All language subtitles for The Lion in Winter (Konchalovskiy, Andrey 2003)_BDRip.720p.x264.AAC_GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,150 Lion in Winter Kampf um die Krone des K�nigs 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,904 JAHR 1173 3 00:00:13,924 --> 00:00:15,824 DAS GROSSE REICH VON K�NIG HENRY II VON ENGLAND 4 00:00:15,844 --> 00:00:17,044 ERSTRECKT SICH VON SCHOTTLAND 5 00:00:17,064 --> 00:00:18,764 �BER DIE H�LFTE DER PROVINZEN FRANKREICHS 6 00:00:18,784 --> 00:00:20,384 IN DEN S�DEN VON RICH AQUITAINE. 7 00:00:22,004 --> 00:00:23,904 SEINE EHRGEIZIGE S�HNE, RICARDO UND GODOFREDO, 8 00:00:23,924 --> 00:00:26,024 HUNGERSTIG NACH DER MACHT, REBELLIEREN GEGEN IHN, 9 00:00:26,044 --> 00:00:28,744 ANGEF�HRT VON SEINER KAMPFMUTTER LEONOR VON AQUITANIEN. 10 00:00:58,008 --> 00:01:01,300 Das Feld geh�rt Euch, Sire. Ihr habt den Sieg erk�mpft. 11 00:01:06,341 --> 00:01:08,007 Dort ist sie. 12 00:01:14,341 --> 00:01:17,216 Ich kann noch 50 M�nner in die Schlacht f�hren. 13 00:01:17,466 --> 00:01:19,631 Auf der linken Flanke. Richard, nein! 14 00:01:19,881 --> 00:01:21,381 Wir �berraschen Henry. 15 00:01:21,631 --> 00:01:23,465 Die Schlacht ist verloren! 16 00:01:23,715 --> 00:01:27,381 Wir k�nnen ihn besiegen! Es reicht. Richard! 17 00:01:27,631 --> 00:01:30,173 Richard, h�r mir zu! 18 00:01:30,423 --> 00:01:32,756 Heute ziehen wir uns zur�ck. Ja, Mutter. 19 00:01:33,005 --> 00:01:34,589 Sonst holen sie uns. 20 00:01:34,839 --> 00:01:38,005 Du reitest mit Richard nach Paris, ich nach Poitiers. 21 00:01:38,255 --> 00:01:40,172 Er wird nicht immer gewinnen! 22 00:01:42,964 --> 00:01:44,380 Nein! 23 00:01:46,380 --> 00:01:48,046 Sie kommt nicht weit, Sire. 24 00:01:48,296 --> 00:01:50,796 Unsere M�nner erwarten sie an der Gabelung. 25 00:01:51,046 --> 00:01:55,129 Die Jungen kriegen wir auch. Nein, lasst die Burschen entkommen. 26 00:01:55,379 --> 00:01:58,463 Wir m�ssen sie verfolgen und t�ten, Vater. 27 00:01:59,463 --> 00:02:01,128 Sie t�ten, Johnny? 28 00:02:03,503 --> 00:02:08,045 Sie wollten dein Reich an sich rei�en. Sie verdienen den Tod. 29 00:02:08,295 --> 00:02:12,628 Ja, ich wei�. Bedauerlicherweise sind sie deine Mutter und Br�der. 30 00:02:13,045 --> 00:02:15,211 Meine Ehefrau und S�hne. 31 00:02:16,044 --> 00:02:17,711 Holt Eleanor. 32 00:05:49,696 --> 00:05:52,529 Nur zu, Johnny. Greif mich an. 33 00:06:14,777 --> 00:06:18,735 Bald bist du so gut wie ich, Johnny. Stimmt das, Vater? 34 00:06:19,152 --> 00:06:21,944 Stimmt das wirklich? Geh nur. 35 00:06:23,819 --> 00:06:26,693 Na geh. Und �be! 36 00:06:39,275 --> 00:06:42,025 Kommt nur John, schlagt zu. 37 00:06:42,775 --> 00:06:44,442 Nur zu. 38 00:06:46,233 --> 00:06:49,817 Er wird ein guter K�nig. Er wird bereit sein. 39 00:06:50,067 --> 00:06:52,442 So ist es gut, Junge, weiter so. 40 00:06:57,774 --> 00:07:00,399 Hast du endlich zum Glauben gefunden, Henry? 41 00:07:00,649 --> 00:07:05,107 Willst du vom Himmel herabblicken und sehen, wer auf deinem Thron sitzt? 42 00:07:07,440 --> 00:07:10,648 Ich muss es wissen, bevor ich sterbe, Alais. 43 00:07:13,523 --> 00:07:18,190 Es geht die Legende von einem K�nig Lear, mit dem ich vieles gemein habe 44 00:07:18,440 --> 00:07:22,939 Er herrscht �ber ein Reich und hat drei Kinder, die er verg�ttert. 45 00:07:23,355 --> 00:07:25,564 Und beide sind wir alt. 46 00:07:25,980 --> 00:07:27,980 Aber damit endet es eher. 47 00:07:28,814 --> 00:07:31,980 Er lie� sein Reich zerbrechen. Das kann ich nicht tun. 48 00:07:32,230 --> 00:07:33,980 Ich habe ein Reich begr�ndet. 49 00:07:34,230 --> 00:07:36,813 Und ich muss wissen, dass es nicht untergeht. 50 00:07:37,063 --> 00:07:39,729 Ganz Britannien und halb Frankreich. 51 00:07:40,771 --> 00:07:44,479 Ich bin der m�chtigste Mann seit tausend Jahren. 52 00:07:47,354 --> 00:07:49,020 Und auf mich folgt John. 53 00:07:57,895 --> 00:08:00,187 Ich werde dich verlieren, nicht wahr? 54 00:08:00,437 --> 00:08:05,061 Alais, in meinem langen Leben habe ich Comtessen gehabt, Milchm�dchen. 55 00:08:05,769 --> 00:08:09,602 Kurtisanen, Novizinnen, Huren und Zigeunerinnen. 56 00:08:10,394 --> 00:08:15,436 Doch nirgendwo gab es jemanden, der mir so lieb war, wie du. 57 00:08:15,811 --> 00:08:18,851 Nirgendwo in Gottes weiter Welt. 58 00:08:19,310 --> 00:08:20,976 Und Rosamund? 59 00:08:22,143 --> 00:08:24,685 Sie ist tot. Und Eleanor? 60 00:08:24,935 --> 00:08:30,350 Oh, die neue Medusa, meine gute Ehefrau. Marshall! 61 00:08:34,559 --> 00:08:36,350 Was macht denn die K�nigin? 62 00:08:37,475 --> 00:08:39,142 Verrotten, nehme ich an. 63 00:08:41,225 --> 00:08:45,891 Sei nicht eifers�chtig. Sie geh�rt nicht zu denen, die ich liebe. 64 00:08:46,141 --> 00:08:49,808 Kennst du viele M�nner, die ihre Frau in den Kerker warfen? 65 00:08:50,224 --> 00:08:52,766 Warum lie� ich dieses Mistst�ck einsperren? 66 00:08:53,016 --> 00:08:55,516 Sicher nicht aus leidenschaftlicher Liebe. 67 00:08:56,016 --> 00:08:58,973 William, wir halten weihnachtlichen Hof in Chinon. 68 00:08:59,223 --> 00:09:01,557 Ich lud den franz�sischen K�nig ein. 69 00:09:01,807 --> 00:09:04,307 Ich will Richard dort sehen und Geoffrey. 70 00:09:04,557 --> 00:09:09,723 Oh, und �h, geh und hol mir die K�nigin aus dem Turm in Salisbury. 71 00:09:10,140 --> 00:09:12,347 Und wenn Sie sich weigert? Eleanor? 72 00:09:13,972 --> 00:09:16,806 Sie will das um nichts auf der Welt verpassen. 73 00:09:51,179 --> 00:09:52,845 Euer Majest�t. 74 00:09:58,053 --> 00:10:00,761 Es wird ein weihnachtlicher Hof abgehalten. 75 00:10:01,011 --> 00:10:02,678 Ja, Mylady. 76 00:10:04,094 --> 00:10:06,261 Wo? In Chinon. 77 00:11:05,048 --> 00:11:08,881 Henry, was, wenn ich nur einmal nicht t�te, wie mir befohlen? 78 00:11:09,631 --> 00:11:14,006 Wenn ich jetzt schon knurren muss, steh ich diesen Tag nicht durch. 79 00:11:14,256 --> 00:11:18,088 Ach nicht doch. Du bist wie die Steine in Stonehenge. 80 00:11:18,338 --> 00:11:20,005 Dich wirft nichts um. 81 00:11:20,922 --> 00:11:26,005 In den Gem�chern und beim Fest habe ich mehr Feinde, als ich brauche. 82 00:11:26,255 --> 00:11:28,130 Davon hast du mehr als du denkst. 83 00:11:28,380 --> 00:11:32,129 Geh�rst du dazu? Wurde aus meiner Weide eine Gift-Eiche? 84 00:11:32,379 --> 00:11:36,504 Wie gro� k�nnten Schwierigkeiten sein, dir ich dir mache? Nicht sehr. 85 00:11:37,379 --> 00:11:40,504 Ich k�nnte deine Pl�ne verraten. Du wei�t sie nicht. 86 00:11:40,754 --> 00:11:43,546 Ich wei�, du willst Richard nicht als Nachfolger. 87 00:11:43,796 --> 00:11:48,253 Genau wie Eleanor. Ich benannte nach Prinz Henrys Tod noch keinen Erben. 88 00:11:48,503 --> 00:11:52,086 Sie will Richard auf dem Thron. Sie wei�, dass ich John will. 89 00:11:52,336 --> 00:11:53,711 Wir sind da sehr offen. 90 00:11:55,586 --> 00:11:59,335 Ich kann nicht mehr deine M�tresse sein als Frau deines Sohnes. 91 00:11:59,585 --> 00:12:02,377 Wieso nicht? Johnny w�rde es nicht st�ren. 92 00:12:02,627 --> 00:12:05,002 Ich mag ihn nicht. Er ist ein guter Junge. 93 00:12:05,294 --> 00:12:08,210 Er hat Pickel und stinkt wie ein Misthaufen. 94 00:12:08,460 --> 00:12:10,752 Er ist 16. Wer hat da keine Pickel? 95 00:12:11,002 --> 00:12:12,668 Er k�nnte sich waschen. 96 00:12:13,293 --> 00:12:16,459 Ist es so schrecklich, K�nigin von England zu sein? 97 00:12:17,126 --> 00:12:19,043 Nicht jeder wird dich beweinen. 98 00:12:19,626 --> 00:12:21,293 Wirst du es? 99 00:12:21,543 --> 00:12:23,209 Wer wei�? 100 00:12:24,543 --> 00:12:26,209 Wahrscheinlich schon. 101 00:12:26,417 --> 00:12:28,792 Ich will dich doch nur nicht verlieren. 102 00:12:29,458 --> 00:12:33,333 Kannst du mich nicht verstecken? Ich verschwinde einfach. Nein! 103 00:12:34,958 --> 00:12:36,625 Nein, das kann ich nicht. 104 00:12:37,333 --> 00:12:40,624 Dein kleiner Bruder Phillip ist nun K�nig von Frankreich. 105 00:12:40,874 --> 00:12:43,874 Er verlangt deine Hochzeit oder seine Mitgift zur�ck. 106 00:12:45,749 --> 00:12:50,624 Als du zu uns gekommen bist, warst du sieben Jahre alt. 107 00:12:51,957 --> 00:12:56,165 Zwei gro�e Augen und zwei gro�e Knie. Und das war alles. 108 00:12:57,873 --> 00:12:59,831 Wie h�tte ich das ahnen k�nnen? 109 00:13:06,498 --> 00:13:08,164 Was ist, mein Junge? 110 00:13:09,830 --> 00:13:11,497 Gar nichts. 111 00:13:21,330 --> 00:13:23,329 Geoff! Geoff! 112 00:13:26,288 --> 00:13:27,954 Geoffrey! 113 00:13:30,829 --> 00:13:34,038 Geoffrey! Goeff! - Johnny! 114 00:13:36,328 --> 00:13:38,162 Hast du Geschenke f�r mich? 115 00:13:41,495 --> 00:13:43,162 Ich liebe Weihnachten. 116 00:13:47,495 --> 00:13:51,869 Heh! Da nur noch einen. Bind ihn da oben fest. 117 00:13:53,327 --> 00:13:57,994 Was �ndert schon meine Mitgift? Gib sie Phillip zur�ck. Es ist wenig. 118 00:13:58,244 --> 00:14:02,994 Nein, das geht nicht. Die Grafschaft Vexin ist sehr bedeutsam f�r mich. 119 00:14:03,244 --> 00:14:04,910 Und ich bin es nicht? 120 00:14:05,160 --> 00:14:08,660 Alais, immer war das Gl�ck auf meiner Seite. 121 00:14:08,910 --> 00:14:11,410 Ich verliebte mich in wohlhabende Frauen. 122 00:14:11,660 --> 00:14:15,076 Bei meiner Heirat mit Eleanor dachte ich: 123 00:14:15,576 --> 00:14:19,950 Oh, du Gl�ckspilz. Die reichste Frau auf der Welt. 124 00:14:20,200 --> 00:14:24,284 Sie besitzt Aquitanien, die gr��te Provinz auf dem Kontinent. 125 00:14:24,534 --> 00:14:27,200 Und sch�n ist sie auch. Das war sie, wei�t du? 126 00:14:27,450 --> 00:14:30,575 Und du hast sie verg�ttert. Ich wei� nicht mehr genau. 127 00:14:53,573 --> 00:14:56,532 Lassen wir doch eine Str�hne fallen. 128 00:14:57,032 --> 00:15:00,739 Nichts im Leben hat ein Anrecht auf Vollkommenheit. 129 00:15:02,197 --> 00:15:06,281 Wenn ich sage, mit uns beiden ist es aus, dann ist es aus. 130 00:15:06,656 --> 00:15:10,531 Befehle ich dir die Ehe mit John, heiratest du ihn. 131 00:15:12,697 --> 00:15:14,905 Und ich werde dich bei mir behalten. 132 00:15:16,988 --> 00:15:19,613 Und dich benutzen, wie ich es guthei�e. 133 00:15:34,445 --> 00:15:36,737 Richard! Richard! 134 00:15:47,736 --> 00:15:50,236 Ach, Weihnachten, eine warme, rosige Zeit. 135 00:15:50,486 --> 00:15:53,153 Der Gl�hwein dampft, die Holzscheite brennen. 136 00:15:53,403 --> 00:15:55,985 Und wir sind das �l, das man ins Feuer gie�t. 137 00:15:56,235 --> 00:15:57,860 Sie wird bald hier sein. 138 00:15:58,110 --> 00:15:59,735 Wer? Mutter. 139 00:16:02,610 --> 00:16:04,652 Will sie noch immer dich als K�nig? 140 00:16:04,902 --> 00:16:06,693 Wir sind nicht mehr so vertraut. 141 00:16:09,026 --> 00:16:13,859 Aber ich spiele kein Theater. Ich k�sse Mamis haarige Wange nicht, nie. 142 00:16:14,109 --> 00:16:16,942 Was du k�sst, kleiner Prinz, bleibt dir �berlassen. 143 00:16:17,192 --> 00:16:19,901 Ich bin Vaters Lieblingssohn. Nur das z�hlt. 144 00:16:20,151 --> 00:16:24,233 Du kennst mich kaum. Es w�re besser, du vertraust meinem Ruf. 145 00:16:25,150 --> 00:16:26,816 Ich bin immer Soldat. 146 00:16:28,775 --> 00:16:30,733 Und manchmal Poet. 147 00:16:32,441 --> 00:16:38,107 Und ich bin der n�chste K�nig! Vater liebt mich am meisten. 148 00:18:16,183 --> 00:18:20,225 Wie war die �berfahrt? Teilte sich der �rmelkanal vor dir? 149 00:18:20,600 --> 00:18:22,767 Die Wogen verebbten auf meinen Befehl. 150 00:18:23,017 --> 00:18:25,558 Ich dachte nicht daran, anderes zu verlangen. 151 00:18:37,141 --> 00:18:39,474 Wie g�tig von dir, mich freizulassen. 152 00:18:39,724 --> 00:18:41,349 Nur f�r die Feiertage. 153 00:18:41,599 --> 00:18:44,306 Oh, wie zu Schulzeiten. Du h�ltst mich jung. 154 00:18:45,598 --> 00:18:48,306 Ah, da ist die sanftm�tige Alais. 155 00:18:52,056 --> 00:18:54,015 Marshall, lasst... 156 00:18:55,930 --> 00:18:58,805 Nein, begr��e mich wie fr�her. 157 00:18:59,055 --> 00:19:01,055 Ich bin nicht zerbrechlich. 158 00:19:01,305 --> 00:19:04,139 Zuneigung ist eine B�rde, die ich ertragen will. 159 00:19:33,012 --> 00:19:34,678 Ah! 160 00:19:37,220 --> 00:19:41,469 Oh, was habe ich f�r h�bsche Kinder. John. 161 00:19:43,511 --> 00:19:47,386 Sauber bist du und adrett. Henry sorgt sehr gut f�r dich. 162 00:19:48,761 --> 00:19:50,427 Richard. 163 00:19:51,385 --> 00:19:53,051 Schau nicht so verdrie�lich. 164 00:19:53,301 --> 00:19:56,718 Das macht dir Schweinchenaugen und dein Kinn wird schwach. 165 00:19:58,218 --> 00:19:59,885 Geoffrey. 166 00:20:05,217 --> 00:20:08,175 Ist Phillip schon hier? Noch nicht. 167 00:20:10,175 --> 00:20:12,342 Hoffen wir, er kommt nach seinem Vater. 168 00:20:13,425 --> 00:20:19,133 Rein im Geiste und einfach im Gem�t. Der gute, alte Louis. 169 00:20:26,299 --> 00:20:30,341 Ich w�rde immer noch als K�nigin Frankreichs auf dem Thron sitzen. 170 00:20:30,591 --> 00:20:33,673 H�tte ich ihm S�hne geboren statt der kleinen M�dchen. 171 00:20:33,923 --> 00:20:36,798 Und wir h�tten uns niemals kennengelernt. 172 00:20:37,423 --> 00:20:42,507 So beeinflusst das Geschlechtliche den Lauf der Geschichte, meine Engel 173 00:21:07,088 --> 00:21:08,755 Wo ist Henry? 174 00:21:09,338 --> 00:21:11,713 Oben, denke ich, bei der Familienhure. 175 00:21:12,005 --> 00:21:15,545 Wie gemein und geschmacklos du �ber deine Verlobte sprichst. 176 00:21:15,795 --> 00:21:18,712 Meine Verlobte. Wessen Verlobte sie auch ist. 177 00:21:18,962 --> 00:21:21,629 Ich zog sie auf. Sie ist mir lieb und teuer. 178 00:21:22,170 --> 00:21:26,295 Er beabsichtigt noch immer, John zum K�nig zu machen. Nat�rlich. 179 00:21:26,837 --> 00:21:31,169 Du meine G�te. Was seid ihr f�r ein machtgieriges Dreigestirn. 180 00:21:31,419 --> 00:21:33,878 K�nig, K�nig, K�nig. 181 00:21:34,128 --> 00:21:36,836 Zwei von euch werden entt�uscht werden. 182 00:21:37,086 --> 00:21:38,586 Ja, aber welche zwei? 183 00:21:38,836 --> 00:21:41,128 Wir verweigern es allen und leben ewig. 184 00:21:41,378 --> 00:21:44,043 Sto�zahn an Sto�zahn, bis in alle Ewigkeit? 185 00:21:46,252 --> 00:21:47,752 Jungs. 186 00:21:48,127 --> 00:21:52,710 Der K�nig Frankreichs und ich werden uns in K�rze gegenseitig abtasten. 187 00:21:52,960 --> 00:21:56,168 Wie zwei Wund�rzte auf der Suche nach einem Geschw�r. 188 00:21:56,418 --> 00:21:58,292 Wir erkl�ren unsere Standpunkte. 189 00:21:58,542 --> 00:22:01,084 Ich mache ihm das erste von vielen Angeboten. 190 00:22:01,334 --> 00:22:03,001 Er wird ablehnen. Nat�rlich. 191 00:22:03,251 --> 00:22:06,209 Ich mache ihm ein besseres und so weiter, alle Tage. 192 00:22:06,459 --> 00:22:08,042 Bis ich gewinne. 193 00:22:09,334 --> 00:22:16,500 F�r die Dauer dieses Rituals gew�hrt ihr eurem Vater volle Unterst�tzung. 194 00:22:35,040 --> 00:22:36,999 Mylord. Euer Gnaden. 195 00:22:41,706 --> 00:22:43,373 Willkommen in Chinon. 196 00:22:48,956 --> 00:22:50,623 Sie sind hier! 197 00:22:52,288 --> 00:22:54,372 Komm schnell, beeilt euch! 198 00:22:54,997 --> 00:22:56,663 Phillip. 199 00:22:56,913 --> 00:22:58,580 Oh, viel besser. 200 00:23:00,247 --> 00:23:04,247 Ich h�rte, du seist beeindruckend f�r einen Jungen von 19 Jahren. 201 00:23:04,497 --> 00:23:07,912 Ich bin Eleanor, die deine Mutter h�tte sein k�nnen. 202 00:23:08,746 --> 00:23:10,412 K�nigin Eleanor. 203 00:23:19,037 --> 00:23:20,703 Alais. 204 00:23:25,161 --> 00:23:28,828 Du bist unzufrieden wegen deiner Schwester und ihrer Mitgift. 205 00:23:29,078 --> 00:23:31,911 Der Vertrag mit meinem Vater ist 16 Jahre alt. 206 00:23:32,161 --> 00:23:34,035 Erf�llt endlich die Bedingungen. 207 00:23:34,285 --> 00:23:37,785 Der Meinung bin ich auch. Unser Standpunkt ist der Folgende: 208 00:23:38,035 --> 00:23:41,244 Haltet das Heiratsversprechen ein oder gebt Vexin zur�ck. 209 00:23:41,494 --> 00:23:45,077 Alais wird Richards Frau. Sonst verliert ihr die Grafschaft. 210 00:23:45,327 --> 00:23:48,201 Nun das ist klar, pr�zis und gut vorgetragen. 211 00:23:50,951 --> 00:23:54,909 Meine Haltung, nun, sie ist nicht leicht zu entwirren. 212 00:23:55,243 --> 00:23:59,576 Die Herrschaft �ber Aquitanien gaben wir vor zwei Jahren an Richard. 213 00:23:59,826 --> 00:24:02,408 Aus Gr�nden, die den Verstand �bersteigen. 214 00:24:02,825 --> 00:24:05,908 Und das macht Richard zu einem sehr m�chtigen Mann. 215 00:24:07,617 --> 00:24:09,658 Ich werd ihm nicht noch Alais geben. 216 00:24:09,908 --> 00:24:12,450 Ihr Mann wird dich zum Verb�ndeten haben. 217 00:24:12,700 --> 00:24:17,241 Sie heiraten oder das Vexin kommt zur�ck. So lautet der Vertrag. 218 00:24:17,574 --> 00:24:21,366 Das stimmt zwar, ist aber nur graue Theorie. Das Vexin geh�rt mir. 219 00:24:21,616 --> 00:24:23,282 Mit welchem Recht? 220 00:24:24,366 --> 00:24:27,574 Meine Truppen sind im ganzen Land verteilt, deshalb. 221 00:24:27,824 --> 00:24:29,656 Und nun h�re, B�rschchen. 222 00:24:30,073 --> 00:24:33,365 Ich bin ein K�nig. Ich bin niemandes B�rschchen. 223 00:24:34,990 --> 00:24:36,656 Ein K�nig? 224 00:24:38,406 --> 00:24:41,240 Weil du mit dem Arsch auf purpurnen Kissen sitzt? 225 00:24:55,155 --> 00:24:56,822 Sire. 226 00:24:57,072 --> 00:24:59,988 Oh, Phillip. Phillip, Phillip! 227 00:25:00,238 --> 00:25:04,696 Junge, du verstehst doch gar nicht, wie man solche Verhandlungen f�hrt. 228 00:25:04,946 --> 00:25:07,029 Sprich in jeder Stimmlage. 229 00:25:07,279 --> 00:25:09,571 Wenn ich br�lle, erwidere es mir. 230 00:25:09,821 --> 00:25:12,278 Danke f�r den Hinweis. Ich habe noch einen. 231 00:25:12,528 --> 00:25:14,237 Wir sind die Welt im Kleinen. 232 00:25:14,487 --> 00:25:18,362 Eine Nation ist ein menschliches Wesen. Sie handelt, wie wir. 233 00:25:18,612 --> 00:25:22,112 Und aus denselben Gr�nden. Wenn wir zivilisiert sind... 234 00:25:24,195 --> 00:25:27,861 Wenn wir zivilisiert sind, k�nnen wir die Messer beiseitelegen. 235 00:25:28,111 --> 00:25:30,777 Wir k�nnen Frieden herbeif�hren. Es ist an uns. 236 00:25:31,527 --> 00:25:34,694 Ich habe meine eigenen Berater. Gibt es noch mehr? 237 00:25:34,944 --> 00:25:37,652 Denk nach. Du kamst aus einem Grund hierher. 238 00:25:37,902 --> 00:25:40,110 Frage, ob ich etwas zu bieten habe. 239 00:25:40,360 --> 00:25:43,776 Habt Ihr was zu bieten? Noch nicht, ich �berlege mir was. 240 00:25:56,692 --> 00:25:58,775 Phillip, auf ein Wort noch. 241 00:26:01,150 --> 00:26:04,025 Du machst das besser, als ich dachte. 242 00:26:04,275 --> 00:26:06,525 Ich dachte, das fiele euch nicht auf. 243 00:26:18,649 --> 00:26:23,065 Nun, was h�ngen wir jetzt auf? Die Zweige oder uns gegenseitig? 244 00:26:26,232 --> 00:26:29,523 W�rdest du sagen, dass ich das Zeug zum K�nig habe, Vater? 245 00:26:29,773 --> 00:26:31,440 Zu einem hervorragenden. 246 00:26:31,690 --> 00:26:34,856 Und w�rdest du erwarten, dass ich ohne Kampf aufgebe? 247 00:26:35,106 --> 00:26:37,522 Oh, niemals, so erzog ich dich nicht. 248 00:26:37,772 --> 00:26:42,397 Es ist mir egal, was du Phillip gibst, was f�r Pl�ne du schmiedest. 249 00:26:42,647 --> 00:26:46,856 Denn ich werde Aquitanien bekommen und Alais und die Krone. 250 00:26:47,106 --> 00:26:49,563 Ich werd nicht eins f�r das andere hergeben. 251 00:26:49,813 --> 00:26:52,688 Ich verzichte weder auf Alais noch auf Aquitanien. 252 00:26:52,938 --> 00:26:55,271 Zugunsten dieses Pickels auf zwei Beinen. 253 00:27:09,104 --> 00:27:12,687 Nein, das tut er nicht, dein liebender Sohn. 254 00:27:19,269 --> 00:27:20,519 John. 255 00:27:24,228 --> 00:27:26,811 Hast du geh�rt, was er zu mir sagte? 256 00:27:28,769 --> 00:27:32,143 Laut und deutlich. Nun lauf, es wird bald Essen geben. 257 00:27:32,393 --> 00:27:35,852 Ich tue nur, was Vater mir sagt. Geh und iss. 258 00:27:36,102 --> 00:27:38,852 Was? Hab ich etwas falsch gemacht? 259 00:27:40,393 --> 00:27:42,060 Immer mach ich was falsch. 260 00:27:42,310 --> 00:27:44,517 H�r auf zu schmollen. Mach ich nicht. 261 00:27:44,767 --> 00:27:48,559 Und mach nicht so einen Buckel. Wie oft sagte ich dir das schon? 262 00:28:03,683 --> 00:28:05,891 Und das soll K�nig werden? 263 00:28:06,266 --> 00:28:09,641 Und ich werde sein Kanzler. Hat er dir das gesagt? 264 00:28:09,891 --> 00:28:12,765 John regiert das Land w�hrend ich es verwalte. 265 00:28:13,015 --> 00:28:16,140 Er gibt also die Steuern aus, die ich eintreibe. 266 00:28:16,390 --> 00:28:19,724 Wie sch�n f�r dich. Nicht so sch�n, wie K�nig zu sein. 267 00:28:19,974 --> 00:28:21,807 Du wirst Herzog der... Bretagne. 268 00:28:22,057 --> 00:28:24,182 Bretagne, ist das so wenig? 269 00:28:24,724 --> 00:28:27,931 Niemand denkt je an die Krone und erw�hnt Geoff. 270 00:28:28,431 --> 00:28:31,056 W�re Kanzler zu sein, nicht Macht genug? 271 00:28:31,306 --> 00:28:34,889 Es geht nicht um Macht. Ich vermisse es, erw�hnt zu werden. 272 00:28:37,514 --> 00:28:39,888 Ich sp�re hier wenig Zuneigung. 273 00:28:41,430 --> 00:28:43,805 Ihr ahnt wohl nicht, dass mir das fehlt. 274 00:28:57,887 --> 00:28:59,554 Henry? Ja? 275 00:29:00,096 --> 00:29:02,679 Ich muss etwas beichten. 276 00:29:03,762 --> 00:29:06,679 Ich mag unsere Kinder nicht besonders. 277 00:29:09,970 --> 00:29:13,595 Dich ausgenommen, die ich aufgezogen, doch nicht geboren habe. 278 00:29:13,845 --> 00:29:16,095 Du mochtest mich nie besonders. 279 00:29:16,345 --> 00:29:18,428 Ich tat's und tu's. 280 00:29:18,678 --> 00:29:20,970 Henrys Bett ist seine souver�ne Provinz. 281 00:29:21,220 --> 00:29:25,052 Mag er sie gelegentlich mit Schafen f�llen, es k�mmert mich nicht. 282 00:29:25,302 --> 00:29:27,635 Rosamund ist seit sieben Jahren tot. 283 00:29:27,885 --> 00:29:31,344 Und zwei Monaten und 18 Tagen. Ich mochte sie nie. 284 00:29:31,594 --> 00:29:34,427 Du z�hlst die Tage? Die Zahl habe ich erfunden. 285 00:29:35,010 --> 00:29:37,801 Er fand Miss Cliffort im Nebel von Wales. 286 00:29:38,051 --> 00:29:41,593 Er nahm sie zur Beobachtung mit, da ihm das Gefundene gefiel. 287 00:29:41,843 --> 00:29:44,343 Die Untersuchung zog sich viele Jahre hin. 288 00:29:46,593 --> 00:29:49,009 Er liebte sie sehr und sie liebte ihn. 289 00:29:49,258 --> 00:29:51,758 Doch dann musste Henry eine Wahl treffen. 290 00:29:52,008 --> 00:29:54,633 Zwischen seiner Lady und meinen L�ndereien. 291 00:29:54,883 --> 00:29:58,967 Es kann dir keine Freude machen, mich zu verletzen. Es ist zu leicht. 292 00:29:59,633 --> 00:30:02,217 Nach so vielen Jahren liebevoller F�rsorge. 293 00:30:02,467 --> 00:30:04,549 Ich sollte dich verletzen wollen? 294 00:30:04,799 --> 00:30:09,466 Eleanor, auch wenn dir beide H�nde hinter dem R�cken gebunden w�ren... 295 00:30:20,756 --> 00:30:22,423 Ganz entz�ckend, nicht wahr? 296 00:30:24,381 --> 00:30:26,048 Ja, du sagst es. 297 00:30:26,298 --> 00:30:29,840 Welche Frau in meinem Bett w�re dir ein gr��erer Dorn im Auge? 298 00:30:31,005 --> 00:30:32,672 Ich w�sste keine. 299 00:30:41,005 --> 00:30:43,797 Es gibt Augenblicke, in denen ich dich vermisse. 300 00:30:44,214 --> 00:30:46,796 Viele? Zweifelst du daran? 301 00:30:48,463 --> 00:30:50,713 Oh, du mein wolliger Sch�ferhund. 302 00:30:53,671 --> 00:30:57,129 Nun denn, bekommt der kleine Johnny die Krone? 303 00:30:57,379 --> 00:31:01,295 Die Ger�chte h�rt ich wohl, allein, es f�llt mir schwer zu glauben. 304 00:31:01,837 --> 00:31:06,212 Alais zu verlieren wird nicht leicht, denn du liebst sie wohl. 305 00:31:06,587 --> 00:31:10,503 Der letzte Fr�hling eines alten Mannes und nicht mehr. 306 00:31:11,003 --> 00:31:13,961 Wie schwer f�llt dir das Leben in deinem Verlie�? 307 00:31:14,586 --> 00:31:18,127 Zu Anfang war es furchtbar, aber das ist l�ngst vergangen. 308 00:31:18,377 --> 00:31:21,336 Ich stelle fest, ich habe von der Welt genug gesehen. 309 00:31:21,586 --> 00:31:25,544 Ich lasse dich niemals frei. Du f�hrtest zu viele Kriege gegen mich. 310 00:31:25,794 --> 00:31:28,918 Um ein Haar w�re ich im letzten siegreich gewesen. 311 00:31:29,168 --> 00:31:33,460 Dennoch ist es genug, solange ich zu Weihnachten an den Hof darf. 312 00:31:33,710 --> 00:31:36,251 Manchmal werde ich zu Staatsanl�ssen gerufen. 313 00:31:36,501 --> 00:31:38,460 Es gef�llt mir, dich zu sehen. 314 00:31:39,543 --> 00:31:42,750 Ich bin halb verhungert. Ziehen wir uns zum Essen um. 315 00:31:43,167 --> 00:31:47,459 Arm in Arm und Hand in Hand. 316 00:31:48,167 --> 00:31:50,709 Du bist immer noch ein Bild von einem Mann. 317 00:31:51,584 --> 00:31:53,250 Und du meine Lady. 318 00:31:55,958 --> 00:31:57,624 Wei�t du, es ist seltsam. 319 00:31:57,874 --> 00:32:00,249 Ich f�hrte keinen Krieg gegen Frankreich. 320 00:32:00,499 --> 00:32:03,416 Seit Louis tot ist und w�hrend Phillip heranwuchs. 321 00:32:03,666 --> 00:32:06,874 Und ich wurde gewahr, wie sch�n das sein kann: 322 00:32:07,124 --> 00:32:10,915 Gesetze zu erlassen oder f�r gerechtere Steuern zu sorgen. 323 00:32:11,165 --> 00:32:15,832 Oder ein Urteil zu f�llen, welcher Bauer die Kuh erhalten soll. 324 00:32:16,082 --> 00:32:17,623 Eleanor, ich sage dir: 325 00:32:19,790 --> 00:32:21,915 Es gibt nichts, was wichtiger w�re. 326 00:32:24,247 --> 00:32:27,081 Nun ist der kleine Franzose ein erwachsener Mann. 327 00:32:27,581 --> 00:32:29,831 Und ich bin des Krieges �berdr�ssig. 328 00:32:59,370 --> 00:33:02,579 Henry, hast du das Vexin noch n�tig? 329 00:33:02,829 --> 00:33:05,953 Es ist bedeutend, wie nie zuvor. Ich muss es behalten. 330 00:33:06,203 --> 00:33:09,536 Meine Truppen sind dort einen Tagesmarsch von Paris weg. 331 00:33:09,786 --> 00:33:14,786 Wenn Alais Richard nicht heiratet, verlierst du das Vexin durch mich. 332 00:33:15,036 --> 00:33:18,160 Ich dachte schon, du sagst es nicht. Ich kann es tun. 333 00:33:20,577 --> 00:33:22,243 Du kannst es versuchen. 334 00:33:36,326 --> 00:33:39,034 Henry, K�nig von England. 335 00:33:40,492 --> 00:33:43,242 Herrscher �ber Schottland, Irland und Wales. 336 00:33:43,492 --> 00:33:47,158 Graf von Anjou, der Bretagne, des Poitou und der Normandie. 337 00:33:47,408 --> 00:33:50,366 Von Maine, der Gascogne und Aquitanien. 338 00:33:50,616 --> 00:33:54,533 F�r diese Bande von Baronen sollten wir das liebende Paar spielen. 339 00:33:54,783 --> 00:33:56,825 Kannst du darin Liebe erkennen? 340 00:33:57,741 --> 00:34:00,282 Und mehr noch: unsterbliche Zuneigung. 341 00:34:00,949 --> 00:34:02,782 Bitte erheben Sie sich. 342 00:34:05,907 --> 00:34:09,365 Mein Richard ist der n�chste K�nig, nicht dein John. 343 00:34:09,615 --> 00:34:11,282 Ich kenne dich, Henry. 344 00:34:17,239 --> 00:34:19,989 Ich kenne dich auswendig, mit all deinen T�cken. 345 00:34:20,239 --> 00:34:22,364 Ich warte hinter jeder Ecke auf dich. 346 00:34:26,906 --> 00:34:30,697 So wichtig ist dir, wer K�nig wird? Nun, es ist dir so wichtig. 347 00:34:30,947 --> 00:34:32,905 Widersetze dich mir nicht. 348 00:34:33,155 --> 00:34:35,530 W�re es dir lieber, dass ich mich ergebe? 349 00:34:35,780 --> 00:34:39,197 Aufgebe, nachgebe? Nein, gib mir nur ein wenig Frieden. 350 00:34:39,447 --> 00:34:41,362 Ein wenig? Warum so bescheiden? 351 00:34:41,612 --> 00:34:45,362 Es k�nnte auch ewiger Friede sein. Oh, was f�r ein Gedanke. 352 00:34:45,612 --> 00:34:50,029 Solltest du mich bekriegen, bekommst du meine ganze Macht zu sp�ren. 353 00:35:20,360 --> 00:35:22,069 Henry? Ja. 354 00:35:23,443 --> 00:35:25,568 Hast du mich jemals geliebt? 355 00:35:26,443 --> 00:35:28,901 Nein. Gut. 356 00:35:29,359 --> 00:35:31,151 Das macht es einfacher. 357 00:36:29,897 --> 00:36:34,063 So, ich bin gekommen, ich bin hier. Was willst du von mir? 358 00:36:35,271 --> 00:36:36,938 Ich wollte nur reden. 359 00:36:37,396 --> 00:36:40,563 Wie lange ist es wohl her, dass wir beide allein waren? 360 00:36:41,021 --> 00:36:44,396 Oh, wie lang nur, L�mmchen? Zwei Jahre. 361 00:36:53,728 --> 00:36:57,020 Du siehst gut aus. Der Krieg bekommt dir. 362 00:36:57,520 --> 00:37:01,852 Mir wird berichtet. Aus der Ferne verfolge ich all deine Gemetzel. 363 00:37:02,102 --> 00:37:03,644 Setz dich doch. 364 00:37:03,894 --> 00:37:07,894 Ist das eine Audienz, ein z�rtliches Wiedersehen oder ein �berfall? 365 00:37:08,144 --> 00:37:10,311 Hoffen wir, es wird eine Vers�hnung. 366 00:37:11,686 --> 00:37:13,811 Musst du so ernst dreinblicken? 367 00:37:14,351 --> 00:37:16,643 Ich wollte deine Liebe wiedergewinnen. 368 00:37:16,893 --> 00:37:18,976 Aber wenn du so ein Gesicht machst? 369 00:37:19,226 --> 00:37:22,601 Meine Liebe willst du ausgerechnet? Wozu brauchst du sie? 370 00:37:22,851 --> 00:37:26,601 Um ihrer selbst willen. Warum sonst? Das wirst du mir bald sagen. 371 00:37:28,350 --> 00:37:31,475 Ich intrigiere viel, ich schmiede Pl�ne und �berlege. 372 00:37:31,725 --> 00:37:34,642 Das ist einer eingesperrten Monarchin Zeitvertreib. 373 00:37:34,892 --> 00:37:36,892 Aber ich habe verschiedene Seiten. 374 00:37:37,142 --> 00:37:40,934 Kann ich nicht sagen, ich liebe einen Sohn und man glaubt es mir? 375 00:37:41,184 --> 00:37:43,599 Du solltest einen anderen Ton anschlagen. 376 00:37:43,849 --> 00:37:48,058 Meinst du, ich warte nur darauf, dir meine Liebe f�r dich zu zeigen? 377 00:37:48,308 --> 00:37:50,558 Du irrst! Du bist doch ein Langweiler. 378 00:37:50,808 --> 00:37:54,766 So stumpfsinnig wie ein Choral, la-la-la, immer nur auf einem Ton. 379 00:37:55,016 --> 00:37:59,723 Die Kirche gab ich aus Langeweile auf. Mit dir kann ich das auch tun. 380 00:37:59,973 --> 00:38:03,432 Du gibst mich nie auf, nicht solange Aquitanien mein ist. 381 00:38:03,682 --> 00:38:06,640 Denkst du, mich treibt die Liebe zur Landschaft? 382 00:38:06,890 --> 00:38:08,557 Du willst es wiederhaben. 383 00:38:08,807 --> 00:38:10,472 Du bist so verschlagen. 384 00:38:10,722 --> 00:38:13,847 Du kannst nicht um Wasser bitten, wenn du durstig bist. 385 00:38:14,097 --> 00:38:16,347 In deinen Netzen verfangen sich Spinnen. 386 00:38:16,597 --> 00:38:19,806 Warum gehst du nicht, wenn ich so falsch sein sollte? 387 00:38:20,056 --> 00:38:23,431 Was g�be es f�r einen Grund, unschl�ssig herumzustehen? 388 00:38:24,013 --> 00:38:26,555 Liebe mich L�mmchen oder verlasse mich. 389 00:38:28,263 --> 00:38:30,346 Euch verlassen, Mylady? 390 00:38:32,263 --> 00:38:34,721 Mit dem gr��ten Vergn�gen. 391 00:38:37,595 --> 00:38:39,720 Fortgehen ist eine einfache Handlung. 392 00:38:39,970 --> 00:38:43,179 Heb erst den linken Fu� hoch und dann den rechten. 393 00:38:43,429 --> 00:38:46,762 Mutter! Still, deine Mutter streitet! 394 00:38:47,970 --> 00:38:50,679 Vater handelte die Vertragsbedingungen aus. 395 00:38:51,095 --> 00:38:55,303 Ach, na, wie sch�n. Wo ist dein Vater? 396 00:39:19,801 --> 00:39:21,884 Gott segne euch, Mylady. 397 00:39:25,342 --> 00:39:30,259 Wir danken Euch. Gott segne Euch. 398 00:39:43,091 --> 00:39:45,633 Und ihr m�sst ohne Brot auskommen. 399 00:39:48,132 --> 00:39:50,090 Doch keine Sorge... 400 00:40:00,757 --> 00:40:03,048 Hier bist du also. 401 00:40:05,173 --> 00:40:06,839 Nun? 402 00:40:09,256 --> 00:40:11,464 Hat Phillip die Bedingungen vernommen? 403 00:40:11,714 --> 00:40:14,631 Noch nicht. Ich gew�hre ihm gleich eine Audienz. 404 00:40:14,881 --> 00:40:16,547 Ihr sollt alle zugegen sein. 405 00:40:16,797 --> 00:40:19,588 Und die Bedingungen? Oder l�sst du uns zappeln? 406 00:40:19,838 --> 00:40:22,297 Nein. Was gibst du ihm von meinem Besitz? 407 00:40:22,547 --> 00:40:25,172 Von meinem Besitz! - Was bekommt Geoffrey? 408 00:40:25,422 --> 00:40:29,254 Ihr k�nnt nicht alle K�nig werden! Wir k�nnen es alle versuchen. 409 00:40:29,504 --> 00:40:34,129 Nun, das wird nicht n�tig sein. 410 00:40:41,004 --> 00:40:45,878 Ich m�chte, dass du mein Nachfolger wirst, Richard. 411 00:40:47,670 --> 00:40:51,795 Alais und die Krone, ich gebe dir beides. 412 00:40:59,960 --> 00:41:03,669 Ich habe keinen Sinn f�r Humor, sonst w�rde ich lachen. 413 00:41:03,919 --> 00:41:05,710 Es ist mein Ernst. Und ich? 414 00:41:07,919 --> 00:41:11,168 Ich bin dein Liebling. Ich bin der, den du liebst. 415 00:41:11,418 --> 00:41:15,209 Es tut mir leid, John. K�nntest du bewahren, was ich dir gebe... 416 00:41:15,459 --> 00:41:18,251 Ihn in der Schlacht besiegen... Du kannst es. 417 00:41:18,501 --> 00:41:22,251 Ich werde nicht da sein, Johnny. Auch ich habe verloren. 418 00:41:23,918 --> 00:41:26,458 All meine Tr�ume f�r dich sind verloren. 419 00:41:26,708 --> 00:41:29,292 Du hast mich betrogen! Das wollte ich nicht. 420 00:41:30,000 --> 00:41:35,292 Als Vater hast du versagt. Wei�t du? Es tut mir leid. 421 00:41:35,833 --> 00:41:37,500 Noch tut's das nicht! 422 00:41:39,082 --> 00:41:41,582 Aber ich werde Schreckliches anstellen! 423 00:41:43,082 --> 00:41:44,749 Dann tut's dir leid. 424 00:41:52,249 --> 00:41:54,873 Hast du das einstudiert? 425 00:42:00,915 --> 00:42:04,498 Oder improvisierst du? Ich halte mich an die Fakten! 426 00:42:04,748 --> 00:42:08,039 Welche, es gibt so viele. Einzig die Macht z�hlt! 427 00:42:08,289 --> 00:42:12,330 Wie k�nnte ich ihm den Thron verwehren? Er w�rde ihn sich nehmen! 428 00:42:12,580 --> 00:42:14,997 Ich werde trotzdem um ihn k�mpfen m�ssen. 429 00:42:15,247 --> 00:42:18,914 Du wirst mir nie etwas schenken. Das habe ich auch nicht getan. 430 00:42:19,664 --> 00:42:22,163 Du erh�ltst Alais und das K�nigreich. 431 00:42:22,413 --> 00:42:24,954 Ich erhalte das, was ich am meisten will: 432 00:42:25,204 --> 00:42:29,038 Sitzt du auf dem Thron, bleibt das K�nigreich vereinigt. 433 00:42:30,121 --> 00:42:31,913 Das bekomme ich. 434 00:42:33,413 --> 00:42:36,245 Nun, so geh�rt jetzt alles dir. 435 00:42:36,787 --> 00:42:41,537 Die Krone, das M�dchen, das ganze, verdammte, blutige Gesch�ft! 436 00:42:51,619 --> 00:42:54,327 Ich wei� nicht, wer zu begl�ckw�nschen ist. 437 00:42:54,577 --> 00:42:57,911 K�nige, K�niginnen, Ritter, wohin man auch blickt. 438 00:42:58,161 --> 00:43:00,827 Und ich bin das Faustpfand. 439 00:43:03,993 --> 00:43:06,076 Ich habe nichts zu verlieren. 440 00:43:07,993 --> 00:43:09,993 Das mach mich gef�hrlich. 441 00:43:15,535 --> 00:43:20,784 Armes Kind. Armer John! Wer bedauert John? 442 00:43:23,450 --> 00:43:28,242 St�nde ich in Flammen: Keiner w�rde auf mich pissen, um zu l�schen. 443 00:43:29,242 --> 00:43:31,699 Schlagen wir einen Funken und sehen zu. 444 00:43:35,158 --> 00:43:37,074 Oh, Johnny. 445 00:43:43,532 --> 00:43:45,365 Ich habe noch nicht verloren. 446 00:43:48,532 --> 00:43:50,198 Noch nicht! 447 00:44:02,531 --> 00:44:06,239 Nun, Mama, ich stehe dir zur Verf�gung. 448 00:44:06,489 --> 00:44:11,072 John verlor wohl seinen Kanzler? Und du hast einen gewonnen. 449 00:44:11,571 --> 00:44:14,071 Dann muss dir deine Mami etwas sagen. 450 00:44:14,321 --> 00:44:16,613 Dass sie mir nicht vertraut? 451 00:44:17,321 --> 00:44:20,405 Du wei�t doch, dass Henry noch an John festh�lt. 452 00:44:20,655 --> 00:44:25,155 Das Vexin beh�lt er, bis der Mond vor K�lte blau wird. 453 00:44:25,695 --> 00:44:27,862 Und Richards Hochzeitstag: 454 00:44:28,112 --> 00:44:31,529 Da wird eher das j�ngste Gericht stattfinden. 455 00:44:32,154 --> 00:44:36,404 Die N�harbeiten allein k�nnen Jahre dauern. Ich wei�. 456 00:44:37,237 --> 00:44:41,486 Du wei�t, dass ich's wei�. Ich wei�, du wei�t, dass ich's wei�. 457 00:44:41,736 --> 00:44:46,444 Wir wissen, dass Henry es wei�, und Henry wei�, dass wir es wissen. 458 00:44:47,403 --> 00:44:49,403 Wir sind eine wissende Familie. 459 00:44:50,528 --> 00:44:54,693 Kann ich damit rechnen, von Richard zum Kanzler gemacht zu werden? 460 00:44:54,943 --> 00:44:57,735 Warum l�sst du John fallen? Weil du gewinnst. 461 00:44:57,985 --> 00:45:01,610 Noch hab ich nicht. Ich helfe dir. John habe ich im Griff. 462 00:45:01,860 --> 00:45:04,193 Er schluckt alles, was ich ihm erz�hle. 463 00:45:04,443 --> 00:45:08,901 Ich nehme ihn an die Hand und f�hre ihn in die Falle, die du ihm stellst. 464 00:45:09,901 --> 00:45:11,567 Du bist gut. 465 00:45:12,776 --> 00:45:15,692 Du bist sogar sehr gut, Geoff. 466 00:45:16,401 --> 00:45:20,192 Du w�rdest John und mich verraten oder mich an John. 467 00:45:20,442 --> 00:45:22,691 Oder... erz�hl es mir ruhig. 468 00:45:22,941 --> 00:45:26,608 Oder fandest du einen Weg, jeden von uns an alle zu verraten? 469 00:45:26,858 --> 00:45:29,858 Noch nicht Mama, aber ich arbeite daran. 470 00:45:31,358 --> 00:45:35,190 Es ist mir egal, wer K�nig ist. Aber dir und Henry nicht. 471 00:45:35,440 --> 00:45:39,274 Ich will dabei zusehen, wie ihr euch im Streit zerfleischt. 472 00:45:40,149 --> 00:45:42,357 Du besitzt ein Talent f�r den Hass. 473 00:45:45,524 --> 00:45:48,649 Du bist die Expertin. Du musst es wissen. 474 00:45:49,731 --> 00:45:51,398 Guter Gott! 475 00:45:54,481 --> 00:45:56,856 Du liebtest mich all die Jahre lang. 476 00:45:58,064 --> 00:46:01,064 Gott vergib mir, ich habe die K�nigin verletzt. 477 00:46:03,980 --> 00:46:07,563 Wir brauchen dich. Hilf uns. 478 00:46:12,897 --> 00:46:17,062 Damit ich dich nicht verraten kann? Werde Richards Kanzler. 479 00:46:21,562 --> 00:46:23,229 Verrottet! 480 00:46:25,312 --> 00:46:26,562 Geoffrey. 481 00:46:30,395 --> 00:46:34,853 Nun, so werden Gesch�fte gemacht. 482 00:46:35,103 --> 00:46:37,270 Wir haben ihn, wenn wir ihn wollen. 483 00:46:37,520 --> 00:46:40,478 Nat�rlich wird er uns alle verraten, das ist klar. 484 00:46:40,728 --> 00:46:44,894 Aber nur, wenn er denkt, wir w�rden denken, er w�rde es nicht tun. 485 00:46:45,144 --> 00:46:48,394 Wieso nur musste ich so kluge Kinder haben? 486 00:47:06,768 --> 00:47:08,434 Richard! 487 00:47:10,726 --> 00:47:12,392 Richard! 488 00:47:15,975 --> 00:47:17,642 Richard! 489 00:47:25,142 --> 00:47:27,057 Was ist denn los mit dir? 490 00:47:27,807 --> 00:47:29,474 Gar nichts. 491 00:47:35,224 --> 00:47:37,891 Es wiegt sehr schwer, dein "gar nichts". 492 00:47:39,349 --> 00:47:43,056 Wenn ich nach dir schicke, dir schreibe oder mit dir rede... 493 00:47:43,306 --> 00:47:46,890 dann rollt dein "nichts" heran wie eine Steinlawine. 494 00:47:47,140 --> 00:47:50,390 Du musst kein Theater spielen. Das kann ich gar nicht. 495 00:47:50,890 --> 00:47:53,098 Ich bin schlichter geworden. 496 00:47:53,847 --> 00:47:57,472 Ich hatte fr�her Appetit auf so Vieles. 497 00:47:57,889 --> 00:48:00,889 Ich wollte Poesie, wollte Macht. 498 00:48:01,139 --> 00:48:04,680 Und die jungen M�nner, die beides in sich vereinten. 499 00:48:05,389 --> 00:48:08,013 Ich wollte sogar Henry in jener Zeit. 500 00:48:08,971 --> 00:48:13,138 Doch nun lebt nur noch die eine Sehnsucht in mir. 501 00:48:14,013 --> 00:48:16,429 Ich will dich als K�nig sehen. 502 00:48:17,471 --> 00:48:21,054 Du willst nur Vaters Ged�rme auf einem Blatt Salat sehen. 503 00:48:22,345 --> 00:48:24,678 Es ist dir egal, wer gewinnt. 504 00:48:24,928 --> 00:48:28,303 So lange Henry nur verliert, tust du alles. 505 00:48:30,178 --> 00:48:32,678 Du bist Medea, durch und durch. 506 00:48:32,928 --> 00:48:37,344 Doch diesen Sohn benutzt du nicht f�r deinen Rachefeldzug gegen Henry. 507 00:48:37,594 --> 00:48:40,302 Wie hat meine Gefangenschaft dich ver�ndert. 508 00:48:41,011 --> 00:48:43,094 Verletzen wollte Henry mich. 509 00:48:43,677 --> 00:48:46,344 Zerst�rt hat er stattdessen meinen Sohn. 510 00:48:52,218 --> 00:48:55,468 Die M�nner haben sich einst nach dieser Kralle verzehrt. 511 00:48:58,926 --> 00:49:02,051 Henry war 18 Jahre alt, als wir uns trafen. 512 00:49:02,301 --> 00:49:04,425 Ich war die K�nigin Frankreichs. 513 00:49:04,675 --> 00:49:09,342 Er kam aus dem Norden nach Paris. Er war so klug wie Aristoteles. 514 00:49:09,592 --> 00:49:12,550 Und sein K�rper war sch�n wie die S�nde. 515 00:49:12,967 --> 00:49:15,634 Ohne zu z�gern sprengten wir die Gebote. 516 00:49:17,134 --> 00:49:20,133 Drei Monate sp�ter war die Ehe mit Louis annulliert. 517 00:49:20,383 --> 00:49:22,508 Dann wurden wir im Mai verheiratet. 518 00:49:23,008 --> 00:49:25,799 Der junge Graf Henry und seine Gr�fin. 519 00:49:26,049 --> 00:49:29,966 Nur drei Jahre danach war ich seine K�nigin, er K�nig von England. 520 00:49:30,216 --> 00:49:31,840 Alles erreicht mit 21. 521 00:49:33,632 --> 00:49:37,507 F�nf Jahre j�nger als du heute, Heerf�hrer. Ich kann rechnen. 522 00:49:39,048 --> 00:49:42,798 Es gab noch keinen Thomas Becket und keine Rosamund. 523 00:49:43,798 --> 00:49:46,839 Keine Rivalinnen, nur mich. 524 00:49:47,839 --> 00:49:51,172 Und dann wurde der junge Henry geboren, dann du. 525 00:49:51,547 --> 00:49:54,339 Dann all die anderen Bl�ten in meinem Garten. 526 00:49:54,964 --> 00:49:56,631 Ach ja. 527 00:49:58,547 --> 00:50:03,838 Ohne meine Kinder, guter Richard, w�re ich gl�cklicher geworden. 528 00:50:05,796 --> 00:50:07,796 Willst du mir damit wehtun? 529 00:50:09,213 --> 00:50:10,880 Es war sinnlos. 530 00:50:11,421 --> 00:50:15,045 Was habe ich mit Henry �ber seine Nachfolge gestritten. 531 00:50:15,295 --> 00:50:18,795 Wessen Sonne aufgeht und f�r welchen Sohn sie sinken soll. 532 00:50:19,045 --> 00:50:21,254 Und wir werden es doch nie erleben. 533 00:50:21,837 --> 00:50:23,504 Sieh dich doch an. 534 00:50:25,879 --> 00:50:29,836 Ich liebte dich mehr als Henry, und es hat mich alles gekostet. 535 00:50:30,419 --> 00:50:32,211 Was willst du? 536 00:50:33,711 --> 00:50:36,086 Dass es mit uns wieder so wird wie fr�her. 537 00:50:36,586 --> 00:50:38,544 Nein, das ist es nicht. 538 00:50:43,668 --> 00:50:45,335 Tja, nun gut. 539 00:50:49,793 --> 00:50:51,835 Ich will Aquitanien. 540 00:50:53,085 --> 00:50:55,251 Ja, so wei� ich wieder, wer du bist. 541 00:50:58,334 --> 00:51:00,001 Wir k�nnen gewinnen. 542 00:51:00,251 --> 00:51:01,959 Ich verm�hl dich mit Alais. 543 00:51:02,209 --> 00:51:05,626 Aber ich muss Aquitanien bekommen, um das zu erreichen. 544 00:51:05,876 --> 00:51:08,251 Es ist mein und ich geb's nicht her. 545 00:51:08,500 --> 00:51:11,666 Glaubst du mir, wenn ich es in mein Testament schreibe: 546 00:51:11,916 --> 00:51:14,541 Richard bekommt alles! Wo ist Papier? 547 00:51:16,083 --> 00:51:19,750 Papier verbrennt. Ich liebe dich! 548 00:51:23,082 --> 00:51:24,749 Du liebst gar nichts. 549 00:51:26,165 --> 00:51:27,957 Du bist unvollst�ndig. 550 00:51:29,290 --> 00:51:32,207 Das Menschliche, es fehlt dir ganz und gar. 551 00:51:32,665 --> 00:51:35,165 Du bist so tot wie todbringend. 552 00:51:37,956 --> 00:51:39,998 Du darfst nicht fortgehen. 553 00:51:43,789 --> 00:51:47,248 Aber... du warst so eine sch�ne Frau. 554 00:51:47,498 --> 00:51:50,205 Wei�t du nicht mehr, wie sehr du mich liebtest? 555 00:51:50,622 --> 00:51:54,997 Wir gingen immer Hand in Hand. So f�hlte es sich an. 556 00:51:58,580 --> 00:52:00,830 So hei� und rau wie das? 557 00:52:07,537 --> 00:52:11,371 Das verbrennt nicht! Hier hinein ritze ich mein Testament 558 00:52:11,621 --> 00:52:14,871 Dir, Richard, gebe ich alles. Mutter! 559 00:52:19,911 --> 00:52:23,870 Wei�t du noch, wie ich dich rechnen gelehrt habe? 560 00:52:24,620 --> 00:52:27,536 Und Laute spielen und Poesie? 561 00:52:28,661 --> 00:52:30,828 Ja, das hast du nicht vergessen. 562 00:52:31,078 --> 00:52:35,119 Ich hab dich auch Tanzen gelehrt und andere Sprachen. 563 00:52:35,785 --> 00:52:38,327 Und die ganze Musik, die ich kannte. 564 00:52:38,910 --> 00:52:41,535 Wie man liebt, was sch�n ist auf der Welt. 565 00:52:42,619 --> 00:52:46,534 Die Sonne war w�rmer und wir verbrachten jeden Tag zusammen. 566 00:53:29,073 --> 00:53:31,031 William. 567 00:53:37,073 --> 00:53:40,906 Sag dem K�nig von Frankreich, ich empfange ihn im Salon. Ja. 568 00:53:50,697 --> 00:53:53,322 Im Salon? Gut. 569 00:54:01,821 --> 00:54:05,863 Wisset, dass in Henrys Bedingungen kein F�nkchen Wahrheit steckt. 570 00:54:06,779 --> 00:54:09,362 Falls Ihr mich warnen wollt, danke. 571 00:54:13,987 --> 00:54:15,612 Was, wenn er was anbietet? 572 00:54:16,112 --> 00:54:18,570 "Was, wenn" ist ein Spiel f�r Gelehrte. 573 00:54:19,445 --> 00:54:22,362 Was, wenn Engel auf Stecknadeln s��en? 574 00:54:31,402 --> 00:54:33,277 Was, wenn ich K�nig w�rde? 575 00:54:40,193 --> 00:54:43,735 Es ist euer Spiel, Geoff. Spielt es. 576 00:55:23,065 --> 00:55:24,732 John. 577 00:55:25,148 --> 00:55:27,148 Das habe ich gebaut, f�r Vater. 578 00:55:28,190 --> 00:55:31,440 Alles bewegt sich. Es hat Monate gedauert. 579 00:55:32,565 --> 00:55:36,314 Ich bin kein Dummkopf. - Ich wei� doch. 580 00:55:36,814 --> 00:55:38,481 Dies ist mein Plan... 581 00:55:38,731 --> 00:55:43,106 Ich kann drei Sprachen lesen. Ich hab die Gesetze studiert. 582 00:55:46,022 --> 00:55:48,938 Welcher Plan? - Wir verb�nden uns mit Phillip. 583 00:55:49,188 --> 00:55:51,938 Wieso? - Weil du nicht mehr vorn liegst. 584 00:55:55,355 --> 00:55:58,396 Was hast du vor? - Krieg. 585 00:55:58,980 --> 00:56:03,187 Schlagen wir drei jetzt zusammen zu, k�nnen wir Richard fertigmachen. 586 00:56:03,437 --> 00:56:05,312 Du meinst ihn zerst�ren. 587 00:56:09,020 --> 00:56:10,687 Und Mutter auch? 588 00:56:10,937 --> 00:56:13,270 Und Mutter auch. 589 00:56:17,936 --> 00:56:21,061 Nun? Abgemacht? Sagst du ja? 590 00:56:24,603 --> 00:56:27,311 Ich muss nachdenken. - Schieb's nicht auf. 591 00:56:27,561 --> 00:56:32,268 Als Prinzen sind wir �berfl�ssig. Du wei�t, wohin es f�r uns geht. 592 00:56:34,518 --> 00:56:36,185 Nach unten. 593 00:56:50,059 --> 00:56:54,767 Nun, will John Krieg f�hren oder nicht? 594 00:56:55,017 --> 00:56:58,475 Wollt Ihr es? Wenn John um Soldaten bittet, bekommt er sie? 595 00:56:59,058 --> 00:57:02,266 Wenn John den Krieg will, soll er ihn haben. 596 00:57:03,016 --> 00:57:06,058 John, hast du geh�rt? 597 00:57:14,182 --> 00:57:15,849 Ich denke noch. 598 00:57:16,724 --> 00:57:18,390 Lass mich dir helfen. 599 00:57:18,849 --> 00:57:22,349 Entweder wird Richard die Krone tragen oder du. 600 00:57:26,556 --> 00:57:29,223 Meint ihr, wir gewinnen? - Ich wei� es. 601 00:59:07,924 --> 00:59:09,591 Henry! - Alais! 602 00:59:09,841 --> 00:59:13,507 Ich w�re dankbar f�r ein wenig stille Zuversicht. 603 00:59:13,757 --> 00:59:16,381 Ich habe schon genug saugende Blutegel an mir. 604 00:59:16,631 --> 00:59:20,173 Du versprachst mich Richard! Das meine ich doch nicht ernst! 605 00:59:20,423 --> 00:59:23,381 Dann war die ganze Szene, was du zu John sagtest... 606 00:59:23,631 --> 00:59:27,381 Meinst du, ich w�rde ihn jemals aufgeben. Ich habe ihn bemuttert. 607 00:59:27,631 --> 00:59:30,297 Ich war ihm ein Vater, sang Wiegenlieder. 608 00:59:30,547 --> 00:59:33,589 Er ist das Einzige, was ich noch habe! 609 00:59:34,214 --> 00:59:38,589 Sollen wir das Essen damit beginnen zu sagen, wen wir lieben, wen nicht? 610 00:59:38,839 --> 00:59:43,046 Ich glaube, es gef�llt dir, mich von einem zum anderen weiterzureichen. 611 00:59:43,296 --> 00:59:46,088 Was bin ich f�r dich? Etwa ein Sammelteller? 612 00:59:46,338 --> 00:59:48,838 Oder bin ich alles, was du hast? Wie John? 613 00:59:49,088 --> 00:59:52,338 Ich muss erreichen, dass er Aquitanien bekommt! 614 00:59:52,838 --> 00:59:56,962 Ich habe von Menschen gesprochen und du antwortest mir mit Provinzen. 615 01:00:02,378 --> 01:00:07,962 Es, �h... ich vermische das schon mal. Alais. 616 01:00:10,253 --> 01:00:11,919 Alais. 617 01:00:13,044 --> 01:00:15,461 Was ist Aquitanien? 618 01:00:15,961 --> 01:00:20,961 F�r Eleanor ist es keine Provinz, sondern ein Weg, mich irre zu machen 619 01:00:21,211 --> 01:00:25,876 Deswegen wird sie den ganzen Abend auf Richard eingeredet haben. 620 01:00:26,126 --> 01:00:31,335 Keuchend seine Wut anzufachen. Ja, sie wird es aus ihm herauspressen. 621 01:00:31,585 --> 01:00:33,960 Gott, w�r ich dabei gern M�uschen gewesen. 622 01:00:34,418 --> 01:00:38,335 Ich lehrte dich Tanzen, mein L�mmchen, und Laute spielen. 623 01:00:38,584 --> 01:00:43,250 Oh, das ist wunderbar. Du hast mich haargenau getroffen. 624 01:00:43,500 --> 01:00:47,250 Ich dachte, wenn ich herunterkomme, bringe ich sie gleich mit. 625 01:00:47,500 --> 01:00:49,167 Sag, was schenkst du mir? 626 01:00:49,417 --> 01:00:53,083 Ah, du bist wie ein Kind. Immer musst du fragen. 627 01:00:54,458 --> 01:00:56,791 Oh, schwer ist es. 628 01:00:57,041 --> 01:01:00,583 Es ist mein Grabstein. Eleanor, du verw�hnst mich. 629 01:01:00,833 --> 01:01:03,291 Wie eh und je. Geh nicht! 630 01:01:04,291 --> 01:01:06,415 Es �rgert sie, wie ich dich brauche. 631 01:01:06,665 --> 01:01:10,415 Du brauchst mich, wie ein Kesselflicker ein St�ck Stoff. 632 01:01:11,457 --> 01:01:17,415 Oooh! Ich kenne diesen Blick. Gleich wird er sagen, er liebt mich. 633 01:01:17,665 --> 01:01:20,497 Wie mein Leben. 634 01:01:24,664 --> 01:01:27,789 Ich rede so, damit sie ihre gute Laune nicht verliert. 635 01:01:41,246 --> 01:01:44,496 Nun, hast du also Aquitanien bekommen? 636 01:01:45,580 --> 01:01:48,370 Hm? Hat er es dir �berlassen? 637 01:01:53,245 --> 01:01:55,537 Kein Aquitanien f�r John. 638 01:01:58,204 --> 01:02:00,370 Nun, ich werd ihm etwas geben m�ssen. 639 01:02:01,329 --> 01:02:04,703 Ist wirklich keine Einigung m�glich? Oh, Liebster. 640 01:02:04,953 --> 01:02:09,119 Alles ist m�glich in einer Welt, in der Zimmerleute wiederauferstehen. 641 01:02:09,369 --> 01:02:12,536 Himmel, er ist dein Sohn! Du hast ihn geboren! 642 01:02:12,786 --> 01:02:17,243 Nach 280 Tagen. Damals hattest du gerade Rosamund gefunden. 643 01:02:17,493 --> 01:02:22,493 Warum muss es immer um diese gehen? Ich hatte andere Frauen. Zahllose. 644 01:02:23,202 --> 01:02:27,952 Z�hlen wir doch beide. Wie viele Bettlaken hast du beschmutzt? 645 01:02:28,660 --> 01:02:31,117 Thomas Becket. Das ist eine L�ge! 646 01:02:31,367 --> 01:02:34,117 Ich wusste es: Es interessiert dich, was ich tue. 647 01:02:34,367 --> 01:02:39,034 Ich will Aquitanien f�r John. Ich will es und werde es bekommen. 648 01:02:39,659 --> 01:02:42,159 Ist das eine Drohung? L�sst du mich foltern? 649 01:02:42,409 --> 01:02:45,283 Verbr�hen, Streckbank? Oder werde ich durchbohrt? 650 01:03:02,865 --> 01:03:07,115 Ich habe hier die Papiere und du wirst unterschreiben! 651 01:03:07,365 --> 01:03:10,157 Willst du mich mit Drohungen dazu zwingen? 652 01:03:10,407 --> 01:03:12,948 Unterschreibe oder ich lasse dich verhungern. 653 01:03:13,198 --> 01:03:16,531 Tr�nen? Oh, unterschreibe, bevor mein Herz zerbricht. 654 01:03:18,031 --> 01:03:19,698 Ich bete dich an. 655 01:03:19,948 --> 01:03:24,281 Oh, bitte, lass es doch jetzt gut sein. Dieser Weg f�hrt nirgendwohin. 656 01:03:39,362 --> 01:03:43,362 Ich m�chte dir einen Tausch anbieten, meine Teure. Einen Tausch? 657 01:03:43,612 --> 01:03:47,987 Ich �berlasse die reichste Provinz des Kontinents John. Wof�r? 658 01:03:48,821 --> 01:03:53,320 Sag es mir, mein kluger Mann. Wof�r? Deine Freiheit. 659 01:03:55,653 --> 01:03:57,320 Oh. 660 01:03:57,570 --> 01:04:00,820 Sobald Johnny Aquitanien hat, bist du frei. 661 01:04:01,528 --> 01:04:03,195 Ich lasse dich gehen. 662 01:04:03,820 --> 01:04:06,986 Denk nur: Frei, wie ein Vogel. In London. 663 01:04:07,485 --> 01:04:09,777 Winter in der Provence. 664 01:04:10,027 --> 01:04:14,569 Spontane Abstecher an jeden Ort, an dem Richard gerade Menschen umbringt 665 01:04:14,819 --> 01:04:17,860 All das, f�r eine Unterschrift. 666 01:04:20,860 --> 01:04:22,526 Du bist gut. 667 01:04:23,318 --> 01:04:25,859 Nun, ich dachte mir, dass dir das gef�llt. 668 01:04:26,109 --> 01:04:29,818 Du hattest immer Freude am Verreisen. Ja. 669 01:04:30,443 --> 01:04:34,234 Ich lud mich bei meinem ersten Mann sogar auf einen Kreuzzug ein. 670 01:04:34,484 --> 01:04:35,942 Was f�r eine Blasphemie. 671 01:04:36,442 --> 01:04:38,858 Ich verkleidete meine M�gde als Amazonen. 672 01:04:39,108 --> 01:04:41,817 Und wir ritten barbusig fast bis Damaskus. 673 01:04:42,358 --> 01:04:46,358 Louis traf fast der Schlag und ich krepierte fast am Sonnenbrand. 674 01:04:46,650 --> 01:04:49,232 Aber die Truppen waren begeistert. 675 01:04:53,316 --> 01:04:57,857 Ich stehe mit dem... R�cken zur Wand. 676 01:05:01,191 --> 01:05:05,523 Gefangen zu sein und immer nur Mauern anzustarren. 677 01:05:06,148 --> 01:05:08,065 Wenn man doch die Welt kennt. 678 01:05:09,481 --> 01:05:12,065 Ich wei� nicht, wie ich das �berstanden habe. 679 01:05:13,273 --> 01:05:15,648 Diese zehn Jahre, Henry, sie waren... 680 01:05:23,189 --> 01:05:24,855 unvorstellbar. 681 01:05:27,855 --> 01:05:29,522 Und nun... 682 01:05:32,021 --> 01:05:37,188 Nun bietest du mir die einzige Sache, die ich will. 683 01:05:39,729 --> 01:05:44,479 Wenn ich das Land opfere, das mir einzig noch verblieb. Unterzeichne. 684 01:05:45,145 --> 01:05:47,812 Und wir k�nnen die frohe Nachricht verk�nden: 685 01:05:48,270 --> 01:05:52,103 Die K�nigin ist frei, Johnny hat Aquitanien. 686 01:05:52,353 --> 01:05:54,895 Und Richard wird mit Alais verm�hlt. 687 01:05:56,687 --> 01:05:58,686 Lass es uns hinter uns bringen. 688 01:06:01,019 --> 01:06:02,686 Ich unterzeichne. 689 01:06:05,936 --> 01:06:07,686 Unter einer Bedingung. 690 01:06:07,936 --> 01:06:09,477 Heraus damit! 691 01:06:10,144 --> 01:06:12,351 Die Hochzeit muss heute stattfinden. 692 01:06:12,810 --> 01:06:16,018 Was soll das? Wie, hab ich dich �berrascht? 693 01:06:16,601 --> 01:06:18,726 Das ist doch sicher nicht zu schnell. 694 01:06:18,976 --> 01:06:22,351 Die beiden sind schon 16 Jahre lang auf dem Weg zum Altar. 695 01:06:22,601 --> 01:06:26,892 Das ist ein langer Spaziergang. Wir k�nnten John zum Trauzeugen machen. 696 01:06:27,142 --> 01:06:31,309 Das w�r ein Spa�. Und du selbst �bergibst die Braut. 697 01:06:33,975 --> 01:06:35,975 Ich will zusehen, wie du's tust. 698 01:06:37,600 --> 01:06:40,059 Alais, ich kann ohne sie leben. 699 01:06:41,433 --> 01:06:43,391 Und ich dachte, du liebst sie. 700 01:06:43,641 --> 01:06:46,183 Da tue ich auch. Oh, Gott sei Dank. 701 01:06:46,433 --> 01:06:50,099 Erschreck mich nicht. Ich dachte schon, es w�rde nicht wehtun. 702 01:06:52,474 --> 01:06:54,973 Was f�r ein erb�rmliches Schauspiel. 703 01:06:56,140 --> 01:06:57,807 Sag mal: 704 01:06:59,140 --> 01:07:02,973 Hast du dich je gefragt, ob ich mit deinem Vater im Bett war? 705 01:07:03,723 --> 01:07:05,640 Mit meinem Vater? 706 01:07:05,890 --> 01:07:10,889 Es ist nicht wahr, aber Ger�chte gibt es. Hast du dich nie gefragt? 707 01:07:11,139 --> 01:07:15,431 Ist es befriedigend, mich zu verachten? Ist es bereichernd? 708 01:07:15,681 --> 01:07:17,014 Nein. Dann h�r auf! 709 01:07:17,264 --> 01:07:20,847 Und wie? Ich habe nur noch den einen Grund zu leben. 710 01:07:21,097 --> 01:07:24,513 Ich werd's dir zeigen, bei Gott, das werde ich! 711 01:07:24,763 --> 01:07:29,055 Ich werd's tun. Holt mir einen Priester! 712 01:07:29,555 --> 01:07:32,680 Jemand bringe mir einen Priester her! 713 01:07:32,930 --> 01:07:34,596 Kommt schon! 714 01:07:37,429 --> 01:07:39,179 Hol mir einen Bischof! 715 01:07:39,429 --> 01:07:42,720 Hol den alten Durham aus der Halle in die Kapelle. 716 01:07:42,970 --> 01:07:45,012 John! Richard! Geoffrey! 717 01:07:59,053 --> 01:08:00,719 Was soll das? 718 01:08:06,302 --> 01:08:08,552 Bringen wir es hinter uns! 719 01:08:11,885 --> 01:08:14,927 Mylord, der Bischof wartet in der Kapelle. Gut. 720 01:08:15,468 --> 01:08:18,092 Was ist los? Was passiert? 721 01:08:18,342 --> 01:08:22,051 Richard wird getraut. Er wird getraut? Jetzt? 722 01:08:22,759 --> 01:08:24,592 Er wird hier und jetzt getraut? 723 01:08:24,842 --> 01:08:27,592 Ich staune jedes Mal, wie schnell du begreifst. 724 01:08:27,842 --> 01:08:30,551 Mir kannst du nicht wehtun, du galliges Weib! 725 01:08:30,801 --> 01:08:33,883 Komm. Doch du tust mir weh, Vater, warum? 726 01:08:34,133 --> 01:08:37,508 Ich will diese Hochzeit. Du wirst eine entz�ckende Braut. 727 01:08:37,758 --> 01:08:39,425 Ob ich wohl weine? 728 01:08:39,675 --> 01:08:41,966 Du denkst wohl, es wird wahr? Genau. 729 01:08:42,216 --> 01:08:44,800 Er meint es nicht ernst. Er schmiedet R�nke. 730 01:08:45,050 --> 01:08:47,674 Diesmal nicht. Er wird mich nie aufgeben! 731 01:08:47,924 --> 01:08:50,299 So, meinst du? Du hast es versprochen! 732 01:08:50,549 --> 01:08:54,757 Du bist nicht meine Helena. Ich f�hre keinen Krieg f�r dich. Adieu! 733 01:08:55,007 --> 01:08:57,590 Ich glaub dir nicht! Warte zehn Minuten. 734 01:09:14,713 --> 01:09:19,005 Das ist Wahnsinn. Ich werd's nicht tun. Niemals. Wirst du still sein! 735 01:09:25,463 --> 01:09:28,629 Richard, nein! Niemals! 736 01:09:29,171 --> 01:09:33,129 Ich versteh das nicht, warum du mich aufgibst! Was gewinnst du? 737 01:09:33,379 --> 01:09:35,754 Aquitanien nat�rlich. Was sagtest du? 738 01:09:39,296 --> 01:09:43,711 Oh, �h, deine Mutter erh�lt die Freiheit, ich bekomme Aquitanien. 739 01:09:44,920 --> 01:09:49,170 So war das Angebot, nicht wahr? Du hast doch zugestimmt! 740 01:09:51,128 --> 01:09:53,920 Aber nat�rlich. Ich wusste es. 741 01:09:54,170 --> 01:09:57,585 Du hast mir alles vorgespielt und ich hab's dir geglaubt. 742 01:09:58,252 --> 01:09:59,919 Ich habe nicht gelogen. 743 01:10:00,169 --> 01:10:04,169 Es gibt keine Hochzeit. Es gibt keine Hochzeit! 744 01:10:05,044 --> 01:10:06,710 Es gibt keine Hochzeit! 745 01:10:06,960 --> 01:10:09,543 Aber, lieber Junge, sieh, der Herr wartet. 746 01:10:09,793 --> 01:10:12,459 Die Trauung muss stattfinden, um meinetwillen. 747 01:10:12,709 --> 01:10:15,043 Es ist nicht viel verlangt. Niemals! 748 01:10:15,293 --> 01:10:18,793 Ich habe es Phillip versprochen. Denk an meine Position. 749 01:10:19,043 --> 01:10:21,668 Vergiss die Hochzeit. Zur H�lle mit dir! 750 01:10:21,918 --> 01:10:24,542 Du wagst es nicht, mir zu trotzen. Ach, nein? 751 01:10:28,667 --> 01:10:33,833 Du bist K�nig von Frankreich. Sprich schon, sag etwas, tu etwas. 752 01:10:34,083 --> 01:10:37,624 Kommt! Versucht, mir zu drohen. Fangt an! Macht mir Angst. 753 01:10:37,874 --> 01:10:40,041 Er wollte die Trauung nie vollziehen. 754 01:10:41,624 --> 01:10:43,291 Was sagst du da? 755 01:10:43,541 --> 01:10:46,957 Oh, der Zorn ist �berzeugend. Euer Spiel gef�llt mir. 756 01:10:47,499 --> 01:10:52,456 B�rschchen, sag nie einem K�nig ins Gesicht, dass er ein L�gner ist. 757 01:10:52,706 --> 01:10:55,748 Ich bin kein B�rschchen, f�r niemanden! 758 01:10:55,998 --> 01:11:00,081 B�rschchen, du kamst her, weil du die Trauung oder das Vexin wolltest. 759 01:11:00,331 --> 01:11:02,456 Aber nun sage ich nein zu beidem! 760 01:11:02,706 --> 01:11:04,872 Ihr hattet einen Pakt mit Frankreich! 761 01:11:05,122 --> 01:11:07,164 Verflucht seien Pakt und Frankreich! 762 01:11:07,705 --> 01:11:11,080 Sie heiratet niemanden. Nicht, solange ich lebe! 763 01:11:11,330 --> 01:11:14,372 Euer Leben und niemals sind zweierlei Ma�. 764 01:11:15,330 --> 01:11:18,663 Nicht aus meiner Sicht, B�rschchen. 765 01:11:18,913 --> 01:11:23,704 H�rt den L�wen br�llen! Komm schon, mach mir Angst. 766 01:11:23,954 --> 01:11:27,746 Oh, verdirb nicht alles, Richard. Sei ein guter Verlierer. 767 01:11:27,996 --> 01:11:31,246 Wie geht's deinem Bein, deinem R�cken? Besser, danke. 768 01:11:31,496 --> 01:11:34,453 Du wirst alt. F�hr mich nicht zu oft vor. 769 01:11:34,703 --> 01:11:37,828 Guter Gott! Ich bin der �lteste Mann, den ich kenne. 770 01:11:38,078 --> 01:11:41,537 Ich bin zehn Jahre �lter als der Papst. Was hast du vor? 771 01:11:41,787 --> 01:11:45,787 Breitschwerter, wenn ich 75 bin? Ich hole mir die Krone. 772 01:11:46,036 --> 01:11:47,661 Du bekommst, was ich gebe. 773 01:11:47,911 --> 01:11:51,869 Ich bin als n�chster an der Reihe. Du bist gar nichts. 774 01:11:52,536 --> 01:11:54,911 Dann werden nun die Schwerter sprechen. 775 01:11:55,161 --> 01:11:56,827 Oh, jetzt sofort, ja? 776 01:11:57,411 --> 01:12:00,410 Nein, auf dem Schlachtfeld! 777 01:12:01,243 --> 01:12:04,785 Ah, wir sind also im Krieg? Ja, wir sind im Krieg. 778 01:12:05,243 --> 01:12:08,076 Ich habe 2.000 Mann in Poitiers stehen. 779 01:12:08,326 --> 01:12:12,076 Nun denn: Ruf sie. Ob sie dich h�ren, hm? 780 01:12:13,576 --> 01:12:17,242 Ruf sie herbei und h�re, wer antwortet. 781 01:12:17,492 --> 01:12:19,992 N�her wirst du an Poitiers nicht gelangen. 782 01:12:21,534 --> 01:12:24,117 Du wagst es nicht, mich gefangen zu nehmen. 783 01:12:24,367 --> 01:12:29,158 Ich tu's, bis wir uns einig sind, dass John mein Nachfolger wird. 784 01:12:29,408 --> 01:12:33,533 Du wirst mit W�rde behandelt und kannst dich im Schloss frei bewegen. 785 01:12:33,783 --> 01:12:37,074 Das Schloss, das mich halten kann, ist noch nicht gebaut. 786 01:12:37,324 --> 01:12:38,991 Postier nur deine Wachen. 787 01:12:52,657 --> 01:12:56,447 Mein Gott! Ich bin wieder K�nig. 788 01:12:58,239 --> 01:13:02,531 Fabelhaft! Freust du dich f�r mich, Geoff? 789 01:13:03,031 --> 01:13:05,114 Ich freue mich f�r uns beide. 790 01:13:18,530 --> 01:13:22,071 �berzeugend dargestellt. Du warst gut. 791 01:13:22,696 --> 01:13:27,070 Ja, nicht wahr? Ich habe dich auch genarrt. 792 01:13:28,820 --> 01:13:32,029 Oh Gott, wie ich es liebe, K�nig zu sein. 793 01:13:32,445 --> 01:13:36,362 Nun denn, Henry, Herr und Gebieter, wie geht es weiter? 794 01:13:37,653 --> 01:13:40,611 Ich habe keine Ahnung. Ich habe gewonnen. 795 01:13:41,653 --> 01:13:43,194 Und ich werde gewinnen. 796 01:13:44,069 --> 01:13:46,694 Aber was der n�chste Schritt ist... 797 01:13:47,403 --> 01:13:48,944 Du hattest Angst. 798 01:13:49,361 --> 01:13:51,818 Nein. Ich glaube doch. 799 01:13:51,902 --> 01:13:53,527 Ich hatte Angst. 800 01:13:54,402 --> 01:13:58,943 Du darfst nicht so mit Gef�hlen spielen, Henry. Nicht mit meinen. 801 01:14:07,234 --> 01:14:10,276 Ich brachte es nicht �ber mich, dich zu verlieren. 802 01:14:13,609 --> 01:14:16,484 Ich liebe dich wohl noch mehr, als ich dachte. 803 01:14:27,691 --> 01:14:30,566 Du hast deine undurchdringliche Miene aufgesetzt. 804 01:14:32,940 --> 01:14:34,732 Was du wohl gerade empfindest? 805 01:14:35,482 --> 01:14:37,190 Pures Gl�ck. 806 01:14:37,899 --> 01:14:42,982 Eingesperrt mit meinen S�hnen. Jede Mutter w�rde doch davon tr�umen. 807 01:14:44,940 --> 01:14:47,523 Nur eins noch. Ja. 808 01:14:48,481 --> 01:14:50,856 Ich m�chte sehen, wie du sie k�sst. 809 01:14:53,731 --> 01:14:55,481 Wirst du niemals aufh�ren? 810 01:14:55,731 --> 01:14:57,439 Jede Nacht sehe ich euch. 811 01:14:57,731 --> 01:15:00,189 Ich stelle es mir vor, w�hrend ich wachliege. 812 01:15:00,439 --> 01:15:02,063 Das muss gen�gen. 813 01:15:02,355 --> 01:15:05,897 Ich bin neugierig zu wissen, ob meine Vorstellung stimmt. 814 01:15:17,687 --> 01:15:20,312 Vergiss den Drachen in der Ecke. 815 01:15:21,771 --> 01:15:23,146 Komm. 816 01:15:28,396 --> 01:15:33,270 Glaube mir, dass ich dich liebe. Denn es ist so. 817 01:15:34,770 --> 01:15:39,936 Glaube mir, dass ich f�r immer dein bin. Denn ich bin es. 818 01:15:40,186 --> 01:15:41,853 Glaube es mir. 819 01:15:42,103 --> 01:15:47,852 Du schenkst mir Freude und tiefe Zufriedenheit. Glaub mir. 820 01:15:49,644 --> 01:15:51,310 Willst du noch mehr? 821 01:15:57,726 --> 01:16:00,768 Ich bin eine alter Mann an einem leeren Platz. 822 01:16:03,268 --> 01:16:04,934 Bleib bei mir. 823 01:26:09,968 --> 01:26:12,176 Wie wundersch�n ihr mich macht. 824 01:26:14,718 --> 01:26:18,468 Was wohl Salomon gesungen h�tte, h�tte er das gesehen? 825 01:26:20,385 --> 01:26:21,885 Oh! 826 01:26:23,344 --> 01:26:27,052 Ich kann nicht. Ich w�rde zur Salzs�ule. 827 01:26:28,885 --> 01:26:33,801 Und wieder verloren. F�r diesmal ist wirklich Schluss. 828 01:26:36,218 --> 01:26:39,594 Ach, es gibt andere Gelegenheiten. 829 01:26:42,510 --> 01:26:46,719 Ich tr�ge dich auf blo�em Busen. Aber du erschrecktest die Kinder. 830 01:26:49,344 --> 01:26:51,385 Ihr Kuss war s��, nicht wahr? 831 01:26:54,510 --> 01:26:57,720 N�chstes Mal werde ich ihn besiegen. Ich kann warten. 832 01:27:00,178 --> 01:27:05,095 Da bist du ja. Mein Trostbringer, mein Gesellschafter. 833 01:27:07,261 --> 01:27:09,428 Wieder ein Jahr eingesperrt. 834 01:27:11,135 --> 01:27:15,886 Vier Jahreszeiten im Loch. Was f�r ein Elend. 835 01:27:17,345 --> 01:27:20,261 Welch ein Lebenswerk. 836 01:27:23,595 --> 01:27:25,261 Ist das zu viel? 837 01:27:27,511 --> 01:27:30,053 Kneif die Augen zu, wenn du dich mir n�herst. 838 01:27:30,303 --> 01:27:35,012 Sonst wirst du von meiner Sch�nheit noch geblendet. Frohe Weihnachten. 839 01:27:36,846 --> 01:27:40,971 Bist du deswegen hierher gekommen? Um das zu sagen? 840 01:27:42,679 --> 01:27:44,929 Ich dachte, vielleicht bist du einsam. 841 01:27:48,471 --> 01:27:52,471 Hier Kanzler, versuch mal, ob sie dir passt. 842 01:27:59,929 --> 01:28:04,512 Es ist verwirrend. Ich erinnere mich an meinen dritten Geburtstag. 843 01:28:04,762 --> 01:28:06,929 Nicht an den Garten oder die Geschenke. 844 01:28:07,179 --> 01:28:12,055 Sondern daran, wer wem was angetan hat - und das Gef�hl dabei. 845 01:28:12,305 --> 01:28:15,222 So weit kann ich meine Erinnerung zur�ckverfolgen. 846 01:28:15,555 --> 01:28:19,597 Ich erinnere mich nicht, je mehr als Gleichg�ltigkeit bekommen zu haben. 847 01:28:19,847 --> 01:28:22,597 Von dir oder von Vater. Warum ist das so? 848 01:28:25,763 --> 01:28:27,430 Ich wei� nicht. 849 01:28:27,722 --> 01:28:31,014 Das zu fragen war schwer. Ich will keine leichte Antwort. 850 01:28:32,013 --> 01:28:33,680 Ich bin m�de. 851 01:28:33,930 --> 01:28:37,097 Du willst eine klare Antwort, doch ich habe keine. 852 01:28:38,138 --> 01:28:41,513 Ich habe euch so satt, jeden von euch. 853 01:28:50,139 --> 01:28:51,806 Ich wollte meinen Sieg feiern. 854 01:28:52,223 --> 01:28:55,139 Mutter ist m�de. Komm morgen fr�h und �rgere mich. 855 01:28:55,389 --> 01:28:57,598 Dann werde ich besser antworten k�nnen. 856 01:28:57,848 --> 01:29:00,348 Heute Abend l�sst sich niemand aufziehen. 857 01:29:02,514 --> 01:29:06,932 Der Schuft hat uns eingesperrt. Was sagst du? 858 01:29:07,182 --> 01:29:09,182 Wir sind seine Gefangenen. 859 01:29:09,724 --> 01:29:12,098 Ich bin sowieso seine Gefangene. 860 01:29:12,348 --> 01:29:16,848 Ich glaubte immer - du darfst mich berichtigen - ich bekomme den Thron. 861 01:29:17,098 --> 01:29:19,389 Wir k�nnen diesmal nicht gewinnen. 862 01:29:19,639 --> 01:29:22,681 Du denkst, ich muss aufgeben? Das meine ich schon. 863 01:29:22,931 --> 01:29:26,765 Ich musste mehr Niederlagen einstecken, als du Z�hne hast. 864 01:29:27,015 --> 01:29:32,224 Schluck die bittere Pille, sei brav, lass jetzt gut sein und geh zu Bett. 865 01:29:32,474 --> 01:29:36,307 Ich bekomme den Thron! Ja, sicher, aber nicht dieses Jahr. 866 01:29:36,557 --> 01:29:39,974 Glaub es endlich und h�r damit auf! Das kann ich nicht! 867 01:29:40,224 --> 01:29:42,975 Es ist nicht schwer. Versuch, es nachzusprechen: 868 01:29:43,225 --> 01:29:46,475 John gewinnt, ich hab verloren. 869 01:29:47,433 --> 01:29:49,475 Und was, wenn John stirbt? 870 01:29:50,308 --> 01:29:52,724 Ma! Oh, Gott! 871 01:29:53,390 --> 01:29:57,015 H�rt auf damit. Er hat ein Messer! 872 01:29:57,932 --> 01:30:02,308 Nat�rlich hat er eins. Er hat immer ein Messer. Wir alle haben eins. 873 01:30:02,558 --> 01:30:05,100 Es ist 1183 und wir sind Barbaren! 874 01:30:12,933 --> 01:30:17,891 Und wie eindeutig wir das zeigen. Oh, meine Missgeburten. 875 01:30:20,767 --> 01:30:26,601 Wir sind der Kriege Ursprung. Nicht der Sog der Geschichte. 876 01:30:26,851 --> 01:30:29,976 Oder die Zeiten, weder Recht noch Unrecht. 877 01:30:31,017 --> 01:30:33,516 Oder Ideen oder Religionen. 878 01:30:34,308 --> 01:30:37,391 Oder Regierungen oder sonst irgendeine andere Sache. 879 01:30:39,726 --> 01:30:41,851 Wir sind es, die t�ten. 880 01:30:43,351 --> 01:30:45,726 Wir bringen den Krieg hervor. 881 01:30:46,434 --> 01:30:49,184 Tragen ihn wie die Syphilis in uns. 882 01:30:50,976 --> 01:30:54,017 Tote Leiber liegen auf Feldern und in Fl�ssen. 883 01:30:54,267 --> 01:30:56,393 Weil die Lebenden verrottet sind. 884 01:31:02,853 --> 01:31:05,019 Um der Liebe Gottes Willen. 885 01:31:12,353 --> 01:31:16,311 K�nnen wir einander denn nicht lieben, nur ein wenig? 886 01:31:21,811 --> 01:31:23,478 So kann Frieden beginnen. 887 01:31:23,728 --> 01:31:26,603 Wir haben so viele Gr�nde, einander zu lieben. 888 01:31:27,061 --> 01:31:31,353 Wir haben so viele M�glichkeiten, meine Kinder. 889 01:31:32,436 --> 01:31:34,604 Wir k�nnten die Welt ver�ndern. 890 01:31:34,979 --> 01:31:37,937 W�hrend wir uns umarmen, was wird wohl Phillip tun? 891 01:31:39,729 --> 01:31:44,104 Oh, gro�er Gott, Phillip! Wir wollten doch einen Krieg beginnen. 892 01:31:45,604 --> 01:31:48,812 Wenn Vater das erf�hrt, bin ich verloren. - Kein Panik. 893 01:31:49,062 --> 01:31:51,229 Ein sch�ner Berater bist du. 894 01:31:52,021 --> 01:31:55,604 Unternimm nur nichts ohne mich. Lass mich das erledigen. 895 01:32:07,895 --> 01:32:10,438 Er hat ein B�ndnis geschlossen mit Phillip. 896 01:32:11,105 --> 01:32:13,646 Du hast John zu einem Krieg geraten. 897 01:32:13,896 --> 01:32:19,438 Doch, der unvergleichliche Junge. Er brachte sich um sein eigenes Erbe. 898 01:32:20,271 --> 01:32:22,313 Oh, wenn Henry das herausfindet. 899 01:32:22,563 --> 01:32:26,896 Wenn ich ihm sage, was John getan hat. Oh, nun eilt es sehr. 900 01:32:28,189 --> 01:32:31,147 Halte John von Phillip fern, bis ich mich melde. 901 01:32:31,397 --> 01:32:33,064 Ich tue alles, was du sagst. 902 01:32:33,689 --> 01:32:36,646 Richard, du musst weg, bevor die Sache rauskommt. 903 01:32:36,896 --> 01:32:39,771 Das geht nicht ohne Phillip. Versprich ihm alles. 904 01:32:40,021 --> 01:32:44,063 Und bist du frei und John in Ungnade gefallen, schmieden wir Pl�ne. 905 01:32:44,313 --> 01:32:47,314 Rede du mit Phillip. Du bist die Diplomatin. 906 01:32:49,856 --> 01:32:53,189 Du bist ein... ein Freund. 907 01:32:54,397 --> 01:32:56,064 Du kennst ihn. 908 01:32:56,897 --> 01:32:58,564 Ich nicht. 909 01:33:03,314 --> 01:33:04,981 Richard. 910 01:33:08,398 --> 01:33:10,065 Versprich alles. 911 01:33:18,981 --> 01:33:22,397 Hah! Jetzt hab ich den alten Mann in der Hand. 912 01:33:22,647 --> 01:33:25,898 Dieser verdammte Narr glaubt, er liebt Johnny. 913 01:33:26,148 --> 01:33:30,315 Und da werd ich den Dolch hineinstecken. Hah, Messer, Messer! 914 01:33:31,732 --> 01:33:33,398 Wo ist der Spiegel? 915 01:33:34,107 --> 01:33:37,565 Ich bin Eleanor, ich kann alles ertragen. 916 01:33:42,983 --> 01:33:44,649 Was f�r ein h�bsches Kind. 917 01:33:46,149 --> 01:33:48,941 Wie konnte ihr K�nig sie von sich weisen? 918 01:34:41,942 --> 01:34:44,859 Es l�uft. Morgen k�nnte ich der Auserw�hlte sein. 919 01:34:45,109 --> 01:34:48,192 Und die Krone ist mein. Unterst�tzt ihr mich weiterhin? 920 01:34:52,775 --> 01:34:56,526 Wir werden gegen alle k�mpfen m�ssen. Sie werden sich verb�nden. 921 01:34:56,776 --> 01:34:58,193 Hab ich noch Euer Wort? 922 01:34:58,443 --> 01:35:00,110 Habe ich Eures? 923 01:35:00,568 --> 01:35:04,526 Alles englische Land in Frankreich, wenn ich Euch Hilfe gew�hre. 924 01:35:06,401 --> 01:35:08,651 Dann sind wir also Verb�ndete? 925 01:35:15,902 --> 01:35:17,693 Als w�ren wir daf�r geboren. 926 01:35:19,860 --> 01:35:23,651 Ich sollte nun etwas feierliches sagen, aber es fehlt die Zeit. 927 01:35:23,901 --> 01:35:26,693 Ich muss Vater sagen, dass John ein Verr�ter ist. 928 01:35:26,943 --> 01:35:29,985 Du Ekel! 929 01:35:31,360 --> 01:35:35,986 Wei�t du das? Du bist ein Ekel und ekelst mich an. 930 01:35:36,236 --> 01:35:38,152 Komm mit, wir sind hier fertig. 931 01:35:38,402 --> 01:35:40,861 Ich bring dich um! Wo ist ein Dolch? 932 01:35:48,902 --> 01:35:53,153 T�lpel. Bist du ein Prinz, gibt es Hoffnung f�r jeden Affen in Afrika. 933 01:35:53,403 --> 01:35:57,069 Ich wollte dich besch�tzen. Ich wollte nicht zu Vater, aber er. 934 01:35:58,194 --> 01:36:01,361 Er h�tte dich bei Henry verraten. Sieh, sein Gesicht. 935 01:36:02,694 --> 01:36:07,652 Es ist wahr: Ich erkenne meine Freunde nicht. 936 01:36:08,402 --> 01:36:11,070 Phillip. 937 01:36:15,612 --> 01:36:19,112 D�rfen wir? - Daf�r sind Vorh�nge ja da. 938 01:36:20,778 --> 01:36:24,403 Ich hab alles kaputt gemacht. Ich lerne es nie. 939 01:36:42,862 --> 01:36:45,737 Richard. Guten Abend. 940 01:36:48,154 --> 01:36:51,154 Du wolltest eben zu Bett. Ich warte bis morgen. 941 01:36:51,404 --> 01:36:53,946 Bitte, komm nur. 942 01:36:55,696 --> 01:36:58,779 Mutter schickt mich. Geh trotzdem nicht weg. 943 01:37:01,071 --> 01:37:05,072 Unsere Alchimisten entdeckten die Kunst, Wein zu destillieren. 944 01:37:06,780 --> 01:37:08,197 Wir nennen es Weinbrand. 945 01:37:08,447 --> 01:37:10,239 Ich bin Henrys Gefangener. 946 01:37:12,364 --> 01:37:14,030 Du findest das am�sant? 947 01:37:14,280 --> 01:37:17,738 Nein. Warum l�chelst du dann am�siert? 948 01:37:20,404 --> 01:37:25,155 Ich dachte gerade, unwillentlich, an deinen letzten Besuch in Paris. 949 01:37:25,405 --> 01:37:27,739 Ist das wirklich schon zwei Jahre her? 950 01:37:27,989 --> 01:37:30,114 Ja. Ich brauche eine Armee, Phillip. 951 01:37:31,030 --> 01:37:33,822 Das nimmt dir die K�lte. Ich brauche Soldaten. 952 01:37:39,114 --> 01:37:43,740 Bin ich gealtert? Komme ich dir �lter vor? 953 01:37:44,698 --> 01:37:46,865 Es waren zwei schwierige Jahre. 954 01:37:47,448 --> 01:37:50,531 Ich musste lernen, mich wie ein K�nig zu verhalten. 955 01:37:50,781 --> 01:37:54,031 Deine Antwort: ja oder nein? Ich antworte, wenn ich will. 956 01:37:56,615 --> 01:37:58,822 Siehst du, ich habe mich ver�ndert. 957 01:38:00,072 --> 01:38:04,531 Ich bin nicht mehr der Junge, den du das Jagen lehrtest. Wei�t du's noch? 958 01:38:04,906 --> 01:38:06,573 Wir verfolgten den Eber. 959 01:38:06,823 --> 01:38:10,198 Du flogst davon, ich stolperte dir hinterher. 960 01:38:10,906 --> 01:38:12,990 Ganze Tage ging das so. 961 01:38:13,740 --> 01:38:15,990 Geh nicht. Dann sag mir, ob du mir hilfst. 962 01:38:16,240 --> 01:38:19,199 Setz dich und wir reden dar�ber. 963 01:38:23,074 --> 01:38:25,741 Du schreibst nie. Ich schreibe niemandem. 964 01:38:25,991 --> 01:38:28,032 Warum soll ich dich zum K�nig machen? 965 01:38:28,282 --> 01:38:30,866 Fahre ich mit John oder Geoff nicht besser? 966 01:38:31,532 --> 01:38:33,866 Warum mit dir Krieg f�hren? 967 01:38:34,116 --> 01:38:36,991 Mit dem Trottel oder dem Teufel w�r's leichter. 968 01:38:43,199 --> 01:38:46,241 W�rden wir uns bekriegen? Wir tun's jetzt auch. 969 01:38:49,241 --> 01:38:50,907 Gute Nacht. 970 01:38:54,907 --> 01:38:57,075 Ein Junge bist du schon noch. 971 01:39:00,700 --> 01:39:04,533 In mancher Beziehung. Die Frage ist, welche du meinst. 972 01:39:06,325 --> 01:39:09,992 Du wolltest nicht wissen, was deine Hilfe wert ist. Sag es. 973 01:39:10,450 --> 01:39:12,367 Ich gebe dir das Vexin. Was noch? 974 01:39:12,617 --> 01:39:14,659 Die Bretagne. Sie geh�rt Geoffrey. 975 01:39:14,909 --> 01:39:16,993 Ist das wichtig? F�r Geoffrey schon. 976 01:39:17,409 --> 01:39:20,533 Und was noch? Mehr ist deine Hilfe nicht wert. 977 01:39:21,742 --> 01:39:23,408 Und was willst du von mir? 978 01:39:24,367 --> 01:39:25,992 2.000 Soldaten. Was noch? 979 01:39:26,242 --> 01:39:28,742 500 bewaffnete Reiter. Und was noch? 980 01:39:28,992 --> 01:39:31,242 Waffen und Belagerungsausr�stung. 981 01:39:32,784 --> 01:39:34,284 Was noch? 982 01:39:36,118 --> 01:39:39,076 Ich dachte, du antwortest nicht, wenn ich schreibe. 983 01:39:47,743 --> 01:39:51,660 Du bist nun verheiratet. �ndert das irgendetwas? 984 01:39:52,660 --> 01:39:54,535 Das �ndert nichts. 985 01:40:02,868 --> 01:40:06,201 Ich habe zwei Jahre in jedem Winkel der H�lle verbracht. 986 01:40:07,701 --> 01:40:11,785 Merkw�rdig, ich habe dich dort nicht gesehen. 987 01:40:20,035 --> 01:40:22,619 Du hast nicht gesagt, dass du mich liebst. 988 01:40:25,410 --> 01:40:27,535 Wenn der Zeitpunkt gekommen ist. 989 01:40:42,453 --> 01:40:44,120 Phillip. 990 01:41:03,787 --> 01:41:07,455 Es ist doch nicht zu sp�t? Ich hatte gehofft, dass ihr kommt. 991 01:41:23,997 --> 01:41:28,997 Wir, wir sind mit den Verhandlungen noch nicht am Ende. 992 01:41:32,080 --> 01:41:35,038 Ich suche immerzu nach deinem Vater in dir. 993 01:41:35,288 --> 01:41:36,955 Da sucht ihr vergeblich. 994 01:41:37,955 --> 01:41:43,706 Er fehlt mir. Sprachen Richard oder die K�nigin mit dir? 995 01:41:43,956 --> 01:41:48,289 Ist das wichtig? Auch wenn sie nicht hier waren, sie werden kommen. 996 01:41:49,123 --> 01:41:52,914 Ich strebe eine Einigung an. Ich bot dir vorhin zu wenig an. 997 01:41:53,164 --> 01:41:55,248 Ja, gar nichts ist zu wenig. 998 01:41:56,331 --> 01:41:59,539 Ich bedaure, dass du so wenig f�r mich �brig hast. 999 01:41:59,789 --> 01:42:03,039 Dein Vater sagte immer: Man muss st�rkere M�nner lieben. 1000 01:42:03,289 --> 01:42:05,873 Kein Wunder dann, dass er jedermann liebte. 1001 01:42:06,123 --> 01:42:09,539 Ich kam, dir Frieden anzubieten. Ich pisse auf euren Frieden. 1002 01:42:09,789 --> 01:42:12,956 Dein Vater h�tte geweint. Er war ein weinerlicher Mann. 1003 01:42:13,914 --> 01:42:16,164 Bek�mpfe mich und du verlierst. 1004 01:42:17,873 --> 01:42:19,957 Ich kann nicht verlieren, Henry. 1005 01:42:21,165 --> 01:42:24,832 Ich habe Zeit. Seht Euch nur mal an. 1006 01:42:25,290 --> 01:42:29,249 Diese kr�ftigen Arme, sie k�nnten mich zerdr�cken wie einen Floh. 1007 01:42:30,082 --> 01:42:32,165 Aber jedes Jahr werden sie schwerer. 1008 01:42:32,874 --> 01:42:35,790 Der Sand rinnt Korn f�r Korn durchs Glas. 1009 01:42:36,874 --> 01:42:39,791 Ich habe keine Eile, Henry. Die Zeit dient mir. 1010 01:42:40,125 --> 01:42:42,582 Und wenn ich die Sache beschleunigen w�rde? 1011 01:42:42,832 --> 01:42:46,499 Wenn ich sagte, England befindet sich im Krieg mit Frankreich? 1012 01:42:46,749 --> 01:42:48,832 Dann wird sich Frankreich ergeben. 1013 01:42:49,082 --> 01:42:51,457 Ich muss nicht k�mpfen, um zu gewinnen. 1014 01:42:51,707 --> 01:42:56,708 Nehmt, was Ihr wollt. Die Grafschaft, jene. Ihr habt sie nicht lange. 1015 01:42:56,958 --> 01:42:58,916 Du hast einen seltsamen Mut. 1016 01:42:59,500 --> 01:43:02,458 Er folgt den Gezeiten, er kommt und geht. 1017 01:43:04,833 --> 01:43:08,541 Mein Gott, dich w�rde ich gern auf Eleanor ansetzen. 1018 01:43:08,791 --> 01:43:11,291 Mehr Weinbrand. Ihr habt es erkannt? 1019 01:43:11,541 --> 01:43:15,959 Oh, das brauten sie schon in Irland, als wir noch in Fellen herumliefen. 1020 01:43:16,209 --> 01:43:17,542 Nun also... 1021 01:43:20,417 --> 01:43:23,666 Die Dinge stehen wohl nicht besonders gut f�r Henry? 1022 01:43:25,166 --> 01:43:27,625 Du sagst Ja zu Richard, wenn er kommt. 1023 01:43:27,875 --> 01:43:30,166 Waffen, Soldaten, was immer er verlangt. 1024 01:43:30,416 --> 01:43:32,083 Ich w�re dumm, nein zu sagen. 1025 01:43:32,333 --> 01:43:35,501 Und ziehst vor Beginn der ersten Schlacht alles zur�ck. 1026 01:43:35,917 --> 01:43:37,959 Ja, w�rdet Ihr anders handeln? 1027 01:43:38,209 --> 01:43:42,959 Warum Henry bekriegen, wenn seine S�hne es f�r dich tun. Ganz genau. 1028 01:43:44,251 --> 01:43:48,501 Du bist ein begabter Junge. Das ist schlau gedacht. Danke, Sire. 1029 01:43:53,418 --> 01:43:55,085 Gute Nacht. 1030 01:43:55,835 --> 01:43:57,835 Gute Nacht? Ihr geht schon? 1031 01:43:58,335 --> 01:44:01,168 Jaja. Noch ist nichts gekl�rt. 1032 01:44:01,418 --> 01:44:04,251 Wir �ffnen die Geschenke morgens nach der Messe. 1033 01:44:04,501 --> 01:44:08,084 Ihr seid doch niemals fertig mit mir Und ob ich das bin. 1034 01:44:08,334 --> 01:44:12,377 Es war ein befriedigendes Gespr�ch. Wor�ber freut ihr euch? 1035 01:44:12,627 --> 01:44:16,377 �ber meinen Sieg. Ich habe gerade gewonnen. Gar nichts habt Ihr. 1036 01:44:16,627 --> 01:44:20,543 Ich fand heraus, was du denkst und was f�r ein Mensch du bist. 1037 01:44:20,793 --> 01:44:25,252 Ich kenne nun jeden Winkelzug und jedes Geheimnis deiner Strategie. 1038 01:44:25,502 --> 01:44:28,753 Du hast mir verraten, was du tun wirst und was nicht. 1039 01:44:29,003 --> 01:44:32,461 Und �ber meine Pl�ne wei�t du gar nichts. 1040 01:44:32,711 --> 01:44:37,544 In meinen alten Augen, B�rschchen, sieht so ein Sieg aus. Dormez bien. 1041 01:44:39,044 --> 01:44:45,127 Ihr! Immer habt Ihr meinen Vater erniedrigt. Ihm die W�rde genommen. 1042 01:44:45,377 --> 01:44:49,669 Ihn mit seiner Frau betrogen. Ihr habt ihn in jedem Krieg besiegt. 1043 01:44:49,919 --> 01:44:53,128 Ihn �bers Ohr gehauen. Katz-und-Maus mit ihm gespielt. 1044 01:44:53,378 --> 01:44:56,419 Und dann dazu gebracht, Liebe f�r Euch zu empfinden. 1045 01:44:56,669 --> 01:45:00,044 Du lerntest nichts von deinem liebevollen Vater. 1046 01:45:00,294 --> 01:45:03,503 Ich lernte, wie sehr V�ter und S�hne sich gleichen. 1047 01:45:03,753 --> 01:45:06,920 Ein K�nig wie Ihr wird Vorbereitungen getroffen haben. 1048 01:45:07,212 --> 01:45:09,379 Was ist die Haltung gegen�ber Sodomie? 1049 01:45:09,629 --> 01:45:14,462 Wie steht Eure Krone zu M�nnern, die sich mit M�nnern vergn�gen, hm? 1050 01:45:17,045 --> 01:45:21,504 Ach, wei�t du, Richard findet seinen Weg in so viele Legenden. 1051 01:45:22,420 --> 01:45:25,837 Lass deine h�ren. Sehen wir, ob sie etwas taugt. 1052 01:45:26,087 --> 01:45:29,129 Als er sich mir zum ersten Mal n�herte, war ich 15. 1053 01:45:29,379 --> 01:45:33,795 Wir waren auf der Jagd, es dunkelte. Mein Pferd stolperte und warf mich ab 1054 01:45:34,045 --> 01:45:37,545 Als ich zu mir kam, war Richard da und ber�hrte mich. 1055 01:45:37,795 --> 01:45:39,712 Phillip, liebst du mich? 1056 01:45:39,962 --> 01:45:42,171 Und ich sagte: Ja. 1057 01:45:42,630 --> 01:45:44,755 Wisst Ihr, warum ich Ja sagte? 1058 01:45:45,005 --> 01:45:48,255 Ich tat es, um eines Tages Euch davon zu berichten. 1059 01:45:48,505 --> 01:45:52,380 Ihr k�nnt euch nicht vorstellen, was mich dieses Jahr kostete. 1060 01:45:53,671 --> 01:45:56,963 Oder vielleicht k�nnt Ihr es doch. �berlegt nur: 1061 01:45:57,213 --> 01:45:59,964 Ihr solltet Euch zu einer auss�tzigen Hure legen. 1062 01:46:00,214 --> 01:46:03,089 Ihr m�sstet Eure Lippen zu einem L�cheln verziehen. 1063 01:46:03,339 --> 01:46:09,921 Und sagen: Ja, ich liebe dich. Und du siehst so wundersch�n aus. 1064 01:46:12,630 --> 01:46:14,755 Ich wei� nicht, wie ich das konnte. 1065 01:46:17,963 --> 01:46:20,714 Nein, so war das doch gar nicht! 1066 01:46:21,339 --> 01:46:23,006 Und ob es so war. 1067 01:46:23,256 --> 01:46:25,964 Du liebtest mich! Niemals. 1068 01:46:29,922 --> 01:46:33,256 Geh hinaus, bitte. Ich will dich hier nicht haben. 1069 01:46:33,506 --> 01:46:35,297 Es ist unangenehm, hier zu sein. 1070 01:46:35,547 --> 01:46:40,048 Ach so, ausgerechnet der k�nigliche Hurenbock findet mich pervers. 1071 01:46:40,298 --> 01:46:42,590 Ich erz�hle es deiner Mutter. 1072 01:46:42,840 --> 01:46:45,714 Sie wei� es doch. Sie schickte mich her. 1073 01:46:48,839 --> 01:46:51,089 Du bist un�bersehbar ganz der Ihre. 1074 01:46:56,048 --> 01:46:59,923 Du hattest vier S�hne. Welchen hast du als deinen betrachtet? 1075 01:47:00,173 --> 01:47:03,715 Doch nicht meinen begrabenen Bruder Henry? Diesen Schwachkopf. 1076 01:47:03,965 --> 01:47:06,048 Diesen enormen Misthaufen. Warum ihn? 1077 01:47:06,298 --> 01:47:10,298 Warum ihn, niemals mich? Er war der �lteste, der Erstgeborene 1078 01:47:10,548 --> 01:47:12,215 Herr Gott, ist das alles? 1079 01:47:12,465 --> 01:47:15,758 Du warst immer bei Eleanor. Du hast mich nicht gewollt. 1080 01:47:16,008 --> 01:47:20,758 Nie riefst du meinen Namen. Ich w�r gekommen, w�r gekrochen gekommen. 1081 01:47:21,008 --> 01:47:22,674 Ich h�tte alles getan. 1082 01:47:23,591 --> 01:47:27,173 Ich kann nichts daf�r. Es ist nicht meine Schuld. 1083 01:47:28,048 --> 01:47:30,132 Ich wollte immer nur dich. 1084 01:47:30,548 --> 01:47:32,966 Nein, du wolltest mein K�nigreich haben. 1085 01:47:33,216 --> 01:47:35,549 Du kannst es behalten. Das werde ich. 1086 01:47:35,799 --> 01:47:39,716 Ich hoffe, es t�tet dich. Zum Gl�ck habe ich noch einen Sohn. 1087 01:47:40,633 --> 01:47:42,508 Gott sei gedankt f�r John. 1088 01:47:42,924 --> 01:47:45,549 Und wem sollen wir f�r Geoffrey danken? 1089 01:47:50,591 --> 01:47:53,634 Du h�ltst nicht viel von mir. Nicht viel? 1090 01:47:53,884 --> 01:47:56,217 Ich halte gar nichts von dir. 1091 01:48:01,467 --> 01:48:03,967 Die Amme hat gesagt, ich h�tte deine H�nde. 1092 01:48:04,217 --> 01:48:07,633 Vielleicht habe ich mehr von dir? Es lohnt einen Blick. 1093 01:48:08,591 --> 01:48:11,634 Ich habe nicht Richards milit�risches Geschick. 1094 01:48:11,884 --> 01:48:14,134 Aber er war hier, um dich zu verraten. 1095 01:48:14,384 --> 01:48:18,050 Ich habe nicht Johns... ich wei� nicht was. 1096 01:48:18,634 --> 01:48:22,884 Gott allein wei�, was du in John siehst. Auch er hat dich verraten. 1097 01:48:23,134 --> 01:48:25,342 Denkst du, ich mache dich je zum K�nig? 1098 01:48:25,759 --> 01:48:28,593 Das wirst du tun. Ich bin alles, was du noch hast. 1099 01:48:29,593 --> 01:48:33,010 Ich h�tte sein Kanzler werden sollen. Frag ihn, warum. 1100 01:48:33,260 --> 01:48:34,926 Ich habe genug geh�rt. 1101 01:48:35,176 --> 01:48:38,843 Weil ich John zum Verrat bewegte. Sicher machte er das Angebot. 1102 01:48:39,218 --> 01:48:41,468 Und mit Sicherheit hast du es versucht. 1103 01:48:41,718 --> 01:48:45,051 Und ich habe keinen Zweifel daran, dass John mich liebt. 1104 01:48:45,301 --> 01:48:47,885 Wie ein Hund seinen Lieblingsknochen. 1105 01:48:50,093 --> 01:48:51,843 Du Schwein! 1106 01:49:08,719 --> 01:49:11,594 Nun, John? Es ist nicht, wie du denkst. 1107 01:49:12,427 --> 01:49:15,844 Was denke ich denn? Was Geoffrey gesagt hat. 1108 01:49:17,011 --> 01:49:20,594 Ich mach nichts Heimliches gegen dich. Niemals! 1109 01:49:22,094 --> 01:49:23,762 Ich wei�. 1110 01:49:24,970 --> 01:49:26,636 Du bist ein guter Junge. 1111 01:49:30,511 --> 01:49:36,011 Kann ich jetzt bitte gehen? Es ist sp�t. Ich geh�re ins Bett. 1112 01:49:36,719 --> 01:49:40,552 Konntest du nicht warten? Konntest du mir nicht vertrauen? 1113 01:49:41,470 --> 01:49:44,262 Es war alles dein. Konntest du mir nicht glauben? 1114 01:49:44,512 --> 01:49:46,470 H�r sich nur einer das Gew�sch an. 1115 01:49:46,720 --> 01:49:49,887 Was denkt du? F�r wen hab ich das Reich wohl aufgebaut? 1116 01:49:50,137 --> 01:49:53,012 F�r mich? Das war alles nur f�r mich? 1117 01:49:53,845 --> 01:49:57,428 Wann bekomm ich's denn? Erst wenn wir dich beerdigt haben! 1118 01:50:02,304 --> 01:50:06,303 Du bist genauso wie die Anderen. Dabei hab ich dir so viel gegeben. 1119 01:50:06,553 --> 01:50:09,845 Ja, ich wei�, ich wei�, was du mir gabst. 1120 01:50:10,095 --> 01:50:11,638 Ich liebte dich doch! 1121 01:50:12,554 --> 01:50:16,346 Du bist ein kaltherziger, gemeiner Mistkerl, nichts weiter. 1122 01:50:16,596 --> 01:50:18,805 Und du liebst gar nichts. 1123 01:50:24,930 --> 01:50:31,014 Jetzt bin ich dran. Ich bin alles, was dir bleibt. Hier, Vater... 1124 01:50:35,764 --> 01:50:37,431 Hier bin ich nun. 1125 01:50:54,889 --> 01:50:59,098 Mein Leben wird sich sp�ter einmal besser lesen als es zu leben war. 1126 01:51:01,515 --> 01:51:07,015 Henry Fitz Empress, der Erste der Plantagenets, K�nig mit 21. 1127 01:51:08,806 --> 01:51:12,015 Der f�higste Soldat in einer kampferprobten Epoche. 1128 01:51:12,265 --> 01:51:17,141 Er f�hrte die Menschen und sorgte je nach M�glichkeit f�r Gerechtigkeit. 1129 01:51:17,391 --> 01:51:21,307 20 Jahre regierte er ein Land, gro�, wie das Karls des Gro�en. 1130 01:51:22,432 --> 01:51:26,557 Die Liebe f�hrte ihn mit einer legendenumwobenen Frau zusammen. 1131 01:51:27,141 --> 01:51:29,973 Nirgendwo gab es je so eine K�nigin. 1132 01:51:30,223 --> 01:51:34,224 Weder in Rom, Alexandria oder Camelot. 1133 01:51:34,474 --> 01:51:36,849 Sie schenkte ihm viele Kinder. 1134 01:51:40,016 --> 01:51:41,641 Aber keine S�hne. 1135 01:51:45,224 --> 01:51:46,891 K�nig Henry... 1136 01:51:47,474 --> 01:51:49,141 hatte... 1137 01:51:50,933 --> 01:51:52,600 keine S�hne. 1138 01:51:57,225 --> 01:52:02,767 Er hatte drei erb�rmliche Nichtsnutze. Doch er enterbte sie. 1139 01:52:05,183 --> 01:52:06,850 Ihr seid nicht meine. 1140 01:52:10,392 --> 01:52:14,475 Ich verleugne euch. Keiner von euch bekommt je meine Krone. 1141 01:52:14,725 --> 01:52:17,808 Ich hinterlasse euch nichts und w�nsche euch die Pest. 1142 01:52:18,058 --> 01:52:21,392 M�gen all eure Kinder als tote Missgeburten enden. 1143 01:52:24,850 --> 01:52:26,642 Ich habe keine S�hne mehr. 1144 01:53:25,978 --> 01:53:29,269 Ich habe keine S�hne mehr. Ich habe keine S�hne mehr. 1145 01:53:29,519 --> 01:53:32,019 Oh, Herrgott, alle meine S�hne. 1146 01:53:50,853 --> 01:53:55,353 Der Weihnachtsbraten ist aufgespie�t. 1147 01:53:55,603 --> 01:53:59,186 In Kr�gen kocht der Wein. 1148 01:54:00,854 --> 01:54:07,687 Das Feuer prasselt wohlig warm, das Weihnachtsfest ist... 1149 01:54:10,603 --> 01:54:14,770 Niemand sonst singt hier Weihnachtslieder, als w�r Fastenzeit 1150 01:54:16,395 --> 01:54:22,396 Als Kind war Weihnachten eine Quelle gro�er Verwirrung f�r mich. 1151 01:54:23,229 --> 01:54:26,604 Es gab zwei K�nige: Gott und Onkel Raymond. 1152 01:54:26,854 --> 01:54:30,146 Ich wusste nie, wessen Geburtstag wir feiern. 1153 01:54:30,646 --> 01:54:34,604 Henry ist nicht hier. Gut, dann unterhalten wir uns heimlich. 1154 01:54:41,730 --> 01:54:43,397 Gew�rzwein. 1155 01:54:44,313 --> 01:54:47,480 Ich hatte vergessen, wie gern Henry ihn trinkt. 1156 01:54:51,187 --> 01:54:52,854 Darf ich hierbleiben? 1157 01:54:53,104 --> 01:54:56,647 Es ist dein wie mein Gemach. Wir geh�ren beide hierher. 1158 01:54:56,897 --> 01:55:01,855 Ach, zusammengedr�ckt wie die Armen. Zu dritt in einem Bett. 1159 01:55:05,022 --> 01:55:07,522 Hast du Henry geliebt, jemals? 1160 01:55:08,022 --> 01:55:11,397 Jemals? Du meinst vor der Sintflut? 1161 01:55:11,647 --> 01:55:13,523 Nein, zu Zeiten von Rosamund. 1162 01:55:13,773 --> 01:55:17,439 Ah! Da ist pr�historisch, L�mmchen. 1163 01:55:18,731 --> 01:55:21,689 Da gibt es weder Aufzeichnungen noch �berlebende. 1164 01:55:23,023 --> 01:55:26,064 Ich habe Bilder gesehen. Sie war h�bscher als du. 1165 01:55:26,314 --> 01:55:30,063 Ja, sehr sogar. In manchem Licht hatte sie violette Augen. 1166 01:55:30,730 --> 01:55:35,898 Gerade Z�hne hatte sie ebenfalls. Ein so seltenes Sch�nheitsmerkmal. 1167 01:55:36,148 --> 01:55:39,814 Sie l�chelte pausenlos und kaute au�ergew�hnlich w�rdevoll. 1168 01:55:42,731 --> 01:55:46,981 Und du hasst sie auch jetzt noch. Nein, aber ich tat es. 1169 01:55:47,481 --> 01:55:52,649 Er gab ihr meinen Platz, verstehst du? Und das, das war schwer. 1170 01:55:53,149 --> 01:55:56,774 Wie du sa� sie oben an Henrys Tafel. Und das ist mein Stuhl. 1171 01:55:57,774 --> 01:55:59,690 Da hast du sie vergiften lassen. 1172 01:56:02,357 --> 01:56:05,565 Nein, ich habe Rosamund nicht vergiftet. 1173 01:56:06,065 --> 01:56:10,774 Ja, ich habe ihren Tod herbeigefleht und etwas gel�chelt, als es geschah. 1174 01:56:12,149 --> 01:56:13,857 Warum bist du unzufrieden? 1175 01:56:14,107 --> 01:56:16,690 Henry h�lt zu dir. Bist du kl�ger als ich? 1176 01:56:16,940 --> 01:56:19,565 Ich versuchte Mitleid mit dir zu empfinden. 1177 01:56:19,815 --> 01:56:22,524 Aber vergeblich. Warum Mitleid? 1178 01:56:26,440 --> 01:56:30,691 Du liebst Henry, aber die Krone liebst du auch. 1179 01:56:30,941 --> 01:56:36,316 Du schaust ihn an und siehst St�dte, K�sten, L�nder, Steuern. 1180 01:56:38,108 --> 01:56:39,775 Und ich sehe nur Henry. 1181 01:56:43,525 --> 01:56:45,483 Kannst du ihn mir bitte lassen? 1182 01:56:45,734 --> 01:56:48,234 Aber ich lie� ihn doch schon vor Jahren los. 1183 01:56:48,484 --> 01:56:53,275 Und ich dachte, ich k�nnte dein Herz r�hren. Warst du schon immer so? 1184 01:56:54,316 --> 01:56:57,941 Warst du schon so, als ich jung war und dich verehrte? 1185 01:56:58,191 --> 01:56:59,858 H�chstwahrscheinlich. 1186 01:57:00,941 --> 01:57:02,608 Kind, ich bin am Ende. 1187 01:57:03,733 --> 01:57:06,734 Ich werde ihm alles �berlassen, wonach er verlangt. 1188 01:57:09,734 --> 01:57:12,567 Wei�t du, was ich gern zu Weihnachten h�tte? 1189 01:57:13,359 --> 01:57:15,984 Dich leiden zu sehen, das w�nsche ich mir. 1190 01:57:23,860 --> 01:57:27,068 Alais, dir tue ich jeden Gefallen. 1191 01:57:27,318 --> 01:57:28,985 J'ai peur, Mamam. 1192 01:57:30,235 --> 01:57:31,942 Mon petit. J'ai peur, Mamam. 1193 01:57:32,151 --> 01:57:33,442 Schsch. 1194 01:57:41,777 --> 01:57:43,902 Was f�r Augen die drei K�nige hatten: 1195 01:57:44,152 --> 01:57:47,527 Um unter so vielen Sternen einen neuen zu sehen. 1196 01:57:48,402 --> 01:57:51,818 Ist dir kalt? Ich habe Gew�rzwein gemacht. 1197 01:57:52,068 --> 01:57:55,193 Ob es damals weniger Sterne gab? Ich wei� nicht. 1198 01:57:55,443 --> 01:57:58,943 Es wird wohl ein Geheimnis dahinter stecken. Was ist das? 1199 01:57:59,193 --> 01:58:00,486 Gew�rzwein. Nat�rlich. 1200 01:58:01,903 --> 01:58:05,486 Nun geh du mal. Meine Witwe m�chte mich sprechen. 1201 01:58:09,528 --> 01:58:12,027 Sie will dich wiederhaben. 1202 01:58:19,153 --> 01:58:21,444 So? Du willst mich zur�ck? 1203 01:58:23,694 --> 01:58:25,361 Das denkt sie wohl. 1204 01:58:26,069 --> 01:58:29,694 Wahrscheinlich denkt sie, das Bed�rfnis nach Liebe endet nie. 1205 01:58:29,944 --> 01:58:32,861 Sie hat nicht unrecht. Ich bin erstaunt �ber dich: 1206 01:58:33,111 --> 01:58:37,029 Nach all den Jahren bist du noch immer eine demokratische Zugbr�cke. 1207 01:58:37,279 --> 01:58:39,320 Du l�sst dich f�r jedermann herab. 1208 01:58:39,570 --> 01:58:41,862 Es kommen nicht mehr viele des Weges. 1209 01:58:42,862 --> 01:58:45,487 Auf deine unzerst�rbare Gesundheit. 1210 01:58:47,404 --> 01:58:49,404 Nun, Ehefrau? 1211 01:58:52,403 --> 01:58:55,570 Was hast du auf dem Herzen? Ach, Henry. 1212 01:58:57,570 --> 01:59:00,695 Wir haben viel Porzellan zerschlagen. Nicht wahr? 1213 01:59:02,529 --> 01:59:05,820 Ich war gerade bei Richard. Oh, ein pr�chtiger Bursche. 1214 01:59:06,779 --> 01:59:09,779 Ihr habt euch gestritten. Ach, das tun wir immer. 1215 01:59:12,112 --> 01:59:15,238 Er hat den Eindruck gewonnen, du willst ihn enterben. 1216 01:59:15,488 --> 01:59:18,988 Ich gebe wieder nach. Was meinst du? Es ist mir gleich. 1217 01:59:19,905 --> 01:59:22,530 Ob ich �berhaupt noch Leidenschaft empfinde? 1218 01:59:22,780 --> 01:59:26,446 Ich frage mich, ob ich nur noch aus Gewohnheit hungrig bin. 1219 01:59:26,696 --> 01:59:30,530 Waren meine Gel�ste nur Hirngespinste und nie Wirklichkeit? 1220 01:59:30,780 --> 01:59:34,488 Gott, ich k�nnte dir stundenlang beim L�gen zuh�ren. 1221 01:59:36,030 --> 01:59:38,363 So, deine Lust ist eingerostet? 1222 01:59:39,571 --> 01:59:41,280 Ich bin so m�de. 1223 01:59:41,488 --> 01:59:45,113 Geh zu Bett, schlaf und tr�ume von mir mit Croutons. 1224 01:59:45,363 --> 01:59:48,114 Henry a la mode de Caen. H�r schon auf damit. 1225 01:59:52,157 --> 01:59:54,698 Eleanor, ich habe noch nicht begonnen. 1226 01:59:55,448 --> 01:59:57,115 Und was willst du? 1227 01:59:57,365 --> 02:00:00,657 Meinen Namen auf Papier? Ich unterzeichne alles. 1228 02:00:00,907 --> 02:00:03,323 Willst du Aquitanien? Es geh�rt John. 1229 02:00:03,573 --> 02:00:05,823 Es ist sein, deins, jeder darf es haben. 1230 02:00:06,073 --> 02:00:09,783 Und was willst du daf�r? �berhaupt nichts. Ich will nur Ruhe. 1231 02:00:10,033 --> 02:00:14,282 Und das das hier ein Ende findet. Schick mich zur�ck, schlie� mich ein 1232 02:00:14,532 --> 02:00:16,990 Verlier den Schl�ssel, lass mich in Ruhe. 1233 02:00:19,532 --> 02:00:22,073 Ich schw�r es dir. Ich gebe dir mein Wort. 1234 02:00:22,323 --> 02:00:29,408 M�chtet du ein Kissen, einen Schal, eine Fu�st�tze vielleicht? 1235 02:00:29,658 --> 02:00:32,908 Deine Schw�re sind Blasphemie, deine Worte Fl�che! 1236 02:00:33,158 --> 02:00:35,949 Deine Unterschrift ist Verschwendung von Tinte! 1237 02:00:36,199 --> 02:00:39,324 Ich schm�he dich gerade, da kannst du ruhig aufpassen. 1238 02:00:39,574 --> 02:00:42,241 Wie kamen wir von unserem Anfang zu diesem Fest? 1239 02:00:42,491 --> 02:00:46,075 Einfach Schritt f�r Schritt. Und, was wird nun aus mir? 1240 02:00:46,325 --> 02:00:48,992 F�r eine halb Tote bist du sehr neugierig. 1241 02:00:49,242 --> 02:00:52,534 Wenn du wissen willst, was ich vorhabe, dann frag mich. 1242 02:00:52,784 --> 02:00:54,908 Erobere China, zerst�re den Vatikan. 1243 02:00:55,158 --> 02:00:57,949 Es interessiert mich einen Dreck, was du planst. 1244 02:00:58,199 --> 02:01:02,741 Lass mich mein Land John geben und dann zu Bett. Oh, du bist zu g�tig. 1245 02:01:02,991 --> 02:01:06,075 Das kann ich nicht annehmen. Ich bitte dich, Mann! 1246 02:01:06,617 --> 02:01:11,534 Ich unterzeichne auch mit Blut oder Spucke oder mit blauer Tinte. 1247 02:01:12,367 --> 02:01:14,617 Bringen wir es hinter uns. Nein, nein! 1248 02:01:14,867 --> 02:01:19,617 Nein, Eleanor, ich denke, ich m�chte deine Unterschrift nirgendwo. 1249 02:01:19,867 --> 02:01:21,409 Ach, nein? 1250 02:01:22,075 --> 02:01:24,951 Oh, welcher Spa� es immer ist, dich aufzuziehen. 1251 02:01:25,201 --> 02:01:27,451 Du m�chtest also meine Provinzen nicht? 1252 02:01:27,701 --> 02:01:30,910 Ins Schwarze. Ich verabscheue deine Selbstgef�lligkeit. 1253 02:01:31,160 --> 02:01:34,950 Ich wei�, ich wei�. Du willst weder Richard noch John. 1254 02:01:35,200 --> 02:01:36,617 Du hast es erfasst. 1255 02:01:37,575 --> 02:01:42,368 Also gut dann, zerst�re mich, zeig mir deine Faust. Was willst du? 1256 02:01:42,618 --> 02:01:44,951 Eine neue Ehefrau. 1257 02:01:49,118 --> 02:01:50,785 Oh! 1258 02:01:56,868 --> 02:01:59,035 Also willst du mich annullieren? 1259 02:01:59,994 --> 02:02:04,411 Nun ja, wird der Papst die Ehe aufl�sen, meinst du? 1260 02:02:04,661 --> 02:02:07,452 Er ist Papst dank mir. Ich glaube, er tut's. 1261 02:02:07,702 --> 02:02:10,661 Hinaus Eleanor, herein Alais. Wieso? 1262 02:02:10,911 --> 02:02:14,618 Weil eine neue Gattin, Gattin, mir S�hne geb�ren kann. 1263 02:02:14,868 --> 02:02:17,618 Ich dachte, gerade davon h�ttest du genug. 1264 02:02:17,869 --> 02:02:19,161 Ich will einen Sohn! 1265 02:02:19,411 --> 02:02:22,327 Ein ganzes Dorf an M�dchen hat S�hne von dir. 1266 02:02:22,577 --> 02:02:26,077 Z�hlen wir die Bastarde. Alle meine S�hne sind Bastarde! 1267 02:02:26,327 --> 02:02:27,619 Du tust es wirklich? 1268 02:02:27,869 --> 02:02:30,869 Mit ganzem Herzen. Deine S�hne sind ein Teil von dir! 1269 02:02:31,119 --> 02:02:35,286 Wie ein Kropf und Warzen. Und ich lasse sie mir wegschneiden. 1270 02:02:35,536 --> 02:02:37,453 Es sind unsere S�hne! 1271 02:02:37,703 --> 02:02:40,453 Oh, ich wei�, und sieh sie nur mal an. 1272 02:02:40,912 --> 02:02:45,953 Geoffrey, welch ein Meisterwerk. Nicht aus Fleisch ist er. 1273 02:02:46,203 --> 02:02:49,620 Er ist eine Maschine, gemacht aus R�dern und Kolben. 1274 02:02:51,787 --> 02:02:53,453 Und John... 1275 02:02:57,203 --> 02:02:59,620 War sein neuester Verrat deine Idee? 1276 02:03:03,162 --> 02:03:06,828 Ich ertappte ihn beim L�gen und sagte mir: Er ist jung. 1277 02:03:07,078 --> 02:03:10,245 Ich sah zu, wie er betrog und dachte: Er ist ein Kind. 1278 02:03:10,495 --> 02:03:14,454 Ich wurde Zeuge, wie er stahl und herumhurte, seine Diener peitschte. 1279 02:03:14,704 --> 02:03:17,454 Er ist der Mann, den wir aus ihm machten. 1280 02:03:17,704 --> 02:03:21,829 Er ist ausschlie�lich dein Werk. Und Richard deins! 1281 02:03:22,246 --> 02:03:23,913 Oh, Gott! 1282 02:03:26,246 --> 02:03:29,079 Wie konntest du ihn nur zu Phillip schicken? 1283 02:03:29,329 --> 02:03:34,539 Ich war m�de, ich war besch�ftigt. 1284 02:03:35,663 --> 02:03:37,329 Sie waren Freunde. 1285 02:03:37,579 --> 02:03:39,538 Eleanor, er war der Beste. 1286 02:03:40,621 --> 02:03:43,746 Doch von der Wiege an hast du ihn verh�tschelt. 1287 02:03:44,288 --> 02:03:47,496 Ich hatte keine Chance. Du hast ihn nie gewollt. 1288 02:03:47,954 --> 02:03:52,455 Du nahmst ihn mir. Von mir konntest du getrennt sein, von ihm nicht. 1289 02:03:52,705 --> 02:03:54,497 Du zwangst mich zu meinen Taten. 1290 02:03:54,747 --> 02:03:58,539 Du warfst mich f�r ihn aus dem Bett! Erst du mich f�r Rosamund. 1291 02:03:58,789 --> 02:04:01,539 So einfach ist das nicht gewesen. 1292 02:04:01,789 --> 02:04:03,705 Ich verg�tterte dich. Niemals! 1293 02:04:03,955 --> 02:04:05,289 Ich tue es noch. 1294 02:04:06,914 --> 02:04:09,915 Von all deinen L�gen ist das die furchtbarste. 1295 02:04:10,165 --> 02:04:13,915 Oh, ich wei�. Darum habe ich sie bis jetzt aufgehoben. 1296 02:04:16,997 --> 02:04:21,664 Oh, Henry, wir haben alles kaputt gemacht, was wir angefasst haben. 1297 02:04:23,247 --> 02:04:26,747 Du kannst sagen, was du willst, aber damit hast du recht. 1298 02:04:38,290 --> 02:04:40,665 Wei�t du noch, als wir uns begegneten? 1299 02:04:45,791 --> 02:04:49,416 Sogar die Stunde und die Farbe deiner Str�mpfe wei� ich noch. 1300 02:04:49,666 --> 02:04:52,749 Ich konnte dich kaum sehen, so hell schien die Sonne. 1301 02:04:53,124 --> 02:04:55,874 Es regnete. Aber sei's drum. 1302 02:04:56,124 --> 02:04:58,956 Wie ich mich erinnere, sprachen wir wenig. 1303 02:04:59,831 --> 02:05:01,498 Sehr wenig. 1304 02:05:03,706 --> 02:05:06,666 Solche Sch�nheit hatte ich noch nie zuvor gesehen. 1305 02:05:07,291 --> 02:05:12,999 Ich, ich ging direkt darauf zu und ber�hrte sie. 1306 02:05:13,249 --> 02:05:17,249 Woher konnte ich nur die Frechheit holen, das zu tun? 1307 02:05:19,166 --> 02:05:20,832 Aus meinen Augen. 1308 02:05:24,500 --> 02:05:26,167 Ich habe dich geliebt. 1309 02:05:50,417 --> 02:05:52,083 Keine Annullierung. 1310 02:05:52,750 --> 02:05:54,167 Was? 1311 02:05:54,333 --> 02:05:57,083 Nein, es wird keine Annullierung geben. 1312 02:05:57,792 --> 02:06:00,793 Och, wird es nicht? Nein. 1313 02:06:01,418 --> 02:06:04,834 Ich f�rchte, du wirst ohne sie leben m�ssen. 1314 02:06:05,959 --> 02:06:08,876 Nun ja, es war nur eine Laune. 1315 02:06:09,126 --> 02:06:11,168 Oh, ich bin so erleichtert. 1316 02:06:11,918 --> 02:06:13,959 Ich wollte dich nicht verlieren. 1317 02:06:19,334 --> 02:06:23,334 Nur so aus Neugier, von einem denkenden Menschen zum anderen. 1318 02:06:23,584 --> 02:06:27,584 Im Namen von Jesus am Kreuz, wie kannst du mich noch verlieren? 1319 02:06:27,834 --> 02:06:31,376 Sehen wir uns jemals? Bin ich bei dir oder in deiner N�he? 1320 02:06:31,626 --> 02:06:34,459 Ich bin immer weit entfernt. Schreiben wir uns? 1321 02:06:34,709 --> 02:06:38,544 Gibt es Boote mit Geschenken, die die Themse zu dir hinauffahren? 1322 02:06:38,794 --> 02:06:41,002 Lebst du in mir fort? Du in mir. 1323 02:06:41,252 --> 02:06:44,919 Dir geh�rt kein Teil von mir. Wir haben keine Ber�hrungspunkte. 1324 02:06:45,169 --> 02:06:48,835 Wie kannst du mich verlieren? Ja, sp�rst du nicht die Ketten? 1325 02:06:49,085 --> 02:06:52,169 Eleanor, du kennst mich. Ich bin nicht aufzuhalten. 1326 02:06:52,419 --> 02:06:55,211 Ich will es auch nur ein wenig verz�gern. 1327 02:06:59,835 --> 02:07:03,044 Jeder deiner Feinde hat Freunde in Rom. 1328 02:07:05,710 --> 02:07:07,377 Das kostet Zeit. 1329 02:07:07,877 --> 02:07:12,252 Was soll dass denn? Ich vermodere nicht. Noch ist die Farbe dran. 1330 02:07:12,502 --> 02:07:14,753 Ich werde noch Jahre halten. Wie viele? 1331 02:07:15,003 --> 02:07:20,128 Vielleicht kann ich dich ein Jahr aufhalten, dein erster Sohn stirbt. 1332 02:07:20,378 --> 02:07:23,670 Das kommt vor. Und das n�chste Kind ist ein M�dchen? 1333 02:07:23,920 --> 02:07:27,503 Wie bei uns. Das kommt vor. Wie alt ist dann der Vater? 1334 02:07:30,086 --> 02:07:33,962 Was f�r ein d�rres, rachitisches, milchiges, runzliges... 1335 02:07:34,212 --> 02:07:38,711 trief�ugiges, lahmes, schlaffes Geschlecht wirst du wohl begr�nden? 1336 02:07:40,378 --> 02:07:42,253 Deine F�rsorge ist entz�ckend. 1337 02:07:42,503 --> 02:07:45,670 Du stirbst, das ist bedauerlich aber unausweichlich. 1338 02:07:45,920 --> 02:07:50,712 Was wird aus deiner gebrechlichen Alais und ihrem sabbernden Prinzen? 1339 02:07:50,962 --> 02:07:55,171 Richard wird doch nicht warten, bis das groteske Wesen heranw�chst. 1340 02:07:58,379 --> 02:08:00,546 Das w�rdest du nicht zulassen. 1341 02:08:00,796 --> 02:08:04,629 Nicht zulassen? Ich selbst w�rde ihn ins Kinderzimmer sto�en. 1342 02:08:05,004 --> 02:08:08,797 So grausam bist du nicht. Oh, wir warten, bis du tot bist. 1343 02:08:10,713 --> 02:08:12,380 Sag, was du willst. 1344 02:08:12,630 --> 02:08:16,588 Das gleiche wie du: Die Krone f�r einen Sohn. 1345 02:08:17,297 --> 02:08:20,254 Du kannst weitere kriegen, ich nicht. 1346 02:08:20,504 --> 02:08:23,712 Ich will nicht verschwinden. Ich habe nur diesen Sohn. 1347 02:08:23,962 --> 02:08:26,797 Den willst du beseitigen und nennst mich grausam? 1348 02:08:27,047 --> 02:08:31,338 Die vergangenen zehn Jahre lebtest du mit dem, was ich verloren habe. 1349 02:08:31,588 --> 02:08:34,713 Hast eine andere Frau geliebt und ich bin grausam? 1350 02:08:34,963 --> 02:08:38,422 Ich k�nnte dir die Haut abziehen. 1351 02:08:38,672 --> 02:08:41,922 Und Gott selbst w�rde es Gerechtigkeit nennen. 1352 02:08:44,922 --> 02:08:47,131 Nat�rlich ist mein Tod nicht mehr fern. 1353 02:08:47,381 --> 02:08:49,798 Ich werde mich eines Tages zu sp�t ducken. 1354 02:08:50,048 --> 02:08:53,339 Dann singen sie "Lang lebe der K�nig" f�r einen anderen. 1355 02:08:53,589 --> 02:08:57,131 Bitte: Es soll einer meiner S�hne sein. Ich bin nicht ger�hrt. 1356 02:08:57,381 --> 02:09:00,630 Ich habe keine S�hne! Zu viele! Du brauchst keine mehr. 1357 02:09:02,797 --> 02:09:06,923 Nun ja, w�nsch mir Gl�ck. Ich reise ab. 1358 02:09:08,089 --> 02:09:09,339 Nach Rom? 1359 02:09:09,589 --> 02:09:12,714 Da lebt doch der Papst. Das wagst du nicht. 1360 02:09:12,964 --> 02:09:17,048 Sag das heute Mittag und du sagst es dem Hintern meines Pferdes. 1361 02:09:17,298 --> 02:09:19,798 L�mmchen, bis Ostern bin ich dich los. 1362 02:09:20,048 --> 02:09:22,674 Z�hl nur deine Tage als Regentin. 1363 02:09:22,924 --> 02:09:26,008 Gehst du nach Rom, erheben wir uns gegen dich. Wer? 1364 02:09:26,258 --> 02:09:29,300 Richard, Geoffrey, John und Eleanor von Aquitanien. 1365 02:09:29,550 --> 02:09:33,716 Wenn ihr gemeinsame Sache macht, lernen die Schweine das Fliegen. 1366 02:09:33,966 --> 02:09:36,591 Oh, dann sitzen morgen Schweine in den B�umen. 1367 02:09:36,841 --> 02:09:40,758 Neue S�hne vereinen uns. Verl�sst du das Land, hast du es verloren. 1368 02:09:41,008 --> 02:09:43,091 Huch! Ihr alle auf einmal? 1369 02:09:43,341 --> 02:09:46,091 Ja, und Phillip auch. Er w�re dabei. 1370 02:09:48,591 --> 02:09:50,675 Du hast recht. Das w�re er wohl. 1371 02:09:52,175 --> 02:09:55,008 Also, wie steht's mit der Reise nach Rom? 1372 02:09:55,258 --> 02:09:58,383 Erledigt! Erledigt! Du hast verloren! 1373 02:09:59,676 --> 02:10:04,051 Ich �berlege: Soll ich 1.000 Ritter mitnehmen oder w�re das prahlerisch? 1374 02:10:04,301 --> 02:10:05,759 Oh, bluff du nur. 1375 02:10:06,259 --> 02:10:08,384 Ach, du armes Ding. 1376 02:10:09,717 --> 02:10:12,009 Wie soll ich es dir beibringen? 1377 02:10:13,759 --> 02:10:17,134 Du hast dich eben verrechnet. Ach so? 1378 02:10:17,384 --> 02:10:21,509 Du h�ttest besser gelogen und vorget�uscht, gehorsam zu sein. 1379 02:10:21,759 --> 02:10:26,384 Ich wollte deine S�hne freilassen. Dann h�tten sie angreifen k�nnen. 1380 02:10:27,301 --> 02:10:29,926 Du w�rdest doch nie deine S�hne einsperren. 1381 02:10:30,176 --> 02:10:32,676 Warum nicht, zum Teufel? Das wagst du nicht. 1382 02:10:32,926 --> 02:10:35,467 Sollen sie ein wenig in Chinon weilen. 1383 02:10:35,717 --> 02:10:37,843 Ich verbiete es! Oh, tust du das? 1384 02:10:38,093 --> 02:10:41,135 Schlief dein Vater nun mit mir oder nicht? 1385 02:10:45,385 --> 02:10:47,968 Zweifellos sagst du mir nun, dass er es tat. 1386 02:10:48,218 --> 02:10:49,760 W�rde es dich aufregen? 1387 02:10:50,260 --> 02:10:53,510 Was ist nun mit den 1.000 M�nnern? Es ist mir egal! 1388 02:10:58,511 --> 02:11:01,468 Henry, verlass mich nicht. Ich bin v�llig am Boden. 1389 02:11:01,718 --> 02:11:03,760 Ich t�te alles, um dich zu behalten. 1390 02:11:04,010 --> 02:11:06,510 Ich f�rchte, du denkst, du meinst das ernst. 1391 02:11:06,760 --> 02:11:10,468 Bitte mich um etwas. Wir sind lange �ber dieses Spiel hinaus. 1392 02:11:10,718 --> 02:11:13,011 Bitte um was. Ich w�sste nicht, was. 1393 02:11:13,261 --> 02:11:15,094 Der Ehebruch mit deinem Vater... 1394 02:11:15,344 --> 02:11:17,761 Da ist doch was: Du kannst verrecken! 1395 02:11:18,011 --> 02:11:21,136 Du zuerst, alter Mann! Ich hoffe nur, ich bin dabei. 1396 02:11:21,386 --> 02:11:23,678 Du hast eine solche Furcht vor dem Tod. 1397 02:11:24,136 --> 02:11:27,511 Eleanor, die arme Eleanor, wenn sie nur gelogen h�tte. 1398 02:11:27,761 --> 02:11:31,219 Oh, das hat sie. Sie sagte, niemals liebte sie deinen Vater. 1399 02:11:31,470 --> 02:11:33,179 Auf dich war immer Verlass. 1400 02:11:33,429 --> 02:11:36,345 Ich ber�hrte dich und dachte an ihn: Geoffrey. 1401 02:11:36,595 --> 02:11:38,720 Verletze mich und ich schreie. 1402 02:11:38,970 --> 02:11:42,594 Ich setzte dir so viele H�rner auf. Soll mich das interessieren? 1403 02:11:42,844 --> 02:11:46,386 Ich t�te dich, wenn du mich verl�sst! Versuche es! 1404 02:11:46,636 --> 02:11:48,969 Ich liebte deines Vaters sch�nen K�rper. 1405 02:11:49,219 --> 02:11:52,304 Es ist nie geschehen. Ich beschreib dir seinen K�rper. 1406 02:11:52,554 --> 02:11:55,179 Du sollst verrecken! Er hatte vernarbte Arme. 1407 02:11:55,429 --> 02:11:58,179 Ich sp�re seine Arme, ich sp�re sie. Nein! 1408 02:11:58,845 --> 02:12:00,929 Was? Hab ich dir wehgetan? 1409 02:12:01,179 --> 02:12:03,470 Mein Gott, mir wird schlecht. 1410 02:12:03,720 --> 02:12:08,763 Wir haben's getan! Du warst gleich nebenan und wird haben's getan! 1411 02:12:09,221 --> 02:12:10,888 Wir haben's getan! 1412 02:12:47,681 --> 02:12:49,347 Nun gut. 1413 02:12:51,306 --> 02:12:54,431 Welche Familie hat nicht ihre H�hen und Tiefen? 1414 02:13:26,140 --> 02:13:30,390 William! Heh! Hehehe! Heh! 1415 02:13:30,890 --> 02:13:34,890 Wenn der K�nig auf den Beinen ist, dann schl�ft niemand! 1416 02:13:35,848 --> 02:13:40,558 William, sag ihr, sie soll packen. Sie geht bei Tageslicht. 1417 02:13:40,808 --> 02:13:44,598 Und setz die Jungen fest. Na los, bewegt eure �rsche! 1418 02:13:49,432 --> 02:13:51,098 Kalt. 1419 02:13:54,182 --> 02:13:56,473 Ich, ich kann nichts f�hlen. 1420 02:13:57,473 --> 02:13:59,183 Gar nichts kann ich f�hlen. 1421 02:14:16,433 --> 02:14:18,434 Wir k�nnen nicht mehr zur�ck. 1422 02:14:19,809 --> 02:14:21,475 Nicht wahr, Henry? 1423 02:14:30,391 --> 02:14:34,308 Es gibt kein Zur�ck, nicht wahr? 1424 02:14:57,601 --> 02:15:00,476 Nein! Nein! Nein! 1425 02:15:32,352 --> 02:15:34,019 Richard. 1426 02:15:37,186 --> 02:15:38,852 Richard. 1427 02:15:44,101 --> 02:15:46,976 Nein! Lasst mich los! 1428 02:15:52,311 --> 02:15:58,061 Nein! Lasst mich los! Nein! 1429 02:17:10,729 --> 02:17:16,479 Heh! Heheh! Auf, auf, auf! Heh! Auf, auf! 1430 02:17:18,813 --> 02:17:22,189 Aufstehen, verdammt nochmal, auf mit euch! 1431 02:17:22,439 --> 02:17:29,939 Heh, auf die Beine. Los! Los! Niemand schl�ft! 1432 02:18:11,398 --> 02:18:14,440 Bringt die Pferde her, na, macht schon. 1433 02:20:44,486 --> 02:20:48,196 Ich werde ihm keine Genugtuung verschaffen. Ich bettele nicht. 1434 02:20:48,446 --> 02:20:51,904 Du ritterlicher Tor. Es ist egal, auf welche Art du f�llst. 1435 02:20:52,154 --> 02:20:54,196 Nicht, wenn man nur noch fallen kann. 1436 02:20:55,029 --> 02:20:58,029 Mein Boot legt um 11 ab. Ich will mich verabschieden. 1437 02:20:58,279 --> 02:21:01,196 Wei� Henry Bescheid? Ich habe was mitgebracht. 1438 02:21:01,446 --> 02:21:04,988 Ein Geschenk f�r jeden von euch. H�lt er uns weiter fest? 1439 02:21:16,654 --> 02:21:20,196 Wie viele Wachen stehen vor der T�r? Das ist bereits erledigt. 1440 02:21:20,446 --> 02:21:24,738 Und auf dem Hof? Dort laufen alle durcheinander. Geht einfach hinaus. 1441 02:21:35,697 --> 02:21:39,405 Wir packen und fahren los. Gibt es Krieg? Was ist passiert? 1442 02:21:40,948 --> 02:21:44,406 Was ist passiert? Mal nichts. Ist das zu fassen? 1443 02:21:44,656 --> 02:21:47,656 Wo warst du nachts? Ich stellte ein Gefolge zusammen. 1444 02:21:47,905 --> 02:21:49,738 Wof�r? Wir besuchen den Papst. 1445 02:21:49,988 --> 02:21:54,155 Er hat dich wieder exkommuniziert? Er macht mich zum freien Mann. 1446 02:21:54,405 --> 02:21:57,363 Ich lasse meine Ehe mit Eleanor annullieren. 1447 02:21:57,822 --> 02:22:02,281 Die Nation wird zur Kenntnis nehmen, dass die Ehe nie vollzogen wurde. 1448 02:22:02,823 --> 02:22:04,698 Sei ernst. Das bin ich. 1449 02:22:04,948 --> 02:22:08,156 Es scheint so, dass wir vom Papst selbst verm�hlt werden. 1450 02:22:08,406 --> 02:22:11,448 Das meinst du ernst? Das ist nicht wieder ein Trick? 1451 02:22:12,114 --> 02:22:15,156 Die Begleitung der Braut wartet bereits auf dem Hof. 1452 02:22:27,324 --> 02:22:30,114 Wir gehen nach Poitiers. Er wird damit rechnen. 1453 02:22:30,323 --> 02:22:32,614 Dort warten wir mir einer Armee auf ihn. 1454 02:22:32,948 --> 02:22:36,532 Bleibt bei mir. Wenn ihr laufen m�sst... Warum denn laufen? 1455 02:22:36,782 --> 02:22:38,199 Wir sollten bleiben. 1456 02:22:38,449 --> 02:22:41,324 Was, hierbleiben? Bis Henry zu uns kommt. 1457 02:22:41,574 --> 02:22:44,740 Er wird doch herkommen? Und er wird allein kommen. 1458 02:22:44,990 --> 02:22:47,407 Ich z�hle drei Dolche gegen einen. 1459 02:22:49,740 --> 02:22:52,490 Meinst du, wir k�nnten das? Och... 1460 02:22:52,865 --> 02:22:56,991 Ich w�rde das nur falsch machen. Ich werd zuschauen. 1461 02:22:57,241 --> 02:22:58,908 Wohin? Raus. 1462 02:22:59,158 --> 02:23:01,408 Halt sie auf! Das lasse ich nicht zu. 1463 02:23:01,658 --> 02:23:04,616 Wenn du uns verr�tst, kommt es zu Hinrichtungen. 1464 02:23:04,866 --> 02:23:09,657 Du willst keinen von uns verlieren. Du bist klug, aber hast du recht? 1465 02:23:09,907 --> 02:23:13,825 Warne ihn und wir sterben. Warne ihn nicht, ist es aus mit ihm. 1466 02:23:14,075 --> 02:23:16,491 Flieht! Nein, Geoffrey hat recht. 1467 02:23:16,741 --> 02:23:19,075 Ein M�rder bist du nicht. Sieh genau hin. 1468 02:23:19,325 --> 02:23:22,325 Richard! Verschone mich. Du hast sie mitgebracht. 1469 02:23:22,575 --> 02:23:25,366 Du willst ihn sterben sehen. Tu es selber! 1470 02:23:28,366 --> 02:23:30,826 Du widernat�rliches Tier. 1471 02:23:33,784 --> 02:23:37,951 Widernat�rlich, Mama? Dann erkl�r mir, was ist denn nat�rlich? 1472 02:23:38,201 --> 02:23:42,659 Wenn giftige Pilze sprie�en und M�tter verkr�ppelte Kinder kriegen? 1473 02:23:42,909 --> 02:23:45,867 Wenn Kr�pfe wachsen und Hunde toll werden? 1474 02:23:46,117 --> 02:23:50,576 Wenn Frauen ihre Ehegatten ermorden? Was ist dann widernat�rlich? 1475 02:23:52,367 --> 02:23:55,034 Komm, hier steht dein Lamm. 1476 02:23:56,159 --> 02:24:00,284 Komm, bedecke es mit K�ssen. Es ist ganz und gar dein. Nein. 1477 02:24:01,076 --> 02:24:02,742 Du bist nicht mein. 1478 02:24:03,617 --> 02:24:05,951 Ich bin nicht verantwortlich. 1479 02:24:06,201 --> 02:24:08,202 Was denkst du, wo ich es lernte? 1480 02:24:08,452 --> 02:24:12,327 Wie alt war ich, als du erstmals gegen Henry k�mpftest? Jung? 1481 02:24:12,868 --> 02:24:16,327 Ich wei� nicht? Bei wie vielen Schlachten war ich Zeuge? 1482 02:24:16,577 --> 02:24:20,160 Das waren offene Schlachten ohne Messer hinterm R�cken. 1483 02:24:20,410 --> 02:24:25,368 Woran hast du denn gedacht, wenn du mit ihm gek�mpft hast? An dich! 1484 02:24:25,743 --> 02:24:28,994 Ein widernat�rliches Tier? Ich tat alles nur f�r dich. 1485 02:24:29,578 --> 02:24:33,202 Du wolltest Vaters Tod. Nein, das niemals. 1486 02:24:33,452 --> 02:24:37,077 Du hast versucht, ihn umzubringen. Warum? Was hast du gewollt? 1487 02:24:37,327 --> 02:24:39,993 Ich wollte Henry wiederhaben. 1488 02:24:55,328 --> 02:25:01,161 Ich wollte... Henry... wiederhaben. 1489 02:25:03,454 --> 02:25:05,120 L�gnerin! 1490 02:25:05,370 --> 02:25:09,287 Vertrau ihr nicht. Sie warnt ihn, sobald sie die Gelegenheit hat. 1491 02:25:10,953 --> 02:25:14,744 Oje, oje, was machen wir denn nun mit Mutter? 1492 02:25:28,745 --> 02:25:31,037 Sie findet einen Weg, uns aufzuhalten. 1493 02:25:31,287 --> 02:25:35,245 Wie denn? Sie wird weg sein. Ich schicke sie wieder in ihren Turm. 1494 02:25:35,495 --> 02:25:37,954 Mittags wird sie schon unterwegs sein. 1495 02:25:38,204 --> 02:25:40,955 Wenn sie uns nicht aufh�lt, wird Richard es tun. 1496 02:25:41,205 --> 02:25:45,663 Nicht mehr. Ich kam ihm zuvor. Er ist im Keller mit seinen Br�dern. 1497 02:25:46,163 --> 02:25:49,746 Die k�niglichen Jungs altern mit dem k�niglichen Portwein. 1498 02:25:49,996 --> 02:25:51,704 Du hast nicht Ja gesagt. 1499 02:25:54,495 --> 02:25:57,287 M�chtest du einen f�rmlichen Antrag? 1500 02:26:00,913 --> 02:26:03,955 Meine Schokoladenseite. Sie ist auf allen M�nzen. 1501 02:26:08,330 --> 02:26:11,538 Traurige Alais, willst du meine Frau werden? 1502 02:26:12,705 --> 02:26:17,247 Oh! Du wirst meine K�nigin? Au! Ah! 1503 02:26:17,497 --> 02:26:20,039 Ja, komm her. Du wirst mir S�hne schenken. 1504 02:26:20,289 --> 02:26:24,039 Wir lieben uns und haben dann sechs, einen mehr als Eleanor. 1505 02:26:24,289 --> 02:26:27,289 Und den ersten nennen wir Louis, wenn du magst. 1506 02:26:27,539 --> 02:26:31,830 Louis, le premier, wie klingt das f�r einen K�nig von England? 1507 02:26:34,830 --> 02:26:36,497 Henry. Hm? 1508 02:26:37,164 --> 02:26:41,747 Du kannst sie nie wieder freilassen. Ich verstehe nicht. Wen freilassen? 1509 02:26:43,956 --> 02:26:47,622 Deine S�hne. Du hast sie ins Verlie� gesperrt. 1510 02:26:47,997 --> 02:26:51,206 Und da werden sie auch bleiben m�ssen, f�r immer. 1511 02:26:51,956 --> 02:26:53,622 M�ssen Sie das? 1512 02:26:55,623 --> 02:26:58,040 Es bedeutet Kerker oder Kloster f�r mich. 1513 02:26:58,290 --> 02:27:00,832 Wenn sie bei deinem Tod in Freiheit sind. 1514 02:27:02,248 --> 02:27:04,165 Und was wird aus unserem Kind? 1515 02:27:04,415 --> 02:27:08,123 Lass mich in Ruhe! Das verdammte Kind ist noch nicht geboren. 1516 02:27:08,373 --> 02:27:10,998 Wenn sie frei sind, werden sie es t�ten. 1517 02:27:11,706 --> 02:27:15,498 Ich werde nicht zulassen, dass unsere Kinder ermordet werden. 1518 02:27:20,748 --> 02:27:25,582 Henry, l�sst du sie wieder heraus oder sperrst du sie f�r immer ein? 1519 02:27:26,498 --> 02:27:29,373 K�nntest du zu deinem eigenen Kind sagen: 1520 02:27:29,623 --> 02:27:33,291 Du hast zum letzten Mal das Sonnenlicht gesehen. 1521 02:27:37,499 --> 02:27:39,416 Kannst du es tun, Henry? 1522 02:28:21,500 --> 02:28:23,167 Sire! 1523 02:29:10,712 --> 02:29:13,836 Du siehst grauenvoll aus. Genau, wie du. 1524 02:29:14,086 --> 02:29:15,836 Ich hab zu wenig geschlafen. 1525 02:29:16,336 --> 02:29:21,211 Nun ja, bald k�nnen wir uns alle ausruhen. 1526 02:29:28,295 --> 02:29:29,962 Pr�chtige Burschen. 1527 02:29:30,378 --> 02:29:32,128 Was willst du von uns? 1528 02:29:33,337 --> 02:29:36,712 Du musst verr�ckt sein! Warum kommst du hierher? 1529 02:29:36,962 --> 02:29:39,087 Verdammt! Warum bist du gekommen? 1530 02:29:39,337 --> 02:29:41,004 Du... 1531 02:29:43,796 --> 02:29:45,921 Du warst der Beste. 1532 02:29:47,588 --> 02:29:49,629 Das habe ich ihr auch gesagt. 1533 02:29:50,879 --> 02:29:52,921 Dich habe ich geliebt. 1534 02:29:56,253 --> 02:30:00,796 Du wirst uns hier festhalten. Mich kannst du niemals freilassen. 1535 02:30:02,671 --> 02:30:05,338 Du wei�t, ich werde niemals aufgeben. 1536 02:30:06,796 --> 02:30:09,171 Ja, genauso wenig wie ich. 1537 02:30:13,129 --> 02:30:14,796 Oh! 1538 02:30:18,755 --> 02:30:21,005 Tapferer Bursche. 1539 02:30:33,589 --> 02:30:34,879 Hahaha. 1540 02:30:37,422 --> 02:30:41,297 Tapfere Burschen, das seid ihr allemal. 1541 02:30:49,630 --> 02:30:52,630 Kommt schon! Was ist denn? 1542 02:30:52,880 --> 02:30:54,465 Greift mich an! 1543 02:30:55,715 --> 02:30:58,840 Du bist doch Richard, oder? Aber du bist Henry. 1544 02:30:59,090 --> 02:31:00,756 Papa! 1545 02:31:03,756 --> 02:31:08,590 Bitte nimm mich zur�ck. Lass es mich noch mal versuchen. 1546 02:31:09,131 --> 02:31:11,756 Noch einmal, Johnny? Ja, genau wie fr�her. 1547 02:31:12,006 --> 02:31:13,591 Ja, genau wie fr�her. 1548 02:31:20,215 --> 02:31:21,506 Aaah! 1549 02:31:29,756 --> 02:31:32,841 Nur zu! Richte ihn. 1550 02:31:33,799 --> 02:31:35,257 Sie sind M�rder. 1551 02:31:35,507 --> 02:31:39,466 Das war Hochverrat. Du schenktest ihnen das Leben, so nimm es auch. 1552 02:31:39,716 --> 02:31:42,799 Wer sagt, das w�re ungeheuerlich? Aaah! 1553 02:31:54,258 --> 02:31:56,549 Ich bin der K�nig, richtig? 1554 02:31:56,799 --> 02:32:00,757 Ah! Ah! Ich nenne es gerecht. 1555 02:32:09,425 --> 02:32:14,425 Ich, Henry, von Gottes Gnaden K�nig von England. 1556 02:32:15,592 --> 02:32:21,133 Lord von Schottland, Irland und Wales. 1557 02:32:22,008 --> 02:32:28,134 Graf von Anjou, der Bretagne, von Poitou und der Normandie. 1558 02:32:28,718 --> 02:32:35,258 Von Maine, Gascogne und Aquitanien. 1559 02:32:37,758 --> 02:32:40,300 Ich verurteile euch zum Tode. 1560 02:32:45,843 --> 02:32:48,509 Zu vollstrecken am Weihnachtstag in Chinon. 1561 02:32:49,968 --> 02:32:54,051 In Jahr des Herrn 1183. 1562 02:33:03,469 --> 02:33:05,135 Waaah! 1563 02:33:47,553 --> 02:33:49,220 Das war... 1564 02:33:50,678 --> 02:33:53,345 Das war gewiss nicht das, was ich wollte. 1565 02:33:55,386 --> 02:33:57,052 Kinder. 1566 02:34:03,511 --> 02:34:05,303 Kinder, sind's. 1567 02:34:10,886 --> 02:34:13,178 Sie sind alles, was wir haben. 1568 02:34:13,428 --> 02:34:14,970 Geht nur. 1569 02:34:17,679 --> 02:34:21,387 Ich bin fertig. Ich bin fertig mit euch. 1570 02:34:25,346 --> 02:34:29,262 Zwischen uns ist nichts mehr. 1571 02:34:33,221 --> 02:34:34,887 Kommt nie wieder her. 1572 02:35:45,514 --> 02:35:49,140 Wenn du die Rute sparst, verziehst du die Jungen noch mehr. 1573 02:35:52,474 --> 02:35:54,765 Ich konnt's nicht tun, Eleanor. 1574 02:35:55,224 --> 02:35:57,598 Niemand dachte, du w�rdest es k�nnen. 1575 02:36:02,306 --> 02:36:03,973 Komm, ruh dich aus. 1576 02:36:05,889 --> 02:36:08,557 Ich will keine Frauen in meinem Leben mehr. 1577 02:36:09,182 --> 02:36:10,849 Du bist m�de. 1578 02:36:11,140 --> 02:36:15,557 Ich h�tte Europa unterwerfen k�nnen, ganz Europa. 1579 02:36:16,432 --> 02:36:19,265 So regierten Frauen in meinem Leben. 1580 02:36:21,057 --> 02:36:22,849 Geh schon, verschwinde. 1581 02:36:27,016 --> 02:36:28,683 Nun geh schon. 1582 02:36:58,266 --> 02:37:01,308 Ich h�tte dich schon vor Jahren t�ten sollen. 1583 02:37:02,767 --> 02:37:04,517 Deinetwegen bin ich hier. 1584 02:37:06,267 --> 02:37:09,309 Du bringst mich dazu, Wahnsinniges zu tun. 1585 02:37:09,559 --> 02:37:11,476 Du saugst mir das Blut aus. 1586 02:37:11,809 --> 02:37:15,892 Diese Last musst du selbst tragen. Versuch nicht, sie mir aufzub�rden. 1587 02:37:16,142 --> 02:37:20,225 Pack sie auf deine eigenen Schultern. Meine trage ich. 1588 02:37:20,641 --> 02:37:23,351 Meine Verluste sind mein eigenes Werk. 1589 02:37:24,059 --> 02:37:28,184 Welche Verluste? Ich bin der, dem nichts geblieben ist. 1590 02:37:32,851 --> 02:37:35,684 Hast du etwa dein Lebenswerk verloren? 1591 02:37:36,184 --> 02:37:39,810 Provinzen sind gar nichts. Land ist Dreck. 1592 02:37:40,060 --> 02:37:43,102 Ich w�rde nur lachen, wenn ich deine Verluste h�tte. 1593 02:37:43,352 --> 02:37:48,393 Ich wei�: Wenn dich das zerbricht, dann musst du zerbrechlich sein. 1594 02:37:49,977 --> 02:37:51,643 Ich habe dich verloren. 1595 02:37:52,768 --> 02:37:55,518 Und ich kann dich nie mehr wiedergewinnen. 1596 02:37:57,143 --> 02:38:00,310 Nur dich habe ich jemals... 1597 02:38:01,768 --> 02:38:03,435 geliebt. 1598 02:38:11,935 --> 02:38:17,104 Herr Gott! Du wei�t nicht, was gar nichts ist. 1599 02:38:18,395 --> 02:38:20,062 Ich m�chte sterben. 1600 02:38:20,312 --> 02:38:22,020 Nein, nicht doch. 1601 02:38:22,270 --> 02:38:23,687 Ich m�chte sterben. 1602 02:38:25,937 --> 02:38:27,604 Ich halte dich. 1603 02:38:32,812 --> 02:38:34,479 Ich m�chte sterben. 1604 02:38:35,521 --> 02:38:37,188 Ich halte dich. 1605 02:38:39,271 --> 02:38:41,854 Henry, ich m�chte sterben. Eleanor. 1606 02:38:42,104 --> 02:38:44,770 Ich m�chte sterben. Lass dich von mir halten. 1607 02:38:45,020 --> 02:38:46,687 Ich m�chte sterben. 1608 02:38:49,395 --> 02:38:51,062 Wei�t du... 1609 02:38:53,480 --> 02:38:57,063 das wirst du auch. Irgendwann. 1610 02:38:59,230 --> 02:39:01,438 Du brauchst einfach nur zu warten. 1611 02:39:02,646 --> 02:39:04,313 Es wird passieren. 1612 02:39:06,521 --> 02:39:08,188 Das wird es wohl. 1613 02:39:12,189 --> 02:39:17,064 Wir sitzen im Keller, und du wirst wieder in dein Verlie� m�ssen. 1614 02:39:17,314 --> 02:39:19,564 Und mein Leben ist vergeudet. 1615 02:39:20,771 --> 02:39:22,771 Wir haben einander verloren. 1616 02:39:24,938 --> 02:39:26,605 Und du l�chelst dabei. 1617 02:39:35,606 --> 02:39:39,106 Das ist meine Art, der Verzweiflung Ausdruck zu verleihen. 1618 02:39:43,272 --> 02:39:46,439 Das Leben gibt uns alles, nur keine Hoffnung. 1619 02:39:49,732 --> 02:39:52,023 Ja, wir leben. 1620 02:39:54,523 --> 02:40:00,439 Und soweit ich wei�, kann Hoffnung nur darin bestehen. 1621 02:40:02,439 --> 02:40:05,147 Wir sind Kreaturen des Dschungels. 1622 02:40:06,314 --> 02:40:08,190 Um uns ist nur Dunkelheit. 1623 02:40:09,523 --> 02:40:12,440 Sieh nur, in den Ecken. 1624 02:40:14,232 --> 02:40:16,315 Du kannst ihre Augen sehen. 1625 02:40:22,273 --> 02:40:24,982 Und sie sehen unsere. 1626 02:40:28,524 --> 02:40:31,899 Ich bin allem gewachsen, was auch geschehen sollte. 1627 02:40:33,441 --> 02:40:35,108 Und Du? 1628 02:40:37,941 --> 02:40:43,232 Ein gro�er Dummkopf w�r ich gewesen, h�tte ich dich nicht geliebt. 1629 02:42:35,737 --> 02:42:39,737 Du wei�t ja, wir halten zu Ostern wieder Hof. 1630 02:42:39,987 --> 02:42:41,737 Du l�sst mich frei zu Ostern? 1631 02:42:41,987 --> 02:42:45,277 Zur Wiederauferstehung kannst du mich wieder niederwerfen. 1632 02:42:45,527 --> 02:42:47,736 Vielleicht hab ich n�chstes Mal Erfolg. 1633 02:42:50,611 --> 02:42:52,736 Und vielleicht aber auch nicht. 1634 02:42:55,570 --> 02:42:57,237 Eleanor. 1635 02:42:58,403 --> 02:43:00,153 Ich hoffe, wir sterben nie! 1636 02:43:00,403 --> 02:43:02,070 Das hoffe ich auch! 1637 02:43:02,320 --> 02:43:05,903 Ja, denkst du denn, dass eine Chance darauf besteht? 136045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.