard nach
Paris, ich nach Poitiers.
21
00:01:38,255 --> 00:01:40,172
Er wird nicht immer gewinnen!
22
00:01:42,964 --> 00:01:44,380
Nein!
23
00:01:46,380 --> 00:01:48,046
Sie kommt nicht weit, Sire.
24
00:01:48,296 --> 00:01:50,796
Unsere M�nner erwarten sie an der Gabelung.
25
00:01:51,046 --> 00:01:55,129
Die Jungen kriegen wir auch.
Nein, lasst die Burschen entkommen.
26
00:01:55,379 --> 00:01:58,463
Wir m�ssen sie verfolgen und t�ten, Vater.
27
00:01:59,463 --> 00:02:01,128
Sie t�ten, Johnny?
28
00:02:03,503 --> 00:02:08,045
Sie wollten dein Reich an sich
rei�en. Sie verdienen den Tod.
29
00:02:08,295 --> 00:02:12,628
Ja, ich wei�. Bedauerlicherweise
sind sie deine Mutter und Br�der.
30
00:02:13,045 --> 00:02:15,211
Meine Ehefrau und S�hne.
31
00:02:16,044 --> 00:02:17,711
Holt Eleanor.
32
00:05:49,696 --> 00:05:52,529
Nur zu, Johnny. Greif mich an.
33
00:06:14,777 --> 00:06:18,735
Bald bist du so gut wie ich, Johnny.
Stimmt das, Vater?
34
00:06:19,152 --> 00:06:21,944
Stimmt das wirklich? Geh nur.
35
00:06:23,819 --> 00:06:26,693
Na geh. Und �be!
36
00:06:39,275 --> 00:06:42,025
Kommt nur John, schlagt zu.
37
00:06:42,775 --> 00:06:44,442
Nur zu.
38
00:06:46,233 --> 00:06:49,817
Er wird ein guter K�nig.
Er wird bereit sein.
39
00:06:50,067 --> 00:06:52,442
So ist es gut, Junge, weiter so.
40
00:06:57,774 --> 00:07:00,399
Hast du endlich zum
Glauben gefunden, Henry?
41
00:07:00,649 --> 00:07:05,107
Willst du vom Himmel herabblicken und
sehen, wer auf deinem Thron sitzt?
42
00:07:07,440 --> 00:07:10,648
Ich muss es wissen, bevor
ich sterbe, Alais.
43
00:07:13,523 --> 00:07:18,190
Es geht die Legende von einem K�nig
Lear, mit dem ich vieles gemein habe
44
00:07:18,440 --> 00:07:22,939
Er herrscht �ber ein Reich und hat
drei Kinder, die er verg�ttert.
45
00:07:23,355 --> 00:07:25,564
Und beide sind wir alt.
46
00:07:25,980 --> 00:07:27,980
Aber damit endet es eher.
47
00:07:28,814 --> 00:07:31,980
Er lie� sein Reich zerbrechen.
Das kann ich nicht tun.
48
00:07:32,230 --> 00:07:33,980
Ich habe ein Reich begr�ndet.
49
00:07:34,230 --> 00:07:36,813
Und ich muss wissen, dass
es nicht untergeht.
50
00:07:37,063 --> 00:07:39,729
Ganz Britannien und halb Frankreich.
51
00:07:40,771 --> 00:07:44,479
Ich bin der m�chtigste
Mann seit tausend Jahren.
52
00:07:47,354 --> 00:07:49,020
Und auf mich folgt John.
53
00:07:57,895 --> 00:08:00,187
Ich werde dich verlieren, nicht wahr?
54
00:08:00,437 --> 00:08:05,061
Alais, in meinem langen Leben habe
ich Comtessen gehabt, Milchm�dchen.
55
00:08:05,769 --> 00:08:09,602
Kurtisanen, Novizinnen,
Huren und Zigeunerinnen.
56
00:08:10,394 --> 00:08:15,436
Doch nirgendwo gab es jemanden,
der mir so lieb war, wie du.
57
00:08:15,811 --> 00:08:18,851
Nirgendwo in Gottes weiter Welt.
58
00:08:19,310 --> 00:08:20,976
Und Rosamund?
59
00:08:22,143 --> 00:08:24,685
Sie ist tot. Und Eleanor?
60
00:08:24,935 --> 00:08:30,350
Oh, die neue Medusa, meine
gute Ehefrau. Marshall!
61
00:08:34,559 --> 00:08:36,350
Was macht denn die K�nigin?
62
00:08:37,475 --> 00:08:39,142
Verrotten, nehme ich an.
63
00:08:41,225 --> 00:08:45,891
Sei nicht eifers�chtig. Sie geh�rt
nicht zu denen, die ich liebe.
64
00:08:46,141 --> 00:08:49,808
Kennst du viele M�nner, die ihre
Frau in den Kerker warfen?
65
00:08:50,224 --> 00:08:52,766
Warum lie� ich dieses Mistst�ck einsperren?
66
00:08:53,016 --> 00:08:55,516
Sicher nicht aus leidenschaftlicher Liebe.
67
00:08:56,016 --> 00:08:58,973
William, wir halten weihnachtlichen
Hof in Chinon.
68
00:08:59,223 --> 00:09:01,557
Ich lud den franz�sischen K�nig ein.
69
00:09:01,807 --> 00:09:04,307
Ich will Richard dort sehen und Geoffrey.
70
00:09:04,557 --> 00:09:09,723
Oh, und �h, geh und hol mir die
K�nigin aus dem Turm in Salisbury.
71
00:09:10,140 --> 00:09:12,347
Und wenn Sie sich weigert?
Eleanor?
72
00:09:13,972 --> 00:09:16,806
Sie will das um nichts
auf der Welt verpassen.
73
00:09:51,179 --> 00:09:52,845
Euer Majest�t.
74
00:09:58,053 --> 00:10:00,761
Es wird ein weihnachtlicher Hof abgehalten.
75
00:10:01,011 --> 00:10:02,678
Ja, Mylady.
76
00:10:04,094 --> 00:10:06,261
Wo?
In Chinon.
77
00:11:05,048 --> 00:11:08,881
Henry, was, wenn ich nur einmal
nicht t�te, wie mir befohlen?
78
00:11:09,631 --> 00:11:14,006
Wenn ich jetzt schon knurren muss,
steh ich diesen Tag nicht durch.
79
00:11:14,256 --> 00:11:18,088
Ach nicht doch. Du bist wie
die Steine in Stonehenge.
80
00:11:18,338 --> 00:11:20,005
Dich wirft nichts um.
81
00:11:20,922 --> 00:11:26,005
In den Gem�chern und beim Fest habe
ich mehr Feinde, als ich brauche.
82
00:11:26,255 --> 00:11:28,130
Davon hast du mehr als du denkst.
83
00:11:28,380 --> 00:11:32,129
Geh�rst du dazu? Wurde aus
meiner Weide eine Gift-Eiche?
84
00:11:32,379 --> 00:11:36,504
Wie gro� k�nnten Schwierigkeiten
sein, dir ich dir mache? Nicht sehr.
85
00:11:37,379 --> 00:11:40,504
Ich k�nnte deine Pl�ne verraten.
Du wei�t sie nicht.
86
00:11:40,754 --> 00:11:43,546
Ich wei�, du willst Richard
nicht als Nachfolger.
87
00:11:43,796 --> 00:11:48,253
Genau wie Eleanor. Ich benannte nach
Prinz Henrys Tod noch keinen Erben.
88
00:11:48,503 --> 00:11:52,086
Sie will Richard auf dem Thron.
Sie wei�, dass ich John will.
89
00:11:52,336 --> 00:11:53,711
Wir sind da sehr offen.
90
00:11:55,586 --> 00:11:59,335
Ich kann nicht mehr deine M�tresse
sein als Frau deines Sohnes.
91
00:11:59,585 --> 00:12:02,377
Wieso nicht? Johnny
w�rde es nicht st�ren.
92
00:12:02,627 --> 00:12:05,002
Ich mag ihn nicht.
Er ist ein guter Junge.
93
00:12:05,294 --> 00:12:08,210
Er hat Pickel und stinkt
wie ein Misthaufen.
94
00:12:08,460 --> 00:12:10,752
Er ist 16. Wer hat da keine Pickel?
95
00:12:11,002 --> 00:12:12,668
Er k�nnte sich waschen.
96
00:12:13,293 --> 00:12:16,459
Ist es so schrecklich, K�nigin
von England zu sein?
97
00:12:17,126 --> 00:12:19,043
Nicht jeder wird dich beweinen.
98
00:12:19,626 --> 00:12:21,293
Wirst du es?
99
00:12:21,543 --> 00:12:23,209
Wer wei�?
100
00:12:24,543 --> 00:12:26,209
Wahrscheinlich schon.
101
00:12:26,417 --> 00:12:28,792
Ich will dich doch nur nicht verlieren.
102
00:12:29,458 --> 00:12:33,333
Kannst du mich nicht verstecken?
Ich verschwinde einfach. Nein!
103
00:12:34,958 --> 00:12:36,625
Nein, das kann ich nicht.
104
00:12:37,333 --> 00:12:40,624
Dein kleiner Bruder Phillip
ist nun K�nig von Frankreich.
105
00:12:40,874 --> 00:12:43,874
Er verlangt deine Hochzeit
oder seine Mitgift zur�ck.
106
00:12:45,749 --> 00:12:50,624
Als du zu uns gekommen bist,
warst du sieben Jahre alt.
107
00:12:51,957 --> 00:12:56,165
Zwei gro�e Augen und zwei gro�e
Knie. Und das war alles.
108
00:12:57,873 --> 00:12:59,831
Wie h�tte ich das ahnen k�nnen?
109
00:13:06,498 --> 00:13:08,164
Was ist, mein Junge?
110
00:13:09,830 --> 00:13:11,497
Gar nichts.
111
00:13:21,330 --> 00:13:23,329
Geoff! Geoff!
112
00:13:26,288 --> 00:13:27,954
Geoffrey!
113
00:13:30,829 --> 00:13:34,038
Geoffrey! Goeff!
- Johnny!
114
00:13:36,328 --> 00:13:38,162
Hast du Geschenke f�r mich?
115
00:13:41,495 --> 00:13:43,162
Ich liebe Weihnachten.
116
00:13:47,495 --> 00:13:51,869
Heh! Da nur noch
einen. Bind ihn da oben fest.
117
00:13:53,327 --> 00:13:57,994
Was �ndert schon meine Mitgift? Gib
sie Phillip zur�ck. Es ist wenig.
118
00:13:58,244 --> 00:14:02,994
Nein, das geht nicht. Die Grafschaft
Vexin ist sehr bedeutsam f�r mich.
119
00:14:03,244 --> 00:14:04,910
Und ich bin es nicht?
120
00:14:05,160 --> 00:14:08,660
Alais, immer war das Gl�ck
auf meiner Seite.
121
00:14:08,910 --> 00:14:11,410
Ich verliebte mich in wohlhabende Frauen.
122
00:14:11,660 --> 00:14:15,076
Bei meiner Heirat mit Eleanor dachte ich:
123
00:14:15,576 --> 00:14:19,950
Oh, du Gl�ckspilz. Die
reichste Frau auf der Welt.
124
00:14:20,200 --> 00:14:24,284
Sie besitzt Aquitanien, die gr��te
Provinz auf dem Kontinent.
125
00:14:24,534 --> 00:14:27,200
Und sch�n ist sie auch.
Das war sie, wei�t du?
126
00:14:27,450 --> 00:14:30,575
Und du hast sie verg�ttert.
Ich wei� nicht mehr genau.
127
00:14:53,573 --> 00:14:56,532
Lassen wir doch eine Str�hne fallen.
128
00:14:57,032 --> 00:15:00,739
Nichts im Leben hat ein
Anrecht auf Vollkommenheit.
129
00:15:02,197 --> 00:15:06,281
Wenn ich sage, mit uns beiden
ist es aus, dann ist es aus.
130
00:15:06,656 --> 00:15:10,531
Befehle ich dir die Ehe mit
John, heiratest du ihn.
131
00:15:12,697 --> 00:15:14,905
Und ich werde dich bei mir behalten.
132
00:15:16,988 --> 00:15:19,613
Und dich benutzen, wie ich es guthei�e.
133
00:15:34,445 --> 00:15:36,737
Richard! Richard!
134
00:15:47,736 --> 00:15:50,236
Ach, Weihnachten, eine warme, rosige Zeit.
135
00:15:50,486 --> 00:15:53,153
Der Gl�hwein dampft, die
Holzscheite brennen.
136
00:15:53,403 --> 00:15:55,985
Und wir sind das �l,
das man ins Feuer gie�t.
137
00:15:56,235 --> 00:15:57,860
Sie wird bald hier sein.
138
00:15:58,110 --> 00:15:59,735
Wer?
Mutter.
139
00:16:02,610 --> 00:16:04,652
Will sie noch immer dich als K�nig?
140
00:16:04,902 --> 00:16:06,693
Wir sind nicht mehr so vertraut.
141
00:16:09,026 --> 00:16:13,859
Aber ich spiele kein Theater. Ich
k�sse Mamis haarige Wange nicht, nie.
142
00:16:14,109 --> 00:16:16,942
Was du k�sst, kleiner Prinz,
bleibt dir �berlassen.
143
00:16:17,192 --> 00:16:19,901
Ich bin Vaters Lieblingssohn.
Nur das z�hlt.
144
00:16:20,151 --> 00:16:24,233
Du kennst mich kaum. Es w�re
besser, du vertraust meinem Ruf.
145
00:16:25,150 --> 00:16:26,816
Ich bin immer Soldat.
146
00:16:28,775 --> 00:16:30,733
Und manchmal Poet.
147
00:16:32,441 --> 00:16:38,107
Und ich bin der n�chste K�nig!
Vater liebt mich am meisten.
148
00:18:16,183 --> 00:18:20,225
Wie war die �berfahrt? Teilte
sich der �rmelkanal vor dir?
149
00:18:20,600 --> 00:18:22,767
Die Wogen verebbten auf meinen Befehl.
150
00:18:23,017 --> 00:18:25,558
Ich dachte nicht daran,
anderes zu verlangen.
151
00:18:37,141 --> 00:18:39,474
Wie g�tig von dir, mich freizulassen.
152
00:18:39,724 --> 00:18:41,349
Nur f�r die Feiertage.
153
00:18:41,599 --> 00:18:44,306
Oh, wie zu Schulzeiten.
Du h�ltst mich jung.
154
00:18:45,598 --> 00:18:48,306
Ah, da ist die sanftm�tige Alais.
155
00:18:52,056 --> 00:18:54,015
Marshall, lasst...
156
00:18:55,930 --> 00:18:58,805
Nein, begr��e mich wie fr�her.
157
00:18:59,055 --> 00:19:01,055
Ich bin nicht zerbrechlich.
158
00:19:01,305 --> 00:19:04,139
Zuneigung ist eine B�rde,
die ich ertragen will.
159
00:19:33,012 --> 00:19:34,678
Ah!
160
00:19:37,220 --> 00:19:41,469
Oh, was habe ich f�r
h�bsche Kinder. John.
161
00:19:43,511 --> 00:19:47,386
Sauber bist du und adrett. Henry
sorgt sehr gut f�r dich.
162
00:19:48,761 --> 00:19:50,427
Richard.
163
00:19:51,385 --> 00:19:53,051
Schau nicht so verdrie�lich.
164
00:19:53,301 --> 00:19:56,718
Das macht dir Schweinchenaugen
und dein Kinn wird schwach.
165
00:19:58,218 --> 00:19:59,885
Geoffrey.
166
00:20:05,217 --> 00:20:08,175
Ist Phillip schon hier?
Noch nicht.
167
00:20:10,175 --> 00:20:12,342
Hoffen wir, er kommt nach seinem Vater.
168
00:20:13,425 --> 00:20:19,133
Rein im Geiste und einfach im
Gem�t. Der gute, alte Louis.
169
00:20:26,299 --> 00:20:30,341
Ich w�rde immer noch als K�nigin
Frankreichs auf dem Thron sitzen.
170
00:20:30,591 --> 00:20:33,673
H�tte ich ihm S�hne geboren
statt der kleinen M�dchen.
171
00:20:33,923 --> 00:20:36,798
Und wir h�tten uns niemals kennengelernt.
172
00:20:37,423 --> 00:20:42,507
So beeinflusst das Geschlechtliche
den Lauf der Geschichte, meine Engel
173
00:21:07,088 --> 00:21:08,755
Wo ist Henry?
174
00:21:09,338 --> 00:21:11,713
Oben, denke ich, bei der Familienhure.
175
00:21:12,005 --> 00:21:15,545
Wie gemein und geschmacklos du
�ber deine Verlobte sprichst.
176
00:21:15,795 --> 00:21:18,712
Meine Verlobte.
Wessen Verlobte sie auch ist.
177
00:21:18,962 --> 00:21:21,629
Ich zog sie auf. Sie
ist mir lieb und teuer.
178
00:21:22,170 --> 00:21:26,295
Er beabsichtigt noch immer, John
zum K�nig zu machen. Nat�rlich.
179
00:21:26,837 --> 00:21:31,169
Du meine G�te. Was seid ihr f�r
ein machtgieriges Dreigestirn.
180
00:21:31,419 --> 00:21:33,878
K�nig, K�nig, K�nig.
181
00:21:34,128 --> 00:21:36,836
Zwei von euch werden entt�uscht werden.
182
00:21:37,086 --> 00:21:38,586
Ja, aber welche zwei?
183
00:21:38,836 --> 00:21:41,128
Wir verweigern es allen und leben ewig.
184
00:21:41,378 --> 00:21:44,043
Sto�zahn an Sto�zahn, bis in alle Ewigkeit?
185
00:21:46,252 --> 00:21:47,752
Jungs.
186
00:21:48,127 --> 00:21:52,710
Der K�nig Frankreichs und ich werden
uns in K�rze gegenseitig abtasten.
187
00:21:52,960 --> 00:21:56,168
Wie zwei Wund�rzte auf der
Suche nach einem Geschw�r.
188
00:21:56,418 --> 00:21:58,292
Wir erkl�ren unsere Standpunkte.
189
00:21:58,542 --> 00:22:01,084
Ich mache ihm das erste
von vielen Angeboten.
190
00:22:01,334 --> 00:22:03,001
Er wird ablehnen. Nat�rlich.
191
00:22:03,251 --> 00:22:06,209
Ich mache ihm ein besseres
und so weiter, alle Tage.
192
00:22:06,459 --> 00:22:08,042
Bis ich gewinne.
193
00:22:09,334 --> 00:22:16,500
F�r die Dauer dieses Rituals gew�hrt
ihr eurem Vater volle Unterst�tzung.
194
00:22:35,040 --> 00:22:36,999
Mylord.
Euer Gnaden.
195
00:22:41,706 --> 00:22:43,373
Willkommen in Chinon.
196
00:22:48,956 --> 00:22:50,623
Sie sind hier!
197
00:22:52,288 --> 00:22:54,372
Komm schnell, beeilt euch!
198
00:22:54,997 --> 00:22:56,663
Phillip.
199
00:22:56,913 --> 00:22:58,580
Oh, viel besser.
200
00:23:00,247 --> 00:23:04,247
Ich h�rte, du seist beeindruckend
f�r einen Jungen von 19 Jahren.
201
00:23:04,497 --> 00:23:07,912
Ich bin Eleanor, die deine
Mutter h�tte sein k�nnen.
202
00:23:08,746 --> 00:23:10,412
K�nigin Eleanor.
203
00:23:19,037 --> 00:23:20,703
Alais.
204
00:23:25,161 --> 00:23:28,828
Du bist unzufrieden wegen deiner
Schwester und ihrer Mitgift.
205
00:23:29,078 --> 00:23:31,911
Der Vertrag mit meinem
Vater ist 16 Jahre alt.
206
00:23:32,161 --> 00:23:34,035
Erf�llt endlich die Bedingungen.
207
00:23:34,285 --> 00:23:37,785
Der Meinung bin ich auch.
Unser Standpunkt ist der Folgende:
208
00:23:38,035 --> 00:23:41,244
Haltet das Heiratsversprechen
ein oder gebt Vexin zur�ck.
209
00:23:41,494 --> 00:23:45,077
Alais wird Richards Frau. Sonst
verliert ihr die Grafschaft.
210
00:23:45,327 --> 00:23:48,201
Nun das ist klar, pr�zis
und gut vorgetragen.
211
00:23:50,951 --> 00:23:54,909
Meine Haltung, nun, sie ist
nicht leicht zu entwirren.
212
00:23:55,243 --> 00:23:59,576
Die Herrschaft �ber Aquitanien gaben
wir vor zwei Jahren an Richard.
213
00:23:59,826 --> 00:24:02,408
Aus Gr�nden, die den Verstand �bersteigen.
214
00:24:02,825 --> 00:24:05,908
Und das macht Richard zu
einem sehr m�chtigen Mann.
215
00:24:07,617 --> 00:24:09,658
Ich werd ihm nicht noch Alais geben.
216
00:24:09,908 --> 00:24:12,450
Ihr Mann wird dich zum Verb�ndeten haben.
217
00:24:12,700 --> 00:24:17,241
Sie heiraten oder das Vexin kommt
zur�ck. So lautet der Vertrag.
218
00:24:17,574 --> 00:24:21,366
Das stimmt zwar, ist aber nur graue
Theorie. Das Vexin geh�rt mir.
219
00:24:21,616 --> 00:24:23,282
Mit welchem Recht?
220
00:24:24,366 --> 00:24:27,574
Meine Truppen sind im ganzen
Land verteilt, deshalb.
221
00:24:27,824 --> 00:24:29,656
Und nun h�re, B�rschchen.
222
00:24:30,073 --> 00:24:33,365
Ich bin ein K�nig. Ich
bin niemandes B�rschchen.
223
00:24:34,990 --> 00:24:36,656
Ein K�nig?
224
00:24:38,406 --> 00:24:41,240
Weil du mit dem Arsch auf
purpurnen Kissen sitzt?
225
00:24:55,155 --> 00:24:56,822
Sire.
226
00:24:57,072 --> 00:24:59,988
Oh, Phillip. Phillip, Phillip!
227
00:25:00,238 --> 00:25:04,696
Junge, du verstehst doch gar nicht,
wie man solche Verhandlungen f�hrt.
228
00:25:04,946 --> 00:25:07,029
Sprich in jeder Stimmlage.
229
00:25:07,279 --> 00:25:09,571
Wenn ich br�lle, erwidere es mir.
230
00:25:09,821 --> 00:25:12,278
Danke f�r den Hinweis.
Ich habe noch einen.
231
00:25:12,528 --> 00:25:14,237
Wir sind die Welt im Kleinen.
232
00:25:14,487 --> 00:25:18,362
Eine Nation ist ein menschliches
Wesen. Sie handelt, wie wir.
233
00:25:18,612 --> 00:25:22,112
Und aus denselben Gr�nden.
Wenn wir zivilisiert sind...
234
00:25:24,195 --> 00:25:27,861
Wenn wir zivilisiert sind, k�nnen
wir die Messer beiseitelegen.
235
00:25:28,111 --> 00:25:30,777
Wir k�nnen Frieden herbeif�hren.
Es ist an uns.
236
00:25:31,527 --> 00:25:34,694
Ich habe meine eigenen Berater.
Gibt es noch mehr?
237
00:25:34,944 --> 00:25:37,652
Denk nach. Du kamst aus
einem Grund hierher.
238
00:25:37,902 --> 00:25:40,110
Frage, ob ich etwas zu bieten habe.
239
00:25:40,360 --> 00:25:43,776
Habt Ihr was zu bieten?
Noch nicht, ich �berlege mir was.
240
00:25:56,692 --> 00:25:58,775
Phillip, auf ein Wort noch.
241
00:26:01,150 --> 00:26:04,025
Du machst das besser, als ich dachte.
242
00:26:04,275 --> 00:26:06,525
Ich dachte, das fiele euch nicht auf.
243
00:26:18,649 --> 00:26:23,065
Nun, was h�ngen wir jetzt auf?
Die Zweige oder uns gegenseitig?
244
00:26:26,232 --> 00:26:29,523
W�rdest du sagen, dass ich das
Zeug zum K�nig habe, Vater?
245
00:26:29,773 --> 00:26:31,440
Zu einem hervorragenden.
246
00:26:31,690 --> 00:26:34,856
Und w�rdest du erwarten, dass
ich ohne Kampf aufgebe?
247
00:26:35,106 --> 00:26:37,522
Oh, niemals, so erzog ich dich nicht.
248
00:26:37,772 --> 00:26:42,397
Es ist mir egal, was du Phillip
gibst, was f�r Pl�ne du schmiedest.
249
00:26:42,647 --> 00:26:46,856
Denn ich werde Aquitanien bekommen
und Alais und die Krone.
250
00:26:47,106 --> 00:26:49,563
Ich werd nicht eins f�r
das andere hergeben.
251
00:26:49,813 --> 00:26:52,688
Ich verzichte weder auf
Alais noch auf Aquitanien.
252
00:26:52,938 --> 00:26:55,271
Zugunsten dieses Pickels auf zwei Beinen.
253
00:27:09,104 --> 00:27:12,687
Nein, das tut er nicht,
dein liebender Sohn.
254
00:27:19,269 --> 00:27:20,519
John.
255
00:27:24,228 --> 00:27:26,811
Hast du geh�rt, was er zu mir sagte?
256
00:27:28,769 --> 00:27:32,143
Laut und deutlich. Nun lauf,
es wird bald Essen geben.
257
00:27:32,393 --> 00:27:35,852
Ich tue nur, was Vater mir sagt.
Geh und iss.
258
00:27:36,102 --> 00:27:38,852
Was? Hab ich etwas falsch gemacht?
259
00:27:40,393 --> 00:27:42,060
Immer mach ich was falsch.
260
00:27:42,310 --> 00:27:44,517
H�r auf zu schmollen.
Mach ich nicht.
261
00:27:44,767 --> 00:27:48,559
Und mach nicht so einen Buckel.
Wie oft sagte ich dir das schon?
262
00:28:03,683 --> 00:28:05,891
Und das soll K�nig werden?
263
00:28:06,266 --> 00:28:09,641
Und ich werde sein Kanzler.
Hat er dir das gesagt?
264
00:28:09,891 --> 00:28:12,765
John regiert das Land
w�hrend ich es verwalte.
265
00:28:13,015 --> 00:28:16,140
Er gibt also die Steuern
aus, die ich eintreibe.
266
00:28:16,390 --> 00:28:19,724
Wie sch�n f�r dich.
Nicht so sch�n, wie K�nig zu sein.
267
00:28:19,974 --> 00:28:21,807
Du wirst Herzog der...
Bretagne.
268
00:28:22,057 --> 00:28:24,182
Bretagne, ist das so wenig?
269
00:28:24,724 --> 00:28:27,931
Niemand denkt je an die
Krone und erw�hnt Geoff.
270
00:28:28,431 --> 00:28:31,056
W�re Kanzler zu sein, nicht Macht genug?
271
00:28:31,306 --> 00:28:34,889
Es geht nicht um Macht. Ich
vermisse es, erw�hnt zu werden.
272
00:28:37,514 --> 00:28:39,888
Ich sp�re hier wenig Zuneigung.
273
00:28:41,430 --> 00:28:43,805
Ihr ahnt wohl nicht, dass mir das fehlt.
274
00:28:57,887 --> 00:28:59,554
Henry?
Ja?
275
00:29:00,096 --> 00:29:02,679
Ich muss etwas beichten.
276
00:29:03,762 --> 00:29:06,679
Ich mag unsere Kinder nicht besonders.
277
00:29:09,970 --> 00:29:13,595
Dich ausgenommen, die ich
aufgezogen, doch nicht geboren habe.
278
00:29:13,845 --> 00:29:16,095
Du mochtest mich nie besonders.
279
00:29:16,345 --> 00:29:18,428
Ich tat's und tu's.
280
00:29:18,678 --> 00:29:20,970
Henrys Bett ist seine souver�ne Provinz.
281
00:29:21,220 --> 00:29:25,052
Mag er sie gelegentlich mit Schafen
f�llen, es k�mmert mich nicht.
282
00:29:25,302 --> 00:29:27,635
Rosamund ist seit sieben Jahren tot.
283
00:29:27,885 --> 00:29:31,344
Und zwei Monaten und 18
Tagen. Ich mochte sie nie.
284
00:29:31,594 --> 00:29:34,427
Du z�hlst die Tage?
Die Zahl habe ich erfunden.
285
00:29:35,010 --> 00:29:37,801
Er fand Miss Cliffort im Nebel von Wales.
286
00:29:38,051 --> 00:29:41,593
Er nahm sie zur Beobachtung mit,
da ihm das Gefundene gefiel.
287
00:29:41,843 --> 00:29:44,343
Die Untersuchung zog sich viele Jahre hin.
288
00:29:46,593 --> 00:29:49,009
Er liebte sie sehr und sie liebte ihn.
289
00:29:49,258 --> 00:29:51,758
Doch dann musste Henry eine Wahl treffen.
290
00:29:52,008 --> 00:29:54,633
Zwischen seiner Lady und meinen L�ndereien.
291
00:29:54,883 --> 00:29:58,967
Es kann dir keine Freude machen, mich
zu verletzen. Es ist zu leicht.
292
00:29:59,633 --> 00:30:02,217
Nach so vielen Jahren liebevoller F�rsorge.
293
00:30:02,467 --> 00:30:04,549
Ich sollte dich verletzen wollen?
294
00:30:04,799 --> 00:30:09,466
Eleanor, auch wenn dir beide H�nde
hinter dem R�cken gebunden w�ren...
295
00:30:20,756 --> 00:30:22,423
Ganz entz�ckend, nicht wahr?
296
00:30:24,381 --> 00:30:26,048
Ja, du sagst es.
297
00:30:26,298 --> 00:30:29,840
Welche Frau in meinem Bett w�re
dir ein gr��erer Dorn im Auge?
298
00:30:31,005 --> 00:30:32,672
Ich w�sste keine.
299
00:30:41,005 --> 00:30:43,797
Es gibt Augenblicke, in
denen ich dich vermisse.
300
00:30:44,214 --> 00:30:46,796
Viele?
Zweifelst du daran?
301
00:30:48,463 --> 00:30:50,713
Oh, du mein wolliger Sch�ferhund.
302
00:30:53,671 --> 00:30:57,129
Nun denn, bekommt der
kleine Johnny die Krone?
303
00:30:57,379 --> 00:31:01,295
Die Ger�chte h�rt ich wohl, allein,
es f�llt mir schwer zu glauben.
304
00:31:01,837 --> 00:31:06,212
Alais zu verlieren wird nicht
leicht, denn du liebst sie wohl.
305
00:31:06,587 --> 00:31:10,503
Der letzte Fr�hling eines alten
Mannes und nicht mehr.
306
00:31:11,003 --> 00:31:13,961
Wie schwer f�llt dir das
Leben in deinem Verlie�?
307
00:31:14,586 --> 00:31:18,127
Zu Anfang war es furchtbar,
aber das ist l�ngst vergangen.
308
00:31:18,377 --> 00:31:21,336
Ich stelle fest, ich habe
von der Welt genug gesehen.
309
00:31:21,586 --> 00:31:25,544
Ich lasse dich niemals frei. Du
f�hrtest zu viele Kriege gegen mich.
310
00:31:25,794 --> 00:31:28,918
Um ein Haar w�re ich im
letzten siegreich gewesen.
311
00:31:29,168 --> 00:31:33,460
Dennoch ist es genug, solange ich
zu Weihnachten an den Hof darf.
312
00:31:33,710 --> 00:31:36,251
Manchmal werde ich zu
Staatsanl�ssen gerufen.
313
00:31:36,501 --> 00:31:38,460
Es gef�llt mir, dich zu sehen.
314
00:31:39,543 --> 00:31:42,750
Ich bin halb verhungert.
Ziehen wir uns zum Essen um.
315
00:31:43,167 --> 00:31:47,459
Arm in Arm und Hand in Hand.
316
00:31:48,167 --> 00:31:50,709
Du bist immer noch ein Bild von einem Mann.
317
00:31:51,584 --> 00:31:53,250
Und du meine Lady.
318
00:31:55,958 --> 00:31:57,624
Wei�t du, es ist seltsam.
319
00:31:57,874 --> 00:32:00,249
Ich f�hrte keinen Krieg gegen Frankreich.
320
00:32:00,499 --> 00:32:03,416
Seit Louis tot ist und w�hrend
Phillip heranwuchs.
321
00:32:03,666 --> 00:32:06,874
Und ich wurde gewahr,
wie sch�n das sein kann:
322
00:32:07,124 --> 00:32:10,915
Gesetze zu erlassen oder f�r
gerechtere Steuern zu sorgen.
323
00:32:11,165 --> 00:32:15,832
Oder ein Urteil zu f�llen, welcher
Bauer die Kuh erhalten soll.
324
00:32:16,082 --> 00:32:17,623
Eleanor, ich sage dir:
325
00:32:19,790 --> 00:32:21,915
Es gibt nichts, was wichtiger w�re.
326
00:32:24,247 --> 00:32:27,081
Nun ist der kleine Franzose
ein erwachsener Mann.
327
00:32:27,581 --> 00:32:29,831
Und ich bin des Krieges �berdr�ssig.
328
00:32:59,370 --> 00:33:02,579
Henry, hast du das Vexin noch n�tig?
329
00:33:02,829 --> 00:33:05,953
Es ist bedeutend, wie nie
zuvor. Ich muss es behalten.
330
00:33:06,203 --> 00:33:09,536
Meine Truppen sind dort einen
Tagesmarsch von Paris weg.
331
00:33:09,786 --> 00:33:14,786
Wenn Alais Richard nicht heiratet,
verlierst du das Vexin durch mich.
332
00:33:15,036 --> 00:33:18,160
Ich dachte schon, du sagst es nicht.
Ich kann es tun.
333
00:33:20,577 --> 00:33:22,243
Du kannst es versuchen.
334
00:33:36,326 --> 00:33:39,034
Henry, K�nig von England.
335
00:33:40,492 --> 00:33:43,242
Herrscher �ber Schottland,
Irland und Wales.
336
00:33:43,492 --> 00:33:47,158
Graf von Anjou, der Bretagne,
des Poitou und der Normandie.
337
00:33:47,408 --> 00:33:50,366
Von Maine, der Gascogne und Aquitanien.
338
00:33:50,616 --> 00:33:54,533
F�r diese Bande von Baronen sollten
wir das liebende Paar spielen.
339
00:33:54,783 --> 00:33:56,825
Kannst du darin Liebe erkennen?
340
00:33:57,741 --> 00:34:00,282
Und mehr noch:
unsterbliche Zuneigung.
341
00:34:00,949 --> 00:34:02,782
Bitte erheben Sie sich.
342
00:34:05,907 --> 00:34:09,365
Mein Richard ist der n�chste
K�nig, nicht dein John.
343
00:34:09,615 --> 00:34:11,282
Ich kenne dich, Henry.
344
00:34:17,239 --> 00:34:19,989
Ich kenne dich auswendig,
mit all deinen T�cken.
345
00:34:20,239 --> 00:34:22,364
Ich warte hinter jeder Ecke auf dich.
346
00:34:26,906 --> 00:34:30,697
So wichtig ist dir, wer K�nig wird?
Nun, es ist dir so wichtig.
347
00:34:30,947 --> 00:34:32,905
Widersetze dich mir nicht.
348
00:34:33,155 --> 00:34:35,530
W�re es dir lieber, dass ich mich ergebe?
349
00:34:35,780 --> 00:34:39,197
Aufgebe, nachgebe?
Nein, gib mir nur ein wenig Frieden.
350
00:34:39,447 --> 00:34:41,362
Ein wenig? Warum so bescheiden?
351
00:34:41,612 --> 00:34:45,362
Es k�nnte auch ewiger Friede sein.
Oh, was f�r ein Gedanke.
352
00:34:45,612 --> 00:34:50,029
Solltest du mich bekriegen, bekommst
du meine ganze Macht zu sp�ren.
353
00:35:20,360 --> 00:35:22,069
Henry?
Ja.
354
00:35:23,443 --> 00:35:25,568
Hast du mich jemals geliebt?
355
00:35:26,443 --> 00:35:28,901
Nein.
Gut.
356
00:35:29,359 --> 00:35:31,151
Das macht es einfacher.
357
00:36:29,897 --> 00:36:34,063
So, ich bin gekommen, ich bin
hier. Was willst du von mir?
358
00:36:35,271 --> 00:36:36,938
Ich wollte nur reden.
359
00:36:37,396 --> 00:36:40,563
Wie lange ist es wohl her,
dass wir beide allein waren?
360
00:36:41,021 --> 00:36:44,396
Oh, wie lang nur, L�mmchen?
Zwei Jahre.
361
00:36:53,728 --> 00:36:57,020
Du siehst gut aus.
Der Krieg bekommt dir.
362
00:36:57,520 --> 00:37:01,852
Mir wird berichtet. Aus der Ferne
verfolge ich all deine Gemetzel.
363
00:37:02,102 --> 00:37:03,644
Setz dich doch.
364
00:37:03,894 --> 00:37:07,894
Ist das eine Audienz, ein z�rtliches
Wiedersehen oder ein �berfall?
365
00:37:08,144 --> 00:37:10,311
Hoffen wir, es wird eine Vers�hnung.
366
00:37:11,686 --> 00:37:13,811
Musst du so ernst dreinblicken?
367
00:37:14,351 --> 00:37:16,643
Ich wollte deine Liebe wiedergewinnen.
368
00:37:16,893 --> 00:37:18,976
Aber wenn du so ein Gesicht machst?
369
00:37:19,226 --> 00:37:22,601
Meine Liebe willst du ausgerechnet?
Wozu brauchst du sie?
370
00:37:22,851 --> 00:37:26,601
Um ihrer selbst willen. Warum sonst?
Das wirst du mir bald sagen.
371
00:37:28,350 --> 00:37:31,475
Ich intrigiere viel, ich
schmiede Pl�ne und �berlege.
372
00:37:31,725 --> 00:37:34,642
Das ist einer eingesperrten
Monarchin Zeitvertreib.
373
00:37:34,892 --> 00:37:36,892
Aber ich habe verschiedene Seiten.
374
00:37:37,142 --> 00:37:40,934
Kann ich nicht sagen, ich liebe
einen Sohn und man glaubt es mir?
375
00:37:41,184 --> 00:37:43,599
Du solltest einen anderen Ton anschlagen.
376
00:37:43,849 --> 00:37:48,058
Meinst du, ich warte nur darauf, dir
meine Liebe f�r dich zu zeigen?
377
00:37:48,308 --> 00:37:50,558
Du irrst!
Du bist doch ein Langweiler.
378
00:37:50,808 --> 00:37:54,766
So stumpfsinnig wie ein Choral,
la-la-la, immer nur auf einem Ton.
379
00:37:55,016 --> 00:37:59,723
Die Kirche gab ich aus Langeweile
auf. Mit dir kann ich das auch tun.
380
00:37:59,973 --> 00:38:03,432
Du gibst mich nie auf, nicht
solange Aquitanien mein ist.
381
00:38:03,682 --> 00:38:06,640
Denkst du, mich treibt
die Liebe zur Landschaft?
382
00:38:06,890 --> 00:38:08,557
Du willst es wiederhaben.
383
00:38:08,807 --> 00:38:10,472
Du bist so verschlagen.
384
00:38:10,722 --> 00:38:13,847
Du kannst nicht um Wasser
bitten, wenn du durstig bist.
385
00:38:14,097 --> 00:38:16,347
In deinen Netzen verfangen sich Spinnen.
386
00:38:16,597 --> 00:38:19,806
Warum gehst du nicht, wenn
ich so falsch sein sollte?
387
00:38:20,056 --> 00:38:23,431
Was g�be es f�r einen Grund,
unschl�ssig herumzustehen?
388
00:38:24,013 --> 00:38:26,555
Liebe mich L�mmchen oder verlasse mich.
389
00:38:28,263 --> 00:38:30,346
Euch verlassen, Mylady?
390
00:38:32,263 --> 00:38:34,721
Mit dem gr��ten Vergn�gen.
391
00:38:37,595 --> 00:38:39,720
Fortgehen ist eine einfache Handlung.
392
00:38:39,970 --> 00:38:43,179
Heb erst den linken Fu�
hoch und dann den rechten.
393
00:38:43,429 --> 00:38:46,762
Mutter!
Still, deine Mutter streitet!
394
00:38:47,970 --> 00:38:50,679
Vater handelte die Vertragsbedingungen aus.
395
00:38:51,095 --> 00:38:55,303
Ach, na, wie sch�n.
Wo ist dein Vater?
396
00:39:19,801 --> 00:39:21,884
Gott segne euch, Mylady.
397
00:39:25,342 --> 00:39:30,259
Wir danken
Euch. Gott segne Euch.
398
00:39:43,091 --> 00:39:45,633
Und ihr m�sst ohne Brot auskommen.
399
00:39:48,132 --> 00:39:50,090
Doch keine Sorge...
400
00:40:00,757 --> 00:40:03,048
Hier bist du also.
401
00:40:05,173 --> 00:40:06,839
Nun?
402
00:40:09,256 --> 00:40:11,464
Hat Phillip die Bedingungen vernommen?
403
00:40:11,714 --> 00:40:14,631
Noch nicht. Ich gew�hre
ihm gleich eine Audienz.
404
00:40:14,881 --> 00:40:16,547
Ihr sollt alle zugegen sein.
405
00:40:16,797 --> 00:40:19,588
Und die Bedingungen?
Oder l�sst du uns zappeln?
406
00:40:19,838 --> 00:40:22,297
Nein. Was gibst du ihm
von meinem Besitz?
407
00:40:22,547 --> 00:40:25,172
Von meinem Besitz!
- Was bekommt Geoffrey?
408
00:40:25,422 --> 00:40:29,254
Ihr k�nnt nicht alle K�nig werden!
Wir k�nnen es alle versuchen.
409
00:40:29,504 --> 00:40:34,129
Nun, das wird nicht n�tig sein.
410
00:40:41,004 --> 00:40:45,878
Ich m�chte, dass du mein
Nachfolger wirst, Richard.
411
00:40:47,670 --> 00:40:51,795
Alais und die Krone, ich gebe dir beides.
412
00:40:59,960 --> 00:41:03,669
Ich habe keinen Sinn f�r Humor,
sonst w�rde ich lachen.
413
00:41:03,919 --> 00:41:05,710
Es ist mein Ernst. Und ich?
414
00:41:07,919 --> 00:41:11,168
Ich bin dein Liebling. Ich
bin der, den du liebst.
415
00:41:11,418 --> 00:41:15,209
Es tut mir leid, John. K�nntest du
bewahren, was ich dir gebe...
416
00:41:15,459 --> 00:41:18,251
Ihn in der Schlacht besiegen...
Du kannst es.
417
00:41:18,501 --> 00:41:22,251
Ich werde nicht da sein, Johnny.
Auch ich habe verloren.
418
00:41:23,918 --> 00:41:26,458
All meine Tr�ume f�r dich sind verloren.
419
00:41:26,708 --> 00:41:29,292
Du hast mich betrogen!
Das wollte ich nicht.
420
00:41:30,000 --> 00:41:35,292
Als Vater hast du versagt. Wei�t du?
Es tut mir leid.
421
00:41:35,833 --> 00:41:37,500
Noch tut's das nicht!
422
00:41:39,082 --> 00:41:41,582
Aber ich werde Schreckliches anstellen!
423
00:41:43,082 --> 00:41:44,749
Dann tut's dir leid.
424
00:41:52,249 --> 00:41:54,873
Hast du das einstudiert?
425
00:42:00,915 --> 00:42:04,498
Oder improvisierst du?
Ich halte mich an die Fakten!
426
00:42:04,748 --> 00:42:08,039
Welche, es gibt so viele.
Einzig die Macht z�hlt!
427
00:42:08,289 --> 00:42:12,330
Wie k�nnte ich ihm den Thron
verwehren? Er w�rde ihn sich nehmen!
428
00:42:12,580 --> 00:42:14,997
Ich werde trotzdem um ihn k�mpfen m�ssen.
429
00:42:15,247 --> 00:42:18,914
Du wirst mir nie etwas schenken.
Das habe ich auch nicht getan.
430
00:42:19,664 --> 00:42:22,163
Du erh�ltst Alais und das K�nigreich.
431
00:42:22,413 --> 00:42:24,954
Ich erhalte das, was ich am meisten will:
432
00:42:25,204 --> 00:42:29,038
Sitzt du auf dem Thron, bleibt
das K�nigreich vereinigt.
433
00:42:30,121 --> 00:42:31,913
Das bekomme ich.
434
00:42:33,413 --> 00:42:36,245
Nun, so geh�rt jetzt alles dir.
435
00:42:36,787 --> 00:42:41,537
Die Krone, das M�dchen, das ganze,
verdammte, blutige Gesch�ft!
436
00:42:51,619 --> 00:42:54,327
Ich wei� nicht, wer zu begl�ckw�nschen ist.
437
00:42:54,577 --> 00:42:57,911
K�nige, K�niginnen, Ritter,
wohin man auch blickt.
438
00:42:58,161 --> 00:43:00,827
Und ich bin das Faustpfand.
439
00:43:03,993 --> 00:43:06,076
Ich habe nichts zu verlieren.
440
00:43:07,993 --> 00:43:09,993
Das mach mich gef�hrlich.
441
00:43:15,535 --> 00:43:20,784
Armes Kind.
Armer John! Wer bedauert John?
442
00:43:23,450 --> 00:43:28,242
St�nde ich in Flammen: Keiner w�rde
auf mich pissen, um zu l�schen.
443
00:43:29,242 --> 00:43:31,699
Schlagen wir einen Funken und sehen zu.
444
00:43:35,158 --> 00:43:37,074
Oh, Johnny.
445
00:43:43,532 --> 00:43:45,365
Ich habe noch nicht verloren.
446
00:43:48,532 --> 00:43:50,198
Noch nicht!
447
00:44:02,531 --> 00:44:06,239
Nun, Mama, ich stehe dir zur Verf�gung.
448
00:44:06,489 --> 00:44:11,072
John verlor wohl seinen Kanzler?
Und du hast einen gewonnen.
449
00:44:11,571 --> 00:44:14,071
Dann muss dir deine Mami etwas sagen.
450
00:44:14,321 --> 00:44:16,613
Dass sie mir nicht vertraut?
451
00:44:17,321 --> 00:44:20,405
Du wei�t doch, dass Henry
noch an John festh�lt.
452
00:44:20,655 --> 00:44:25,155
Das Vexin beh�lt er, bis der
Mond vor K�lte blau wird.
453
00:44:25,695 --> 00:44:27,862
Und Richards Hochzeitstag:
454
00:44:28,112 --> 00:44:31,529
Da wird eher das j�ngste
Gericht stattfinden.
455
00:44:32,154 --> 00:44:36,404
Die N�harbeiten allein k�nnen
Jahre dauern. Ich wei�.
456
00:44:37,237 --> 00:44:41,486
Du wei�t, dass ich's wei�. Ich
wei�, du wei�t, dass ich's wei�.
457
00:44:41,736 --> 00:44:46,444
Wir wissen, dass Henry es wei�, und
Henry wei�, dass wir es wissen.
458
00:44:47,403 --> 00:44:49,403
Wir sind eine wissende Familie.
459
00:44:50,528 --> 00:44:54,693
Kann ich damit rechnen, von Richard
zum Kanzler gemacht zu werden?
460
00:44:54,943 --> 00:44:57,735
Warum l�sst du John fallen?
Weil du gewinnst.
461
00:44:57,985 --> 00:45:01,610
Noch hab ich nicht. Ich helfe
dir. John habe ich im Griff.
462
00:45:01,860 --> 00:45:04,193
Er schluckt alles, was ich ihm erz�hle.
463
00:45:04,443 --> 00:45:08,901
Ich nehme ihn an die Hand und f�hre
ihn in die Falle, die du ihm stellst.
464
00:45:09,901 --> 00:45:11,567
Du bist gut.
465
00:45:12,776 --> 00:45:15,692
Du bist sogar sehr gut, Geoff.
466
00:45:16,401 --> 00:45:20,192
Du w�rdest John und mich verraten
oder mich an John.
467
00:45:20,442 --> 00:45:22,691
Oder... erz�hl es mir ruhig.
468
00:45:22,941 --> 00:45:26,608
Oder fandest du einen Weg, jeden
von uns an alle zu verraten?
469
00:45:26,858 --> 00:45:29,858
Noch nicht Mama, aber ich arbeite daran.
470
00:45:31,358 --> 00:45:35,190
Es ist mir egal, wer K�nig ist.
Aber dir und Henry nicht.
471
00:45:35,440 --> 00:45:39,274
Ich will dabei zusehen, wie
ihr euch im Streit zerfleischt.
472
00:45:40,149 --> 00:45:42,357
Du besitzt ein Talent f�r den Hass.
473
00:45:45,524 --> 00:45:48,649
Du bist die Expertin.
Du musst es wissen.
474
00:45:49,731 --> 00:45:51,398
Guter Gott!
475
00:45:54,481 --> 00:45:56,856
Du liebtest mich all die Jahre lang.
476
00:45:58,064 --> 00:46:01,064
Gott vergib mir, ich habe
die K�nigin verletzt.
477
00:46:03,980 --> 00:46:07,563
Wir brauchen dich. Hilf uns.
478
00:46:12,897 --> 00:46:17,062
Damit ich dich nicht verraten kann?
Werde Richards Kanzler.
479
00:46:21,562 --> 00:46:23,229
Verrottet!
480
00:46:25,312 --> 00:46:26,562
Geoffrey.
481
00:46:30,395 --> 00:46:34,853
Nun, so werden Gesch�fte gemacht.
482
00:46:35,103 --> 00:46:37,270
Wir haben ihn, wenn wir ihn wollen.
483
00:46:37,520 --> 00:46:40,478
Nat�rlich wird er uns alle
verraten, das ist klar.
484
00:46:40,728 --> 00:46:44,894
Aber nur, wenn er denkt, wir w�rden
denken, er w�rde es nicht tun.
485
00:46:45,144 --> 00:46:48,394
Wieso nur musste ich so kluge Kinder haben?
486
00:47:06,768 --> 00:47:08,434
Richard!
487
00:47:10,726 --> 00:47:12,392
Richard!
488
00:47:15,975 --> 00:47:17,642
Richard!
489
00:47:25,142 --> 00:47:27,057
Was ist denn los mit dir?
490
00:47:27,807 --> 00:47:29,474
Gar nichts.
491
00:47:35,224 --> 00:47:37,891
Es wiegt sehr schwer, dein "gar nichts".
492
00:47:39,349 --> 00:47:43,056
Wenn ich nach dir schicke, dir
schreibe oder mit dir rede...
493
00:47:43,306 --> 00:47:46,890
dann rollt dein "nichts"
heran wie eine Steinlawine.
494
00:47:47,140 --> 00:47:50,390
Du musst kein Theater spielen.
Das kann ich gar nicht.
495
00:47:50,890 --> 00:47:53,098
Ich bin schlichter geworden.
496
00:47:53,847 --> 00:47:57,472
Ich hatte fr�her Appetit auf so Vieles.
497
00:47:57,889 --> 00:48:00,889
Ich wollte Poesie, wollte Macht.
498
00:48:01,139 --> 00:48:04,680
Und die jungen M�nner, die
beides in sich vereinten.
499
00:48:05,389 --> 00:48:08,013
Ich wollte sogar Henry in jener Zeit.
500
00:48:08,971 --> 00:48:13,138
Doch nun lebt nur noch die
eine Sehnsucht in mir.
501
00:48:14,013 --> 00:48:16,429
Ich will dich als K�nig sehen.
502
00:48:17,471 --> 00:48:21,054
Du willst nur Vaters Ged�rme
auf einem Blatt Salat sehen.
503
00:48:22,345 --> 00:48:24,678
Es ist dir egal, wer gewinnt.
504
00:48:24,928 --> 00:48:28,303
So lange Henry nur verliert, tust du alles.
505
00:48:30,178 --> 00:48:32,678
Du bist Medea, durch und durch.
506
00:48:32,928 --> 00:48:37,344
Doch diesen Sohn benutzt du nicht
f�r deinen Rachefeldzug gegen Henry.
507
00:48:37,594 --> 00:48:40,302
Wie hat meine Gefangenschaft
dich ver�ndert.
508
00:48:41,011 --> 00:48:43,094
Verletzen wollte Henry mich.
509
00:48:43,677 --> 00:48:46,344
Zerst�rt hat er stattdessen meinen Sohn.
510
00:48:52,218 --> 00:48:55,468
Die M�nner haben sich einst
nach dieser Kralle verzehrt.
511
00:48:58,926 --> 00:49:02,051
Henry war 18 Jahre alt, als wir uns trafen.
512
00:49:02,301 --> 00:49:04,425
Ich war die K�nigin Frankreichs.
513
00:49:04,675 --> 00:49:09,342
Er kam aus dem Norden nach Paris.
Er war so klug wie Aristoteles.
514
00:49:09,592 --> 00:49:12,550
Und sein K�rper war sch�n wie die S�nde.
515
00:49:12,967 --> 00:49:15,634
Ohne zu z�gern sprengten wir die Gebote.
516
00:49:17,134 --> 00:49:20,133
Drei Monate sp�ter war die
Ehe mit Louis annulliert.
517
00:49:20,383 --> 00:49:22,508
Dann wurden wir im Mai verheiratet.
518
00:49:23,008 --> 00:49:25,799
Der junge Graf Henry und seine Gr�fin.
519
00:49:26,049 --> 00:49:29,966
Nur drei Jahre danach war ich seine
K�nigin, er K�nig von England.
520
00:49:30,216 --> 00:49:31,840
Alles erreicht mit 21.
521
00:49:33,632 --> 00:49:37,507
F�nf Jahre j�nger als du heute,
Heerf�hrer. Ich kann rechnen.
522
00:49:39,048 --> 00:49:42,798
Es gab noch keinen Thomas
Becket und keine Rosamund.
523
00:49:43,798 --> 00:49:46,839
Keine Rivalinnen, nur mich.
524
00:49:47,839 --> 00:49:51,172
Und dann wurde der junge
Henry geboren, dann du.
525
00:49:51,547 --> 00:49:54,339
Dann all die anderen
Bl�ten in meinem Garten.
526
00:49:54,964 --> 00:49:56,631
Ach ja.
527
00:49:58,547 --> 00:50:03,838
Ohne meine Kinder, guter Richard,
w�re ich gl�cklicher geworden.
528
00:50:05,796 --> 00:50:07,796
Willst du mir damit wehtun?
529
00:50:09,213 --> 00:50:10,880
Es war sinnlos.
530
00:50:11,421 --> 00:50:15,045
Was habe ich mit Henry �ber
seine Nachfolge gestritten.
531
00:50:15,295 --> 00:50:18,795
Wessen Sonne aufgeht und f�r
welchen Sohn sie sinken soll.
532
00:50:19,045 --> 00:50:21,254
Und wir werden es doch nie erleben.
533
00:50:21,837 --> 00:50:23,504
Sieh dich doch an.
534
00:50:25,879 --> 00:50:29,836
Ich liebte dich mehr als Henry,
und es hat mich alles gekostet.
535
00:50:30,419 --> 00:50:32,211
Was willst du?
536
00:50:33,711 --> 00:50:36,086
Dass es mit uns wieder so wird wie fr�her.
537
00:50:36,586 --> 00:50:38,544
Nein, das ist es nicht.
538
00:50:43,668 --> 00:50:45,335
Tja, nun gut.
539
00:50:49,793 --> 00:50:51,835
Ich will Aquitanien.
540
00:50:53,085 --> 00:50:55,251
Ja, so wei� ich wieder, wer du bist.
541
00:50:58,334 --> 00:51:00,001
Wir k�nnen gewinnen.
542
00:51:00,251 --> 00:51:01,959
Ich verm�hl dich mit Alais.
543
00:51:02,209 --> 00:51:05,626
Aber ich muss Aquitanien
bekommen, um das zu erreichen.
544
00:51:05,876 --> 00:51:08,251
Es ist mein und ich geb's nicht her.
545
00:51:08,500 --> 00:51:11,666
Glaubst du mir, wenn ich es
in mein Testament schreibe:
546
00:51:11,916 --> 00:51:14,541
Richard bekommt alles!
Wo ist Papier?
547
00:51:16,083 --> 00:51:19,750
Papier verbrennt.
Ich liebe dich!
548
00:51:23,082 --> 00:51:24,749
Du liebst gar nichts.
549
00:51:26,165 --> 00:51:27,957
Du bist unvollst�ndig.
550
00:51:29,290 --> 00:51:32,207
Das Menschliche, es fehlt dir ganz und gar.
551
00:51:32,665 --> 00:51:35,165
Du bist so tot wie todbringend.
552
00:51:37,956 --> 00:51:39,998
Du darfst nicht fortgehen.
553
00:51:43,789 --> 00:51:47,248
Aber... du warst so
eine sch�ne Frau.
554
00:51:47,498 --> 00:51:50,205
Wei�t du nicht mehr, wie
sehr du mich liebtest?
555
00:51:50,622 --> 00:51:54,997
Wir gingen immer Hand in Hand.
So f�hlte es sich an.
556
00:51:58,580 --> 00:52:00,830
So hei� und rau wie das?
557
00:52:07,537 --> 00:52:11,371
Das verbrennt nicht! Hier hinein
ritze ich mein Testament
558
00:52:11,621 --> 00:52:14,871
Dir, Richard, gebe ich alles.
Mutter!
559
00:52:19,911 --> 00:52:23,870
Wei�t du noch, wie ich
dich rechnen gelehrt habe?
560
00:52:24,620 --> 00:52:27,536
Und Laute spielen und Poesie?
561
00:52:28,661 --> 00:52:30,828
Ja, das hast du nicht vergessen.
562
00:52:31,078 --> 00:52:35,119
Ich hab dich auch Tanzen
gelehrt und andere Sprachen.
563
00:52:35,785 --> 00:52:38,327
Und die ganze Musik, die ich kannte.
564
00:52:38,910 --> 00:52:41,535
Wie man liebt, was sch�n ist auf der Welt.
565
00:52:42,619 --> 00:52:46,534
Die Sonne war w�rmer und wir
verbrachten jeden Tag zusammen.
566
00:53:29,073 --> 00:53:31,031
William.
567
00:53:37,073 --> 00:53:40,906
Sag dem K�nig von Frankreich,
ich empfange ihn im Salon. Ja.
568
00:53:50,697 --> 00:53:53,322
Im Salon? Gut.
569
00:54:01,821 --> 00:54:05,863
Wisset, dass in Henrys Bedingungen
kein F�nkchen Wahrheit steckt.
570
00:54:06,779 --> 00:54:09,362
Falls Ihr mich warnen wollt, danke.
571
00:54:13,987 --> 00:54:15,612
Was, wenn er was anbietet?
572
00:54:16,112 --> 00:54:18,570
"Was, wenn" ist ein Spiel f�r Gelehrte.
573
00:54:19,445 --> 00:54:22,362
Was, wenn Engel auf Stecknadeln s��en?
574
00:54:31,402 --> 00:54:33,277
Was, wenn ich K�nig w�rde?
575
00:54:40,193 --> 00:54:43,735
Es ist euer Spiel, Geoff. Spielt es.
576
00:55:23,065 --> 00:55:24,732
John.
577
00:55:25,148 --> 00:55:27,148
Das habe ich gebaut, f�r Vater.
578
00:55:28,190 --> 00:55:31,440
Alles bewegt sich.
Es hat Monate gedauert.
579
00:55:32,565 --> 00:55:36,314
Ich bin kein Dummkopf.
- Ich wei� doch.
580
00:55:36,814 --> 00:55:38,481
Dies ist mein Plan...
581
00:55:38,731 --> 00:55:43,106
Ich kann drei Sprachen lesen.
Ich hab die Gesetze studiert.
582
00:55:46,022 --> 00:55:48,938
Welcher Plan?
- Wir verb�nden uns mit Phillip.
583
00:55:49,188 --> 00:55:51,938
Wieso?
- Weil du nicht mehr vorn liegst.
584
00:55:55,355 --> 00:55:58,396
Was hast du vor?
- Krieg.
585
00:55:58,980 --> 00:56:03,187
Schlagen wir drei jetzt zusammen zu,
k�nnen wir Richard fertigmachen.
586
00:56:03,437 --> 00:56:05,312
Du meinst ihn zerst�ren.
587
00:56:09,020 --> 00:56:10,687
Und Mutter auch?
588
00:56:10,937 --> 00:56:13,270
Und Mutter auch.
589
00:56:17,936 --> 00:56:21,061
Nun? Abgemacht? Sagst du ja?
590
00:56:24,603 --> 00:56:27,311
Ich muss nachdenken.
- Schieb's nicht auf.
591
00:56:27,561 --> 00:56:32,268
Als Prinzen sind wir �berfl�ssig.
Du wei�t, wohin es f�r uns geht.
592
00:56:34,518 --> 00:56:36,185
Nach unten.
593
00:56:50,059 --> 00:56:54,767
Nun, will John Krieg f�hren oder nicht?
594
00:56:55,017 --> 00:56:58,475
Wollt Ihr es? Wenn John um Soldaten
bittet, bekommt er sie?
595
00:56:59,058 --> 00:57:02,266
Wenn John den Krieg will,
soll er ihn haben.
596
00:57:03,016 --> 00:57:06,058
John, hast du geh�rt?
597
00:57:14,182 --> 00:57:15,849
Ich denke noch.
598
00:57:16,724 --> 00:57:18,390
Lass mich dir helfen.
599
00:57:18,849 --> 00:57:22,349
Entweder wird Richard die
Krone tragen oder du.
600
00:57:26,556 --> 00:57:29,223
Meint ihr, wir gewinnen?
- Ich wei� es.
601
00:59:07,924 --> 00:59:09,591
Henry!
- Alais!
602
00:59:09,841 --> 00:59:13,507
Ich w�re dankbar f�r ein
wenig stille Zuversicht.
603
00:59:13,757 --> 00:59:16,381
Ich habe schon genug
saugende Blutegel an mir.
604
00:59:16,631 --> 00:59:20,173
Du versprachst mich Richard!
Das meine ich doch nicht ernst!
605
00:59:20,423 --> 00:59:23,381
Dann war die ganze Szene,
was du zu John sagtest...
606
00:59:23,631 --> 00:59:27,381
Meinst du, ich w�rde ihn jemals
aufgeben. Ich habe ihn bemuttert.
607
00:59:27,631 --> 00:59:30,297
Ich war ihm ein Vater, sang Wiegenlieder.
608
00:59:30,547 --> 00:59:33,589
Er ist das Einzige, was ich noch habe!
609
00:59:34,214 --> 00:59:38,589
Sollen wir das Essen damit beginnen
zu sagen, wen wir lieben, wen nicht?
610
00:59:38,839 --> 00:59:43,046
Ich glaube, es gef�llt dir, mich von
einem zum anderen weiterzureichen.
611
00:59:43,296 --> 00:59:46,088
Was bin ich f�r dich?
Etwa ein Sammelteller?
612
00:59:46,338 --> 00:59:48,838
Oder bin ich alles, was
du hast? Wie John?
613
00:59:49,088 --> 00:59:52,338
Ich muss erreichen, dass
er Aquitanien bekommt!
614
00:59:52,838 --> 00:59:56,962
Ich habe von Menschen gesprochen und
du antwortest mir mit Provinzen.
615
01:00:02,378 --> 01:00:07,962
Es, �h... ich vermische
das schon mal. Alais.
616
01:00:10,253 --> 01:00:11,919
Alais.
617
01:00:13,044 --> 01:00:15,461
Was ist Aquitanien?
618
01:00:15,961 --> 01:00:20,961
F�r Eleanor ist es keine Provinz,
sondern ein Weg, mich irre zu machen
619
01:00:21,211 --> 01:00:25,876
Deswegen wird sie den ganzen Abend
auf Richard eingeredet haben.
620
01:00:26,126 --> 01:00:31,335
Keuchend seine Wut anzufachen. Ja,
sie wird es aus ihm herauspressen.
621
01:00:31,585 --> 01:00:33,960
Gott, w�r ich dabei gern M�uschen gewesen.
622
01:00:34,418 --> 01:00:38,335
Ich lehrte dich Tanzen, mein
L�mmchen, und Laute spielen.
623
01:00:38,584 --> 01:00:43,250
Oh, das ist wunderbar.
Du hast mich haargenau getroffen.
624
01:00:43,500 --> 01:00:47,250
Ich dachte, wenn ich herunterkomme,
bringe ich sie gleich mit.
625
01:00:47,500 --> 01:00:49,167
Sag, was schenkst du mir?
626
01:00:49,417 --> 01:00:53,083
Ah, du bist wie ein Kind.
Immer musst du fragen.
627
01:00:54,458 --> 01:00:56,791
Oh, schwer ist es.
628
01:00:57,041 --> 01:01:00,583
Es ist mein Grabstein.
Eleanor, du verw�hnst mich.
629
01:01:00,833 --> 01:01:03,291
Wie eh und je.
Geh nicht!
630
01:01:04,291 --> 01:01:06,415
Es �rgert sie, wie ich dich brauche.
631
01:01:06,665 --> 01:01:10,415
Du brauchst mich, wie ein
Kesselflicker ein St�ck Stoff.
632
01:01:11,457 --> 01:01:17,415
Oooh! Ich kenne diesen Blick. Gleich
wird er sagen, er liebt mich.
633
01:01:17,665 --> 01:01:20,497
Wie mein Leben.
634
01:01:24,664 --> 01:01:27,789
Ich rede so, damit sie ihre
gute Laune nicht verliert.
635
01:01:41,246 --> 01:01:44,496
Nun, hast du also Aquitanien bekommen?
636
01:01:45,580 --> 01:01:48,370
Hm? Hat er es dir �berlassen?
637
01:01:53,245 --> 01:01:55,537
Kein Aquitanien f�r John.
638
01:01:58,204 --> 01:02:00,370
Nun, ich werd ihm etwas geben m�ssen.
639
01:02:01,329 --> 01:02:04,703
Ist wirklich keine Einigung m�glich?
Oh, Liebster.
640
01:02:04,953 --> 01:02:09,119
Alles ist m�glich in einer Welt, in
der Zimmerleute wiederauferstehen.
641
01:02:09,369 --> 01:02:12,536
Himmel, er ist dein Sohn!
Du hast ihn geboren!
642
01:02:12,786 --> 01:02:17,243
Nach 280 Tagen. Damals hattest
du gerade Rosamund gefunden.
643
01:02:17,493 --> 01:02:22,493
Warum muss es immer um diese gehen?
Ich hatte andere Frauen. Zahllose.
644
01:02:23,202 --> 01:02:27,952
Z�hlen wir doch beide. Wie viele
Bettlaken hast du beschmutzt?
645
01:02:28,660 --> 01:02:31,117
Thomas Becket.
Das ist eine L�ge!
646
01:02:31,367 --> 01:02:34,117
Ich wusste es: Es interessiert
dich, was ich tue.
647
01:02:34,367 --> 01:02:39,034
Ich will Aquitanien f�r John.
Ich will es und werde es bekommen.
648
01:02:39,659 --> 01:02:42,159
Ist das eine Drohung?
L�sst du mich foltern?
649
01:02:42,409 --> 01:02:45,283
Verbr�hen, Streckbank?
Oder werde ich durchbohrt?
650
01:03:02,865 --> 01:03:07,115
Ich habe hier die Papiere
und du wirst unterschreiben!
651
01:03:07,365 --> 01:03:10,157
Willst du mich mit Drohungen dazu zwingen?
652
01:03:10,407 --> 01:03:12,948
Unterschreibe oder ich
lasse dich verhungern.
653
01:03:13,198 --> 01:03:16,531
Tr�nen? Oh, unterschreibe,
bevor mein Herz zerbricht.
654
01:03:18,031 --> 01:03:19,698
Ich bete dich an.
655
01:03:19,948 --> 01:03:24,281
Oh, bitte, lass es doch jetzt gut
sein. Dieser Weg f�hrt nirgendwohin.
656
01:03:39,362 --> 01:03:43,362
Ich m�chte dir einen Tausch
anbieten, meine Teure. Einen Tausch?
657
01:03:43,612 --> 01:03:47,987
Ich �berlasse die reichste Provinz
des Kontinents John. Wof�r?
658
01:03:48,821 --> 01:03:53,320
Sag es mir, mein kluger Mann. Wof�r?
Deine Freiheit.
659
01:03:55,653 --> 01:03:57,320
Oh.
660
01:03:57,570 --> 01:04:00,820
Sobald Johnny Aquitanien hat, bist du frei.
661
01:04:01,528 --> 01:04:03,195
Ich lasse dich gehen.
662
01:04:03,820 --> 01:04:06,986
Denk nur: Frei, wie
ein Vogel. In London.
663
01:04:07,485 --> 01:04:09,777
Winter in der Provence.
664
01:04:10,027 --> 01:04:14,569
Spontane Abstecher an jeden Ort, an
dem Richard gerade Menschen umbringt
665
01:04:14,819 --> 01:04:17,860
All das, f�r eine Unterschrift.
666
01:04:20,860 --> 01:04:22,526
Du bist gut.
667
01:04:23,318 --> 01:04:25,859
Nun, ich dachte mir, dass dir das gef�llt.
668
01:04:26,109 --> 01:04:29,818
Du hattest immer Freude
am Verreisen. Ja.
669
01:04:30,443 --> 01:04:34,234
Ich lud mich bei meinem ersten Mann
sogar auf einen Kreuzzug ein.
670
01:04:34,484 --> 01:04:35,942
Was f�r eine Blasphemie.
671
01:04:36,442 --> 01:04:38,858
Ich verkleidete meine M�gde als Amazonen.
672
01:04:39,108 --> 01:04:41,817
Und wir ritten barbusig fast bis Damaskus.
673
01:04:42,358 --> 01:04:46,358
Louis traf fast der Schlag und ich
krepierte fast am Sonnenbrand.
674
01:04:46,650 --> 01:04:49,232
Aber die Truppen waren begeistert.
675
01:04:53,316 --> 01:04:57,857
Ich stehe mit dem...
R�cken zur Wand.
676
01:05:01,191 --> 01:05:05,523
Gefangen zu sein und immer
nur Mauern anzustarren.
677
01:05:06,148 --> 01:05:08,065
Wenn man doch die Welt kennt.
678
01:05:09,481 --> 01:05:12,065
Ich wei� nicht, wie ich
das �berstanden habe.
679
01:05:13,273 --> 01:05:15,648
Diese zehn Jahre, Henry, sie waren...
680
01:05:23,189 --> 01:05:24,855
unvorstellbar.
681
01:05:27,855 --> 01:05:29,522
Und nun...
682
01:05:32,021 --> 01:05:37,188
Nun bietest du mir die einzige
Sache, die ich will.
683
01:05:39,729 --> 01:05:44,479
Wenn ich das Land opfere, das mir
einzig noch verblieb. Unterzeichne.
684
01:05:45,145 --> 01:05:47,812
Und wir k�nnen die frohe
Nachricht verk�nden:
685
01:05:48,270 --> 01:05:52,103
Die K�nigin ist frei,
Johnny hat Aquitanien.
686
01:05:52,353 --> 01:05:54,895
Und Richard wird mit Alais verm�hlt.
687
01:05:56,687 --> 01:05:58,686
Lass es uns hinter uns bringen.
688
01:06:01,019 --> 01:06:02,686
Ich unterzeichne.
689
01:06:05,936 --> 01:06:07,686
Unter einer Bedingung.
690
01:06:07,936 --> 01:06:09,477
Heraus damit!
691
01:06:10,144 --> 01:06:12,351
Die Hochzeit muss heute stattfinden.
692
01:06:12,810 --> 01:06:16,018
Was soll das?
Wie, hab ich dich �berrascht?
693
01:06:16,601 --> 01:06:18,726
Das ist doch sicher nicht zu schnell.
694
01:06:18,976 --> 01:06:22,351
Die beiden sind schon 16 Jahre
lang auf dem Weg zum Altar.
695
01:06:22,601 --> 01:06:26,892
Das ist ein langer Spaziergang. Wir
k�nnten John zum Trauzeugen machen.
696
01:06:27,142 --> 01:06:31,309
Das w�r ein Spa�. Und du
selbst �bergibst die Braut.
697
01:06:33,975 --> 01:06:35,975
Ich will zusehen, wie du's tust.
698
01:06:37,600 --> 01:06:40,059
Alais, ich kann ohne sie leben.
699
01:06:41,433 --> 01:06:43,391
Und ich dachte, du liebst sie.
700
01:06:43,641 --> 01:06:46,183
Da tue ich auch.
Oh, Gott sei Dank.
701
01:06:46,433 --> 01:06:50,099
Erschreck mich nicht. Ich dachte
schon, es w�rde nicht wehtun.
702
01:06:52,474 --> 01:06:54,973
Was f�r ein erb�rmliches Schauspiel.
703
01:06:56,140 --> 01:06:57,807
Sag mal:
704
01:06:59,140 --> 01:07:02,973
Hast du dich je gefragt, ob ich
mit deinem Vater im Bett war?
705
01:07:03,723 --> 01:07:05,640
Mit meinem Vater?
706
01:07:05,890 --> 01:07:10,889
Es ist nicht wahr, aber Ger�chte
gibt es. Hast du dich nie gefragt?
707
01:07:11,139 --> 01:07:15,431
Ist es befriedigend, mich zu
verachten? Ist es bereichernd?
708
01:07:15,681 --> 01:07:17,014
Nein. Dann h�r auf!
709
01:07:17,264 --> 01:07:20,847
Und wie? Ich habe nur noch
den einen Grund zu leben.
710
01:07:21,097 --> 01:07:24,513
Ich werd's dir zeigen,
bei Gott, das werde ich!
711
01:07:24,763 --> 01:07:29,055
Ich werd's tun. Holt
mir einen Priester!
712
01:07:29,555 --> 01:07:32,680
Jemand bringe mir einen Priester her!
713
01:07:32,930 --> 01:07:34,596
Kommt schon!
714
01:07:37,429 --> 01:07:39,179
Hol mir einen Bischof!
715
01:07:39,429 --> 01:07:42,720
Hol den alten Durham aus
der Halle in die Kapelle.
716
01:07:42,970 --> 01:07:45,012
John! Richard! Geoffrey!
717
01:07:59,053 --> 01:08:00,719
Was soll das?
718
01:08:06,302 --> 01:08:08,552
Bringen wir es hinter uns!
719
01:08:11,885 --> 01:08:14,927
Mylord, der Bischof wartet
in der Kapelle. Gut.
720
01:08:15,468 --> 01:08:18,092
Was ist los? Was passiert?
721
01:08:18,342 --> 01:08:22,051
Richard wird getraut.
Er wird getraut? Jetzt?
722
01:08:22,759 --> 01:08:24,592
Er wird hier und jetzt getraut?
723
01:08:24,842 --> 01:08:27,592
Ich staune jedes Mal, wie
schnell du begreifst.
724
01:08:27,842 --> 01:08:30,551
Mir kannst du nicht wehtun,
du galliges Weib!
725
01:08:30,801 --> 01:08:33,883
Komm.
Doch du tust mir weh, Vater, warum?
726
01:08:34,133 --> 01:08:37,508
Ich will diese Hochzeit.
Du wirst eine entz�ckende Braut.
727
01:08:37,758 --> 01:08:39,425
Ob ich wohl weine?
728
01:08:39,675 --> 01:08:41,966
Du denkst wohl, es wird wahr? Genau.
729
01:08:42,216 --> 01:08:44,800
Er meint es nicht ernst.
Er schmiedet R�nke.
730
01:08:45,050 --> 01:08:47,674
Diesmal nicht.
Er wird mich nie aufgeben!
731
01:08:47,924 --> 01:08:50,299
So, meinst du?
Du hast es versprochen!
732
01:08:50,549 --> 01:08:54,757
Du bist nicht meine Helena. Ich
f�hre keinen Krieg f�r dich. Adieu!
733
01:08:55,007 --> 01:08:57,590
Ich glaub dir nicht!
Warte zehn Minuten.
734
01:09:14,713 --> 01:09:19,005
Das ist Wahnsinn. Ich werd's nicht
tun. Niemals. Wirst du still sein!
735
01:09:25,463 --> 01:09:28,629
Richard, nein! Niemals!
736
01:09:29,171 --> 01:09:33,129
Ich versteh das nicht, warum du
mich aufgibst! Was gewinnst du?
737
01:09:33,379 --> 01:09:35,754
Aquitanien nat�rlich.
Was sagtest du?
738
01:09:39,296 --> 01:09:43,711
Oh, �h, deine Mutter erh�lt die
Freiheit, ich bekomme Aquitanien.
739
01:09:44,920 --> 01:09:49,170
So war das Angebot, nicht wahr?
Du hast doch zugestimmt!
740
01:09:51,128 --> 01:09:53,920
Aber nat�rlich. Ich wusste es.
741
01:09:54,170 --> 01:09:57,585
Du hast mir alles vorgespielt
und ich hab's dir geglaubt.
742
01:09:58,252 --> 01:09:59,919
Ich habe nicht gelogen.
743
01:10:00,169 --> 01:10:04,169
Es gibt keine Hochzeit.
Es gibt keine Hochzeit!
744
01:10:05,044 --> 01:10:06,710
Es gibt keine Hochzeit!
745
01:10:06,960 --> 01:10:09,543
Aber, lieber Junge, sieh, der Herr wartet.
746
01:10:09,793 --> 01:10:12,459
Die Trauung muss stattfinden,
um meinetwillen.
747
01:10:12,709 --> 01:10:15,043
Es ist nicht viel verlangt.
Niemals!
748
01:10:15,293 --> 01:10:18,793
Ich habe es Phillip versprochen.
Denk an meine Position.
749
01:10:19,043 --> 01:10:21,668
Vergiss die Hochzeit.
Zur H�lle mit dir!
750
01:10:21,918 --> 01:10:24,542
Du wagst es nicht, mir zu trotzen.
Ach, nein?
751
01:10:28,667 --> 01:10:33,833
Du bist K�nig von Frankreich.
Sprich schon, sag etwas, tu etwas.
752
01:10:34,083 --> 01:10:37,624
Kommt! Versucht, mir zu drohen.
Fangt an! Macht mir Angst.
753
01:10:37,874 --> 01:10:40,041
Er wollte die Trauung nie vollziehen.
754
01:10:41,624 --> 01:10:43,291
Was sagst du da?
755
01:10:43,541 --> 01:10:46,957
Oh, der Zorn ist �berzeugend.
Euer Spiel gef�llt mir.
756
01:10:47,499 --> 01:10:52,456
B�rschchen, sag nie einem K�nig ins
Gesicht, dass er ein L�gner ist.
757
01:10:52,706 --> 01:10:55,748
Ich bin kein B�rschchen, f�r niemanden!
758
01:10:55,998 --> 01:11:00,081
B�rschchen, du kamst her, weil du
die Trauung oder das Vexin wolltest.
759
01:11:00,331 --> 01:11:02,456
Aber nun sage ich nein zu beidem!
760
01:11:02,706 --> 01:11:04,872
Ihr hattet einen Pakt mit Frankreich!
761
01:11:05,122 --> 01:11:07,164
Verflucht seien Pakt und Frankreich!
762
01:11:07,705 --> 01:11:11,080
Sie heiratet niemanden.
Nicht, solange ich lebe!
763
01:11:11,330 --> 01:11:14,372
Euer Leben und niemals sind zweierlei Ma�.
764
01:11:15,330 --> 01:11:18,663
Nicht aus meiner Sicht, B�rschchen.
765
01:11:18,913 --> 01:11:23,704
H�rt den L�wen br�llen!
Komm schon, mach mir Angst.
766
01:11:23,954 --> 01:11:27,746
Oh, verdirb nicht alles, Richard.
Sei ein guter Verlierer.
767
01:11:27,996 --> 01:11:31,246
Wie geht's deinem Bein, deinem
R�cken? Besser, danke.
768
01:11:31,496 --> 01:11:34,453
Du wirst alt. F�hr mich
nicht zu oft vor.
769
01:11:34,703 --> 01:11:37,828
Guter Gott! Ich bin der �lteste
Mann, den ich kenne.
770
01:11:38,078 --> 01:11:41,537
Ich bin zehn Jahre �lter als
der Papst. Was hast du vor?
771
01:11:41,787 --> 01:11:45,787
Breitschwerter, wenn ich 75 bin?
Ich hole mir die Krone.
772
01:11:46,036 --> 01:11:47,661
Du bekommst, was ich gebe.
773
01:11:47,911 --> 01:11:51,869
Ich bin als n�chster an der Reihe.
Du bist gar nichts.
774
01:11:52,536 --> 01:11:54,911
Dann werden nun die Schwerter sprechen.
775
01:11:55,161 --> 01:11:56,827
Oh, jetzt sofort, ja?
776
01:11:57,411 --> 01:12:00,410
Nein, auf dem Schlachtfeld!
777
01:12:01,243 --> 01:12:04,785
Ah, wir sind also im Krieg?
Ja, wir sind im Krieg.
778
01:12:05,243 --> 01:12:08,076
Ich habe 2.000 Mann
in Poitiers stehen.
779
01:12:08,326 --> 01:12:12,076
Nun denn: Ruf sie. Ob
sie dich h�ren, hm?
780
01:12:13,576 --> 01:12:17,242
Ruf sie herbei und h�re, wer antwortet.
781
01:12:17,492 --> 01:12:19,992
N�her wirst du an Poitiers nicht gelangen.
782
01:12:21,534 --> 01:12:24,117
Du wagst es nicht, mich gefangen zu nehmen.
783
01:12:24,367 --> 01:12:29,158
Ich tu's, bis wir uns einig sind,
dass John mein Nachfolger wird.
784
01:12:29,408 --> 01:12:33,533
Du wirst mit W�rde behandelt und
kannst dich im Schloss frei bewegen.
785
01:12:33,783 --> 01:12:37,074
Das Schloss, das mich halten
kann, ist noch nicht gebaut.
786
01:12:37,324 --> 01:12:38,991
Postier nur deine Wachen.
787
01:12:52,657 --> 01:12:56,447
Mein Gott! Ich bin wieder K�nig.
788
01:12:58,239 --> 01:13:02,531
Fabelhaft! Freust du
dich f�r mich, Geoff?
789
01:13:03,031 --> 01:13:05,114
Ich freue mich f�r uns beide.
790
01:13:18,530 --> 01:13:22,071
�berzeugend dargestellt.
Du warst gut.
791
01:13:22,696 --> 01:13:27,070
Ja, nicht wahr? Ich
habe dich auch genarrt.
792
01:13:28,820 --> 01:13:32,029
Oh Gott, wie ich es liebe, K�nig zu sein.
793
01:13:32,445 --> 01:13:36,362
Nun denn, Henry, Herr und
Gebieter, wie geht es weiter?
794
01:13:37,653 --> 01:13:40,611
Ich habe keine Ahnung.
Ich habe gewonnen.
795
01:13:41,653 --> 01:13:43,194
Und ich werde gewinnen.
796
01:13:44,069 --> 01:13:46,694
Aber was der n�chste Schritt ist...
797
01:13:47,403 --> 01:13:48,944
Du hattest Angst.
798
01:13:49,361 --> 01:13:51,818
Nein.
Ich glaube doch.
799
01:13:51,902 --> 01:13:53,527
Ich hatte Angst.
800
01:13:54,402 --> 01:13:58,943
Du darfst nicht so mit Gef�hlen
spielen, Henry. Nicht mit meinen.
801
01:14:07,234 --> 01:14:10,276
Ich brachte es nicht �ber
mich, dich zu verlieren.
802
01:14:13,609 --> 01:14:16,484
Ich liebe dich wohl noch
mehr, als ich dachte.
803
01:14:27,691 --> 01:14:30,566
Du hast deine undurchdringliche
Miene aufgesetzt.
804
01:14:32,940 --> 01:14:34,732
Was du wohl gerade empfindest?
805
01:14:35,482 --> 01:14:37,190
Pures Gl�ck.
806
01:14:37,899 --> 01:14:42,982
Eingesperrt mit meinen S�hnen. Jede
Mutter w�rde doch davon tr�umen.
807
01:14:44,940 --> 01:14:47,523
Nur eins noch. Ja.
808
01:14:48,481 --> 01:14:50,856
Ich m�chte sehen, wie du sie k�sst.
809
01:14:53,731 --> 01:14:55,481
Wirst du niemals aufh�ren?
810
01:14:55,731 --> 01:14:57,439
Jede Nacht sehe ich euch.
811
01:14:57,731 --> 01:15:00,189
Ich stelle es mir vor,
w�hrend ich wachliege.
812
01:15:00,439 --> 01:15:02,063
Das muss gen�gen.
813
01:15:02,355 --> 01:15:05,897
Ich bin neugierig zu wissen,
ob meine Vorstellung stimmt.
814
01:15:17,687 --> 01:15:20,312
Vergiss den Drachen in der Ecke.
815
01:15:21,771 --> 01:15:23,146
Komm.
816
01:15:28,396 --> 01:15:33,270
Glaube mir, dass ich dich
liebe. Denn es ist so.
817
01:15:34,770 --> 01:15:39,936
Glaube mir, dass ich f�r immer
dein bin. Denn ich bin es.
818
01:15:40,186 --> 01:15:41,853
Glaube es mir.
819
01:15:42,103 --> 01:15:47,852
Du schenkst mir Freude und tiefe
Zufriedenheit. Glaub mir.
820
01:15:49,644 --> 01:15:51,310
Willst du noch mehr?
821
01:15:57,726 --> 01:16:00,768
Ich bin eine alter Mann
an einem leeren Platz.
822
01:16:03,268 --> 01:16:04,934
Bleib bei mir.
823
01:26:09,968 --> 01:26:12,176
Wie wundersch�n ihr mich macht.
824
01:26:14,718 --> 01:26:18,468
Was wohl Salomon gesungen
h�tte, h�tte er das gesehen?
825
01:26:20,385 --> 01:26:21,885
Oh!
826
01:26:23,344 --> 01:26:27,052
Ich kann nicht. Ich
w�rde zur Salzs�ule.
827
01:26:28,885 --> 01:26:33,801
Und wieder verloren. F�r
diesmal ist wirklich Schluss.
828
01:26:36,218 --> 01:26:39,594
Ach, es gibt andere Gelegenheiten.
829
01:26:42,510 --> 01:26:46,719
Ich tr�ge dich auf blo�em Busen.
Aber du erschrecktest die Kinder.
830
01:26:49,344 --> 01:26:51,385
Ihr Kuss war s��, nicht wahr?
831
01:26:54,510 --> 01:26:57,720
N�chstes Mal werde ich ihn
besiegen. Ich kann warten.
832
01:27:00,178 --> 01:27:05,095
Da bist du ja. Mein Trostbringer,
mein Gesellschafter.
833
01:27:07,261 --> 01:27:09,428
Wieder ein Jahr eingesperrt.
834
01:27:11,135 --> 01:27:15,886
Vier Jahreszeiten im Loch.
Was f�r ein Elend.
835
01:27:17,345 --> 01:27:20,261
Welch ein Lebenswerk.
836
01:27:23,595 --> 01:27:25,261
Ist das zu viel?
837
01:27:27,511 --> 01:27:30,053
Kneif die Augen zu, wenn
du dich mir n�herst.
838
01:27:30,303 --> 01:27:35,012
Sonst wirst du von meiner Sch�nheit
noch geblendet. Frohe Weihnachten.
839
01:27:36,846 --> 01:27:40,971
Bist du deswegen hierher
gekommen? Um das zu sagen?
840
01:27:42,679 --> 01:27:44,929
Ich dachte, vielleicht bist du einsam.
841
01:27:48,471 --> 01:27:52,471
Hier Kanzler, versuch
mal, ob sie dir passt.
842
01:27:59,929 --> 01:28:04,512
Es ist verwirrend. Ich erinnere mich
an meinen dritten Geburtstag.
843
01:28:04,762 --> 01:28:06,929
Nicht an den Garten oder die Geschenke.
844
01:28:07,179 --> 01:28:12,055
Sondern daran, wer wem was angetan
hat - und das Gef�hl dabei.
845
01:28:12,305 --> 01:28:15,222
So weit kann ich meine
Erinnerung zur�ckverfolgen.
846
01:28:15,555 --> 01:28:19,597
Ich erinnere mich nicht, je mehr als
Gleichg�ltigkeit bekommen zu haben.
847
01:28:19,847 --> 01:28:22,597
Von dir oder von Vater.
Warum ist das so?
848
01:28:25,763 --> 01:28:27,430
Ich wei� nicht.
849
01:28:27,722 --> 01:28:31,014
Das zu fragen war schwer. Ich
will keine leichte Antwort.
850
01:28:32,013 --> 01:28:33,680
Ich bin m�de.
851
01:28:33,930 --> 01:28:37,097
Du willst eine klare Antwort,
doch ich habe keine.
852
01:28:38,138 --> 01:28:41,513
Ich habe euch so satt, jeden von euch.
853
01:28:50,139 --> 01:28:51,806
Ich wollte meinen Sieg feiern.
854
01:28:52,223 --> 01:28:55,139
Mutter ist m�de. Komm morgen
fr�h und �rgere mich.
855
01:28:55,389 --> 01:28:57,598
Dann werde ich besser antworten k�nnen.
856
01:28:57,848 --> 01:29:00,348
Heute Abend l�sst sich niemand aufziehen.
857
01:29:02,514 --> 01:29:06,932
Der Schuft hat uns eingesperrt.
Was sagst du?
858
01:29:07,182 --> 01:29:09,182
Wir sind seine Gefangenen.
859
01:29:09,724 --> 01:29:12,098
Ich bin sowieso seine Gefangene.
860
01:29:12,348 --> 01:29:16,848
Ich glaubte immer - du darfst mich
berichtigen - ich bekomme den Thron.
861
01:29:17,098 --> 01:29:19,389
Wir k�nnen diesmal nicht gewinnen.
862
01:29:19,639 --> 01:29:22,681
Du denkst, ich muss aufgeben?
Das meine ich schon.
863
01:29:22,931 --> 01:29:26,765
Ich musste mehr Niederlagen
einstecken, als du Z�hne hast.
864
01:29:27,015 --> 01:29:32,224
Schluck die bittere Pille, sei brav,
lass jetzt gut sein und geh zu Bett.
865
01:29:32,474 --> 01:29:36,307
Ich bekomme den Thron!
Ja, sicher, aber nicht dieses Jahr.
866
01:29:36,557 --> 01:29:39,974
Glaub es endlich und h�r damit auf!
Das kann ich nicht!
867
01:29:40,224 --> 01:29:42,975
Es ist nicht schwer.
Versuch, es nachzusprechen:
868
01:29:43,225 --> 01:29:46,475
John gewinnt, ich hab verloren.
869
01:29:47,433 --> 01:29:49,475
Und was, wenn John stirbt?
870
01:29:50,308 --> 01:29:52,724
Ma! Oh, Gott!
871
01:29:53,390 --> 01:29:57,015
H�rt auf damit.
Er hat ein Messer!
872
01:29:57,932 --> 01:30:02,308
Nat�rlich hat er eins. Er hat immer
ein Messer. Wir alle haben eins.
873
01:30:02,558 --> 01:30:05,100
Es ist 1183 und wir sind Barbaren!
874
01:30:12,933 --> 01:30:17,891
Und wie eindeutig wir das zeigen.
Oh, meine Missgeburten.
875
01:30:20,767 --> 01:30:26,601
Wir sind der Kriege Ursprung.
Nicht der Sog der Geschichte.
876
01:30:26,851 --> 01:30:29,976
Oder die Zeiten, weder Recht noch Unrecht.
877
01:30:31,017 --> 01:30:33,516
Oder Ideen oder Religionen.
878
01:30:34,308 --> 01:30:37,391
Oder Regierungen oder sonst
irgendeine andere Sache.
879
01:30:39,726 --> 01:30:41,851
Wir sind es, die t�ten.
880
01:30:43,351 --> 01:30:45,726
Wir bringen den Krieg hervor.
881
01:30:46,434 --> 01:30:49,184
Tragen ihn wie die Syphilis in uns.
882
01:30:50,976 --> 01:30:54,017
Tote Leiber liegen auf
Feldern und in Fl�ssen.
883
01:30:54,267 --> 01:30:56,393
Weil die Lebenden verrottet sind.
884
01:31:02,853 --> 01:31:05,019
Um der Liebe Gottes Willen.
885
01:31:12,353 --> 01:31:16,311
K�nnen wir einander denn
nicht lieben, nur ein wenig?
886
01:31:21,811 --> 01:31:23,478
So kann Frieden beginnen.
887
01:31:23,728 --> 01:31:26,603
Wir haben so viele Gr�nde,
einander zu lieben.
888
01:31:27,061 --> 01:31:31,353
Wir haben so viele M�glichkeiten,
meine Kinder.
889
01:31:32,436 --> 01:31:34,604
Wir k�nnten die Welt ver�ndern.
890
01:31:34,979 --> 01:31:37,937
W�hrend wir uns umarmen,
was wird wohl Phillip tun?
891
01:31:39,729 --> 01:31:44,104
Oh, gro�er Gott, Phillip! Wir
wollten doch einen Krieg beginnen.
892
01:31:45,604 --> 01:31:48,812
Wenn Vater das erf�hrt, bin
ich verloren. - Kein Panik.
893
01:31:49,062 --> 01:31:51,229
Ein sch�ner Berater bist du.
894
01:31:52,021 --> 01:31:55,604
Unternimm nur nichts ohne mich.
Lass mich das erledigen.
895
01:32:07,895 --> 01:32:10,438
Er hat ein B�ndnis geschlossen mit Phillip.
896
01:32:11,105 --> 01:32:13,646
Du hast John zu einem Krieg geraten.
897
01:32:13,896 --> 01:32:19,438
Doch, der unvergleichliche Junge. Er
brachte sich um sein eigenes Erbe.
898
01:32:20,271 --> 01:32:22,313
Oh, wenn Henry das herausfindet.
899
01:32:22,563 --> 01:32:26,896
Wenn ich ihm sage, was John getan
hat. Oh, nun eilt es sehr.
900
01:32:28,189 --> 01:32:31,147
Halte John von Phillip
fern, bis ich mich melde.
901
01:32:31,397 --> 01:32:33,064
Ich tue alles, was du sagst.
902
01:32:33,689 --> 01:32:36,646
Richard, du musst weg, bevor
die Sache rauskommt.
903
01:32:36,896 --> 01:32:39,771
Das geht nicht ohne Phillip.
Versprich ihm alles.
904
01:32:40,021 --> 01:32:44,063
Und bist du frei und John in Ungnade
gefallen, schmieden wir Pl�ne.
905
01:32:44,313 --> 01:32:47,314
Rede du mit Phillip.
Du bist die Diplomatin.
906
01:32:49,856 --> 01:32:53,189
Du bist ein... ein Freund.
907
01:32:54,397 --> 01:32:56,064
Du kennst ihn.
908
01:32:56,897 --> 01:32:58,564
Ich nicht.
909
01:33:03,314 --> 01:33:04,981
Richard.
910
01:33:08,398 --> 01:33:10,065
Versprich alles.
911
01:33:18,981 --> 01:33:22,397
Hah! Jetzt hab ich den
alten Mann in der Hand.
912
01:33:22,647 --> 01:33:25,898
Dieser verdammte Narr
glaubt, er liebt Johnny.
913
01:33:26,148 --> 01:33:30,315
Und da werd ich den Dolch
hineinstecken. Hah, Messer, Messer!
914
01:33:31,732 --> 01:33:33,398
Wo ist der Spiegel?
915
01:33:34,107 --> 01:33:37,565
Ich bin Eleanor, ich kann alles ertragen.
916
01:33:42,983 --> 01:33:44,649
Was f�r ein h�bsches Kind.
917
01:33:46,149 --> 01:33:48,941
Wie konnte ihr K�nig sie von sich weisen?
918
01:34:41,942 --> 01:34:44,859
Es l�uft. Morgen k�nnte
ich der Auserw�hlte sein.
919
01:34:45,109 --> 01:34:48,192
Und die Krone ist mein.
Unterst�tzt ihr mich weiterhin?
920
01:34:52,775 --> 01:34:56,526
Wir werden gegen alle k�mpfen
m�ssen. Sie werden sich verb�nden.
921
01:34:56,776 --> 01:34:58,193
Hab ich noch Euer Wort?
922
01:34:58,443 --> 01:35:00,110
Habe ich Eures?
923
01:35:00,568 --> 01:35:04,526
Alles englische Land in Frankreich,
wenn ich Euch Hilfe gew�hre.
924
01:35:06,401 --> 01:35:08,651
Dann sind wir also Verb�ndete?
925
01:35:15,902 --> 01:35:17,693
Als w�ren wir daf�r geboren.
926
01:35:19,860 --> 01:35:23,651
Ich sollte nun etwas feierliches
sagen, aber es fehlt die Zeit.
927
01:35:23,901 --> 01:35:26,693
Ich muss Vater sagen, dass
John ein Verr�ter ist.
928
01:35:26,943 --> 01:35:29,985
Du Ekel!
929
01:35:31,360 --> 01:35:35,986
Wei�t du das? Du bist ein
Ekel und ekelst mich an.
930
01:35:36,236 --> 01:35:38,152
Komm mit, wir sind hier fertig.
931
01:35:38,402 --> 01:35:40,861
Ich bring dich um!
Wo ist ein Dolch?
932
01:35:48,902 --> 01:35:53,153
T�lpel. Bist du ein Prinz, gibt es
Hoffnung f�r jeden Affen in Afrika.
933
01:35:53,403 --> 01:35:57,069
Ich wollte dich besch�tzen. Ich
wollte nicht zu Vater, aber er.
934
01:35:58,194 --> 01:36:01,361
Er h�tte dich bei Henry verraten.
Sieh, sein Gesicht.
935
01:36:02,694 --> 01:36:07,652
Es ist wahr: Ich erkenne
meine Freunde nicht.
936
01:36:08,402 --> 01:36:11,070
Phillip.
937
01:36:15,612 --> 01:36:19,112
D�rfen wir?
- Daf�r sind Vorh�nge ja da.
938
01:36:20,778 --> 01:36:24,403
Ich hab alles kaputt gemacht.
Ich lerne es nie.
939
01:36:42,862 --> 01:36:45,737
Richard. Guten Abend.
940
01:36:48,154 --> 01:36:51,154
Du wolltest eben zu Bett.
Ich warte bis morgen.
941
01:36:51,404 --> 01:36:53,946
Bitte, komm nur.
942
01:36:55,696 --> 01:36:58,779
Mutter schickt mich.
Geh trotzdem nicht weg.
943
01:37:01,071 --> 01:37:05,072
Unsere Alchimisten entdeckten die
Kunst, Wein zu destillieren.
944
01:37:06,780 --> 01:37:08,197
Wir nennen es Weinbrand.
945
01:37:08,447 --> 01:37:10,239
Ich bin Henrys Gefangener.
946
01:37:12,364 --> 01:37:14,030
Du findest das am�sant?
947
01:37:14,280 --> 01:37:17,738
Nein.
Warum l�chelst du dann am�siert?
948
01:37:20,404 --> 01:37:25,155
Ich dachte gerade, unwillentlich, an
deinen letzten Besuch in Paris.
949
01:37:25,405 --> 01:37:27,739
Ist das wirklich schon zwei Jahre her?
950
01:37:27,989 --> 01:37:30,114
Ja. Ich brauche eine Armee, Phillip.
951
01:37:31,030 --> 01:37:33,822
Das nimmt dir die K�lte.
Ich brauche Soldaten.
952
01:37:39,114 --> 01:37:43,740
Bin ich gealtert? Komme
ich dir �lter vor?
953
01:37:44,698 --> 01:37:46,865
Es waren zwei schwierige Jahre.
954
01:37:47,448 --> 01:37:50,531
Ich musste lernen, mich
wie ein K�nig zu verhalten.
955
01:37:50,781 --> 01:37:54,031
Deine Antwort: ja oder nein?
Ich antworte, wenn ich will.
956
01:37:56,615 --> 01:37:58,822
Siehst du, ich habe mich ver�ndert.
957
01:38:00,072 --> 01:38:04,531
Ich bin nicht mehr der Junge, den du
das Jagen lehrtest. Wei�t du's noch?
958
01:38:04,906 --> 01:38:06,573
Wir verfolgten den Eber.
959
01:38:06,823 --> 01:38:10,198
Du flogst davon, ich
stolperte dir hinterher.
960
01:38:10,906 --> 01:38:12,990
Ganze Tage ging das so.
961
01:38:13,740 --> 01:38:15,990
Geh nicht.
Dann sag mir, ob du mir hilfst.
962
01:38:16,240 --> 01:38:19,199
Setz dich und wir reden dar�ber.
963
01:38:23,074 --> 01:38:25,741
Du schreibst nie.
Ich schreibe niemandem.
964
01:38:25,991 --> 01:38:28,032
Warum soll ich dich zum K�nig machen?
965
01:38:28,282 --> 01:38:30,866
Fahre ich mit John oder Geoff nicht besser?
966
01:38:31,532 --> 01:38:33,866
Warum mit dir Krieg f�hren?
967
01:38:34,116 --> 01:38:36,991
Mit dem Trottel oder dem
Teufel w�r's leichter.
968
01:38:43,199 --> 01:38:46,241
W�rden wir uns bekriegen?
Wir tun's jetzt auch.
969
01:38:49,241 --> 01:38:50,907
Gute Nacht.
970
01:38:54,907 --> 01:38:57,075
Ein Junge bist du schon noch.
971
01:39:00,700 --> 01:39:04,533
In mancher Beziehung. Die
Frage ist, welche du meinst.
972
01:39:06,325 --> 01:39:09,992
Du wolltest nicht wissen, was
deine Hilfe wert ist. Sag es.
973
01:39:10,450 --> 01:39:12,367
Ich gebe dir das Vexin.
Was noch?
974
01:39:12,617 --> 01:39:14,659
Die Bretagne.
Sie geh�rt Geoffrey.
975
01:39:14,909 --> 01:39:16,993
Ist das wichtig?
F�r Geoffrey schon.
976
01:39:17,409 --> 01:39:20,533
Und was noch?
Mehr ist deine Hilfe nicht wert.
977
01:39:21,742 --> 01:39:23,408
Und was willst du von mir?
978
01:39:24,367 --> 01:39:25,992
2.000 Soldaten.
Was noch?
979
01:39:26,242 --> 01:39:28,742
500 bewaffnete Reiter.
Und was noch?
980
01:39:28,992 --> 01:39:31,242
Waffen und Belagerungsausr�stung.
981
01:39:32,784 --> 01:39:34,284
Was noch?
982
01:39:36,118 --> 01:39:39,076
Ich dachte, du antwortest
nicht, wenn ich schreibe.
983
01:39:47,743 --> 01:39:51,660
Du bist nun verheiratet.
�ndert das irgendetwas?
984
01:39:52,660 --> 01:39:54,535
Das �ndert nichts.
985
01:40:02,868 --> 01:40:06,201
Ich habe zwei Jahre in jedem
Winkel der H�lle verbracht.
986
01:40:07,701 --> 01:40:11,785
Merkw�rdig, ich habe dich
dort nicht gesehen.
987
01:40:20,035 --> 01:40:22,619
Du hast nicht gesagt, dass du mich liebst.
988
01:40:25,410 --> 01:40:27,535
Wenn der Zeitpunkt gekommen ist.
989
01:40:42,453 --> 01:40:44,120
Phillip.
990
01:41:03,787 --> 01:41:07,455
Es ist doch nicht zu sp�t?
Ich hatte gehofft, dass ihr kommt.
991
01:41:23,997 --> 01:41:28,997
Wir, wir sind mit den Verhandlungen
noch nicht am Ende.
992
01:41:32,080 --> 01:41:35,038
Ich suche immerzu nach deinem Vater in dir.
993
01:41:35,288 --> 01:41:36,955
Da sucht ihr vergeblich.
994
01:41:37,955 --> 01:41:43,706
Er fehlt mir. Sprachen Richard
oder die K�nigin mit dir?
995
01:41:43,956 --> 01:41:48,289
Ist das wichtig? Auch wenn sie nicht
hier waren, sie werden kommen.
996
01:41:49,123 --> 01:41:52,914
Ich strebe eine Einigung an.
Ich bot dir vorhin zu wenig an.
997
01:41:53,164 --> 01:41:55,248
Ja, gar nichts ist zu wenig.
998
01:41:56,331 --> 01:41:59,539
Ich bedaure, dass du so
wenig f�r mich �brig hast.
999
01:41:59,789 --> 01:42:03,039
Dein Vater sagte immer: Man
muss st�rkere M�nner lieben.
1000
01:42:03,289 --> 01:42:05,873
Kein Wunder dann, dass er jedermann liebte.
1001
01:42:06,123 --> 01:42:09,539
Ich kam, dir Frieden anzubieten.
Ich pisse auf euren Frieden.
1002
01:42:09,789 --> 01:42:12,956
Dein Vater h�tte geweint.
Er war ein weinerlicher Mann.
1003
01:42:13,914 --> 01:42:16,164
Bek�mpfe mich und du verlierst.
1004
01:42:17,873 --> 01:42:19,957
Ich kann nicht verlieren, Henry.
1005
01:42:21,165 --> 01:42:24,832
Ich habe Zeit.
Seht Euch nur mal an.
1006
01:42:25,290 --> 01:42:29,249
Diese kr�ftigen Arme, sie k�nnten
mich zerdr�cken wie einen Floh.
1007
01:42:30,082 --> 01:42:32,165
Aber jedes Jahr werden sie schwerer.
1008
01:42:32,874 --> 01:42:35,790
Der Sand rinnt Korn f�r Korn durchs Glas.
1009
01:42:36,874 --> 01:42:39,791
Ich habe keine Eile, Henry.
Die Zeit dient mir.
1010
01:42:40,125 --> 01:42:42,582
Und wenn ich die Sache beschleunigen w�rde?
1011
01:42:42,832 --> 01:42:46,499
Wenn ich sagte, England befindet
sich im Krieg mit Frankreich?
1012
01:42:46,749 --> 01:42:48,832
Dann wird sich Frankreich ergeben.
1013
01:42:49,082 --> 01:42:51,457
Ich muss nicht k�mpfen, um zu gewinnen.
1014
01:42:51,707 --> 01:42:56,708
Nehmt, was Ihr wollt. Die Grafschaft,
jene. Ihr habt sie nicht lange.
1015
01:42:56,958 --> 01:42:58,916
Du hast einen seltsamen Mut.
1016
01:42:59,500 --> 01:43:02,458
Er folgt den Gezeiten, er kommt und geht.
1017
01:43:04,833 --> 01:43:08,541
Mein Gott, dich w�rde ich
gern auf Eleanor ansetzen.
1018
01:43:08,791 --> 01:43:11,291
Mehr Weinbrand. Ihr habt es erkannt?
1019
01:43:11,541 --> 01:43:15,959
Oh, das brauten sie schon in Irland,
als wir noch in Fellen herumliefen.
1020
01:43:16,209 --> 01:43:17,542
Nun also...
1021
01:43:20,417 --> 01:43:23,666
Die Dinge stehen wohl nicht
besonders gut f�r Henry?
1022
01:43:25,166 --> 01:43:27,625
Du sagst Ja zu Richard, wenn er kommt.
1023
01:43:27,875 --> 01:43:30,166
Waffen, Soldaten, was immer er verlangt.
1024
01:43:30,416 --> 01:43:32,083
Ich w�re dumm, nein zu sagen.
1025
01:43:32,333 --> 01:43:35,501
Und ziehst vor Beginn der
ersten Schlacht alles zur�ck.
1026
01:43:35,917 --> 01:43:37,959
Ja, w�rdet Ihr anders handeln?
1027
01:43:38,209 --> 01:43:42,959
Warum Henry bekriegen, wenn seine
S�hne es f�r dich tun. Ganz genau.
1028
01:43:44,251 --> 01:43:48,501
Du bist ein begabter Junge. Das
ist schlau gedacht. Danke, Sire.
1029
01:43:53,418 --> 01:43:55,085
Gute Nacht.
1030
01:43:55,835 --> 01:43:57,835
Gute Nacht? Ihr geht schon?
1031
01:43:58,335 --> 01:44:01,168
Jaja.
Noch ist nichts gekl�rt.
1032
01:44:01,418 --> 01:44:04,251
Wir �ffnen die Geschenke
morgens nach der Messe.
1033
01:44:04,501 --> 01:44:08,084
Ihr seid doch niemals fertig mit mir
Und ob ich das bin.
1034
01:44:08,334 --> 01:44:12,377
Es war ein befriedigendes Gespr�ch.
Wor�ber freut ihr euch?
1035
01:44:12,627 --> 01:44:16,377
�ber meinen Sieg. Ich habe gerade
gewonnen. Gar nichts habt Ihr.
1036
01:44:16,627 --> 01:44:20,543
Ich fand heraus, was du denkst
und was f�r ein Mensch du bist.
1037
01:44:20,793 --> 01:44:25,252
Ich kenne nun jeden Winkelzug und
jedes Geheimnis deiner Strategie.
1038
01:44:25,502 --> 01:44:28,753
Du hast mir verraten, was
du tun wirst und was nicht.
1039
01:44:29,003 --> 01:44:32,461
Und �ber meine Pl�ne wei�t du gar nichts.
1040
01:44:32,711 --> 01:44:37,544
In meinen alten Augen, B�rschchen,
sieht so ein Sieg aus. Dormez bien.
1041
01:44:39,044 --> 01:44:45,127
Ihr! Immer habt Ihr meinen Vater
erniedrigt. Ihm die W�rde genommen.
1042
01:44:45,377 --> 01:44:49,669
Ihn mit seiner Frau betrogen. Ihr
habt ihn in jedem Krieg besiegt.
1043
01:44:49,919 --> 01:44:53,128
Ihn �bers Ohr gehauen.
Katz-und-Maus mit ihm gespielt.
1044
01:44:53,378 --> 01:44:56,419
Und dann dazu gebracht, Liebe
f�r Euch zu empfinden.
1045
01:44:56,669 --> 01:45:00,044
Du lerntest nichts von
deinem liebevollen Vater.
1046
01:45:00,294 --> 01:45:03,503
Ich lernte, wie sehr V�ter
und S�hne sich gleichen.
1047
01:45:03,753 --> 01:45:06,920
Ein K�nig wie Ihr wird
Vorbereitungen getroffen haben.
1048
01:45:07,212 --> 01:45:09,379
Was ist die Haltung gegen�ber Sodomie?
1049
01:45:09,629 --> 01:45:14,462
Wie steht Eure Krone zu M�nnern, die
sich mit M�nnern vergn�gen, hm?
1050
01:45:17,045 --> 01:45:21,504
Ach, wei�t du, Richard findet
seinen Weg in so viele Legenden.
1051
01:45:22,420 --> 01:45:25,837
Lass deine h�ren. Sehen
wir, ob sie etwas taugt.
1052
01:45:26,087 --> 01:45:29,129
Als er sich mir zum ersten
Mal n�herte, war ich 15.
1053
01:45:29,379 --> 01:45:33,795
Wir waren auf der Jagd, es dunkelte.
Mein Pferd stolperte und warf mich ab
1054
01:45:34,045 --> 01:45:37,545
Als ich zu mir kam, war Richard
da und ber�hrte mich.
1055
01:45:37,795 --> 01:45:39,712
Phillip, liebst du mich?
1056
01:45:39,962 --> 01:45:42,171
Und ich sagte: Ja.
1057
01:45:42,630 --> 01:45:44,755
Wisst Ihr, warum ich Ja sagte?
1058
01:45:45,005 --> 01:45:48,255
Ich tat es, um eines Tages
Euch davon zu berichten.
1059
01:45:48,505 --> 01:45:52,380
Ihr k�nnt euch nicht vorstellen,
was mich dieses Jahr kostete.
1060
01:45:53,671 --> 01:45:56,963
Oder vielleicht k�nnt Ihr
es doch. �berlegt nur:
1061
01:45:57,213 --> 01:45:59,964
Ihr solltet Euch zu einer
auss�tzigen Hure legen.
1062
01:46:00,214 --> 01:46:03,089
Ihr m�sstet Eure Lippen zu
einem L�cheln verziehen.
1063
01:46:03,339 --> 01:46:09,921
Und sagen: Ja, ich liebe dich.
Und du siehst so wundersch�n aus.
1064
01:46:12,630 --> 01:46:14,755
Ich wei� nicht, wie ich das konnte.
1065
01:46:17,963 --> 01:46:20,714
Nein, so war das doch gar nicht!
1066
01:46:21,339 --> 01:46:23,006
Und ob es so war.
1067
01:46:23,256 --> 01:46:25,964
Du liebtest mich! Niemals.
1068
01:46:29,922 --> 01:46:33,256
Geh hinaus, bitte. Ich will
dich hier nicht haben.
1069
01:46:33,506 --> 01:46:35,297
Es ist unangenehm, hier zu sein.
1070
01:46:35,547 --> 01:46:40,048
Ach so, ausgerechnet der k�nigliche
Hurenbock findet mich pervers.
1071
01:46:40,298 --> 01:46:42,590
Ich erz�hle es deiner Mutter.
1072
01:46:42,840 --> 01:46:45,714
Sie wei� es doch. Sie
schickte mich her.
1073
01:46:48,839 --> 01:46:51,089
Du bist un�bersehbar ganz der Ihre.
1074
01:46:56,048 --> 01:46:59,923
Du hattest vier S�hne. Welchen
hast du als deinen betrachtet?
1075
01:47:00,173 --> 01:47:03,715
Doch nicht meinen begrabenen Bruder
Henry? Diesen Schwachkopf.
1076
01:47:03,965 --> 01:47:06,048
Diesen enormen Misthaufen.
Warum ihn?
1077
01:47:06,298 --> 01:47:10,298
Warum ihn, niemals mich?
Er war der �lteste, der Erstgeborene
1078
01:47:10,548 --> 01:47:12,215
Herr Gott, ist das alles?
1079
01:47:12,465 --> 01:47:15,758
Du warst immer bei Eleanor.
Du hast mich nicht gewollt.
1080
01:47:16,008 --> 01:47:20,758
Nie riefst du meinen Namen. Ich w�r
gekommen, w�r gekrochen gekommen.
1081
01:47:21,008 --> 01:47:22,674
Ich h�tte alles getan.
1082
01:47:23,591 --> 01:47:27,173
Ich kann nichts daf�r.
Es ist nicht meine Schuld.
1083
01:47:28,048 --> 01:47:30,132
Ich wollte immer nur dich.
1084
01:47:30,548 --> 01:47:32,966
Nein, du wolltest mein K�nigreich haben.
1085
01:47:33,216 --> 01:47:35,549
Du kannst es behalten.
Das werde ich.
1086
01:47:35,799 --> 01:47:39,716
Ich hoffe, es t�tet dich.
Zum Gl�ck habe ich noch einen Sohn.
1087
01:47:40,633 --> 01:47:42,508
Gott sei gedankt f�r John.
1088
01:47:42,924 --> 01:47:45,549
Und wem sollen wir f�r Geoffrey danken?
1089
01:47:50,591 --> 01:47:53,634
Du h�ltst nicht viel von mir.
Nicht viel?
1090
01:47:53,884 --> 01:47:56,217
Ich halte gar nichts von dir.
1091
01:48:01,467 --> 01:48:03,967
Die Amme hat gesagt, ich h�tte deine H�nde.
1092
01:48:04,217 --> 01:48:07,633
Vielleicht habe ich mehr von
dir? Es lohnt einen Blick.
1093
01:48:08,591 --> 01:48:11,634
Ich habe nicht Richards
milit�risches Geschick.
1094
01:48:11,884 --> 01:48:14,134
Aber er war hier, um dich zu verraten.
1095
01:48:14,384 --> 01:48:18,050
Ich habe nicht Johns...
ich wei� nicht was.
1096
01:48:18,634 --> 01:48:22,884
Gott allein wei�, was du in John
siehst. Auch er hat dich verraten.
1097
01:48:23,134 --> 01:48:25,342
Denkst du, ich mache dich je zum K�nig?
1098
01:48:25,759 --> 01:48:28,593
Das wirst du tun. Ich bin
alles, was du noch hast.
1099
01:48:29,593 --> 01:48:33,010
Ich h�tte sein Kanzler werden
sollen. Frag ihn, warum.
1100
01:48:33,260 --> 01:48:34,926
Ich habe genug geh�rt.
1101
01:48:35,176 --> 01:48:38,843
Weil ich John zum Verrat bewegte.
Sicher machte er das Angebot.
1102
01:48:39,218 --> 01:48:41,468
Und mit Sicherheit hast du es versucht.
1103
01:48:41,718 --> 01:48:45,051
Und ich habe keinen Zweifel
daran, dass John mich liebt.
1104
01:48:45,301 --> 01:48:47,885
Wie ein Hund seinen Lieblingsknochen.
1105
01:48:50,093 --> 01:48:51,843
Du Schwein!
1106
01:49:08,719 --> 01:49:11,594
Nun, John?
Es ist nicht, wie du denkst.
1107
01:49:12,427 --> 01:49:15,844
Was denke ich denn?
Was Geoffrey gesagt hat.
1108
01:49:17,011 --> 01:49:20,594
Ich mach nichts Heimliches
gegen dich. Niemals!
1109
01:49:22,094 --> 01:49:23,762
Ich wei�.
1110
01:49:24,970 --> 01:49:26,636
Du bist ein guter Junge.
1111
01:49:30,511 --> 01:49:36,011
Kann ich jetzt bitte gehen? Es
ist sp�t. Ich geh�re ins Bett.
1112
01:49:36,719 --> 01:49:40,552
Konntest du nicht warten? Konntest
du mir nicht vertrauen?
1113
01:49:41,470 --> 01:49:44,262
Es war alles dein. Konntest
du mir nicht glauben?
1114
01:49:44,512 --> 01:49:46,470
H�r sich nur einer das Gew�sch an.
1115
01:49:46,720 --> 01:49:49,887
Was denkt du? F�r wen hab ich
das Reich wohl aufgebaut?
1116
01:49:50,137 --> 01:49:53,012
F�r mich? Das war alles nur f�r mich?
1117
01:49:53,845 --> 01:49:57,428
Wann bekomm ich's denn?
Erst wenn wir dich beerdigt haben!
1118
01:50:02,304 --> 01:50:06,303
Du bist genauso wie die Anderen.
Dabei hab ich dir so viel gegeben.
1119
01:50:06,553 --> 01:50:09,845
Ja, ich wei�, ich wei�, was du mir gabst.
1120
01:50:10,095 --> 01:50:11,638
Ich liebte dich doch!
1121
01:50:12,554 --> 01:50:16,346
Du bist ein kaltherziger, gemeiner
Mistkerl, nichts weiter.
1122
01:50:16,596 --> 01:50:18,805
Und du liebst gar nichts.
1123
01:50:24,930 --> 01:50:31,014
Jetzt bin ich dran. Ich bin alles,
was dir bleibt. Hier, Vater...
1124
01:50:35,764 --> 01:50:37,431
Hier bin ich nun.
1125
01:50:54,889 --> 01:50:59,098
Mein Leben wird sich sp�ter einmal
besser lesen als es zu leben war.
1126
01:51:01,515 --> 01:51:07,015
Henry Fitz Empress, der Erste der
Plantagenets, K�nig mit 21.
1127
01:51:08,806 --> 01:51:12,015
Der f�higste Soldat in einer
kampferprobten Epoche.
1128
01:51:12,265 --> 01:51:17,141
Er f�hrte die Menschen und sorgte je
nach M�glichkeit f�r Gerechtigkeit.
1129
01:51:17,391 --> 01:51:21,307
20 Jahre regierte er ein Land,
gro�, wie das Karls des Gro�en.
1130
01:51:22,432 --> 01:51:26,557
Die Liebe f�hrte ihn mit einer
legendenumwobenen Frau zusammen.
1131
01:51:27,141 --> 01:51:29,973
Nirgendwo gab es je so eine K�nigin.
1132
01:51:30,223 --> 01:51:34,224
Weder in Rom, Alexandria oder Camelot.
1133
01:51:34,474 --> 01:51:36,849
Sie schenkte ihm viele Kinder.
1134
01:51:40,016 --> 01:51:41,641
Aber keine S�hne.
1135
01:51:45,224 --> 01:51:46,891
K�nig Henry...
1136
01:51:47,474 --> 01:51:49,141
hatte...
1137
01:51:50,933 --> 01:51:52,600
keine S�hne.
1138
01:51:57,225 --> 01:52:02,767
Er hatte drei erb�rmliche
Nichtsnutze. Doch er enterbte sie.
1139
01:52:05,183 --> 01:52:06,850
Ihr seid nicht meine.
1140
01:52:10,392 --> 01:52:14,475
Ich verleugne euch. Keiner von
euch bekommt je meine Krone.
1141
01:52:14,725 --> 01:52:17,808
Ich hinterlasse euch nichts
und w�nsche euch die Pest.
1142
01:52:18,058 --> 01:52:21,392
M�gen all eure Kinder als
tote Missgeburten enden.
1143
01:52:24,850 --> 01:52:26,642
Ich habe keine S�hne mehr.
1144
01:53:25,978 --> 01:53:29,269
Ich habe keine S�hne mehr.
Ich habe keine S�hne mehr.
1145
01:53:29,519 --> 01:53:32,019
Oh, Herrgott, alle meine S�hne.
1146
01:53:50,853 --> 01:53:55,353
Der Weihnachtsbraten ist aufgespie�t.
1147
01:53:55,603 --> 01:53:59,186
In Kr�gen kocht der Wein.
1148
01:54:00,854 --> 01:54:07,687
Das Feuer prasselt wohlig warm,
das Weihnachtsfest ist...
1149
01:54:10,603 --> 01:54:14,770
Niemand sonst singt hier
Weihnachtslieder, als w�r Fastenzeit
1150
01:54:16,395 --> 01:54:22,396
Als Kind war Weihnachten eine Quelle
gro�er Verwirrung f�r mich.
1151
01:54:23,229 --> 01:54:26,604
Es gab zwei K�nige:
Gott und Onkel Raymond.
1152
01:54:26,854 --> 01:54:30,146
Ich wusste nie, wessen
Geburtstag wir feiern.
1153
01:54:30,646 --> 01:54:34,604
Henry ist nicht hier. Gut, dann
unterhalten wir uns heimlich.
1154
01:54:41,730 --> 01:54:43,397
Gew�rzwein.
1155
01:54:44,313 --> 01:54:47,480
Ich hatte vergessen, wie
gern Henry ihn trinkt.
1156
01:54:51,187 --> 01:54:52,854
Darf ich hierbleiben?
1157
01:54:53,104 --> 01:54:56,647
Es ist dein wie mein Gemach.
Wir geh�ren beide hierher.
1158
01:54:56,897 --> 01:55:01,855
Ach, zusammengedr�ckt wie die
Armen. Zu dritt in einem Bett.
1159
01:55:05,022 --> 01:55:07,522
Hast du Henry geliebt, jemals?
1160
01:55:08,022 --> 01:55:11,397
Jemals? Du meinst vor der Sintflut?
1161
01:55:11,647 --> 01:55:13,523
Nein, zu Zeiten von Rosamund.
1162
01:55:13,773 --> 01:55:17,439
Ah! Da ist pr�historisch, L�mmchen.
1163
01:55:18,731 --> 01:55:21,689
Da gibt es weder Aufzeichnungen
noch �berlebende.
1164
01:55:23,023 --> 01:55:26,064
Ich habe Bilder gesehen.
Sie war h�bscher als du.
1165
01:55:26,314 --> 01:55:30,063
Ja, sehr sogar. In manchem Licht
hatte sie violette Augen.
1166
01:55:30,730 --> 01:55:35,898
Gerade Z�hne hatte sie ebenfalls.
Ein so seltenes Sch�nheitsmerkmal.
1167
01:55:36,148 --> 01:55:39,814
Sie l�chelte pausenlos und kaute
au�ergew�hnlich w�rdevoll.
1168
01:55:42,731 --> 01:55:46,981
Und du hasst sie auch jetzt noch.
Nein, aber ich tat es.
1169
01:55:47,481 --> 01:55:52,649
Er gab ihr meinen Platz, verstehst
du? Und das, das war schwer.
1170
01:55:53,149 --> 01:55:56,774
Wie du sa� sie oben an Henrys
Tafel. Und das ist mein Stuhl.
1171
01:55:57,774 --> 01:55:59,690
Da hast du sie vergiften lassen.
1172
01:56:02,357 --> 01:56:05,565
Nein, ich habe Rosamund nicht vergiftet.
1173
01:56:06,065 --> 01:56:10,774
Ja, ich habe ihren Tod herbeigefleht
und etwas gel�chelt, als es geschah.
1174
01:56:12,149 --> 01:56:13,857
Warum bist du unzufrieden?
1175
01:56:14,107 --> 01:56:16,690
Henry h�lt zu dir. Bist
du kl�ger als ich?
1176
01:56:16,940 --> 01:56:19,565
Ich versuchte Mitleid mit dir zu empfinden.
1177
01:56:19,815 --> 01:56:22,524
Aber vergeblich.
Warum Mitleid?
1178
01:56:26,440 --> 01:56:30,691
Du liebst Henry, aber die
Krone liebst du auch.
1179
01:56:30,941 --> 01:56:36,316
Du schaust ihn an und siehst
St�dte, K�sten, L�nder, Steuern.
1180
01:56:38,108 --> 01:56:39,775
Und ich sehe nur Henry.
1181
01:56:43,525 --> 01:56:45,483
Kannst du ihn mir bitte lassen?
1182
01:56:45,734 --> 01:56:48,234
Aber ich lie� ihn doch
schon vor Jahren los.
1183
01:56:48,484 --> 01:56:53,275
Und ich dachte, ich k�nnte dein Herz
r�hren. Warst du schon immer so?
1184
01:56:54,316 --> 01:56:57,941
Warst du schon so, als ich
jung war und dich verehrte?
1185
01:56:58,191 --> 01:56:59,858
H�chstwahrscheinlich.
1186
01:57:00,941 --> 01:57:02,608
Kind, ich bin am Ende.
1187
01:57:03,733 --> 01:57:06,734
Ich werde ihm alles �berlassen,
wonach er verlangt.
1188
01:57:09,734 --> 01:57:12,567
Wei�t du, was ich gern
zu Weihnachten h�tte?
1189
01:57:13,359 --> 01:57:15,984
Dich leiden zu sehen, das w�nsche ich mir.
1190
01:57:23,860 --> 01:57:27,068
Alais, dir tue ich jeden Gefallen.
1191
01:57:27,318 --> 01:57:28,985
J'ai peur, Mamam.
1192
01:57:30,235 --> 01:57:31,942
Mon petit.
J'ai peur, Mamam.
1193
01:57:32,151 --> 01:57:33,442
Schsch.
1194
01:57:41,777 --> 01:57:43,902
Was f�r Augen die drei K�nige hatten:
1195
01:57:44,152 --> 01:57:47,527
Um unter so vielen Sternen
einen neuen zu sehen.
1196
01:57:48,402 --> 01:57:51,818
Ist dir kalt?
Ich habe Gew�rzwein gemacht.
1197
01:57:52,068 --> 01:57:55,193
Ob es damals weniger Sterne
gab? Ich wei� nicht.
1198
01:57:55,443 --> 01:57:58,943
Es wird wohl ein Geheimnis dahinter
stecken. Was ist das?
1199
01:57:59,193 --> 01:58:00,486
Gew�rzwein.
Nat�rlich.
1200
01:58:01,903 --> 01:58:05,486
Nun geh du mal. Meine Witwe
m�chte mich sprechen.
1201
01:58:09,528 --> 01:58:12,027
Sie will dich wiederhaben.
1202
01:58:19,153 --> 01:58:21,444
So? Du willst mich zur�ck?
1203
01:58:23,694 --> 01:58:25,361
Das denkt sie wohl.
1204
01:58:26,069 --> 01:58:29,694
Wahrscheinlich denkt sie, das
Bed�rfnis nach Liebe endet nie.
1205
01:58:29,944 --> 01:58:32,861
Sie hat nicht unrecht.
Ich bin erstaunt �ber dich:
1206
01:58:33,111 --> 01:58:37,029
Nach all den Jahren bist du noch
immer eine demokratische Zugbr�cke.
1207
01:58:37,279 --> 01:58:39,320
Du l�sst dich f�r jedermann herab.
1208
01:58:39,570 --> 01:58:41,862
Es kommen nicht mehr viele des Weges.
1209
01:58:42,862 --> 01:58:45,487
Auf deine unzerst�rbare Gesundheit.
1210
01:58:47,404 --> 01:58:49,404
Nun, Ehefrau?
1211
01:58:52,403 --> 01:58:55,570
Was hast du auf dem Herzen?
Ach, Henry.
1212
01:58:57,570 --> 01:59:00,695
Wir haben viel Porzellan
zerschlagen. Nicht wahr?
1213
01:59:02,529 --> 01:59:05,820
Ich war gerade bei Richard.
Oh, ein pr�chtiger Bursche.
1214
01:59:06,779 --> 01:59:09,779
Ihr habt euch gestritten.
Ach, das tun wir immer.
1215
01:59:12,112 --> 01:59:15,238
Er hat den Eindruck gewonnen,
du willst ihn enterben.
1216
01:59:15,488 --> 01:59:18,988
Ich gebe wieder nach. Was meinst du?
Es ist mir gleich.
1217
01:59:19,905 --> 01:59:22,530
Ob ich �berhaupt noch
Leidenschaft empfinde?
1218
01:59:22,780 --> 01:59:26,446
Ich frage mich, ob ich nur noch
aus Gewohnheit hungrig bin.
1219
01:59:26,696 --> 01:59:30,530
Waren meine Gel�ste nur
Hirngespinste und nie Wirklichkeit?
1220
01:59:30,780 --> 01:59:34,488
Gott, ich k�nnte dir stundenlang
beim L�gen zuh�ren.
1221
01:59:36,030 --> 01:59:38,363
So, deine Lust ist eingerostet?
1222
01:59:39,571 --> 01:59:41,280
Ich bin so m�de.
1223
01:59:41,488 --> 01:59:45,113
Geh zu Bett, schlaf und tr�ume
von mir mit Croutons.
1224
01:59:45,363 --> 01:59:48,114
Henry a la mode de Caen.
H�r schon auf damit.
1225
01:59:52,157 --> 01:59:54,698
Eleanor, ich habe noch nicht begonnen.
1226
01:59:55,448 --> 01:59:57,115
Und was willst du?
1227
01:59:57,365 --> 02:00:00,657
Meinen Namen auf Papier?
Ich unterzeichne alles.
1228
02:00:00,907 --> 02:00:03,323
Willst du Aquitanien?
Es geh�rt John.
1229
02:00:03,573 --> 02:00:05,823
Es ist sein, deins, jeder darf es haben.
1230
02:00:06,073 --> 02:00:09,783
Und was willst du daf�r?
�berhaupt nichts. Ich will nur Ruhe.
1231
02:00:10,033 --> 02:00:14,282
Und das das hier ein Ende findet.
Schick mich zur�ck, schlie� mich ein
1232
02:00:14,532 --> 02:00:16,990
Verlier den Schl�ssel, lass mich in Ruhe.
1233
02:00:19,532 --> 02:00:22,073
Ich schw�r es dir.
Ich gebe dir mein Wort.
1234
02:00:22,323 --> 02:00:29,408
M�chtet du ein Kissen, einen Schal,
eine Fu�st�tze vielleicht?
1235
02:00:29,658 --> 02:00:32,908
Deine Schw�re sind Blasphemie,
deine Worte Fl�che!
1236
02:00:33,158 --> 02:00:35,949
Deine Unterschrift ist
Verschwendung von Tinte!
1237
02:00:36,199 --> 02:00:39,324
Ich schm�he dich gerade, da
kannst du ruhig aufpassen.
1238
02:00:39,574 --> 02:00:42,241
Wie kamen wir von unserem
Anfang zu diesem Fest?
1239
02:00:42,491 --> 02:00:46,075
Einfach Schritt f�r Schritt.
Und, was wird nun aus mir?
1240
02:00:46,325 --> 02:00:48,992
F�r eine halb Tote bist du sehr neugierig.
1241
02:00:49,242 --> 02:00:52,534
Wenn du wissen willst, was
ich vorhabe, dann frag mich.
1242
02:00:52,784 --> 02:00:54,908
Erobere China, zerst�re den Vatikan.
1243
02:00:55,158 --> 02:00:57,949
Es interessiert mich einen
Dreck, was du planst.
1244
02:00:58,199 --> 02:01:02,741
Lass mich mein Land John geben und
dann zu Bett. Oh, du bist zu g�tig.
1245
02:01:02,991 --> 02:01:06,075
Das kann ich nicht annehmen.
Ich bitte dich, Mann!
1246
02:01:06,617 --> 02:01:11,534
Ich unterzeichne auch mit Blut oder
Spucke oder mit blauer Tinte.
1247
02:01:12,367 --> 02:01:14,617
Bringen wir es hinter uns.
Nein, nein!
1248
02:01:14,867 --> 02:01:19,617
Nein, Eleanor, ich denke, ich m�chte
deine Unterschrift nirgendwo.
1249
02:01:19,867 --> 02:01:21,409
Ach, nein?
1250
02:01:22,075 --> 02:01:24,951
Oh, welcher Spa� es immer
ist, dich aufzuziehen.
1251
02:01:25,201 --> 02:01:27,451
Du m�chtest also meine Provinzen nicht?
1252
02:01:27,701 --> 02:01:30,910
Ins Schwarze. Ich verabscheue
deine Selbstgef�lligkeit.
1253
02:01:31,160 --> 02:01:34,950
Ich wei�, ich wei�.
Du willst weder Richard noch John.
1254
02:01:35,200 --> 02:01:36,617
Du hast es erfasst.
1255
02:01:37,575 --> 02:01:42,368
Also gut dann, zerst�re mich, zeig
mir deine Faust. Was willst du?
1256
02:01:42,618 --> 02:01:44,951
Eine neue Ehefrau.
1257
02:01:49,118 --> 02:01:50,785
Oh!
1258
02:01:56,868 --> 02:01:59,035
Also willst du mich annullieren?
1259
02:01:59,994 --> 02:02:04,411
Nun ja, wird der Papst die
Ehe aufl�sen, meinst du?
1260
02:02:04,661 --> 02:02:07,452
Er ist Papst dank mir.
Ich glaube, er tut's.
1261
02:02:07,702 --> 02:02:10,661
Hinaus Eleanor, herein Alais. Wieso?
1262
02:02:10,911 --> 02:02:14,618
Weil eine neue Gattin, Gattin,
mir S�hne geb�ren kann.
1263
02:02:14,868 --> 02:02:17,618
Ich dachte, gerade davon h�ttest du genug.
1264
02:02:17,869 --> 02:02:19,161
Ich will einen Sohn!
1265
02:02:19,411 --> 02:02:22,327
Ein ganzes Dorf an M�dchen
hat S�hne von dir.
1266
02:02:22,577 --> 02:02:26,077
Z�hlen wir die Bastarde.
Alle meine S�hne sind Bastarde!
1267
02:02:26,327 --> 02:02:27,619
Du tust es wirklich?
1268
02:02:27,869 --> 02:02:30,869
Mit ganzem Herzen.
Deine S�hne sind ein Teil von dir!
1269
02:02:31,119 --> 02:02:35,286
Wie ein Kropf und Warzen. Und
ich lasse sie mir wegschneiden.
1270
02:02:35,536 --> 02:02:37,453
Es sind unsere S�hne!
1271
02:02:37,703 --> 02:02:40,453
Oh, ich wei�, und sieh sie nur mal an.
1272
02:02:40,912 --> 02:02:45,953
Geoffrey, welch ein Meisterwerk.
Nicht aus Fleisch ist er.
1273
02:02:46,203 --> 02:02:49,620
Er ist eine Maschine, gemacht
aus R�dern und Kolben.
1274
02:02:51,787 --> 02:02:53,453
Und John...
1275
02:02:57,203 --> 02:02:59,620
War sein neuester Verrat deine Idee?
1276
02:03:03,162 --> 02:03:06,828
Ich ertappte ihn beim L�gen
und sagte mir: Er ist jung.
1277
02:03:07,078 --> 02:03:10,245
Ich sah zu, wie er betrog und
dachte: Er ist ein Kind.
1278
02:03:10,495 --> 02:03:14,454
Ich wurde Zeuge, wie er stahl und
herumhurte, seine Diener peitschte.
1279
02:03:14,704 --> 02:03:17,454
Er ist der Mann, den wir aus ihm machten.
1280
02:03:17,704 --> 02:03:21,829
Er ist ausschlie�lich dein Werk.
Und Richard deins!
1281
02:03:22,246 --> 02:03:23,913
Oh, Gott!
1282
02:03:26,246 --> 02:03:29,079
Wie konntest du ihn nur
zu Phillip schicken?
1283
02:03:29,329 --> 02:03:34,539
Ich war m�de, ich war besch�ftigt.
1284
02:03:35,663 --> 02:03:37,329
Sie waren Freunde.
1285
02:03:37,579 --> 02:03:39,538
Eleanor, er war der Beste.
1286
02:03:40,621 --> 02:03:43,746
Doch von der Wiege an
hast du ihn verh�tschelt.
1287
02:03:44,288 --> 02:03:47,496
Ich hatte keine Chance.
Du hast ihn nie gewollt.
1288
02:03:47,954 --> 02:03:52,455
Du nahmst ihn mir. Von mir konntest
du getrennt sein, von ihm nicht.
1289
02:03:52,705 --> 02:03:54,497
Du zwangst mich zu meinen Taten.
1290
02:03:54,747 --> 02:03:58,539
Du warfst mich f�r ihn aus dem Bett!
Erst du mich f�r Rosamund.
1291
02:03:58,789 --> 02:04:01,539
So einfach ist das nicht gewesen.
1292
02:04:01,789 --> 02:04:03,705
Ich verg�tterte dich. Niemals!
1293
02:04:03,955 --> 02:04:05,289
Ich tue es noch.
1294
02:04:06,914 --> 02:04:09,915
Von all deinen L�gen ist
das die furchtbarste.
1295
02:04:10,165 --> 02:04:13,915
Oh, ich wei�. Darum habe ich
sie bis jetzt aufgehoben.
1296
02:04:16,997 --> 02:04:21,664
Oh, Henry, wir haben alles kaputt
gemacht, was wir angefasst haben.
1297
02:04:23,247 --> 02:04:26,747
Du kannst sagen, was du willst,
aber damit hast du recht.
1298
02:04:38,290 --> 02:04:40,665
Wei�t du noch, als wir uns begegneten?
1299
02:04:45,791 --> 02:04:49,416
Sogar die Stunde und die Farbe
deiner Str�mpfe wei� ich noch.
1300
02:04:49,666 --> 02:04:52,749
Ich konnte dich kaum sehen,
so hell schien die Sonne.
1301
02:04:53,124 --> 02:04:55,874
Es regnete. Aber sei's drum.
1302
02:04:56,124 --> 02:04:58,956
Wie ich mich erinnere, sprachen wir wenig.
1303
02:04:59,831 --> 02:05:01,498
Sehr wenig.
1304
02:05:03,706 --> 02:05:06,666
Solche Sch�nheit hatte ich
noch nie zuvor gesehen.
1305
02:05:07,291 --> 02:05:12,999
Ich, ich ging direkt darauf
zu und ber�hrte sie.
1306
02:05:13,249 --> 02:05:17,249
Woher konnte ich nur die
Frechheit holen, das zu tun?
1307
02:05:19,166 --> 02:05:20,832
Aus meinen Augen.
1308
02:05:24,500 --> 02:05:26,167
Ich habe dich geliebt.
1309
02:05:50,417 --> 02:05:52,083
Keine Annullierung.
1310
02:05:52,750 --> 02:05:54,167
Was?
1311
02:05:54,333 --> 02:05:57,083
Nein, es wird keine Annullierung geben.
1312
02:05:57,792 --> 02:06:00,793
Och, wird es nicht?
Nein.
1313
02:06:01,418 --> 02:06:04,834
Ich f�rchte, du wirst
ohne sie leben m�ssen.
1314
02:06:05,959 --> 02:06:08,876
Nun ja, es war nur eine Laune.
1315
02:06:09,126 --> 02:06:11,168
Oh, ich bin so erleichtert.
1316
02:06:11,918 --> 02:06:13,959
Ich wollte dich nicht verlieren.
1317
02:06:19,334 --> 02:06:23,334
Nur so aus Neugier, von einem
denkenden Menschen zum anderen.
1318
02:06:23,584 --> 02:06:27,584
Im Namen von Jesus am Kreuz, wie
kannst du mich noch verlieren?
1319
02:06:27,834 --> 02:06:31,376
Sehen wir uns jemals? Bin ich
bei dir oder in deiner N�he?
1320
02:06:31,626 --> 02:06:34,459
Ich bin immer weit entfernt.
Schreiben wir uns?
1321
02:06:34,709 --> 02:06:38,544
Gibt es Boote mit Geschenken, die
die Themse zu dir hinauffahren?
1322
02:06:38,794 --> 02:06:41,002
Lebst du in mir fort?
Du in mir.
1323
02:06:41,252 --> 02:06:44,919
Dir geh�rt kein Teil von mir. Wir
haben keine Ber�hrungspunkte.
1324
02:06:45,169 --> 02:06:48,835
Wie kannst du mich verlieren?
Ja, sp�rst du nicht die Ketten?
1325
02:06:49,085 --> 02:06:52,169
Eleanor, du kennst mich.
Ich bin nicht aufzuhalten.
1326
02:06:52,419 --> 02:06:55,211
Ich will es auch nur ein wenig verz�gern.
1327
02:06:59,835 --> 02:07:03,044
Jeder deiner Feinde hat Freunde in Rom.
1328
02:07:05,710 --> 02:07:07,377
Das kostet Zeit.
1329
02:07:07,877 --> 02:07:12,252
Was soll dass denn? Ich vermodere
nicht. Noch ist die Farbe dran.
1330
02:07:12,502 --> 02:07:14,753
Ich werde noch Jahre halten.
Wie viele?
1331
02:07:15,003 --> 02:07:20,128
Vielleicht kann ich dich ein Jahr
aufhalten, dein erster Sohn stirbt.
1332
02:07:20,378 --> 02:07:23,670
Das kommt vor. Und das n�chste
Kind ist ein M�dchen?
1333
02:07:23,920 --> 02:07:27,503
Wie bei uns. Das kommt vor.
Wie alt ist dann der Vater?
1334
02:07:30,086 --> 02:07:33,962
Was f�r ein d�rres, rachitisches,
milchiges, runzliges...
1335
02:07:34,212 --> 02:07:38,711
trief�ugiges, lahmes, schlaffes
Geschlecht wirst du wohl begr�nden?
1336
02:07:40,378 --> 02:07:42,253
Deine F�rsorge ist entz�ckend.
1337
02:07:42,503 --> 02:07:45,670
Du stirbst, das ist bedauerlich
aber unausweichlich.
1338
02:07:45,920 --> 02:07:50,712
Was wird aus deiner gebrechlichen
Alais und ihrem sabbernden Prinzen?
1339
02:07:50,962 --> 02:07:55,171
Richard wird doch nicht warten, bis
das groteske Wesen heranw�chst.
1340
02:07:58,379 --> 02:08:00,546
Das w�rdest du nicht zulassen.
1341
02:08:00,796 --> 02:08:04,629
Nicht zulassen? Ich selbst w�rde
ihn ins Kinderzimmer sto�en.
1342
02:08:05,004 --> 02:08:08,797
So grausam bist du nicht.
Oh, wir warten, bis du tot bist.
1343
02:08:10,713 --> 02:08:12,380
Sag, was du willst.
1344
02:08:12,630 --> 02:08:16,588
Das gleiche wie du:
Die Krone f�r einen Sohn.
1345
02:08:17,297 --> 02:08:20,254
Du kannst weitere kriegen, ich nicht.
1346
02:08:20,504 --> 02:08:23,712
Ich will nicht verschwinden.
Ich habe nur diesen Sohn.
1347
02:08:23,962 --> 02:08:26,797
Den willst du beseitigen
und nennst mich grausam?
1348
02:08:27,047 --> 02:08:31,338
Die vergangenen zehn Jahre lebtest
du mit dem, was ich verloren habe.
1349
02:08:31,588 --> 02:08:34,713
Hast eine andere Frau geliebt
und ich bin grausam?
1350
02:08:34,963 --> 02:08:38,422
Ich k�nnte dir die Haut abziehen.
1351
02:08:38,672 --> 02:08:41,922
Und Gott selbst w�rde es
Gerechtigkeit nennen.
1352
02:08:44,922 --> 02:08:47,131
Nat�rlich ist mein Tod nicht mehr fern.
1353
02:08:47,381 --> 02:08:49,798
Ich werde mich eines Tages zu sp�t ducken.
1354
02:08:50,048 --> 02:08:53,339
Dann singen sie "Lang lebe der
K�nig" f�r einen anderen.
1355
02:08:53,589 --> 02:08:57,131
Bitte: Es soll einer meiner S�hne
sein. Ich bin nicht ger�hrt.
1356
02:08:57,381 --> 02:09:00,630
Ich habe keine S�hne!
Zu viele! Du brauchst keine mehr.
1357
02:09:02,797 --> 02:09:06,923
Nun ja, w�nsch mir
Gl�ck. Ich reise ab.
1358
02:09:08,089 --> 02:09:09,339
Nach Rom?
1359
02:09:09,589 --> 02:09:12,714
Da lebt doch der Papst.
Das wagst du nicht.
1360
02:09:12,964 --> 02:09:17,048
Sag das heute Mittag und du sagst
es dem Hintern meines Pferdes.
1361
02:09:17,298 --> 02:09:19,798
L�mmchen, bis Ostern bin ich dich los.
1362
02:09:20,048 --> 02:09:22,674
Z�hl nur deine Tage als Regentin.
1363
02:09:22,924 --> 02:09:26,008
Gehst du nach Rom, erheben
wir uns gegen dich. Wer?
1364
02:09:26,258 --> 02:09:29,300
Richard, Geoffrey, John und
Eleanor von Aquitanien.
1365
02:09:29,550 --> 02:09:33,716
Wenn ihr gemeinsame Sache macht,
lernen die Schweine das Fliegen.
1366
02:09:33,966 --> 02:09:36,591
Oh, dann sitzen morgen
Schweine in den B�umen.
1367
02:09:36,841 --> 02:09:40,758
Neue S�hne vereinen uns. Verl�sst
du das Land, hast du es verloren.
1368
02:09:41,008 --> 02:09:43,091
Huch! Ihr alle auf einmal?
1369
02:09:43,341 --> 02:09:46,091
Ja, und Phillip auch. Er w�re dabei.
1370
02:09:48,591 --> 02:09:50,675
Du hast recht. Das w�re er wohl.
1371
02:09:52,175 --> 02:09:55,008
Also, wie steht's mit der Reise nach Rom?
1372
02:09:55,258 --> 02:09:58,383
Erledigt! Erledigt!
Du hast verloren!
1373
02:09:59,676 --> 02:10:04,051
Ich �berlege: Soll ich 1.000 Ritter
mitnehmen oder w�re das prahlerisch?
1374
02:10:04,301 --> 02:10:05,759
Oh, bluff du nur.
1375
02:10:06,259 --> 02:10:08,384
Ach, du armes Ding.
1376
02:10:09,717 --> 02:10:12,009
Wie soll ich es dir beibringen?
1377
02:10:13,759 --> 02:10:17,134
Du hast dich eben verrechnet.
Ach so?
1378
02:10:17,384 --> 02:10:21,509
Du h�ttest besser gelogen und
vorget�uscht, gehorsam zu sein.
1379
02:10:21,759 --> 02:10:26,384
Ich wollte deine S�hne freilassen.
Dann h�tten sie angreifen k�nnen.
1380
02:10:27,301 --> 02:10:29,926
Du w�rdest doch nie deine S�hne einsperren.
1381
02:10:30,176 --> 02:10:32,676
Warum nicht, zum Teufel?
Das wagst du nicht.
1382
02:10:32,926 --> 02:10:35,467
Sollen sie ein wenig in Chinon weilen.
1383
02:10:35,717 --> 02:10:37,843
Ich verbiete es!
Oh, tust du das?
1384
02:10:38,093 --> 02:10:41,135
Schlief dein Vater nun mit mir oder nicht?
1385
02:10:45,385 --> 02:10:47,968
Zweifellos sagst du mir
nun, dass er es tat.
1386
02:10:48,218 --> 02:10:49,760
W�rde es dich aufregen?
1387
02:10:50,260 --> 02:10:53,510
Was ist nun mit den 1.000
M�nnern? Es ist mir egal!
1388
02:10:58,511 --> 02:11:01,468
Henry, verlass mich nicht.
Ich bin v�llig am Boden.
1389
02:11:01,718 --> 02:11:03,760
Ich t�te alles, um dich zu behalten.
1390
02:11:04,010 --> 02:11:06,510
Ich f�rchte, du denkst,
du meinst das ernst.
1391
02:11:06,760 --> 02:11:10,468
Bitte mich um etwas. Wir sind
lange �ber dieses Spiel hinaus.
1392
02:11:10,718 --> 02:11:13,011
Bitte um was. Ich w�sste nicht, was.
1393
02:11:13,261 --> 02:11:15,094
Der Ehebruch mit deinem Vater...
1394
02:11:15,344 --> 02:11:17,761
Da ist doch was: Du
kannst verrecken!
1395
02:11:18,011 --> 02:11:21,136
Du zuerst, alter Mann! Ich
hoffe nur, ich bin dabei.
1396
02:11:21,386 --> 02:11:23,678
Du hast eine solche Furcht vor dem Tod.
1397
02:11:24,136 --> 02:11:27,511
Eleanor, die arme Eleanor,
wenn sie nur gelogen h�tte.
1398
02:11:27,761 --> 02:11:31,219
Oh, das hat sie. Sie sagte,
niemals liebte sie deinen Vater.
1399
02:11:31,470 --> 02:11:33,179
Auf dich war immer Verlass.
1400
02:11:33,429 --> 02:11:36,345
Ich ber�hrte dich und
dachte an ihn: Geoffrey.
1401
02:11:36,595 --> 02:11:38,720
Verletze mich und ich schreie.
1402
02:11:38,970 --> 02:11:42,594
Ich setzte dir so viele H�rner auf.
Soll mich das interessieren?
1403
02:11:42,844 --> 02:11:46,386
Ich t�te dich, wenn du mich
verl�sst! Versuche es!
1404
02:11:46,636 --> 02:11:48,969
Ich liebte deines Vaters sch�nen K�rper.
1405
02:11:49,219 --> 02:11:52,304
Es ist nie geschehen.
Ich beschreib dir seinen K�rper.
1406
02:11:52,554 --> 02:11:55,179
Du sollst verrecken!
Er hatte vernarbte Arme.
1407
02:11:55,429 --> 02:11:58,179
Ich sp�re seine Arme, ich sp�re sie.
Nein!
1408
02:11:58,845 --> 02:12:00,929
Was? Hab ich dir wehgetan?
1409
02:12:01,179 --> 02:12:03,470
Mein Gott, mir wird schlecht.
1410
02:12:03,720 --> 02:12:08,763
Wir haben's getan! Du warst gleich
nebenan und wird haben's getan!
1411
02:12:09,221 --> 02:12:10,888
Wir haben's getan!
1412
02:12:47,681 --> 02:12:49,347
Nun gut.
1413
02:12:51,306 --> 02:12:54,431
Welche Familie hat nicht
ihre H�hen und Tiefen?
1414
02:13:26,140 --> 02:13:30,390
William! Heh! Hehehe! Heh!
1415
02:13:30,890 --> 02:13:34,890
Wenn der K�nig auf den Beinen
ist, dann schl�ft niemand!
1416
02:13:35,848 --> 02:13:40,558
William, sag ihr, sie soll packen.
Sie geht bei Tageslicht.
1417
02:13:40,808 --> 02:13:44,598
Und setz die Jungen fest.
Na los, bewegt eure �rsche!
1418
02:13:49,432 --> 02:13:51,098
Kalt.
1419
02:13:54,182 --> 02:13:56,473
Ich, ich kann nichts f�hlen.
1420
02:13:57,473 --> 02:13:59,183
Gar nichts kann ich f�hlen.
1421
02:14:16,433 --> 02:14:18,434
Wir k�nnen nicht mehr zur�ck.
1422
02:14:19,809 --> 02:14:21,475
Nicht wahr, Henry?
1423
02:14:30,391 --> 02:14:34,308
Es gibt kein Zur�ck, nicht wahr?
1424
02:14:57,601 --> 02:15:00,476
Nein! Nein! Nein!
1425
02:15:32,352 --> 02:15:34,019
Richard.
1426
02:15:37,186 --> 02:15:38,852
Richard.
1427
02:15:44,101 --> 02:15:46,976
Nein! Lasst mich los!
1428
02:15:52,311 --> 02:15:58,061
Nein! Lasst mich los! Nein!
1429
02:17:10,729 --> 02:17:16,479
Heh! Heheh! Auf, auf,
auf! Heh! Auf, auf!
1430
02:17:18,813 --> 02:17:22,189
Aufstehen, verdammt nochmal, auf mit euch!
1431
02:17:22,439 --> 02:17:29,939
Heh, auf die Beine. Los!
Los! Niemand schl�ft!
1432
02:18:11,398 --> 02:18:14,440
Bringt die Pferde her, na, macht schon.
1433
02:20:44,486 --> 02:20:48,196
Ich werde ihm keine Genugtuung
verschaffen. Ich bettele nicht.
1434
02:20:48,446 --> 02:20:51,904
Du ritterlicher Tor. Es ist egal,
auf welche Art du f�llst.
1435
02:20:52,154 --> 02:20:54,196
Nicht, wenn man nur noch fallen kann.
1436
02:20:55,029 --> 02:20:58,029
Mein Boot legt um 11 ab.
Ich will mich verabschieden.
1437
02:20:58,279 --> 02:21:01,196
Wei� Henry Bescheid?
Ich habe was mitgebracht.
1438
02:21:01,446 --> 02:21:04,988
Ein Geschenk f�r jeden von euch.
H�lt er uns weiter fest?
1439
02:21:16,654 --> 02:21:20,196
Wie viele Wachen stehen vor der T�r?
Das ist bereits erledigt.
1440
02:21:20,446 --> 02:21:24,738
Und auf dem Hof? Dort laufen alle
durcheinander. Geht einfach hinaus.
1441
02:21:35,697 --> 02:21:39,405
Wir packen und fahren los.
Gibt es Krieg? Was ist passiert?
1442
02:21:40,948 --> 02:21:44,406
Was ist passiert?
Mal nichts. Ist das zu fassen?
1443
02:21:44,656 --> 02:21:47,656
Wo warst du nachts?
Ich stellte ein Gefolge zusammen.
1444
02:21:47,905 --> 02:21:49,738
Wof�r? Wir besuchen den Papst.
1445
02:21:49,988 --> 02:21:54,155
Er hat dich wieder exkommuniziert?
Er macht mich zum freien Mann.
1446
02:21:54,405 --> 02:21:57,363
Ich lasse meine Ehe mit
Eleanor annullieren.
1447
02:21:57,822 --> 02:22:02,281
Die Nation wird zur Kenntnis nehmen,
dass die Ehe nie vollzogen wurde.
1448
02:22:02,823 --> 02:22:04,698
Sei ernst. Das bin ich.
1449
02:22:04,948 --> 02:22:08,156
Es scheint so, dass wir vom
Papst selbst verm�hlt werden.
1450
02:22:08,406 --> 02:22:11,448
Das meinst du ernst? Das ist
nicht wieder ein Trick?
1451
02:22:12,114 --> 02:22:15,156
Die Begleitung der Braut
wartet bereits auf dem Hof.
1452
02:22:27,324 --> 02:22:30,114
Wir gehen nach Poitiers.
Er wird damit rechnen.
1453
02:22:30,323 --> 02:22:32,614
Dort warten wir mir einer Armee auf ihn.
1454
02:22:32,948 --> 02:22:36,532
Bleibt bei mir. Wenn ihr laufen
m�sst... Warum denn laufen?
1455
02:22:36,782 --> 02:22:38,199
Wir sollten bleiben.
1456
02:22:38,449 --> 02:22:41,324
Was, hierbleiben?
Bis Henry zu uns kommt.
1457
02:22:41,574 --> 02:22:44,740
Er wird doch herkommen?
Und er wird allein kommen.
1458
02:22:44,990 --> 02:22:47,407
Ich z�hle drei Dolche gegen einen.
1459
02:22:49,740 --> 02:22:52,490
Meinst du, wir k�nnten das?
Och...
1460
02:22:52,865 --> 02:22:56,991
Ich w�rde das nur falsch
machen. Ich werd zuschauen.
1461
02:22:57,241 --> 02:22:58,908
Wohin? Raus.
1462
02:22:59,158 --> 02:23:01,408
Halt sie auf!
Das lasse ich nicht zu.
1463
02:23:01,658 --> 02:23:04,616
Wenn du uns verr�tst, kommt
es zu Hinrichtungen.
1464
02:23:04,866 --> 02:23:09,657
Du willst keinen von uns verlieren.
Du bist klug, aber hast du recht?
1465
02:23:09,907 --> 02:23:13,825
Warne ihn und wir sterben. Warne
ihn nicht, ist es aus mit ihm.
1466
02:23:14,075 --> 02:23:16,491
Flieht! Nein, Geoffrey hat recht.
1467
02:23:16,741 --> 02:23:19,075
Ein M�rder bist du nicht.
Sieh genau hin.
1468
02:23:19,325 --> 02:23:22,325
Richard! Verschone mich.
Du hast sie mitgebracht.
1469
02:23:22,575 --> 02:23:25,366
Du willst ihn sterben
sehen. Tu es selber!
1470
02:23:28,366 --> 02:23:30,826
Du widernat�rliches Tier.
1471
02:23:33,784 --> 02:23:37,951
Widernat�rlich, Mama? Dann erkl�r
mir, was ist denn nat�rlich?
1472
02:23:38,201 --> 02:23:42,659
Wenn giftige Pilze sprie�en und
M�tter verkr�ppelte Kinder kriegen?
1473
02:23:42,909 --> 02:23:45,867
Wenn Kr�pfe wachsen und Hunde toll werden?
1474
02:23:46,117 --> 02:23:50,576
Wenn Frauen ihre Ehegatten ermorden?
Was ist dann widernat�rlich?
1475
02:23:52,367 --> 02:23:55,034
Komm, hier steht dein Lamm.
1476
02:23:56,159 --> 02:24:00,284
Komm, bedecke es mit K�ssen. Es
ist ganz und gar dein. Nein.
1477
02:24:01,076 --> 02:24:02,742
Du bist nicht mein.
1478
02:24:03,617 --> 02:24:05,951
Ich bin nicht verantwortlich.
1479
02:24:06,201 --> 02:24:08,202
Was denkst du, wo ich es lernte?
1480
02:24:08,452 --> 02:24:12,327
Wie alt war ich, als du erstmals
gegen Henry k�mpftest? Jung?
1481
02:24:12,868 --> 02:24:16,327
Ich wei� nicht? Bei wie vielen
Schlachten war ich Zeuge?
1482
02:24:16,577 --> 02:24:20,160
Das waren offene Schlachten
ohne Messer hinterm R�cken.
1483
02:24:20,410 --> 02:24:25,368
Woran hast du denn gedacht, wenn du
mit ihm gek�mpft hast? An dich!
1484
02:24:25,743 --> 02:24:28,994
Ein widernat�rliches Tier?
Ich tat alles nur f�r dich.
1485
02:24:29,578 --> 02:24:33,202
Du wolltest Vaters Tod.
Nein, das niemals.
1486
02:24:33,452 --> 02:24:37,077
Du hast versucht, ihn umzubringen.
Warum? Was hast du gewollt?
1487
02:24:37,327 --> 02:24:39,993
Ich wollte Henry wiederhaben.
1488
02:24:55,328 --> 02:25:01,161
Ich wollte... Henry...
wiederhaben.
1489
02:25:03,454 --> 02:25:05,120
L�gnerin!
1490
02:25:05,370 --> 02:25:09,287
Vertrau ihr nicht. Sie warnt ihn,
sobald sie die Gelegenheit hat.
1491
02:25:10,953 --> 02:25:14,744
Oje, oje, was machen wir
denn nun mit Mutter?
1492
02:25:28,745 --> 02:25:31,037
Sie findet einen Weg, uns aufzuhalten.
1493
02:25:31,287 --> 02:25:35,245
Wie denn? Sie wird weg sein. Ich
schicke sie wieder in ihren Turm.
1494
02:25:35,495 --> 02:25:37,954
Mittags wird sie schon unterwegs sein.
1495
02:25:38,204 --> 02:25:40,955
Wenn sie uns nicht aufh�lt,
wird Richard es tun.
1496
02:25:41,205 --> 02:25:45,663
Nicht mehr. Ich kam ihm zuvor. Er
ist im Keller mit seinen Br�dern.
1497
02:25:46,163 --> 02:25:49,746
Die k�niglichen Jungs altern
mit dem k�niglichen Portwein.
1498
02:25:49,996 --> 02:25:51,704
Du hast nicht Ja gesagt.
1499
02:25:54,495 --> 02:25:57,287
M�chtest du einen f�rmlichen Antrag?
1500
02:26:00,913 --> 02:26:03,955
Meine Schokoladenseite.
Sie ist auf allen M�nzen.
1501
02:26:08,330 --> 02:26:11,538
Traurige Alais, willst
du meine Frau werden?
1502
02:26:12,705 --> 02:26:17,247
Oh! Du wirst meine K�nigin?
Au! Ah!
1503
02:26:17,497 --> 02:26:20,039
Ja, komm her. Du wirst
mir S�hne schenken.
1504
02:26:20,289 --> 02:26:24,039
Wir lieben uns und haben dann
sechs, einen mehr als Eleanor.
1505
02:26:24,289 --> 02:26:27,289
Und den ersten nennen wir
Louis, wenn du magst.
1506
02:26:27,539 --> 02:26:31,830
Louis, le premier, wie klingt das
f�r einen K�nig von England?
1507
02:26:34,830 --> 02:26:36,497
Henry.
Hm?
1508
02:26:37,164 --> 02:26:41,747
Du kannst sie nie wieder freilassen.
Ich verstehe nicht. Wen freilassen?
1509
02:26:43,956 --> 02:26:47,622
Deine S�hne. Du hast sie
ins Verlie� gesperrt.
1510
02:26:47,997 --> 02:26:51,206
Und da werden sie auch bleiben
m�ssen, f�r immer.
1511
02:26:51,956 --> 02:26:53,622
M�ssen Sie das?
1512
02:26:55,623 --> 02:26:58,040
Es bedeutet Kerker oder Kloster f�r mich.
1513
02:26:58,290 --> 02:27:00,832
Wenn sie bei deinem Tod in Freiheit sind.
1514
02:27:02,248 --> 02:27:04,165
Und was wird aus unserem Kind?
1515
02:27:04,415 --> 02:27:08,123
Lass mich in Ruhe! Das verdammte
Kind ist noch nicht geboren.
1516
02:27:08,373 --> 02:27:10,998
Wenn sie frei sind, werden sie es t�ten.
1517
02:27:11,706 --> 02:27:15,498
Ich werde nicht zulassen, dass
unsere Kinder ermordet werden.
1518
02:27:20,748 --> 02:27:25,582
Henry, l�sst du sie wieder heraus
oder sperrst du sie f�r immer ein?
1519
02:27:26,498 --> 02:27:29,373
K�nntest du zu deinem eigenen Kind sagen:
1520
02:27:29,623 --> 02:27:33,291
Du hast zum letzten Mal
das Sonnenlicht gesehen.
1521
02:27:37,499 --> 02:27:39,416
Kannst du es tun, Henry?
1522
02:28:21,500 --> 02:28:23,167
Sire!
1523
02:29:10,712 --> 02:29:13,836
Du siehst grauenvoll aus.
Genau, wie du.
1524
02:29:14,086 --> 02:29:15,836
Ich hab zu wenig geschlafen.
1525
02:29:16,336 --> 02:29:21,211
Nun ja, bald k�nnen wir uns alle ausruhen.
1526
02:29:28,295 --> 02:29:29,962
Pr�chtige Burschen.
1527
02:29:30,378 --> 02:29:32,128
Was willst du von uns?
1528
02:29:33,337 --> 02:29:36,712
Du musst verr�ckt sein!
Warum kommst du hierher?
1529
02:29:36,962 --> 02:29:39,087
Verdammt! Warum bist du gekommen?
1530
02:29:39,337 --> 02:29:41,004
Du...
1531
02:29:43,796 --> 02:29:45,921
Du warst der Beste.
1532
02:29:47,588 --> 02:29:49,629
Das habe ich ihr auch gesagt.
1533
02:29:50,879 --> 02:29:52,921
Dich habe ich geliebt.
1534
02:29:56,253 --> 02:30:00,796
Du wirst uns hier festhalten. Mich
kannst du niemals freilassen.
1535
02:30:02,671 --> 02:30:05,338
Du wei�t, ich werde niemals aufgeben.
1536
02:30:06,796 --> 02:30:09,171
Ja, genauso wenig wie ich.
1537
02:30:13,129 --> 02:30:14,796
Oh!
1538
02:30:18,755 --> 02:30:21,005
Tapferer Bursche.
1539
02:30:33,589 --> 02:30:34,879
Hahaha.
1540
02:30:37,422 --> 02:30:41,297
Tapfere Burschen, das seid ihr allemal.
1541
02:30:49,630 --> 02:30:52,630
Kommt schon! Was ist denn?
1542
02:30:52,880 --> 02:30:54,465
Greift mich an!
1543
02:30:55,715 --> 02:30:58,840
Du bist doch Richard, oder?
Aber du bist Henry.
1544
02:30:59,090 --> 02:31:00,756
Papa!
1545
02:31:03,756 --> 02:31:08,590
Bitte nimm mich zur�ck. Lass
es mich noch mal versuchen.
1546
02:31:09,131 --> 02:31:11,756
Noch einmal, Johnny?
Ja, genau wie fr�her.
1547
02:31:12,006 --> 02:31:13,591
Ja, genau wie fr�her.
1548
02:31:20,215 --> 02:31:21,506
Aaah!
1549
02:31:29,756 --> 02:31:32,841
Nur zu! Richte ihn.
1550
02:31:33,799 --> 02:31:35,257
Sie sind M�rder.
1551
02:31:35,507 --> 02:31:39,466
Das war Hochverrat. Du schenktest
ihnen das Leben, so nimm es auch.
1552
02:31:39,716 --> 02:31:42,799
Wer sagt, das w�re ungeheuerlich?
Aaah!
1553
02:31:54,258 --> 02:31:56,549
Ich bin der K�nig, richtig?
1554
02:31:56,799 --> 02:32:00,757
Ah! Ah!
Ich nenne es gerecht.
1555
02:32:09,425 --> 02:32:14,425
Ich, Henry, von Gottes
Gnaden K�nig von England.
1556
02:32:15,592 --> 02:32:21,133
Lord von Schottland, Irland und Wales.
1557
02:32:22,008 --> 02:32:28,134
Graf von Anjou, der Bretagne,
von Poitou und der Normandie.
1558
02:32:28,718 --> 02:32:35,258
Von Maine, Gascogne und Aquitanien.
1559
02:32:37,758 --> 02:32:40,300
Ich verurteile euch zum Tode.
1560
02:32:45,843 --> 02:32:48,509
Zu vollstrecken am Weihnachtstag in Chinon.
1561
02:32:49,968 --> 02:32:54,051
In Jahr des Herrn 1183.
1562
02:33:03,469 --> 02:33:05,135
Waaah!
1563
02:33:47,553 --> 02:33:49,220
Das war...
1564
02:33:50,678 --> 02:33:53,345
Das war gewiss nicht das, was ich wollte.
1565
02:33:55,386 --> 02:33:57,052
Kinder.
1566
02:34:03,511 --> 02:34:05,303
Kinder, sind's.
1567
02:34:10,886 --> 02:34:13,178
Sie sind alles, was wir haben.
1568
02:34:13,428 --> 02:34:14,970
Geht nur.
1569
02:34:17,679 --> 02:34:21,387
Ich bin fertig. Ich
bin fertig mit euch.
1570
02:34:25,346 --> 02:34:29,262
Zwischen uns ist nichts mehr.
1571
02:34:33,221 --> 02:34:34,887
Kommt nie wieder her.
1572
02:35:45,514 --> 02:35:49,140
Wenn du die Rute sparst, verziehst
du die Jungen noch mehr.
1573
02:35:52,474 --> 02:35:54,765
Ich konnt's nicht tun, Eleanor.
1574
02:35:55,224 --> 02:35:57,598
Niemand dachte, du w�rdest es k�nnen.
1575
02:36:02,306 --> 02:36:03,973
Komm, ruh dich aus.
1576
02:36:05,889 --> 02:36:08,557
Ich will keine Frauen in meinem Leben mehr.
1577
02:36:09,182 --> 02:36:10,849
Du bist m�de.
1578
02:36:11,140 --> 02:36:15,557
Ich h�tte Europa unterwerfen
k�nnen, ganz Europa.
1579
02:36:16,432 --> 02:36:19,265
So regierten Frauen in meinem Leben.
1580
02:36:21,057 --> 02:36:22,849
Geh schon, verschwinde.
1581
02:36:27,016 --> 02:36:28,683
Nun geh schon.
1582
02:36:58,266 --> 02:37:01,308
Ich h�tte dich schon vor
Jahren t�ten sollen.
1583
02:37:02,767 --> 02:37:04,517
Deinetwegen bin ich hier.
1584
02:37:06,267 --> 02:37:09,309
Du bringst mich dazu, Wahnsinniges zu tun.
1585
02:37:09,559 --> 02:37:11,476
Du saugst mir das Blut aus.
1586
02:37:11,809 --> 02:37:15,892
Diese Last musst du selbst tragen.
Versuch nicht, sie mir aufzub�rden.
1587
02:37:16,142 --> 02:37:20,225
Pack sie auf deine eigenen
Schultern. Meine trage ich.
1588
02:37:20,641 --> 02:37:23,351
Meine Verluste sind mein eigenes Werk.
1589
02:37:24,059 --> 02:37:28,184
Welche Verluste? Ich bin der,
dem nichts geblieben ist.
1590
02:37:32,851 --> 02:37:35,684
Hast du etwa dein Lebenswerk verloren?
1591
02:37:36,184 --> 02:37:39,810
Provinzen sind gar nichts.
Land ist Dreck.
1592
02:37:40,060 --> 02:37:43,102
Ich w�rde nur lachen, wenn
ich deine Verluste h�tte.
1593
02:37:43,352 --> 02:37:48,393
Ich wei�: Wenn dich das zerbricht,
dann musst du zerbrechlich sein.
1594
02:37:49,977 --> 02:37:51,643
Ich habe dich verloren.
1595
02:37:52,768 --> 02:37:55,518
Und ich kann dich nie mehr wiedergewinnen.
1596
02:37:57,143 --> 02:38:00,310
Nur dich habe ich jemals...
1597
02:38:01,768 --> 02:38:03,435
geliebt.
1598
02:38:11,935 --> 02:38:17,104
Herr Gott! Du wei�t nicht,
was gar nichts ist.
1599
02:38:18,395 --> 02:38:20,062
Ich m�chte sterben.
1600
02:38:20,312 --> 02:38:22,020
Nein, nicht doch.
1601
02:38:22,270 --> 02:38:23,687
Ich m�chte sterben.
1602
02:38:25,937 --> 02:38:27,604
Ich halte dich.
1603
02:38:32,812 --> 02:38:34,479
Ich m�chte sterben.
1604
02:38:35,521 --> 02:38:37,188
Ich halte dich.
1605
02:38:39,271 --> 02:38:41,854
Henry, ich m�chte sterben. Eleanor.
1606
02:38:42,104 --> 02:38:44,770
Ich m�chte sterben.
Lass dich von mir halten.
1607
02:38:45,020 --> 02:38:46,687
Ich m�chte sterben.
1608
02:38:49,395 --> 02:38:51,062
Wei�t du...
1609
02:38:53,480 --> 02:38:57,063
das wirst du auch. Irgendwann.
1610
02:38:59,230 --> 02:39:01,438
Du brauchst einfach nur zu warten.
1611
02:39:02,646 --> 02:39:04,313
Es wird passieren.
1612
02:39:06,521 --> 02:39:08,188
Das wird es wohl.
1613
02:39:12,189 --> 02:39:17,064
Wir sitzen im Keller, und du wirst
wieder in dein Verlie� m�ssen.
1614
02:39:17,314 --> 02:39:19,564
Und mein Leben ist vergeudet.
1615
02:39:20,771 --> 02:39:22,771
Wir haben einander verloren.
1616
02:39:24,938 --> 02:39:26,605
Und du l�chelst dabei.
1617
02:39:35,606 --> 02:39:39,106
Das ist meine Art, der Verzweiflung
Ausdruck zu verleihen.
1618
02:39:43,272 --> 02:39:46,439
Das Leben gibt uns alles,
nur keine Hoffnung.
1619
02:39:49,732 --> 02:39:52,023
Ja, wir leben.
1620
02:39:54,523 --> 02:40:00,439
Und soweit ich wei�, kann
Hoffnung nur darin bestehen.
1621
02:40:02,439 --> 02:40:05,147
Wir sind Kreaturen des Dschungels.
1622
02:40:06,314 --> 02:40:08,190
Um uns ist nur Dunkelheit.
1623
02:40:09,523 --> 02:40:12,440
Sieh nur, in den Ecken.
1624
02:40:14,232 --> 02:40:16,315
Du kannst ihre Augen sehen.
1625
02:40:22,273 --> 02:40:24,982
Und sie sehen unsere.
1626
02:40:28,524 --> 02:40:31,899
Ich bin allem gewachsen,
was auch geschehen sollte.
1627
02:40:33,441 --> 02:40:35,108
Und Du?
1628
02:40:37,941 --> 02:40:43,232
Ein gro�er Dummkopf w�r ich gewesen,
h�tte ich dich nicht geliebt.
1629
02:42:35,737 --> 02:42:39,737
Du wei�t ja, wir halten
zu Ostern wieder Hof.
1630
02:42:39,987 --> 02:42:41,737
Du l�sst mich frei zu Ostern?
1631
02:42:41,987 --> 02:42:45,277
Zur Wiederauferstehung kannst
du mich wieder niederwerfen.
1632
02:42:45,527 --> 02:42:47,736
Vielleicht hab ich n�chstes Mal Erfolg.
1633
02:42:50,611 --> 02:42:52,736
Und vielleicht aber auch nicht.
1634
02:42:55,570 --> 02:42:57,237
Eleanor.
1635
02:42:58,403 --> 02:43:00,153
Ich hoffe, wir sterben nie!
1636
02:43:00,403 --> 02:43:02,070
Das hoffe ich auch!
1637
02:43:02,320 --> 02:43:05,903
Ja, denkst du denn, dass
eine Chance darauf besteht?
136045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.