All language subtitles for The Big Fisherman (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,469 --> 00:00:09,603 THE GREAT FISHERMAN. 2 00:00:09,703 --> 00:00:13,631 Recommended by the National Education Association. 3 00:01:58,351 --> 00:02:01,763 Deep gratitude to the rest of the cast... 4 00:02:01,863 --> 00:02:06,462 and the qualified extras and technicians. 5 00:02:23,282 --> 00:02:26,667 Love and hate, the two biggest forces... 6 00:02:26,767 --> 00:02:32,315 in the heart of man... Today or yesterday. 7 00:02:33,112 --> 00:02:37,150 Arabia... In the memorable days of the first century. 8 00:03:08,103 --> 00:03:10,668 Saidi is the best of your stud, Majesty. 9 00:03:10,669 --> 00:03:12,762 You've harnessed him well, Kedar. 10 00:03:15,399 --> 00:03:17,455 Peace and long life to your reign. 11 00:03:32,641 --> 00:03:33,975 My gift for the princess Fara... 12 00:03:34,175 --> 00:03:35,692 In his birthday. 13 00:03:35,792 --> 00:03:37,463 Yes, for Fara. 14 00:03:37,651 --> 00:03:39,060 But also another way... 15 00:03:39,160 --> 00:03:40,451 to please your mother, Arnon? 16 00:03:40,681 --> 00:03:42,751 Should we not strive to encourage his heart? 17 00:03:42,851 --> 00:03:44,201 It is at rest. 18 00:03:44,301 --> 00:03:46,509 Consumed day by day. 19 00:03:47,463 --> 00:03:48,940 Always Arnon. 20 00:03:49,679 --> 00:03:52,017 A special store for her. 21 00:03:52,117 --> 00:03:53,810 The best pastures for your flock. 22 00:03:53,811 --> 00:03:56,311 Another of the best horses for his daughter Fara. 23 00:03:57,094 --> 00:03:58,634 How many favors for her... 24 00:03:58,635 --> 00:04:00,071 and not one for your own son? 25 00:04:00,481 --> 00:04:02,612 Yes, why not a gift for me? 26 00:04:03,147 --> 00:04:05,201 What gift do you want, Deran? 27 00:04:05,618 --> 00:04:06,514 Only one. 28 00:04:06,614 --> 00:04:07,788 Which? 29 00:04:08,034 --> 00:04:09,320 Fara herself. 30 00:04:10,531 --> 00:04:12,578 King Aretas, on his deathbed... 31 00:04:12,678 --> 00:04:14,251 cursed the day he accepted... 32 00:04:14,252 --> 00:04:15,970 a marriage without love. 33 00:04:16,843 --> 00:04:18,724 He made me swear that Fara... 34 00:04:18,725 --> 00:04:20,449 I would be free to choose. 35 00:04:22,582 --> 00:04:23,824 She will not choose me. 36 00:04:24,421 --> 00:04:25,772 It is smart. 37 00:04:27,380 --> 00:04:30,052 Take care of her as if she were her own daughter. 38 00:04:30,859 --> 00:04:33,202 Stepfather of the daughter of a disgusting Jew. 39 00:04:33,602 --> 00:04:35,295 Herod Antipas. 40 00:04:36,325 --> 00:04:37,587 Care, mother. 41 00:04:37,985 --> 00:04:40,467 You know it's forbidden to talk about this. 42 00:04:40,731 --> 00:04:42,753 Fara could come. 43 00:04:52,378 --> 00:04:54,817 Mother says that Greek is the language of wisdom. 44 00:04:55,657 --> 00:04:57,949 I hope you have correctly translated, lone. 45 00:04:59,466 --> 00:05:01,631 It's perfect, Princess Fara. 46 00:05:01,731 --> 00:05:04,264 You have learned my language so quickly. 47 00:05:04,265 --> 00:05:06,282 Your mother will be satisfied. 48 00:05:07,662 --> 00:05:09,749 I want to learn everything. 49 00:05:10,173 --> 00:05:12,288 And know everything there is to know. 50 00:05:13,398 --> 00:05:15,860 Soon you will go beyond my teachings. 51 00:05:15,861 --> 00:05:18,107 Only the gods know how far. 52 00:05:47,439 --> 00:05:48,439 Saidi. 53 00:05:53,427 --> 00:05:54,819 Saidi is yours. 54 00:05:54,920 --> 00:05:56,321 For your birthday. 55 00:05:57,038 --> 00:05:58,540 Oh, Majesty! 56 00:05:58,841 --> 00:06:00,872 How can I thank you! 57 00:06:00,873 --> 00:06:01,873 You already do it. 58 00:06:01,874 --> 00:06:03,727 With happiness on your face. 59 00:06:03,728 --> 00:06:05,243 I wish we all shone like that. 60 00:06:06,762 --> 00:06:07,929 Mother! 61 00:06:12,171 --> 00:06:15,065 King Zendi has given me Saidi for my birthday. 62 00:06:15,568 --> 00:06:17,872 I loved him since he was born. 63 00:06:18,425 --> 00:06:21,964 You spoil us with your constant attention, Zendi. 64 00:06:22,747 --> 00:06:23,601 Saidi. 65 00:06:23,702 --> 00:06:26,496 We will have such wonderful lives. 66 00:06:29,515 --> 00:06:31,818 Remember that we had a life together... 67 00:06:31,925 --> 00:06:33,417 in the past. 68 00:06:38,817 --> 00:06:41,539 I hope you have a happy day, Fara. 69 00:06:48,971 --> 00:06:50,423 Why do not you ride it now? 70 00:06:51,294 --> 00:06:52,555 I'm looking forward to Voldi. 71 00:06:52,556 --> 00:06:53,806 It will arrive right away. 72 00:06:53,807 --> 00:06:55,314 Yeah right. 73 00:06:56,091 --> 00:06:57,152 Voldi. 74 00:06:58,093 --> 00:06:59,113 As you like dear. 75 00:07:21,444 --> 00:07:22,925 Prince Voldi is here. 76 00:07:29,518 --> 00:07:31,491 May peace reign in your house, Princess Arnon. 77 00:07:32,323 --> 00:07:34,466 And let green pastures feed your flocks. 78 00:07:36,716 --> 00:07:37,766 Fara... 79 00:07:38,484 --> 00:07:39,484 for your birthday. 80 00:07:44,942 --> 00:07:46,605 With jewelry in the handle. 81 00:07:47,004 --> 00:07:48,004 For Saidi. 82 00:07:48,941 --> 00:07:51,111 How did you know I wanted to have Saidi? 83 00:07:51,211 --> 00:07:53,641 King Zendi made me train for months. 84 00:07:53,642 --> 00:07:55,031 It is fast like a panther. 85 00:07:55,131 --> 00:07:56,942 Jump with the grace of a gazelle. 86 00:07:56,943 --> 00:07:59,182 We will see it when it challenges you to a career. 87 00:08:00,771 --> 00:08:02,124 Mother, now you must rest. 88 00:08:02,834 --> 00:08:04,186 I notice too much agitation. 89 00:08:04,587 --> 00:08:07,422 Your daughter already has everything decided. 90 00:08:09,549 --> 00:08:10,951 I leave this house in peace. 91 00:08:41,459 --> 00:08:42,910 I ordered Voldi more than once... 92 00:08:43,010 --> 00:08:45,042 stop fostering the foolishness of Fara. 93 00:08:45,097 --> 00:08:46,642 But he does not listen to me. 94 00:08:46,742 --> 00:08:49,872 What Voldi does is not yours, Deran. 95 00:08:50,439 --> 00:08:52,625 It will be... someday. 96 00:08:53,454 --> 00:08:54,275 What have you said? 97 00:08:54,276 --> 00:08:55,276 When I am king... 98 00:08:55,277 --> 00:08:57,704 I'll make my leg and scratch... 99 00:08:57,804 --> 00:08:59,945 and lick my hand like a puppy. 100 00:09:00,132 --> 00:09:02,483 Remember that Voldi has never hurt you. 101 00:09:02,484 --> 00:09:03,392 He takes Fara. 102 00:09:03,393 --> 00:09:04,931 Can it hurt me worse? 103 00:09:04,932 --> 00:09:06,576 Do not talk like that to your mother. 104 00:09:06,577 --> 00:09:08,542 Fara will never be your wife. 105 00:09:08,543 --> 00:09:12,016 Only an Arab of pure blood will enter the Royal Family. 106 00:09:12,177 --> 00:09:13,409 That is our law. 107 00:09:13,410 --> 00:09:14,711 Then, change the law! 108 00:09:14,976 --> 00:09:16,718 You have the power to do it. 109 00:09:17,269 --> 00:09:18,921 The law is part of our tradition. 110 00:09:20,208 --> 00:09:22,400 There's no reason why you should not ride with her. 111 00:09:22,401 --> 00:09:23,301 If I have it. 112 00:09:23,302 --> 00:09:24,598 It wins me. 113 00:09:25,039 --> 00:09:26,039 He's better than me. 114 00:09:26,050 --> 00:09:27,165 The two win me. 115 00:09:28,403 --> 00:09:30,334 And Voldi will pay for his insolence. 116 00:09:30,869 --> 00:09:31,929 Have you fought? 117 00:09:32,504 --> 00:09:34,016 It will not have hit you, right? 118 00:09:34,017 --> 00:09:35,233 He has never done it. 119 00:09:35,523 --> 00:09:38,377 He knows that the punishment for attacking the heir of the Throne... 120 00:09:38,378 --> 00:09:40,380 is being beaten, stoned and banished from Arabia. 121 00:09:40,381 --> 00:09:42,390 That will never happen to Voldi. 122 00:09:42,391 --> 00:09:45,224 You can protect Voldi from the law... 123 00:09:45,324 --> 00:09:48,499 but you can not change it to marry Fara. 124 00:09:49,712 --> 00:09:51,082 Voldi will not have it. 125 00:09:52,080 --> 00:09:53,849 Your thoughts are dark and bitter. 126 00:09:53,850 --> 00:09:54,472 Silence! 127 00:09:54,473 --> 00:09:55,652 Silence will come to you! 128 00:09:55,653 --> 00:09:57,584 You will not always live! My day is coming! 129 00:09:59,206 --> 00:10:01,049 You prefer Voldi before me. 130 00:10:01,743 --> 00:10:03,441 Because it's better with horses... 131 00:10:03,442 --> 00:10:04,442 and stronger than me. 132 00:10:04,503 --> 00:10:05,608 And who is to blame? You! 133 00:10:05,609 --> 00:10:06,609 Both. 134 00:10:08,486 --> 00:10:10,408 There is something wrong with your marriage. 135 00:10:10,574 --> 00:10:12,186 You never loved. 136 00:10:12,994 --> 00:10:15,545 That's why you had a son like me. 137 00:10:21,359 --> 00:10:22,641 Now I can see two Faras. 138 00:10:23,462 --> 00:10:25,393 One floating in the water, over the sky. 139 00:10:26,152 --> 00:10:27,987 Another, so close, by my side. 140 00:10:30,196 --> 00:10:32,474 And I live with the reflections, Fara. 141 00:10:33,286 --> 00:10:34,606 Day and night. 142 00:10:35,501 --> 00:10:37,355 A face reflected before me... 143 00:10:37,432 --> 00:10:38,648 in water... 144 00:10:39,016 --> 00:10:40,242 heaven... 145 00:10:41,793 --> 00:10:43,510 in the sun on the sands. 146 00:10:46,101 --> 00:10:47,314 Like dreams... 147 00:10:48,156 --> 00:10:49,527 in my heart. 148 00:10:53,048 --> 00:10:54,529 Reflections are not enough. 149 00:11:03,146 --> 00:11:04,488 Dear Voldi. 150 00:11:06,203 --> 00:11:09,311 I swear by all the gods... 151 00:11:09,411 --> 00:11:10,411 who live among us... 152 00:11:11,214 --> 00:11:12,173 in this spring... 153 00:11:12,174 --> 00:11:13,174 on the stones... 154 00:11:14,268 --> 00:11:15,359 in the mountains: 155 00:11:17,194 --> 00:11:18,194 I love you, Fara. 156 00:11:22,626 --> 00:11:24,624 For the god of the Black Stone of the Kaaba... 157 00:11:24,724 --> 00:11:26,274 who knows everything. 158 00:11:29,362 --> 00:11:30,863 You belong to Me. 159 00:11:32,686 --> 00:11:34,084 For ever and ever. 160 00:11:36,264 --> 00:11:37,264 Always. 161 00:12:09,287 --> 00:12:10,287 You are injured? 162 00:12:10,778 --> 00:12:12,119 Only the broken chair. 163 00:12:14,884 --> 00:12:16,275 You can use my chair... 164 00:12:16,375 --> 00:12:17,375 until they fix yours. 165 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 Come. 166 00:12:23,995 --> 00:12:24,995 Fara! 167 00:12:26,434 --> 00:12:28,315 I have something for your birthday. 168 00:12:38,448 --> 00:12:39,448 Come. 169 00:12:47,819 --> 00:12:48,829 Is here. 170 00:12:57,032 --> 00:13:00,015 This... is a gift of commitment. 171 00:13:00,861 --> 00:13:03,794 What better place for him than your adorable neck. 172 00:13:05,471 --> 00:13:08,474 At your age it is customary to choose a partner. 173 00:13:09,146 --> 00:13:10,827 I will be the next king. 174 00:13:11,668 --> 00:13:13,911 I have thought of you as my queen. 175 00:13:16,063 --> 00:13:18,787 It is a greater honor than the one Voldi can give you. 176 00:13:19,597 --> 00:13:21,540 Maybe he can not forget. 177 00:13:22,291 --> 00:13:23,291 Forget that? 178 00:13:23,362 --> 00:13:24,362 An obstacle. 179 00:13:25,194 --> 00:13:27,528 Even though I want to marry you, I can not. 180 00:13:27,689 --> 00:13:29,820 I have it forbidden by our law. 181 00:13:30,581 --> 00:13:31,902 Prohibited? 182 00:13:32,102 --> 00:13:33,886 You are not a true Arab. 183 00:13:34,086 --> 00:13:35,377 You are half Jewish. 184 00:13:35,578 --> 00:13:37,020 Your detestable father! 185 00:13:37,055 --> 00:13:39,092 My father is Herod Antipas. 186 00:13:39,093 --> 00:13:40,093 A great king. 187 00:13:40,127 --> 00:13:41,709 He is a slave subjected to Rome... 188 00:13:42,522 --> 00:13:44,384 hateful, immoral and corrupt. 189 00:13:44,867 --> 00:13:46,616 Your actions humiliated your mother... 190 00:13:46,716 --> 00:13:48,115 and they left a stain on you. 191 00:13:48,934 --> 00:13:50,143 You lie! 192 00:13:50,144 --> 00:13:51,144 Everybody knows. 193 00:13:51,678 --> 00:13:54,064 But only I dare to tell you the truth. 194 00:13:54,412 --> 00:13:55,493 Ask your mother! 195 00:13:55,494 --> 00:13:56,717 She will tell you. 196 00:13:57,509 --> 00:13:59,571 That he dishonored her until he got rid of her. 197 00:14:00,334 --> 00:14:02,298 And he married someone as evil as him. 198 00:14:07,254 --> 00:14:09,645 But that does not make you less desirable to me. 199 00:14:11,429 --> 00:14:13,521 Although you can never be my queen... 200 00:14:14,879 --> 00:14:16,600 you can still be... 201 00:14:17,019 --> 00:14:18,021 my favorite. 202 00:14:19,003 --> 00:14:20,493 Much closer than a wife. 203 00:14:39,478 --> 00:14:40,598 Is not true. 204 00:14:41,568 --> 00:14:42,728 Is not true. 205 00:14:44,285 --> 00:14:45,556 Oh, mother! 206 00:14:47,217 --> 00:14:48,342 And you had to find out... 207 00:14:48,442 --> 00:14:50,905 in such a horrible way. 208 00:14:50,940 --> 00:14:52,536 Through Deran. 209 00:14:54,297 --> 00:14:56,736 If I had told you everything when you were younger... 210 00:14:56,836 --> 00:14:59,581 I would not have made you suffer now. 211 00:14:59,676 --> 00:15:02,080 You, mother, are the ones who have suffered. 212 00:15:07,949 --> 00:15:09,541 When I was your age... 213 00:15:09,641 --> 00:15:12,986 Rome conquered the world. 214 00:15:13,606 --> 00:15:14,828 King Herod of Judea... 215 00:15:14,928 --> 00:15:17,150 I was afraid that Rome would attack him. 216 00:15:18,012 --> 00:15:20,014 And he convinced my father, King Aretas... 217 00:15:20,114 --> 00:15:22,157 so that both countries... 218 00:15:22,257 --> 00:15:23,358 old enemies... 219 00:15:23,458 --> 00:15:25,120 form an alliance. 220 00:15:26,302 --> 00:15:29,320 The marriage of his son Antipas... 221 00:15:30,391 --> 00:15:31,391 with me... 222 00:15:32,203 --> 00:15:35,066 would convince Rome of our union. 223 00:15:35,737 --> 00:15:37,099 Your father and I did not see each other... 224 00:15:37,100 --> 00:15:38,669 until the day of the wedding. 225 00:15:41,046 --> 00:15:43,340 We went to Jerusalem to live. 226 00:15:46,629 --> 00:15:49,432 We live in the huge palace of Herod the Great. 227 00:15:50,396 --> 00:15:51,878 You were born there. 228 00:15:52,502 --> 00:15:55,151 I saw Antipas very little. 229 00:15:55,852 --> 00:15:59,516 He did not come to see you until you were 3 months old. 230 00:15:59,956 --> 00:16:02,020 I wanted to change your name to Esther. 231 00:16:02,480 --> 00:16:04,341 He always called you Esther. 232 00:16:07,136 --> 00:16:09,639 One day, your father returned to the palace... 233 00:16:20,601 --> 00:16:21,642 Stop smiling. 234 00:16:21,643 --> 00:16:24,504 Mother, it's Prince Antipas. 235 00:16:24,505 --> 00:16:26,024 I know who he is. 236 00:16:26,025 --> 00:16:27,830 And also others, to your shame. 237 00:16:28,202 --> 00:16:30,910 The entrance of the guard to the palace is not for my daughter. 238 00:16:32,716 --> 00:16:34,558 Nothing exciting today? 239 00:16:35,933 --> 00:16:37,365 I already have it, Lucio. 240 00:16:37,891 --> 00:16:39,918 We'll run in the bunks to the palace. 241 00:16:39,919 --> 00:16:41,609 My porters against yours. 242 00:16:41,610 --> 00:16:42,829 What bets? 243 00:16:44,189 --> 00:16:46,185 A fair exit. Here, from the column. 244 00:16:46,718 --> 00:16:48,530 Porters, let's see if you have... 245 00:16:48,630 --> 00:16:51,934 legs and arms made of steel or lamb fat. 246 00:16:51,959 --> 00:16:52,596 Ready? 247 00:16:52,697 --> 00:16:53,697 Ready! 248 00:17:09,189 --> 00:17:10,649 You lost again, Antipas! 249 00:17:12,420 --> 00:17:15,133 Soft snails! 250 00:17:26,738 --> 00:17:29,952 I've never seen your father's brutality. 251 00:17:30,849 --> 00:17:33,232 But I would still see more strange things. 252 00:17:33,233 --> 00:17:34,810 The Emperor Tiberius... 253 00:17:34,811 --> 00:17:37,393 enraged by Herod's alliance with Arabia... 254 00:17:37,652 --> 00:17:39,734 forced him to divide his kingdom. 255 00:17:40,093 --> 00:17:42,321 And he named Antipas ruler of the fourth part... 256 00:17:42,692 --> 00:17:45,165 with the title of Tetrarch of Galilee. 257 00:17:45,166 --> 00:17:47,227 And to confirm the title... 258 00:17:47,327 --> 00:17:48,739 the Emperor ordered us... 259 00:17:48,839 --> 00:17:51,574 go to Rome to your father and me. 260 00:17:52,767 --> 00:17:54,320 There was an impressive ceremony... 261 00:17:54,321 --> 00:17:56,774 in the imperial audience room. 262 00:18:07,364 --> 00:18:08,659 Me, Tiberius... 263 00:18:08,758 --> 00:18:11,236 Emperor of the domains of Rome... 264 00:18:12,008 --> 00:18:14,131 I confirm you, Herod Antipas... 265 00:18:14,132 --> 00:18:16,571 as Tetrarch of Galilee. 266 00:18:20,171 --> 00:18:22,036 I promise you loyalty, Sire... 267 00:18:22,037 --> 00:18:24,423 and may your wisdom guide me. 268 00:18:24,424 --> 00:18:27,689 That afternoon his stepbrother, Philip, and his wife Herodias... 269 00:18:27,690 --> 00:18:30,310 they gave a party in our honor. 270 00:18:32,691 --> 00:18:36,371 His Majesty Herod Antipas, Tetrarch of Galilee... 271 00:18:36,536 --> 00:18:38,678 and Princess Arnon! 272 00:18:43,790 --> 00:18:44,790 Antipas! 273 00:18:48,099 --> 00:18:49,702 What happiness to have you here again! 274 00:18:50,607 --> 00:18:51,607 Herodias. 275 00:18:51,945 --> 00:18:52,945 Dazzling. 276 00:18:53,129 --> 00:18:54,837 Always dazzling. 277 00:18:56,950 --> 00:18:58,572 Arnon, this is Herodias. 278 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 Princess... 279 00:19:00,390 --> 00:19:01,519 now that you have Antipas... 280 00:19:01,520 --> 00:19:03,627 I'm jealous of you. 281 00:19:03,628 --> 00:19:04,654 Grievance! 282 00:19:04,934 --> 00:19:05,655 Brother... 283 00:19:05,656 --> 00:19:06,632 I envy you. 284 00:19:06,647 --> 00:19:08,145 My husband, Philip. 285 00:19:08,347 --> 00:19:09,205 High King. 286 00:19:09,206 --> 00:19:12,467 The guests want to meet the princess. 287 00:19:14,174 --> 00:19:15,174 Princess. 288 00:19:39,069 --> 00:19:41,412 I did not choose the guests. 289 00:19:41,741 --> 00:19:44,926 It's Herodias who finds them funny. 290 00:19:45,203 --> 00:19:47,435 His behavior is strange. 291 00:19:47,436 --> 00:19:48,596 They are despicable. 292 00:19:52,071 --> 00:19:53,463 I do not see Antipas. 293 00:19:53,763 --> 00:19:55,325 Not Herodias. 294 00:19:56,443 --> 00:19:57,533 Should we look for them? 295 00:20:01,032 --> 00:20:04,548 If you had not come, I would have gone crazy. 296 00:20:04,981 --> 00:20:08,614 I'm hungry for you since my last visit. 297 00:20:12,092 --> 00:20:13,954 The separation is unbearable. 298 00:20:13,955 --> 00:20:15,989 My life does not satisfy me. 299 00:20:17,351 --> 00:20:19,492 Tetrarch of Galilee! 300 00:20:20,691 --> 00:20:23,565 I would take your eyes out to marry you behind my back. 301 00:20:25,622 --> 00:20:27,664 Do you think I would have chosen an Arab? 302 00:20:27,996 --> 00:20:28,996 Do not. 303 00:20:49,561 --> 00:20:50,571 I was afraid of this. 304 00:20:51,691 --> 00:20:53,300 There was no other way to warn you. 305 00:20:54,251 --> 00:20:55,741 Now that the secret is evident... 306 00:20:55,776 --> 00:20:59,403 do you want to face him or ignore him? 307 00:21:16,708 --> 00:21:17,831 I'm glad you came. 308 00:21:17,832 --> 00:21:20,072 You will apologize to Arnon. 309 00:21:20,503 --> 00:21:21,917 She is our guest. 310 00:21:21,918 --> 00:21:23,174 I apologize. 311 00:21:23,385 --> 00:21:26,438 I apologize for marrying the wrong Herod. 312 00:21:26,720 --> 00:21:29,460 Return to your devastated desert and to your Dead Sea. 313 00:21:29,770 --> 00:21:31,191 Here love is alive. 314 00:21:31,192 --> 00:21:32,192 And hot! 315 00:21:33,770 --> 00:21:36,012 They taught me to erase from my memory... 316 00:21:36,112 --> 00:21:38,495 everything repulsive and frightening. 317 00:21:39,235 --> 00:21:40,647 I have forgiven you. 318 00:21:41,826 --> 00:21:42,946 To both. 319 00:21:50,676 --> 00:21:52,449 Thinking... 320 00:21:52,549 --> 00:21:53,869 my own father. 321 00:21:55,722 --> 00:21:57,506 Why did not anyone chase him? 322 00:21:57,606 --> 00:22:00,550 King Aretas, enraged... 323 00:22:00,739 --> 00:22:01,873 sent his men... 324 00:22:01,973 --> 00:22:03,384 and with Zendi... 325 00:22:03,484 --> 00:22:06,058 they attacked Jerusalem by surprise. 326 00:22:17,752 --> 00:22:18,860 Take me to Herod! 327 00:22:19,009 --> 00:22:19,860 King Herod is dead. 328 00:22:19,960 --> 00:22:21,583 Do not lie to the king of Arabia. 329 00:22:21,897 --> 00:22:23,971 Sire, King Herod died yesterday. 330 00:22:24,071 --> 00:22:26,734 It lies in the Royal Chamber. 331 00:22:26,834 --> 00:22:28,637 We are your Honor Guard. 332 00:22:28,737 --> 00:22:30,029 Where is your son Antipas? 333 00:22:30,129 --> 00:22:32,051 The Tetrarch of Galilee is in Rome. 334 00:22:32,151 --> 00:22:34,846 Then I will see Herod, alive or dead. 335 00:22:47,350 --> 00:22:49,930 Let's burn the palace! Let's burn the city! 336 00:22:53,716 --> 00:22:56,140 Our revenge now is with the living. 337 00:22:59,543 --> 00:23:02,758 I decree an eternal hatred for the rulers of Judea. 338 00:23:04,440 --> 00:23:07,505 And Antipas, Tetrarch of Galilee. 339 00:23:15,737 --> 00:23:19,763 And that decree has lasted through the years. 340 00:23:20,940 --> 00:23:23,186 Many of our best young people... 341 00:23:23,286 --> 00:23:24,989 signed an oath of revenge. 342 00:23:25,750 --> 00:23:29,808 One by one, they tried to kill Antipas. 343 00:23:31,451 --> 00:23:33,432 They all lost their lives. 344 00:23:34,394 --> 00:23:37,759 And Antipas, unharmed, still governs. 345 00:23:39,190 --> 00:23:43,759 Three times he demanded that you return with him. 346 00:23:43,859 --> 00:23:49,328 Insisting on returning your place as princess of Galilee. 347 00:23:49,568 --> 00:23:51,249 Princess of Galilee! 348 00:23:52,052 --> 00:23:53,434 I wish I were a man... 349 00:23:53,534 --> 00:23:56,728 to give him what he deserves! 350 00:23:59,944 --> 00:24:01,506 But do not forget... 351 00:24:02,138 --> 00:24:06,425 that there are also men like Zendi and Voldi. 352 00:24:11,653 --> 00:24:17,071 Voldi asked me today to be his wife. 353 00:24:17,852 --> 00:24:19,736 They forbade me to marry the one I loved. 354 00:24:19,836 --> 00:24:21,177 You are free! 355 00:24:21,517 --> 00:24:22,517 Free! 356 00:24:23,299 --> 00:24:25,103 After what you told me? 357 00:24:26,465 --> 00:24:28,989 Secrets that I never knew. 358 00:24:30,429 --> 00:24:33,716 To have a secret is to live in a lie. 359 00:24:34,716 --> 00:24:37,890 Poison, kill. 360 00:24:40,134 --> 00:24:41,536 Do not be afraid. 361 00:24:42,478 --> 00:24:44,210 You will be with yours. 362 00:24:44,781 --> 00:24:46,092 Who are mine? 363 00:24:47,184 --> 00:24:49,237 I am not Arab or Jewish. 364 00:24:53,382 --> 00:24:57,498 Now I know why the girls avoided me. 365 00:24:58,741 --> 00:25:01,439 I heard them whispering. 366 00:25:02,134 --> 00:25:04,013 When I approached, they shut up. 367 00:25:05,726 --> 00:25:07,338 They talked about me. 368 00:25:10,173 --> 00:25:11,675 Voldi can not marry me. 369 00:25:13,668 --> 00:25:14,920 I'm an outcast. 370 00:25:15,356 --> 00:25:16,338 Do not say that. 371 00:25:16,339 --> 00:25:18,679 Do not make the same mistake as me. 372 00:25:19,280 --> 00:25:20,351 Voldi loves you. 373 00:25:21,285 --> 00:25:22,698 And it will protect you. 374 00:25:25,244 --> 00:25:26,542 Surely all will be. 375 00:25:26,543 --> 00:25:28,516 Do not. No, mother, no. 376 00:25:34,477 --> 00:25:35,477 Mother? 377 00:25:36,410 --> 00:25:37,410 Mother? 378 00:25:38,863 --> 00:25:39,864 Mother? 379 00:25:42,110 --> 00:25:43,110 Lone! 380 00:25:44,291 --> 00:25:45,524 Lone! 381 00:26:33,589 --> 00:26:36,048 "I swear to kill Herod Antipas..." 382 00:26:36,148 --> 00:26:37,850 Tetrarch of Galilee... 383 00:26:37,950 --> 00:26:40,273 "or give up my life." 384 00:27:28,008 --> 00:27:29,951 We have searched everywhere. 385 00:27:33,434 --> 00:27:34,432 No sign of her. 386 00:27:34,433 --> 00:27:35,433 Majesty! 387 00:27:36,971 --> 00:27:38,333 Forgive me if I... 388 00:27:38,843 --> 00:27:39,870 I found this. 389 00:27:39,970 --> 00:27:40,970 It was hidden. 390 00:27:42,984 --> 00:27:43,925 He has taken money... 391 00:27:43,926 --> 00:27:45,609 but none of his clothes. 392 00:27:46,985 --> 00:27:48,828 Fara has dressed like a boy. 393 00:27:48,829 --> 00:27:51,246 I think more than that. 394 00:28:00,873 --> 00:28:02,756 Now we know what he has done. 395 00:28:03,156 --> 00:28:04,156 He has gone to Galilee! 396 00:28:04,543 --> 00:28:05,703 He signed with his own blood. 397 00:28:05,904 --> 00:28:08,307 The road will be full of dangers. 398 00:28:08,408 --> 00:28:11,228 I will sign the oath. And I will bring back Fara. 399 00:28:12,451 --> 00:28:14,263 I have forbidden to go to all. 400 00:28:17,469 --> 00:28:18,469 Deran... 401 00:28:18,841 --> 00:28:20,611 this time it's a matter of decision. 402 00:28:20,646 --> 00:28:23,094 As an heir of the Throne the law prevents you... 403 00:28:23,194 --> 00:28:24,259 risk your life. 404 00:28:24,359 --> 00:28:25,359 Always the law! 405 00:28:27,102 --> 00:28:28,102 Voldi! 406 00:28:33,412 --> 00:28:34,453 You are my king... 407 00:28:35,195 --> 00:28:36,968 but with your permission or without it... 408 00:28:37,058 --> 00:28:38,058 I will go. 409 00:28:38,971 --> 00:28:41,374 If you do not come back, no one will look for you. 410 00:28:41,733 --> 00:28:44,228 Your name will be crossed out, like that of the others. 411 00:28:44,229 --> 00:28:48,007 Sire, will you give me a decree that will free Fara from the oath? 412 00:28:49,952 --> 00:28:51,252 I will do it. 413 00:28:51,352 --> 00:28:53,756 With the hope that you will bring her back. 414 00:28:58,866 --> 00:29:00,308 My beloved son... 415 00:29:00,939 --> 00:29:02,562 may the gods lead you... 416 00:29:03,013 --> 00:29:05,957 and keep you and Fara from harm. 417 00:29:06,399 --> 00:29:08,341 Your father has spoken for me. 418 00:29:16,354 --> 00:29:17,354 Voldi. 419 00:29:20,330 --> 00:29:22,763 You already heard the order. Bring back Fara. 420 00:29:23,584 --> 00:29:25,607 If not, I'll look for you and kill you. 421 00:29:59,230 --> 00:30:02,997 My stable opens all day. Wants food? 422 00:30:03,822 --> 00:30:05,032 Accommodation only? 423 00:30:10,311 --> 00:30:11,898 Sleep up. 424 00:30:51,307 --> 00:30:54,111 Did you like the dinner, excellence? 425 00:30:54,882 --> 00:30:56,000 What do I owe? 426 00:30:56,774 --> 00:30:59,312 Nine dinars, excellence. 427 00:31:18,365 --> 00:31:20,552 I was hoping to find my escort here... 428 00:31:20,652 --> 00:31:22,073 but I can not wait anymore. 429 00:31:22,074 --> 00:31:25,364 Tell my captain that I'm going to Caesarea. 430 00:31:25,365 --> 00:31:28,005 I will give you your message, excellence. 431 00:31:44,412 --> 00:31:46,510 Innkeeper! Innkeeper! 432 00:32:27,837 --> 00:32:30,010 You never killed a man before, right? 433 00:32:32,134 --> 00:32:33,466 I never had reasons. 434 00:32:34,046 --> 00:32:35,366 If you had not arrived on time... 435 00:32:35,428 --> 00:32:37,151 they would have ended with me. 436 00:32:38,012 --> 00:32:41,347 I am Mencius, Roman proconsul of Caesarea. 437 00:32:41,767 --> 00:32:42,548 You are Arab. 438 00:32:42,648 --> 00:32:45,062 Do you travel alone in enemy territory? 439 00:32:45,162 --> 00:32:46,323 Yes. My name is Voldi. 440 00:32:46,923 --> 00:32:48,467 I know that real emblem. 441 00:32:49,227 --> 00:32:52,011 I assume I'm facing Prince Voldi? 442 00:32:55,417 --> 00:32:57,251 I have a deep debt to you. 443 00:32:59,965 --> 00:33:03,233 As you can see, it is not sensible to travel without an escort... 444 00:33:03,333 --> 00:33:04,931 in this ungovernable area. 445 00:33:05,092 --> 00:33:06,524 What can I do to pay... 446 00:33:06,624 --> 00:33:08,266 your great favor, friend? 447 00:33:11,711 --> 00:33:13,384 I have a real order to... 448 00:33:13,484 --> 00:33:15,056 find an Arab boy. 449 00:33:15,409 --> 00:33:16,666 Then, come with me... 450 00:33:16,685 --> 00:33:17,437 to Caesarea... 451 00:33:17,537 --> 00:33:18,537 my headquarters. 452 00:33:20,134 --> 00:33:21,027 I have eyes and ears... 453 00:33:21,127 --> 00:33:22,448 in all Judea. 454 00:33:22,758 --> 00:33:23,639 My agents will know... 455 00:33:23,739 --> 00:33:25,813 of any lost Arab boy. 456 00:33:26,205 --> 00:33:27,215 My search will not end... 457 00:33:27,315 --> 00:33:28,476 until I find him. 458 00:33:28,977 --> 00:33:30,750 Even if I have to go to Galilee. 459 00:33:31,532 --> 00:33:32,532 Galilee! 460 00:33:32,708 --> 00:33:33,708 There is David Ben-Zadok. 461 00:33:33,758 --> 00:33:34,799 A good friend. 462 00:33:34,899 --> 00:33:35,899 He is the judge. 463 00:33:36,397 --> 00:33:37,576 He will know for sure... 464 00:33:37,577 --> 00:33:39,074 of the presence of an Arab boy. 465 00:33:41,249 --> 00:33:42,385 David Ben-Zadok? 466 00:33:44,366 --> 00:33:45,366 Thanks, Mencio. 467 00:33:54,368 --> 00:33:55,807 We will go on the road to Jaffa. 468 00:33:55,907 --> 00:33:57,289 I'm afraid I'll continue alone. 469 00:33:57,389 --> 00:33:58,667 Your company is a pleasure, Mencius. 470 00:33:58,691 --> 00:34:00,765 But I must get to Galilee soon. 471 00:34:00,766 --> 00:34:01,791 Wait, my friend. 472 00:34:02,884 --> 00:34:03,884 My escort. 473 00:34:04,562 --> 00:34:05,231 Proconsul. 474 00:34:05,331 --> 00:34:06,331 Captain. 475 00:34:06,643 --> 00:34:08,837 My friend, Prince Voldi of Arabia. 476 00:34:09,849 --> 00:34:11,100 He just saved my life. 477 00:34:11,101 --> 00:34:12,801 I would like to do the same for him. 478 00:34:13,281 --> 00:34:14,200 Put him under arrest! 479 00:34:14,300 --> 00:34:15,851 Rigorous guard. Day and night. 480 00:34:16,841 --> 00:34:18,704 So you treat who you call a friend? 481 00:34:18,804 --> 00:34:21,106 Believe me, I act in your best interest. 482 00:34:21,819 --> 00:34:23,261 Eight Arab noblemen... 483 00:34:23,361 --> 00:34:23,911 like you... 484 00:34:24,011 --> 00:34:26,370 they tried to assassinate Tetrarca. 485 00:34:26,371 --> 00:34:28,139 If you slip between my fingers... 486 00:34:28,239 --> 00:34:29,639 they will ask me for an account. 487 00:34:29,852 --> 00:34:30,442 Captain! 488 00:34:30,542 --> 00:34:32,592 On the way to Caesarea! 489 00:34:47,566 --> 00:34:48,566 Beautiful horse. 490 00:34:48,729 --> 00:34:50,311 We were looking for one like that. 491 00:35:35,752 --> 00:35:38,466 Go and bear worthy fruits... 492 00:35:38,661 --> 00:35:39,832 of repentance. 493 00:35:40,911 --> 00:35:43,650 Do not demand more than what is fixed for you. 494 00:35:44,786 --> 00:35:46,048 Do not extort... 495 00:35:46,069 --> 00:35:47,409 to nobody. 496 00:35:48,300 --> 00:35:49,798 Do not accuse anyone... 497 00:35:49,898 --> 00:35:50,969 falsely. 498 00:35:52,197 --> 00:35:54,530 Because one more powerful than me... 499 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 is coming. 500 00:35:57,005 --> 00:35:58,838 The one to whom I am not worthy... 501 00:35:58,938 --> 00:36:01,916 to untie the strap of His sandals. 502 00:36:04,146 --> 00:36:05,146 Definitely... 503 00:36:06,407 --> 00:36:08,662 He is here now. 504 00:36:09,764 --> 00:36:10,634 Then, tell us... 505 00:36:10,635 --> 00:36:11,635 John the Baptist... 506 00:36:12,753 --> 00:36:14,124 are you not the Messiah? 507 00:36:15,017 --> 00:36:16,080 Do not. 508 00:36:16,743 --> 00:36:17,844 I am not him. 509 00:36:18,724 --> 00:36:20,027 I am the voice... 510 00:36:20,127 --> 00:36:22,381 who cries out in the desert. 511 00:36:23,556 --> 00:36:26,040 Prepare the way to the Lord! 512 00:36:27,512 --> 00:36:29,815 Straighten His paths! 513 00:36:31,473 --> 00:36:32,654 Repent! 514 00:36:34,056 --> 00:36:35,779 And follow the path. 515 00:36:40,209 --> 00:36:41,209 Amen. 516 00:36:50,346 --> 00:36:51,346 Friends... 517 00:36:52,158 --> 00:36:54,201 I'm looking for an hour of solitude. 518 00:36:55,342 --> 00:36:56,463 I will be back. 519 00:37:01,759 --> 00:37:04,391 Someone always comes to save the world. 520 00:37:04,491 --> 00:37:06,406 But things are still as bad as ever. 521 00:37:06,407 --> 00:37:08,798 I believe that man, I will listen to him again. 522 00:37:24,931 --> 00:37:25,931 You're hurt. 523 00:37:26,729 --> 00:37:27,961 Let me help you, daughter. 524 00:37:33,035 --> 00:37:34,515 The horse was stolen. 525 00:37:36,077 --> 00:37:37,179 They beat me. 526 00:37:38,161 --> 00:37:39,973 It was hours ago. 527 00:37:41,507 --> 00:37:42,867 A strong blow 528 00:37:52,495 --> 00:37:53,927 I'm better now. 529 00:37:55,480 --> 00:37:56,560 Drink water. 530 00:38:03,884 --> 00:38:04,975 Thank my Lord. 531 00:38:05,686 --> 00:38:06,718 And some food. 532 00:38:18,868 --> 00:38:20,481 They also took my money. 533 00:38:20,581 --> 00:38:21,953 I can not pay you. 534 00:38:22,053 --> 00:38:23,886 I will already be compensated. 535 00:38:25,381 --> 00:38:26,722 Why did you cut your hair? 536 00:38:27,574 --> 00:38:29,977 Why did you dress like a boy, daughter? 537 00:38:31,674 --> 00:38:33,318 You are the first to call me daughter. 538 00:38:33,829 --> 00:38:36,132 But maybe not the first to know. 539 00:38:37,434 --> 00:38:39,838 Your nice suit attracts thieves. 540 00:38:40,348 --> 00:38:42,071 They are everywhere. 541 00:38:42,195 --> 00:38:44,068 They besiege everyone. 542 00:38:44,168 --> 00:38:45,532 Except for ragged beggars... 543 00:38:45,632 --> 00:38:47,615 and dirty camel drivers. 544 00:38:49,037 --> 00:38:50,568 You are running away. 545 00:38:52,868 --> 00:38:54,337 I will... 546 00:38:55,114 --> 00:38:56,707 what I have to do. 547 00:38:58,102 --> 00:39:00,415 I see that you obsess. 548 00:39:00,416 --> 00:39:02,209 Invade your spirit. 549 00:39:03,404 --> 00:39:05,006 I'm going to Galilee. 550 00:39:05,758 --> 00:39:07,290 I'm late now. 551 00:39:10,170 --> 00:39:11,301 In Galilee... 552 00:39:11,982 --> 00:39:14,256 There is One I speak for. 553 00:39:14,686 --> 00:39:15,687 Find him. 554 00:39:16,629 --> 00:39:18,311 You need him. 555 00:39:21,597 --> 00:39:23,150 On my trip, you are the only... 556 00:39:25,143 --> 00:39:26,545 that you have been kind to me. 557 00:39:28,331 --> 00:39:29,764 I will do what you tell me. 558 00:39:31,737 --> 00:39:33,129 I will not forget you. 559 00:39:34,551 --> 00:39:37,065 My prayers go with you, my daughter. 560 00:40:07,673 --> 00:40:11,218 Roar what you want! Here we go! 561 00:40:31,581 --> 00:40:33,253 Andrés, take the helm. 562 00:41:19,709 --> 00:41:21,040 Safe and sound, Juan. 563 00:41:21,398 --> 00:41:22,451 The worst has happened. 564 00:41:22,823 --> 00:41:24,194 I have prayed, Simon. 565 00:41:24,631 --> 00:41:26,722 I prayed and I thank God for saving me. 566 00:41:27,033 --> 00:41:27,935 Thanks to whom? 567 00:41:27,936 --> 00:41:29,908 Thank me for saving you... 568 00:41:29,909 --> 00:41:32,372 and God for the storm. 569 00:41:37,502 --> 00:41:39,044 A waterway! 570 00:41:42,173 --> 00:41:43,235 Simon! 571 00:41:43,526 --> 00:41:44,726 There is a waterway. 572 00:41:45,228 --> 00:41:46,720 You have to throw the fish. 573 00:41:46,721 --> 00:41:49,008 Do not! And leave it to the seagulls? 574 00:41:49,208 --> 00:41:50,599 Left the candle! 575 00:41:50,600 --> 00:41:53,292 We will return to the shore and close it tomorrow! 576 00:42:06,736 --> 00:42:07,753 Pick it up fast! 577 00:42:21,944 --> 00:42:23,325 Where do you come from, boy? 578 00:42:25,165 --> 00:42:26,717 How dirty you are! 579 00:42:27,619 --> 00:42:28,871 You tremble like a rabbit. 580 00:42:29,744 --> 00:42:31,054 Come on, help me. 581 00:42:31,369 --> 00:42:32,390 I like you. 582 00:42:32,794 --> 00:42:33,794 Come on! 583 00:42:48,047 --> 00:42:50,051 You do not shoot more than a grasshopper. 584 00:42:51,324 --> 00:42:52,484 Do you have an empty stomach? 585 00:42:54,450 --> 00:42:55,696 Go and eat something. 586 00:42:55,731 --> 00:42:57,365 You will find food in the shack. 587 00:43:00,486 --> 00:43:02,016 Not there. That is tar. 588 00:43:02,497 --> 00:43:03,959 On the pier. 589 00:43:04,620 --> 00:43:05,681 And do not eat it all. 590 00:43:30,432 --> 00:43:31,734 Bring the small bucket! 591 00:43:35,144 --> 00:43:37,056 Juan! Bring the bucket! 592 00:43:41,018 --> 00:43:42,299 These guys of yours... 593 00:43:48,777 --> 00:43:50,189 What's wrong with you, Juan? 594 00:43:50,190 --> 00:43:52,112 Still thinking that God saved you? 595 00:43:56,655 --> 00:43:59,530 That look on your face. 596 00:44:01,328 --> 00:44:04,824 Did you bear the sermon of the carpenter of Nazareth? 597 00:44:07,930 --> 00:44:09,259 You took the morning off yesterday. 598 00:44:09,260 --> 00:44:12,355 So you were with those terrible fanatics? 599 00:44:14,786 --> 00:44:17,439 You're weird for weeks now. Were you there or not? 600 00:44:20,068 --> 00:44:21,183 Yes, I was there. 601 00:44:22,551 --> 00:44:23,551 All right. 602 00:44:24,822 --> 00:44:26,374 What did you get out of it? 603 00:44:27,528 --> 00:44:28,829 It was very strange. 604 00:44:30,362 --> 00:44:32,095 What is strange? Speak clearly! 605 00:44:32,096 --> 00:44:33,876 He did not speak loudly. 606 00:44:34,946 --> 00:44:36,900 Not like the scribes. 607 00:44:37,590 --> 00:44:39,493 He seemed to speak to everyone. 608 00:44:40,513 --> 00:44:41,513 Even me. 609 00:44:42,467 --> 00:44:43,467 Yes. 610 00:44:44,400 --> 00:44:47,115 As if he spoke directly to me, only to me. 611 00:44:48,126 --> 00:44:49,649 Nobody spoke before like this. 612 00:44:49,894 --> 00:44:51,235 I do not care about your talk. 613 00:44:52,587 --> 00:44:53,354 What did? 614 00:44:53,454 --> 00:44:55,077 I told you, but you did not believe it. 615 00:44:55,112 --> 00:44:56,443 I'll believe you, Juan. 616 00:44:56,444 --> 00:44:57,490 Seriously, I believe you. 617 00:44:57,491 --> 00:44:58,314 Guys, guys! 618 00:44:58,315 --> 00:44:59,615 Wait. 619 00:44:59,943 --> 00:45:00,943 Follow. 620 00:45:02,400 --> 00:45:03,400 There was a man... 621 00:45:03,763 --> 00:45:05,064 with a paralyzed arm. 622 00:45:05,826 --> 00:45:08,099 He healed the man, before our eyes. 623 00:45:08,565 --> 00:45:10,717 He had it well, and strong, like the healthy arm. 624 00:45:12,257 --> 00:45:13,881 I don't believe it. 625 00:45:15,055 --> 00:45:18,299 If your father Jonah lived, he would believe it. 626 00:45:18,300 --> 00:45:20,108 It was the most religious in the city. 627 00:45:20,343 --> 00:45:21,085 Yes. 628 00:45:21,136 --> 00:45:22,690 He was religious of my money. 629 00:45:23,513 --> 00:45:25,501 And you think I'm going to swallow... 630 00:45:25,601 --> 00:45:26,961 what does that religion account? 631 00:45:27,854 --> 00:45:30,138 If you think I'll let you do the lazy and walk... 632 00:45:30,238 --> 00:45:32,738 flapping around like a sick fish... 633 00:45:32,739 --> 00:45:33,739 you can go with him. 634 00:45:34,003 --> 00:45:36,728 If you work with me, you will not go back to that preacher. 635 00:45:39,293 --> 00:45:41,336 I will return at the first opportunity I have. 636 00:45:41,766 --> 00:45:42,997 Well, your opportunity is now. 637 00:45:43,819 --> 00:45:45,664 I do not need you anymore. 638 00:45:46,856 --> 00:45:48,547 You will not die by a slap on the ear. 639 00:45:49,140 --> 00:45:51,472 Simon, you should not have done it. 640 00:45:52,123 --> 00:45:54,918 Juan has the right to believe what he wants. 641 00:45:55,249 --> 00:45:56,249 And I also. 642 00:45:56,861 --> 00:45:58,308 You both speak as one. 643 00:45:58,500 --> 00:45:59,980 What is good for Juan is good for you? 644 00:46:00,029 --> 00:46:00,750 Yes. 645 00:46:00,885 --> 00:46:01,885 Well here you have it. 646 00:46:05,536 --> 00:46:08,016 You have done something horrible because of your bad character. 647 00:46:08,110 --> 00:46:09,790 You say it because they are your children. 648 00:46:10,175 --> 00:46:13,549 They have been working for you since they were twelve. 649 00:46:14,233 --> 00:46:17,549 You taught them how to navigate, how to fish, everything they know. 650 00:46:18,420 --> 00:46:20,111 You were like his brother. 651 00:46:20,146 --> 00:46:21,532 They love you. 652 00:46:22,244 --> 00:46:24,216 I do not usually hit them. 653 00:46:24,217 --> 00:46:25,578 I know you treat them like that. 654 00:46:25,579 --> 00:46:27,268 You should be ashamed. 655 00:46:29,297 --> 00:46:33,095 Better go. I'll finish what's left. 656 00:46:34,650 --> 00:46:35,981 Can I tell you that you feel it? 657 00:46:36,081 --> 00:46:39,867 Do not. Because I do not feel it. 658 00:46:46,229 --> 00:46:47,591 I forgot the new boy. 659 00:46:49,409 --> 00:46:51,291 It must be my day to hurt people. 660 00:46:55,153 --> 00:46:56,365 Stand up, boy. 661 00:47:01,940 --> 00:47:03,724 Too weak to be a fisherman. 662 00:47:03,970 --> 00:47:06,306 But you will have to be until someone arrives. 663 00:47:06,307 --> 00:47:07,307 Come on! 664 00:47:16,007 --> 00:47:18,110 Go heating the pitch. I will return to help you. 665 00:47:18,254 --> 00:47:18,915 Take the basket. 666 00:47:19,015 --> 00:47:20,015 Come on boy. 667 00:47:22,568 --> 00:47:23,769 Hannah! 668 00:47:24,181 --> 00:47:25,181 Here is where I live. 669 00:47:25,991 --> 00:47:27,334 My wife died. 670 00:47:27,434 --> 00:47:29,527 Hannah, her mother, takes care of my house. 671 00:47:29,528 --> 00:47:30,528 Hannah! 672 00:47:36,794 --> 00:47:37,886 Who is this? 673 00:47:38,106 --> 00:47:39,296 My new assistant. 674 00:47:39,396 --> 00:47:41,183 He needs to bathe and eat something. 675 00:47:41,863 --> 00:47:44,687 This dirty boy will not enter the house. 676 00:47:45,427 --> 00:47:46,427 Wait a minute, Hannah. 677 00:47:48,070 --> 00:47:50,532 I have a problem. 678 00:47:50,673 --> 00:47:52,496 Juan and Santiago do not work for me anymore. 679 00:47:52,596 --> 00:47:53,867 I said goodbye. 680 00:47:53,967 --> 00:47:55,390 No, Juan and Santiago! 681 00:47:55,490 --> 00:47:57,051 Yes. And they will not return. 682 00:47:57,151 --> 00:47:57,913 Simon... 683 00:47:58,013 --> 00:47:59,945 He could not swallow his way of acting. 684 00:48:00,045 --> 00:48:01,045 But they worked... 685 00:48:01,112 --> 00:48:03,891 Hannah, today I can not stand anymore! 686 00:48:05,253 --> 00:48:08,308 I have enough temperance, but I need help. 687 00:48:09,129 --> 00:48:12,279 And if it's not for the storm, I would not have this one either. 688 00:48:13,411 --> 00:48:16,201 I'll make him as good a fisherman as Juan and Santiago. 689 00:48:17,102 --> 00:48:18,719 Have a good bath. 690 00:48:19,228 --> 00:48:20,340 Here is fish for us. 691 00:48:21,329 --> 00:48:22,784 Today I will do the casting myself. 692 00:48:23,413 --> 00:48:25,749 In an hour I must be caulking the boat. 693 00:48:25,784 --> 00:48:27,338 I will stay on board at night. 694 00:48:27,420 --> 00:48:28,621 You will come back for breakfast. 695 00:48:28,645 --> 00:48:29,645 Yes. 696 00:48:34,489 --> 00:48:35,489 Come on. 697 00:48:42,582 --> 00:48:43,937 Do you have lice? 698 00:48:47,484 --> 00:48:48,625 Fleas? 699 00:48:58,905 --> 00:49:00,029 Enter here. 700 00:49:00,503 --> 00:49:03,789 Stay in the center and do not touch anything. 701 00:49:05,246 --> 00:49:06,710 I will bring hot water. 702 00:49:06,711 --> 00:49:08,922 And a limestone to rub. 703 00:49:24,108 --> 00:49:26,341 Throw your clothes out the window. 704 00:49:27,299 --> 00:49:29,120 I'll pick them up outside. 705 00:50:08,750 --> 00:50:11,475 Did not you wear anything under these horrible clothes? 706 00:50:11,476 --> 00:50:14,927 Yes. But I can wash it myself. 707 00:50:15,182 --> 00:50:16,402 Give it to me. 708 00:50:18,831 --> 00:50:20,345 I'm waiting. 709 00:50:27,141 --> 00:50:28,295 Silk! 710 00:50:31,482 --> 00:50:32,562 Youngster! 711 00:50:33,278 --> 00:50:34,014 Yes? 712 00:50:34,289 --> 00:50:36,511 I suspect something about you. 713 00:50:37,865 --> 00:50:39,428 You're a girl. 714 00:50:41,037 --> 00:50:42,037 If I... 715 00:50:42,879 --> 00:50:43,959 I am. 716 00:50:45,552 --> 00:50:46,719 All right. 717 00:50:52,067 --> 00:50:57,026 In the trunk there are clothes that belonged to my daughter. 718 00:50:58,076 --> 00:51:00,852 You'll like to look like a girl again. 719 00:51:02,972 --> 00:51:04,563 Yes I would like it. 720 00:51:05,118 --> 00:51:06,118 Thank you. 721 00:51:20,696 --> 00:51:21,950 Come out, come out! 722 00:51:24,219 --> 00:51:26,502 Why do you dress like a Galilean? 723 00:51:27,737 --> 00:51:30,995 Because tonight all the guests are Galileans. 724 00:51:31,447 --> 00:51:33,381 Influential Galileans. 725 00:51:34,701 --> 00:51:37,049 You must give an image of... 726 00:51:37,050 --> 00:51:39,036 humility, serenity... 727 00:51:39,846 --> 00:51:42,299 and home life. 728 00:51:42,515 --> 00:51:44,798 Home life! LOL! 729 00:51:44,799 --> 00:51:47,018 And there is no need to lavish your... 730 00:51:47,617 --> 00:51:49,160 intimate affections. 731 00:51:49,761 --> 00:51:51,507 They will not appreciate your... 732 00:51:51,957 --> 00:51:53,609 seductive talent. 733 00:51:54,073 --> 00:51:55,535 Usually you are not so worried. 734 00:51:55,536 --> 00:51:56,889 But tonight! 735 00:51:57,628 --> 00:52:00,060 It has come to my ears that some Galileans... 736 00:52:00,061 --> 00:52:02,879 prepare a written protest against Rome... 737 00:52:02,979 --> 00:52:04,973 against my government. 738 00:52:05,507 --> 00:52:06,838 Then arrest the traitors! 739 00:52:08,355 --> 00:52:11,630 I... I do not know them. 740 00:52:12,600 --> 00:52:13,901 I'm afraid to do it. 741 00:52:14,619 --> 00:52:15,619 There is something... 742 00:52:16,428 --> 00:52:18,840 something exciting in Galilee. 743 00:52:19,757 --> 00:52:21,960 An incomprehensible concern. 744 00:52:23,056 --> 00:52:24,891 People hear strange voices... 745 00:52:24,991 --> 00:52:28,632 a remarkable madman named... 746 00:52:29,148 --> 00:52:31,222 John, John the Baptist. 747 00:52:31,696 --> 00:52:33,042 Now another has arrived... 748 00:52:33,142 --> 00:52:34,994 that they call Nazareno. 749 00:52:37,738 --> 00:52:39,108 Can it be he, the Messiah? 750 00:52:40,259 --> 00:52:42,102 Born in Bethlehem. 751 00:52:42,580 --> 00:52:45,164 Of which the three wise men prophesied... 752 00:52:45,264 --> 00:52:47,748 that would reign over everything. 753 00:52:49,128 --> 00:52:51,713 About you, a ragged one? 754 00:52:52,023 --> 00:52:53,194 Silence them! 755 00:52:53,514 --> 00:52:56,469 Shut them, shut them! And throw me more enemies... 756 00:53:05,705 --> 00:53:06,271 And even more: 757 00:53:06,371 --> 00:53:08,003 That John the Baptist... 758 00:53:08,934 --> 00:53:10,038 the Jordan has come down... 759 00:53:10,062 --> 00:53:11,436 and has indisposed Pilate against me. 760 00:53:11,460 --> 00:53:12,460 Pontius Pilate! 761 00:53:12,664 --> 00:53:15,000 The Roman careerist chosen by Tiberius... 762 00:53:15,100 --> 00:53:17,196 to rule Judea instead of you. 763 00:53:17,830 --> 00:53:20,745 I wonder why you never accept the truth. 764 00:53:21,229 --> 00:53:23,642 Since my divorce from Arnon... 765 00:53:23,707 --> 00:53:26,983 without an alliance with Arabia, the Emperor changed. 766 00:53:28,144 --> 00:53:30,677 Promotes his men instead of me. 767 00:53:33,601 --> 00:53:37,287 And if we invite to visit some friends of Rome? 768 00:53:37,713 --> 00:53:39,926 The most influential before the Emperor. 769 00:53:40,218 --> 00:53:41,368 We will entertain you with wine... 770 00:53:41,376 --> 00:53:43,179 and they will have all the delicacies. 771 00:53:43,810 --> 00:53:47,946 Let them see that you created prosperity in this jungle. 772 00:53:48,635 --> 00:53:51,601 Then they will inform Tiberio that you, and not Pilate... 773 00:53:51,701 --> 00:53:53,208 you must govern all Judea. 774 00:53:56,542 --> 00:53:57,636 Yes. 775 00:53:58,124 --> 00:54:00,092 That has logic. 776 00:54:00,609 --> 00:54:02,850 And now we have to keep working. 777 00:54:02,851 --> 00:54:06,049 My bitterness dissolves with a better mood. 778 00:54:11,130 --> 00:54:12,782 Our simple Galileans... 779 00:54:13,560 --> 00:54:14,669 have arrived. 780 00:54:14,725 --> 00:54:15,725 Now remember: 781 00:54:15,906 --> 00:54:17,902 Humility, serenity... 782 00:54:18,194 --> 00:54:19,826 and home life. 783 00:54:26,547 --> 00:54:28,830 Is everything going well in your region? 784 00:54:30,252 --> 00:54:32,595 Are people satisfied? 785 00:54:35,930 --> 00:54:37,603 Greetings, magistrate. 786 00:54:39,275 --> 00:54:40,996 I have something to show you. 787 00:54:44,314 --> 00:54:45,825 Look over my shoulder. 788 00:54:46,266 --> 00:54:47,917 Do you know that man in the corner? 789 00:54:51,409 --> 00:54:52,409 I never saw him before. 790 00:54:52,986 --> 00:54:54,966 He joined us when we arrived. 791 00:54:56,408 --> 00:54:57,519 Does not matter. 792 00:54:57,609 --> 00:55:00,076 Yes. These ancient Greek scrolls... 793 00:55:00,176 --> 00:55:01,258 They just arrived. 794 00:55:01,358 --> 00:55:03,332 A Roman general sends them to me from Parthia. 795 00:55:03,432 --> 00:55:04,833 What is your opinion? 796 00:55:06,545 --> 00:55:08,056 Rare treasures, I'm sure. 797 00:55:08,556 --> 00:55:10,749 It seems that they contain... 798 00:55:10,849 --> 00:55:12,352 certain prophecies. 799 00:55:13,513 --> 00:55:16,507 Could you translate them? 800 00:55:16,977 --> 00:55:19,011 If you were qualified, of course... 801 00:55:19,111 --> 00:55:20,391 but I know very little Greek. 802 00:55:22,013 --> 00:55:23,215 I do not know much either. 803 00:55:24,060 --> 00:55:25,201 What a pity. 804 00:55:27,364 --> 00:55:28,665 And you sir... 805 00:55:29,646 --> 00:55:31,787 I do not think that... 806 00:55:31,968 --> 00:55:33,259 I have a message for you. 807 00:55:34,436 --> 00:55:35,573 From Arabia! 808 00:55:53,509 --> 00:55:55,313 A good leaf. 809 00:55:56,244 --> 00:55:57,975 But not so strong as to... 810 00:55:59,228 --> 00:56:01,104 pierce the copper breastplate... 811 00:56:02,197 --> 00:56:03,808 and leather that I always wear. 812 00:56:05,272 --> 00:56:08,065 A thoughtful gift from my wife. 813 00:56:14,275 --> 00:56:15,896 His blow was good... 814 00:56:17,188 --> 00:56:18,419 but it was too high. 815 00:56:19,270 --> 00:56:20,361 My heart is not... 816 00:56:22,405 --> 00:56:23,756 so big. 817 00:56:24,678 --> 00:56:25,678 Your name? 818 00:56:25,709 --> 00:56:27,581 Ashari al Asheed! 819 00:56:28,662 --> 00:56:30,215 A noble family. 820 00:56:31,215 --> 00:56:33,439 Willing to lose one of their own. 821 00:56:33,879 --> 00:56:35,890 Other hands will attack until... 822 00:56:35,990 --> 00:56:37,622 Princess Arnon is avenged. 823 00:56:37,809 --> 00:56:39,260 A family threat. 824 00:56:40,193 --> 00:56:41,383 I am sorry. 825 00:56:42,395 --> 00:56:44,378 The hospitality of my house... 826 00:56:45,219 --> 00:56:46,340 it will be brief. 827 00:56:48,954 --> 00:56:49,985 We have guests. 828 00:56:50,277 --> 00:56:51,286 Out of sight. 829 00:57:04,047 --> 00:57:06,625 You have had a lot of courage in the face of danger. 830 00:57:08,864 --> 00:57:10,304 The risk of his life is something... 831 00:57:10,356 --> 00:57:13,269 for which a ruler must be prepared. 832 00:57:13,920 --> 00:57:15,131 I never know... 833 00:57:15,931 --> 00:57:16,938 behind... 834 00:57:17,038 --> 00:57:22,360 what murderers are going to attack me. 835 00:57:24,353 --> 00:57:27,822 As on eight occasions before... 836 00:57:29,265 --> 00:57:32,264 of which I have interesting memories to show you. 837 00:57:32,299 --> 00:57:33,325 If you want to follow me. 838 00:57:46,223 --> 00:57:49,869 The silent obituaries of eight Arab noble fanatics. 839 00:57:50,629 --> 00:57:52,081 All with the same design. 840 00:57:52,573 --> 00:57:54,470 None reached its goal. 841 00:57:55,301 --> 00:57:57,113 This dagger is the ninth. 842 00:57:57,213 --> 00:57:59,546 We will never finish those Arabs. 843 00:57:59,876 --> 00:58:00,876 They are relentless. 844 00:58:01,998 --> 00:58:03,259 Intolerant. 845 00:58:04,972 --> 00:58:06,733 And they never forget. 846 00:58:25,472 --> 00:58:26,794 You are that boy. 847 00:58:27,048 --> 00:58:28,131 She is Esther. 848 00:58:29,160 --> 00:58:30,181 Esther who? 849 00:58:31,976 --> 00:58:33,606 Where you come from? Who you are? 850 00:58:33,607 --> 00:58:36,221 I know everything I need to know about her. 851 00:58:41,212 --> 00:58:42,694 What is she doing with those clothes? 852 00:58:43,690 --> 00:58:45,241 I gave them to him. 853 00:58:52,596 --> 00:58:54,159 Well... You can keep them. 854 00:58:55,270 --> 00:58:57,132 Pretending to be a boy, cheating on me! 855 00:58:57,803 --> 00:58:58,919 Take your things and leave. 856 00:58:59,019 --> 00:59:01,741 Please, Simon, I want you to stay. 857 00:59:05,203 --> 00:59:06,225 Trumpets. 858 00:59:06,325 --> 00:59:07,346 It's the Tetrarch. 859 00:59:07,692 --> 00:59:08,833 Exhibiting his guards... 860 00:59:08,933 --> 00:59:09,998 and all your dress clothes. 861 00:59:10,022 --> 00:59:12,249 When he returns from Caesarea he will receive his friends from Rome. 862 00:59:12,273 --> 00:59:14,280 I heard it yesterday, near the palace. 863 00:59:14,621 --> 00:59:15,671 Could I see him? 864 00:59:15,934 --> 00:59:17,227 I would like to see you. 865 00:59:17,427 --> 00:59:19,338 He wants everyone to see him. 866 00:59:20,593 --> 00:59:22,905 They told me that someone tried to kill him last night. 867 00:59:23,884 --> 00:59:25,998 It happened before and will happen again. 868 00:59:26,933 --> 00:59:28,515 I want to see him 869 00:59:28,660 --> 00:59:29,912 I will go with you. 870 00:59:33,702 --> 00:59:35,113 Simon, are you coming? 871 00:59:37,039 --> 00:59:38,741 First I'll finish the breakfast. 872 01:00:04,019 --> 01:00:06,291 Is this the murderer of the Nazarene? 873 01:00:06,557 --> 01:00:08,228 Give way to His Majesty. 874 01:00:28,557 --> 01:00:30,428 Herodias comes, his wife. 875 01:00:50,433 --> 01:00:51,954 The Tetrarch wants to know your name. 876 01:00:52,295 --> 01:00:53,917 I will answer for her. 877 01:00:54,569 --> 01:00:56,129 It belongs to my family. 878 01:00:56,431 --> 01:00:58,164 Ah, the great fisherman! 879 01:00:58,973 --> 01:01:00,695 I will inform Your Majesty. 880 01:01:05,924 --> 01:01:08,998 His Majesty is always interested in a pretty face. 881 01:01:10,005 --> 01:01:11,005 Esther 882 01:01:11,391 --> 01:01:13,034 I present to our neighbor and friend... 883 01:01:13,364 --> 01:01:15,107 Judge David Ben-Zadok. 884 01:01:17,861 --> 01:01:20,535 I would like to introduce you to my sister. 885 01:01:20,654 --> 01:01:21,886 He is very kind, sir. 886 01:01:22,578 --> 01:01:24,563 I'm sorry, but I must go. 887 01:01:25,466 --> 01:01:27,506 I will return your daughter's clothes and I will go. 888 01:01:27,545 --> 01:01:28,545 Go! 889 01:01:28,947 --> 01:01:30,849 Who said something about you leaving? 890 01:01:32,171 --> 01:01:34,043 Hannah needs company. 891 01:01:34,613 --> 01:01:35,613 You will stay with her. 892 01:01:38,830 --> 01:01:40,502 I have to distribute fish. 893 01:01:59,243 --> 01:02:00,933 Golden wine! 894 01:02:02,216 --> 01:02:05,291 Another drink for our well-deserved party! 895 01:02:06,064 --> 01:02:08,667 Free of "yes, Your Majesty"! 896 01:02:09,198 --> 01:02:12,802 Whatever Your Graceful Majesty wishes! 897 01:02:18,301 --> 01:02:19,683 Did you say "young"? 898 01:02:19,783 --> 01:02:22,257 Yes sir. And beautiful. 899 01:02:23,559 --> 01:02:27,283 In that case, it is my official duty to receive it. 900 01:02:48,727 --> 01:02:51,816 I am Lysias, Chamberlain of His Majesty. 901 01:02:51,916 --> 01:02:53,712 They told me you wanted to see me. 902 01:02:54,945 --> 01:02:56,847 I'm looking for work. 903 01:02:57,448 --> 01:02:58,718 All right. 904 01:03:00,642 --> 01:03:01,702 Your name? 905 01:03:02,814 --> 01:03:04,036 Esther. 906 01:03:04,316 --> 01:03:08,991 Do you have training as a cook, maid or... 907 01:03:10,068 --> 01:03:13,103 assistant to high-ranking people? 908 01:03:13,334 --> 01:03:14,351 Do not. 909 01:03:14,465 --> 01:03:15,338 But I... 910 01:03:15,339 --> 01:03:16,339 Nothing of "I thought". 911 01:03:16,731 --> 01:03:20,406 So, what are your qualities? 912 01:03:21,152 --> 01:03:22,754 If I could choose... 913 01:03:23,233 --> 01:03:24,846 aya of children. 914 01:03:24,847 --> 01:03:25,891 Children? 915 01:03:27,085 --> 01:03:31,810 There were never children in the palace and there are not likely to be any. 916 01:03:32,969 --> 01:03:35,573 I read and write in several languages. 917 01:03:36,428 --> 01:03:38,410 What laguages? 918 01:03:39,296 --> 01:03:40,296 Aramaic... 919 01:03:41,508 --> 01:03:42,508 Greek. 920 01:03:43,368 --> 01:03:44,368 Greek! 921 01:03:45,985 --> 01:03:47,637 How did you learn Greek? 922 01:03:47,818 --> 01:03:49,870 My... A woman... 923 01:03:49,970 --> 01:03:51,342 that I lived with my family... 924 01:03:51,742 --> 01:03:52,958 in Idumea... 925 01:03:52,959 --> 01:03:53,959 I teach Greek. 926 01:03:54,322 --> 01:03:55,352 Idumea? 927 01:03:56,264 --> 01:03:58,956 I'm visiting friends in the city. 928 01:04:01,411 --> 01:04:04,124 We will see that Greek. 929 01:04:06,892 --> 01:04:08,645 Come with me, dear. 930 01:04:20,398 --> 01:04:22,771 This is Her Majesty's private office. 931 01:04:22,772 --> 01:04:25,056 How many parchments! 932 01:04:25,598 --> 01:04:26,609 He has read them all? 933 01:04:26,610 --> 01:04:30,309 Any. They have more dust than readers. 934 01:04:30,310 --> 01:04:31,973 He often sits here... 935 01:04:32,073 --> 01:04:34,396 with the excuse of an interesting reading. 936 01:04:34,496 --> 01:04:36,308 But I found him in this chair... 937 01:04:36,909 --> 01:04:40,604 his favorite retreat, with a parchment in his lap. 938 01:04:41,013 --> 01:04:43,046 Fast asleep. 939 01:04:43,917 --> 01:04:44,917 Nevertheless... 940 01:04:45,706 --> 01:04:48,019 this matter is very different. 941 01:04:48,786 --> 01:04:50,848 These are ancient Greek scrolls. 942 01:04:50,883 --> 01:04:53,652 And His Majesty is anxious to know the content. 943 01:04:53,953 --> 01:04:58,039 He ordered me to find someone qualified to translate them. 944 01:04:58,108 --> 01:05:00,952 So I'll give you a test. 945 01:05:04,602 --> 01:05:06,917 What word is this? 946 01:05:08,782 --> 01:05:09,963 Regards... 947 01:05:10,875 --> 01:05:12,302 To my brothers... 948 01:05:12,933 --> 01:05:13,970 in Damascus. 949 01:05:13,971 --> 01:05:15,770 You really know Greek! 950 01:05:17,838 --> 01:05:20,551 They look like ancient scriptures. 951 01:05:22,173 --> 01:05:24,306 Annotations of a prophet. 952 01:05:24,880 --> 01:05:26,843 Your... prophecies. 953 01:05:26,844 --> 01:05:28,124 Prophecies! 954 01:05:29,261 --> 01:05:31,444 His Majesty is a great believer in prophecy. 955 01:05:31,544 --> 01:05:33,369 You have been told that these scrolls can... 956 01:05:33,469 --> 01:05:36,125 shed light on your problems. 957 01:05:37,067 --> 01:05:40,281 I think you're ready for the job, Esther. 958 01:05:41,652 --> 01:05:43,254 You're very attractive. 959 01:05:43,715 --> 01:05:47,315 You will be welcome to this house and you will only answer to me. 960 01:05:47,415 --> 01:05:51,815 I hope to have results when Your Majesty returns. 961 01:05:52,446 --> 01:05:55,280 You will not be able to complain about your salary. 962 01:05:55,281 --> 01:05:56,852 You can sit here. 963 01:05:58,147 --> 01:06:00,129 There you have writing material. 964 01:06:00,130 --> 01:06:03,254 If you need anything... 965 01:06:04,422 --> 01:06:06,374 shake this bell. 966 01:06:27,400 --> 01:06:30,339 Devastation that... It comes from far. 967 01:06:31,260 --> 01:06:33,373 With the strength of my hand... 968 01:06:34,425 --> 01:06:37,408 I will destroy the power of the wicked... 969 01:06:38,589 --> 01:06:40,511 and the scepter of... 970 01:06:42,364 --> 01:06:43,985 diabolical ruler. 971 01:07:47,564 --> 01:07:50,087 As my guest in Caesarea... 972 01:07:50,629 --> 01:07:52,471 this will be your house, my friend. 973 01:07:52,928 --> 01:07:53,802 A prison? 974 01:07:53,816 --> 01:07:55,964 Yes. But we have spacious accommodations... 975 01:07:56,064 --> 01:07:57,825 for high ranking prisoners. 976 01:07:58,435 --> 01:08:00,119 You will be confined here... 977 01:08:00,120 --> 01:08:01,120 at least until the Tetrarch... 978 01:08:01,121 --> 01:08:02,138 leave the city. 979 01:08:02,238 --> 01:08:04,186 I will order my agents... 980 01:08:04,286 --> 01:08:06,207 to inform me of the presence... 981 01:08:06,307 --> 01:08:07,719 of any lost Arab boy. 982 01:08:07,720 --> 01:08:10,127 At least I'll thank you for those reports. 983 01:08:29,009 --> 01:08:31,312 You do not have to stay so late, Esther. 984 01:08:31,313 --> 01:08:32,798 And the rain increases. 985 01:08:32,799 --> 01:08:34,691 I want to finish this roll. 986 01:08:35,117 --> 01:08:37,600 Your Majesty will soon arrive with your guests. 987 01:08:37,986 --> 01:08:39,888 I have never seen a Roman. 988 01:08:40,189 --> 01:08:41,310 Could not I look... 989 01:08:41,410 --> 01:08:43,825 from the balcony and leave right away? 990 01:08:44,580 --> 01:08:46,703 I will trust your discretion. 991 01:08:47,273 --> 01:08:50,417 Despite the rain, the usual onlookers are out... 992 01:08:50,517 --> 01:08:52,829 waiting to see Tetrarca. 993 01:08:53,426 --> 01:08:54,729 I'll be careful. 994 01:09:05,850 --> 01:09:08,548 Do not we have enough wicked people in Galilee... 995 01:09:09,169 --> 01:09:11,132 without having to bring more from Rome? 996 01:09:26,156 --> 01:09:27,156 Sire. 997 01:09:29,711 --> 01:09:30,893 Your Majesty. 998 01:09:32,596 --> 01:09:34,538 Woe to the Crown of Pride... 999 01:09:34,539 --> 01:09:36,401 that will be trampled! 1000 01:09:38,351 --> 01:09:40,734 I think it's the prophet, Sire. 1001 01:09:44,220 --> 01:09:47,654 Are not you John the Baptist? 1002 01:09:47,971 --> 01:09:50,153 What some call the prophet. 1003 01:09:50,440 --> 01:09:51,440 I am. 1004 01:09:51,856 --> 01:09:53,594 And I warn you: 1005 01:09:54,116 --> 01:09:56,025 Flee from the wrath to come. 1006 01:09:56,362 --> 01:09:58,715 What anger, prophet? 1007 01:09:59,067 --> 01:10:01,854 Listen to my words, Herod Antipas. 1008 01:10:02,476 --> 01:10:04,839 You live in sin. In adultery. 1009 01:10:05,443 --> 01:10:08,907 It is not lawful for you to have your brother's wife. 1010 01:10:10,838 --> 01:10:11,849 Defend our honor. 1011 01:10:11,850 --> 01:10:12,850 Kill him! 1012 01:10:13,306 --> 01:10:15,423 He is a prophet with many followers. 1013 01:10:15,523 --> 01:10:19,208 It would not be sensible to provoke the people more. 1014 01:10:19,243 --> 01:10:20,409 Explain it to our guests. 1015 01:10:22,898 --> 01:10:25,338 In which country are there no fans? 1016 01:10:25,373 --> 01:10:27,538 This crazy man from the desert. 1017 01:10:27,943 --> 01:10:30,617 Let's go friends. Lysias will show you the way. 1018 01:10:30,781 --> 01:10:32,964 Take a glass of wine. 1019 01:10:35,788 --> 01:10:37,712 You have swallowed this insult to me. 1020 01:10:40,526 --> 01:10:41,526 Guards! 1021 01:10:41,573 --> 01:10:42,573 Get him! 1022 01:10:53,492 --> 01:10:56,022 Take him to the dungeon. Put a strong guard. 1023 01:10:59,504 --> 01:11:02,026 No harm will be done. 1024 01:11:19,678 --> 01:11:21,232 Insane scoundrel! 1025 01:11:21,432 --> 01:11:24,126 He dares to insult me in my own house. 1026 01:11:36,627 --> 01:11:39,121 Newly incorporated at your service, Sire. 1027 01:12:01,257 --> 01:12:02,254 Good morning, Esther. 1028 01:12:02,255 --> 01:12:03,597 Very early today. 1029 01:12:04,278 --> 01:12:07,353 I do not know why I have to serve that crazy man. 1030 01:12:08,163 --> 01:12:10,156 We do not have grasshoppers or wild honey... 1031 01:12:10,256 --> 01:12:11,612 for that John the Baptist... 1032 01:12:11,712 --> 01:12:14,513 but the Tetrarch orders that it be well treated. 1033 01:12:15,245 --> 01:12:16,245 Merca! 1034 01:12:17,227 --> 01:12:19,029 I will gladly carry the tray. 1035 01:12:19,106 --> 01:12:20,637 Welcome your help. 1036 01:12:21,239 --> 01:12:23,251 It's in the dungeon at the end of the garden. 1037 01:12:46,298 --> 01:12:47,849 Thank you, my daughter. 1038 01:12:49,192 --> 01:12:51,164 You have been present in my thoughts. 1039 01:12:51,504 --> 01:12:52,667 And in my prayers. 1040 01:12:53,577 --> 01:12:55,329 I expected us to meet again, but... 1041 01:12:55,760 --> 01:12:56,620 how have you...? 1042 01:12:56,621 --> 01:12:58,325 I work in the Palace. 1043 01:12:59,169 --> 01:13:00,601 I saw how they arrested you. 1044 01:13:01,022 --> 01:13:02,022 I can not sleep. 1045 01:13:04,312 --> 01:13:05,614 I will help you escape. 1046 01:13:08,514 --> 01:13:10,304 I know that your intention is good. 1047 01:13:10,704 --> 01:13:13,088 But that will only create more problems. 1048 01:13:14,818 --> 01:13:17,346 My followers will be persecuted. 1049 01:13:18,279 --> 01:13:19,580 Many of them, killed. 1050 01:13:21,636 --> 01:13:23,223 For your sake, I must stay. 1051 01:13:23,940 --> 01:13:25,533 Is there no way to help you? 1052 01:13:26,850 --> 01:13:29,931 Maybe my work is already done. 1053 01:13:31,740 --> 01:13:34,365 The one who paved the way... 1054 01:13:35,386 --> 01:13:36,608 is now here. 1055 01:13:40,260 --> 01:13:41,440 I beg you, daughter. 1056 01:13:42,411 --> 01:13:43,632 Go to Him. 1057 01:13:44,618 --> 01:13:45,788 Listen to him. 1058 01:13:47,177 --> 01:13:48,619 And believe. 1059 01:14:09,525 --> 01:14:11,979 I have not seen Simon in two days. 1060 01:14:12,757 --> 01:14:14,138 He is living in the boat. 1061 01:14:15,163 --> 01:14:16,815 Do you think he will come here sometime? 1062 01:14:17,270 --> 01:14:18,373 I doubt it. 1063 01:14:19,104 --> 01:14:21,911 But in any case I think it's good to be here. 1064 01:14:22,653 --> 01:14:23,653 And you? 1065 01:14:24,757 --> 01:14:26,079 A man, always good to me... 1066 01:14:27,190 --> 01:14:28,772 called John the Baptist... 1067 01:14:28,773 --> 01:14:30,405 he asked me to come. 1068 01:14:47,014 --> 01:14:48,445 I see nothing. 1069 01:14:49,188 --> 01:14:50,471 Maybe we can listen. 1070 01:14:53,396 --> 01:14:56,329 Blessed are those who hunger and thirst... 1071 01:14:56,330 --> 01:14:58,503 of Justice... 1072 01:14:59,046 --> 01:15:01,127 because they will be satiated. 1073 01:15:02,566 --> 01:15:04,594 Blessed are the merciful... 1074 01:15:05,245 --> 01:15:07,218 because they will achieve mercy. 1075 01:15:08,668 --> 01:15:10,934 Blessed are the pure in heart... 1076 01:15:12,180 --> 01:15:14,637 because they will see God. 1077 01:15:17,133 --> 01:15:19,548 Blessed are those who work for peace... 1078 01:15:19,581 --> 01:15:20,807 He is already talking. 1079 01:15:20,808 --> 01:15:23,693 Because they will be called children of God. 1080 01:15:26,714 --> 01:15:30,459 Blessed when they insult you and persecute you... 1081 01:15:30,494 --> 01:15:35,409 and lie with evil against you because of me. 1082 01:15:36,584 --> 01:15:39,132 Rejoice and rejoice... 1083 01:15:39,783 --> 01:15:41,865 because your reward will be greater... 1084 01:15:41,965 --> 01:15:46,054 before you persecuted the prophets. 1085 01:15:47,358 --> 01:15:51,840 I have not come to abolish the Law or the prophets. 1086 01:15:52,570 --> 01:15:56,773 I have not come to abolish, but to fulfill. 1087 01:15:58,909 --> 01:16:01,974 You have heard that it was said to the ancients: 1088 01:16:02,747 --> 01:16:04,899 You will not kill. 1089 01:16:05,917 --> 01:16:07,563 And whoever will kill... 1090 01:16:08,354 --> 01:16:10,833 will be guilty of trial. 1091 01:16:12,453 --> 01:16:14,534 You heard that it was said: 1092 01:16:14,635 --> 01:16:19,216 Eye for eye and tooth for tooth. 1093 01:16:20,683 --> 01:16:24,246 But I tell you not to resist the evil one. 1094 01:16:25,424 --> 01:16:28,356 Whoever hit you on the right cheek... 1095 01:16:29,313 --> 01:16:31,797 also return the other one. 1096 01:16:33,092 --> 01:16:36,761 And who wants to denounce and take off your tunic... 1097 01:16:37,881 --> 01:16:40,162 leave the cloak too. 1098 01:16:41,710 --> 01:16:44,700 And whoever forces you to carry a load for a mile... 1099 01:16:45,839 --> 01:16:47,484 go with him two. 1100 01:16:48,903 --> 01:16:51,289 To the one who asks you, give him. 1101 01:16:52,416 --> 01:16:54,669 And whoever wants to borrow... 1102 01:16:55,722 --> 01:16:57,381 do not refuse it. 1103 01:16:59,139 --> 01:17:01,254 You heard that it was said: 1104 01:17:01,883 --> 01:17:04,072 You will love your neighbor... 1105 01:17:04,438 --> 01:17:05,850 and you will hate your enemy. 1106 01:17:07,639 --> 01:17:09,134 But I tell you: 1107 01:17:10,275 --> 01:17:12,396 Love your enemies. 1108 01:17:12,956 --> 01:17:14,643 Bless those who curse you. 1109 01:17:15,689 --> 01:17:17,325 Do good to those who hate you... 1110 01:17:18,470 --> 01:17:22,842 and pray for those who insult you and persecute you. 1111 01:17:23,350 --> 01:17:24,261 I'm going. 1112 01:17:24,361 --> 01:17:26,068 That you may be sons of your Father... 1113 01:17:26,168 --> 01:17:27,593 that is in the Heavens... 1114 01:17:29,037 --> 01:17:33,382 and that makes his sun rise on bad and good. 1115 01:17:34,914 --> 01:17:37,607 You, then, will pray like this: 1116 01:17:39,740 --> 01:17:42,904 Our father who art in Heaven... 1117 01:17:44,632 --> 01:17:46,684 Hallowed be thy name. 1118 01:17:48,900 --> 01:17:51,262 Let your kingdom come. 1119 01:17:52,998 --> 01:17:54,440 Thy will be done... 1120 01:17:54,540 --> 01:17:56,136 on earth... 1121 01:17:57,126 --> 01:17:59,846 like in the sky. 1122 01:18:02,833 --> 01:18:04,275 Give us today... 1123 01:18:05,839 --> 01:18:07,454 our daily bread. 1124 01:18:09,971 --> 01:18:12,876 Forgive our debts... 1125 01:18:15,007 --> 01:18:17,897 how we forgive our debtors. 1126 01:18:21,071 --> 01:18:24,087 Do not let us fall into temptation... 1127 01:18:26,539 --> 01:18:29,345 and deliver us from evil. 1128 01:18:31,537 --> 01:18:33,111 Amen! Amen! 1129 01:18:34,306 --> 01:18:38,080 Master, what is the main Commandment? 1130 01:18:38,644 --> 01:18:42,081 You will love the Lord, your God... 1131 01:18:43,104 --> 01:18:45,053 with all your heart... 1132 01:18:46,155 --> 01:18:48,076 and with all your soul... 1133 01:18:49,472 --> 01:18:51,223 and with all your mind... 1134 01:18:51,224 --> 01:18:53,906 and with all your strength. 1135 01:18:55,789 --> 01:18:57,776 That is the first Commandment. 1136 01:18:58,279 --> 01:19:01,665 And the second is similar: 1137 01:19:03,343 --> 01:19:05,661 You will love your neighbor... 1138 01:19:06,638 --> 01:19:08,592 as yourself. 1139 01:19:09,421 --> 01:19:11,328 You have spoken the truth. 1140 01:19:12,870 --> 01:19:15,614 Your name will be called Admirable... 1141 01:19:16,403 --> 01:19:17,510 Adviser... 1142 01:19:18,758 --> 01:19:20,912 Prince of Peace. 1143 01:19:22,085 --> 01:19:23,570 I came as a judge... 1144 01:19:24,695 --> 01:19:26,859 but you are beyond my power. 1145 01:19:27,833 --> 01:19:29,801 I honor and respect you. 1146 01:19:38,068 --> 01:19:39,387 Please help! 1147 01:19:40,620 --> 01:19:42,111 Someone help me! 1148 01:19:51,474 --> 01:19:52,487 Leave me the boy. 1149 01:19:54,195 --> 01:19:55,295 My son is blind. 1150 01:19:56,777 --> 01:19:58,741 I wanted to get to the Nazarene. 1151 01:20:03,250 --> 01:20:04,390 I will take the child. 1152 01:20:06,873 --> 01:20:08,573 We'll see what he can do. 1153 01:20:10,961 --> 01:20:11,961 Let me pass. 1154 01:20:14,900 --> 01:20:16,330 This child is blind. Open step. 1155 01:20:22,589 --> 01:20:23,589 Let me pass. 1156 01:21:09,055 --> 01:21:10,230 My son! 1157 01:21:11,037 --> 01:21:12,663 Let me go with my son! 1158 01:21:21,103 --> 01:21:22,681 My son can see! 1159 01:21:50,010 --> 01:21:52,046 The boy was blind, was not he Simon? 1160 01:21:57,409 --> 01:21:58,616 He could not see. 1161 01:21:59,947 --> 01:22:01,297 If you admit us, Simon... 1162 01:22:02,062 --> 01:22:04,232 Juan and I would like to go back to work. 1163 01:22:13,349 --> 01:22:15,274 It was time! 1164 01:22:18,131 --> 01:22:19,280 It was time! 1165 01:22:36,008 --> 01:22:37,008 Simon! 1166 01:22:38,734 --> 01:22:39,734 Andrew! 1167 01:22:41,963 --> 01:22:43,123 Juan! 1168 01:22:44,207 --> 01:22:45,207 Santiago! 1169 01:22:45,798 --> 01:22:46,798 God! 1170 01:22:47,673 --> 01:22:48,689 Follow me. 1171 01:22:50,198 --> 01:22:51,441 And I will make of you... 1172 01:22:52,783 --> 01:22:54,788 fishermen of men. 1173 01:23:34,782 --> 01:23:36,674 How long do you want to stay here? 1174 01:23:37,442 --> 01:23:40,286 Have I not been generous with my hospitality? 1175 01:23:40,381 --> 01:23:43,502 I gave you freedom to ride with me daily... 1176 01:23:43,503 --> 01:23:44,503 Freedom? 1177 01:23:44,990 --> 01:23:47,383 Surrounded by your guard? 1178 01:23:47,384 --> 01:23:48,234 Proconsul... 1179 01:23:48,235 --> 01:23:50,723 an email from Pontius Pilate. 1180 01:23:50,724 --> 01:23:51,724 That enters. 1181 01:23:52,587 --> 01:23:54,507 The Governor sends you greetings and this letter. 1182 01:23:54,954 --> 01:23:56,766 Our greetings to the Governor. 1183 01:24:03,781 --> 01:24:05,438 Now I can answer your question. 1184 01:24:06,160 --> 01:24:10,109 Pilatos recommends deporting you in custody to Arabia... 1185 01:24:10,110 --> 01:24:11,510 and give yourself to the king... 1186 01:24:12,668 --> 01:24:13,668 King Deran. 1187 01:24:14,935 --> 01:24:16,116 King Deran? 1188 01:24:16,117 --> 01:24:19,454 "What happens to his late father Zendi on the Throne." 1189 01:24:28,210 --> 01:24:29,551 Zendi died. 1190 01:24:32,435 --> 01:24:34,339 He is a second father to me. 1191 01:24:36,370 --> 01:24:37,370 Deran. 1192 01:24:38,748 --> 01:24:40,561 And you will be interested to know... 1193 01:24:40,562 --> 01:24:42,930 that Deran is paralyzed. 1194 01:24:46,634 --> 01:24:48,156 Why this order? 1195 01:24:48,957 --> 01:24:51,560 Pilate has decided that your presence here... 1196 01:24:51,561 --> 01:24:53,334 does not contribute to peace. 1197 01:24:53,635 --> 01:24:54,915 And I agree. 1198 01:24:56,173 --> 01:24:58,276 You will leave in the morning, under strong custody. 1199 01:24:59,863 --> 01:25:01,585 I really will miss you, Voldi. 1200 01:25:05,461 --> 01:25:07,341 I know you have to do your duty, Mencius, but... 1201 01:25:10,372 --> 01:25:12,274 and my search for the Arab boy? 1202 01:25:13,207 --> 01:25:15,429 If only he knew what happened to him! 1203 01:25:18,125 --> 01:25:19,665 I can understand your concern. 1204 01:25:19,704 --> 01:25:22,682 You are looking for a beautiful girl, but... 1205 01:25:26,003 --> 01:25:28,316 Would you risk going to prison for a girl? 1206 01:25:28,317 --> 01:25:31,524 No!, but I imagine you facing any risk. 1207 01:25:31,945 --> 01:25:35,344 I will never forget when you rescued me from the bandits. 1208 01:25:35,345 --> 01:25:37,555 You looked like a man with three arms! 1209 01:25:37,556 --> 01:25:38,556 And you! 1210 01:25:39,071 --> 01:25:40,071 You... 1211 01:25:40,651 --> 01:25:44,059 you looked like a belly dancer... 1212 01:25:44,060 --> 01:25:45,180 with fleas in their hair. 1213 01:26:02,992 --> 01:26:06,047 Of course finish the dinner, Mencius. 1214 01:26:06,048 --> 01:26:07,810 I saddled the horses for our ride. 1215 01:26:08,994 --> 01:26:11,799 Oh yeah! I'll take this guard with me. 1216 01:26:11,855 --> 01:26:14,149 Would you help us with the horses? 1217 01:26:26,560 --> 01:26:28,192 Can you adjust the girth? 1218 01:26:43,446 --> 01:26:44,159 Proconsul! 1219 01:26:44,160 --> 01:26:45,693 The Arab has fled. 1220 01:26:46,717 --> 01:26:48,297 Quick, twelve men under my command. 1221 01:26:48,950 --> 01:26:49,950 I'm coming with you. 1222 01:27:00,501 --> 01:27:01,741 Where are you going to Galilee? 1223 01:27:03,168 --> 01:27:04,659 I see that he does not like Arabs. 1224 01:27:04,660 --> 01:27:06,343 But the Romans persecute me. 1225 01:27:07,492 --> 01:27:09,374 Romans, I hate them more. 1226 01:27:10,110 --> 01:27:11,201 Go down that road. 1227 01:27:11,467 --> 01:27:13,545 It's not good, but... It is more secure. 1228 01:27:13,775 --> 01:27:14,786 My thanks. 1229 01:27:29,011 --> 01:27:30,658 Has an Arab passed by here? 1230 01:27:30,758 --> 01:27:31,670 Not a long time ago. 1231 01:27:31,770 --> 01:27:32,790 What way was it? 1232 01:27:32,991 --> 01:27:33,991 For that one. 1233 01:27:57,067 --> 01:27:58,205 Absorbent, huh? 1234 01:27:59,949 --> 01:28:02,653 Your work absorbs you, is not it? 1235 01:28:03,046 --> 01:28:04,807 Yes it is. 1236 01:28:06,443 --> 01:28:07,443 Your Majesty... 1237 01:28:08,064 --> 01:28:09,936 I seem to have... 1238 01:28:10,599 --> 01:28:12,360 Sit, sit down. 1239 01:28:14,097 --> 01:28:15,228 What is your name? 1240 01:28:16,331 --> 01:28:17,331 Esther 1241 01:28:17,548 --> 01:28:18,548 Esther 1242 01:28:20,325 --> 01:28:21,396 Esther. 1243 01:28:23,021 --> 01:28:24,247 Here is Lysias. 1244 01:28:24,287 --> 01:28:25,397 Sire. 1245 01:28:25,832 --> 01:28:28,524 I think the work progresses in plain sight. 1246 01:28:28,825 --> 01:28:31,514 All these translations so far. 1247 01:28:31,515 --> 01:28:32,637 Yes, definitely. 1248 01:28:33,094 --> 01:28:34,536 Lysias, could not you get... 1249 01:28:34,636 --> 01:28:37,149 a more suitable dress... 1250 01:28:37,249 --> 01:28:39,061 for Esther's appeal? 1251 01:28:39,527 --> 01:28:41,335 Of course, Sire. 1252 01:28:42,842 --> 01:28:45,055 But I like it that way. 1253 01:28:45,499 --> 01:28:48,735 Tonight we give a party to my guests in Rome. 1254 01:28:48,736 --> 01:28:51,157 I thought you would like an evening of... 1255 01:28:52,076 --> 01:28:53,076 abandonment. 1256 01:28:53,482 --> 01:28:54,363 I... 1257 01:28:54,364 --> 01:28:57,211 You will have more than one facet in your nature. 1258 01:28:58,331 --> 01:28:59,612 The most loving facet. 1259 01:29:00,383 --> 01:29:03,215 With pleasures different from the intellectual ones. 1260 01:29:05,655 --> 01:29:09,181 I find you without a doubt... charming. 1261 01:29:10,948 --> 01:29:14,007 It seems that I have you in my memories. 1262 01:29:14,107 --> 01:29:15,239 In some place. 1263 01:29:18,863 --> 01:29:19,675 Does not matter. 1264 01:29:19,775 --> 01:29:20,775 Sire, I... 1265 01:29:21,486 --> 01:29:22,486 I found that... 1266 01:29:23,345 --> 01:29:26,347 these scrolls have many strange prophecies... 1267 01:29:26,348 --> 01:29:28,047 Yes, that's what they told me. 1268 01:29:28,103 --> 01:29:30,059 Yes. One I just translated it. 1269 01:29:30,060 --> 01:29:31,602 I'll read it someday. 1270 01:29:31,702 --> 01:29:33,816 If His Majesty has time... 1271 01:29:33,817 --> 01:29:34,907 I will read it now. 1272 01:29:42,394 --> 01:29:43,444 If you like. 1273 01:29:52,358 --> 01:29:54,068 "The voice of the prophet spoke:." 1274 01:29:55,154 --> 01:29:57,307 The Day of Judgment has arrived. 1275 01:29:58,424 --> 01:30:00,668 Devastation that comes from afar. 1276 01:30:01,968 --> 01:30:04,034 With the strength of my hand I will destroy... 1277 01:30:04,134 --> 01:30:05,576 the power of the wicked... 1278 01:30:06,555 --> 01:30:07,565 and the scepter... 1279 01:30:08,278 --> 01:30:09,600 of the diabolical ruler. 1280 01:30:11,615 --> 01:30:14,167 A curse will fall upon the kingdom. 1281 01:30:15,980 --> 01:30:17,832 Thorns will cover the palace... 1282 01:30:19,088 --> 01:30:20,952 that will be purple... 1283 01:30:21,243 --> 01:30:23,066 of the beasts of the desert... 1284 01:30:23,675 --> 01:30:25,987 and garden for owls. 1285 01:30:26,528 --> 01:30:29,022 Satyrs will call each other. 1286 01:30:29,882 --> 01:30:33,688 And the shadows will cover the stones of confusion... 1287 01:30:34,110 --> 01:30:35,611 and empty. 1288 01:30:36,783 --> 01:30:41,019 The wicked are like the rough sea, which does not rest... 1289 01:30:41,790 --> 01:30:45,485 and its waters throw silt and mud. 1290 01:30:46,087 --> 01:30:47,428 There is no peace for them. 1291 01:30:50,929 --> 01:30:52,261 And who is this? 1292 01:30:53,768 --> 01:30:55,832 Esther, the Greek scholar I told you about. 1293 01:30:56,405 --> 01:30:58,138 Translate the ancient... 1294 01:30:59,209 --> 01:31:00,209 scrolls. 1295 01:31:00,671 --> 01:31:02,654 Our guests are coming to the banquet. 1296 01:31:04,497 --> 01:31:05,748 What is that for? 1297 01:31:07,260 --> 01:31:10,123 I thought Esther would like our evening. 1298 01:31:10,826 --> 01:31:12,546 We already have women with a lustful look... 1299 01:31:12,628 --> 01:31:15,621 that you bring from the dens of Damascus. 1300 01:31:16,028 --> 01:31:17,801 Just to entertain the guests. 1301 01:31:19,579 --> 01:31:22,199 Do you want to entertain our guests? 1302 01:31:22,440 --> 01:31:24,890 Why not a human sacrifice? 1303 01:31:25,335 --> 01:31:27,517 Judge that false prophet in the dungeon. 1304 01:31:27,518 --> 01:31:29,217 And give it the treatment it deserves. 1305 01:31:31,579 --> 01:31:32,640 You can go. 1306 01:31:32,980 --> 01:31:35,043 And do not come back while our Roman friends are. 1307 01:31:36,429 --> 01:31:37,700 Majesties. 1308 01:31:42,938 --> 01:31:44,430 This girl is not Greek. 1309 01:31:44,990 --> 01:31:46,313 I do not trust her. 1310 01:31:48,333 --> 01:31:49,815 I do not trust her! 1311 01:32:02,065 --> 01:32:03,977 You will not kill. 1312 01:32:03,978 --> 01:32:05,685 And whoever will kill... 1313 01:32:06,605 --> 01:32:09,020 will be guilty of trial. 1314 01:32:12,679 --> 01:32:15,433 I do not want to do it... 1315 01:32:18,427 --> 01:32:19,546 Voldi. 1316 01:32:22,444 --> 01:32:23,444 Voldi! 1317 01:32:24,146 --> 01:32:24,796 Fara. 1318 01:32:24,886 --> 01:32:26,969 Fara, I swear to all the gods... 1319 01:32:26,970 --> 01:32:28,531 who live in these mountains... 1320 01:32:29,030 --> 01:32:30,101 that I love you. 1321 01:32:30,808 --> 01:32:31,909 I love you. 1322 01:32:31,935 --> 01:32:33,887 My prayers go with you, my daughter. 1323 01:32:33,888 --> 01:32:35,997 Judge that false prophet in the dungeon. 1324 01:32:35,998 --> 01:32:37,858 And give it the treatment it deserves. 1325 01:32:38,993 --> 01:32:40,064 I must warn you. 1326 01:32:45,176 --> 01:32:46,218 I must warn you! 1327 01:33:59,308 --> 01:34:02,111 Where is your voice now, false prophet? 1328 01:34:12,934 --> 01:34:13,934 The prophecy. 1329 01:34:14,614 --> 01:34:15,686 The Judgment! 1330 01:35:17,906 --> 01:35:18,787 Prophecy! 1331 01:35:18,788 --> 01:35:20,093 Superstition! 1332 01:35:20,293 --> 01:35:21,325 Fear! 1333 01:35:21,758 --> 01:35:23,236 Our guests leave! Hold them! 1334 01:35:23,435 --> 01:35:24,156 Do not! 1335 01:35:24,452 --> 01:35:25,612 Think of the reports to Rome. 1336 01:35:25,744 --> 01:35:26,744 Your future. 1337 01:35:27,385 --> 01:35:28,526 This is my future. 1338 01:35:29,023 --> 01:35:30,023 About the kingdom... 1339 01:35:30,268 --> 01:35:31,319 a curse will fall. 1340 01:35:31,930 --> 01:35:33,261 The satyrs will be called... 1341 01:35:33,585 --> 01:35:34,585 one another. 1342 01:35:35,174 --> 01:35:36,626 The satyrs will be called... 1343 01:35:36,962 --> 01:35:38,144 one another! 1344 01:36:00,223 --> 01:36:01,223 Teacher... 1345 01:36:01,809 --> 01:36:03,289 what happened to the Baptist? 1346 01:36:03,736 --> 01:36:05,658 Truly I tell you... 1347 01:36:07,412 --> 01:36:09,320 that there are not among those born of women... 1348 01:36:09,344 --> 01:36:12,748 greater prophet than John the Baptist. 1349 01:36:14,650 --> 01:36:16,222 But they did not know him... 1350 01:36:17,193 --> 01:36:18,618 and they did with him... 1351 01:36:19,951 --> 01:36:22,060 everything they wanted. 1352 01:36:23,682 --> 01:36:27,168 So also the Son of Man will suffer. 1353 01:36:27,169 --> 01:36:28,947 Do not! Not Master! You do not! 1354 01:36:28,948 --> 01:36:31,820 Do not fear those who kill the body... 1355 01:36:31,920 --> 01:36:33,804 but they can not kill the soul. 1356 01:36:35,734 --> 01:36:39,197 I send you like sheep in the midst of wolves. 1357 01:36:39,972 --> 01:36:42,192 And then, preach. 1358 01:36:43,064 --> 01:36:46,458 Say that the Kingdom of Heaven is near. 1359 01:36:47,800 --> 01:36:49,392 Heal the sick. 1360 01:36:49,393 --> 01:36:51,170 Clean the lepers. 1361 01:36:51,731 --> 01:36:53,043 Resuscitate the dead. 1362 01:36:53,939 --> 01:36:56,381 Cast out the demons. 1363 01:36:57,419 --> 01:36:59,120 You received grace. 1364 01:36:59,822 --> 01:37:01,283 Give of grace. 1365 01:37:02,692 --> 01:37:03,764 Contemplate: 1366 01:37:04,384 --> 01:37:07,288 The Kingdom of God is in you. 1367 01:37:09,865 --> 01:37:14,431 Who do they say that I am, the Son of Man? 1368 01:37:15,007 --> 01:37:17,399 Some say you are Elijah. 1369 01:37:17,840 --> 01:37:19,883 Others, Jeremiah. 1370 01:37:20,222 --> 01:37:21,526 Or one of the prophets. 1371 01:37:21,626 --> 01:37:24,794 But who do you say that I am? 1372 01:37:31,789 --> 01:37:33,035 You are the Christ. 1373 01:37:34,049 --> 01:37:35,770 The Son of God alive. 1374 01:37:40,713 --> 01:37:43,491 Blessed are you Simon, son of Jonah... 1375 01:37:44,093 --> 01:37:47,277 because this has not revealed to you the flesh or the blood... 1376 01:37:48,208 --> 01:37:50,330 but my Father who is in Heaven. 1377 01:37:51,662 --> 01:37:53,335 And I in turn tell you... 1378 01:37:54,026 --> 01:37:56,501 that you are... Pedro. 1379 01:37:57,930 --> 01:38:01,836 And on this stone I will build my Church. 1380 01:38:02,701 --> 01:38:05,604 And the gates of Hell will not prevail against it. 1381 01:38:07,342 --> 01:38:09,303 And I will give you... 1382 01:38:09,746 --> 01:38:12,689 the keys of the Kingdom of Heaven. 1383 01:38:14,045 --> 01:38:17,014 What will hit us later? 1384 01:38:17,604 --> 01:38:19,893 Now this Tetrarch. 1385 01:38:20,372 --> 01:38:21,883 Assassins and prophets. 1386 01:38:21,983 --> 01:38:24,195 Where can we find security? 1387 01:38:24,295 --> 01:38:26,077 Not even in the Temple itself. 1388 01:38:28,672 --> 01:38:29,672 Look. 1389 01:38:29,883 --> 01:38:31,975 The people are scandalized. 1390 01:38:33,406 --> 01:38:34,418 Why? 1391 01:38:35,059 --> 01:38:37,081 Why did not that God prevent this evil? 1392 01:38:40,656 --> 01:38:41,957 In my country... 1393 01:38:42,688 --> 01:38:44,660 we do not expect divine justice. 1394 01:38:45,250 --> 01:38:46,652 We take care of ourselves. 1395 01:38:47,884 --> 01:38:50,356 Why do not we dare to pass that judgment to God? 1396 01:38:50,888 --> 01:38:52,108 You have spoken with wisdom. 1397 01:38:53,189 --> 01:38:54,189 Simon. 1398 01:38:55,310 --> 01:38:58,194 I only used my scales to weigh fish. 1399 01:38:59,415 --> 01:39:00,507 But I've learned that... 1400 01:39:01,257 --> 01:39:03,000 the scales of Justice... 1401 01:39:03,035 --> 01:39:05,598 weigh the conscience and the acts of man. 1402 01:39:19,183 --> 01:39:21,134 There are the actions of men. 1403 01:39:21,921 --> 01:39:23,307 The soldiers of the Tetrarch. 1404 01:39:23,438 --> 01:39:24,438 Esther. 1405 01:39:27,357 --> 01:39:29,399 Go to your houses! Leave the square free! 1406 01:39:30,488 --> 01:39:32,019 No one will be hurt. 1407 01:39:33,418 --> 01:39:35,229 David, take Esther to your garden. 1408 01:39:52,812 --> 01:39:54,344 The Arab. Get him! 1409 01:39:55,021 --> 01:39:57,173 You will pay with your life to enter Galilee. 1410 01:39:57,641 --> 01:39:58,641 Do not! 1411 01:39:58,902 --> 01:39:59,742 Go back! 1412 01:39:59,743 --> 01:40:01,347 Go back you. 1413 01:40:02,699 --> 01:40:04,850 Did this man hurt you? 1414 01:40:06,237 --> 01:40:08,629 To you or to any of you? 1415 01:40:10,766 --> 01:40:12,538 He is your neighbor. 1416 01:40:14,266 --> 01:40:16,077 Listen to how He said it. 1417 01:40:17,844 --> 01:40:20,859 Who has complaint of his brother without cause... 1418 01:40:22,143 --> 01:40:24,095 will be guilty of trial. 1419 01:40:28,711 --> 01:40:29,711 Come, sir. 1420 01:40:45,653 --> 01:40:48,086 I've seen men make their way with steel. 1421 01:40:49,313 --> 01:40:51,015 But only with words never. 1422 01:40:52,301 --> 01:40:56,697 Many have felt my knuckles in their heads. 1423 01:40:57,763 --> 01:40:59,310 But that was before. 1424 01:40:59,580 --> 01:41:00,781 Those days are gone. 1425 01:41:01,850 --> 01:41:04,072 Men are born to live in peace. 1426 01:41:05,118 --> 01:41:08,247 But you always have to remind yourself. 1427 01:41:08,658 --> 01:41:10,584 I do not know why he did this for me. 1428 01:41:11,382 --> 01:41:12,709 But can I ask you something else? 1429 01:41:13,338 --> 01:41:14,490 I am Prince Voldi. 1430 01:41:15,531 --> 01:41:17,704 I'm looking for an Arab boy. 1431 01:41:18,876 --> 01:41:19,876 A boy? 1432 01:41:20,437 --> 01:41:21,437 A ragged boy? 1433 01:41:23,662 --> 01:41:25,736 I can help you about a boy. 1434 01:41:27,569 --> 01:41:31,114 But she's the most unusual girl I've ever seen. 1435 01:41:31,804 --> 01:41:32,804 Where is she? 1436 01:41:33,585 --> 01:41:34,821 We will find it... 1437 01:41:34,921 --> 01:41:37,752 in the garden of my friend, David Ben-Zadok. 1438 01:41:39,101 --> 01:41:40,101 David Ben-Zadok. 1439 01:41:40,668 --> 01:41:42,049 They gave me that name. 1440 01:41:44,246 --> 01:41:45,568 This is my home. 1441 01:41:52,388 --> 01:41:53,659 Simon! 1442 01:41:56,797 --> 01:41:58,218 What a fever! 1443 01:41:59,455 --> 01:42:00,645 Magistrate Ben-Zadok. 1444 01:42:01,067 --> 01:42:02,827 This is Prince Voldi. 1445 01:42:04,912 --> 01:42:05,944 Voldi! 1446 01:42:07,695 --> 01:42:08,695 Fara! 1447 01:42:11,870 --> 01:42:12,870 Fara. 1448 01:42:14,239 --> 01:42:15,239 Voldi 1449 01:42:15,569 --> 01:42:16,709 I found you at the end. 1450 01:42:16,809 --> 01:42:18,891 Voldi, Voldi, Voldi. 1451 01:42:49,917 --> 01:42:51,789 I have come to take you. 1452 01:42:54,845 --> 01:42:56,277 He called her Fara. 1453 01:42:56,949 --> 01:42:58,606 The circle has been completed. 1454 01:42:59,295 --> 01:43:02,712 It is, as I suspected, the princess Fara of Arabia. 1455 01:43:04,112 --> 01:43:05,883 Our Esther, Princess Fara? 1456 01:43:07,642 --> 01:43:08,823 An Arab! 1457 01:43:09,619 --> 01:43:10,960 Then, she is also in danger. 1458 01:43:11,371 --> 01:43:12,522 As much as you, Simon. 1459 01:43:13,174 --> 01:43:14,534 You gave him shelter in your house. 1460 01:43:14,865 --> 01:43:16,267 And I will continue doing it. 1461 01:43:17,476 --> 01:43:18,838 You are released from your oath. 1462 01:43:18,839 --> 01:43:21,390 Nothing can free me until I do. 1463 01:43:21,490 --> 01:43:22,656 I will take your place. 1464 01:43:22,756 --> 01:43:23,864 I signed it too. 1465 01:43:23,865 --> 01:43:25,905 They will discover you and kill you like the others. 1466 01:43:27,274 --> 01:43:28,535 Nobody suspects me. 1467 01:43:29,954 --> 01:43:31,355 I work in the Palace. 1468 01:43:32,302 --> 01:43:33,693 They know me as Esther. 1469 01:43:35,218 --> 01:43:37,707 I have planned every movement and I will not fail. 1470 01:43:40,901 --> 01:43:43,494 Only then will I be able to return to Arabia with you. 1471 01:43:51,492 --> 01:43:53,274 We will never go back to Arabia. 1472 01:43:54,707 --> 01:43:56,541 Our great friend Zendi has died. 1473 01:44:10,032 --> 01:44:11,104 So, Deran is king? 1474 01:44:11,204 --> 01:44:12,976 Impeded by paralysis. 1475 01:44:14,444 --> 01:44:15,906 Knowing what it was like before... 1476 01:44:16,847 --> 01:44:18,358 how should it be now? 1477 01:44:19,189 --> 01:44:21,241 He never had an adequate education. 1478 01:44:25,221 --> 01:44:26,433 We will look for a new home. 1479 01:44:27,714 --> 01:44:28,714 In Greece. 1480 01:44:29,276 --> 01:44:30,437 Or anywhere else. 1481 01:44:33,057 --> 01:44:34,840 We will never separate again. 1482 01:44:35,732 --> 01:44:37,563 I was imprisoned in Caesarea. 1483 01:44:38,602 --> 01:44:40,084 I escaped last night. 1484 01:44:40,518 --> 01:44:42,351 The Romans persecute me. 1485 01:44:42,737 --> 01:44:44,930 We have to help these young people. 1486 01:44:53,601 --> 01:44:55,600 The Tetrarch soldiers saw you coming here. 1487 01:44:55,601 --> 01:44:57,120 I will hide you in my boat. 1488 01:44:57,220 --> 01:44:58,352 There you will be safe. 1489 01:44:58,452 --> 01:44:59,452 David! 1490 01:44:59,662 --> 01:45:02,353 Someone important asks about Prince Voldi. 1491 01:45:07,923 --> 01:45:08,923 Still! 1492 01:45:11,568 --> 01:45:12,800 Do not move, my friend. 1493 01:45:13,460 --> 01:45:15,323 As you can see, the garden is surrounded. 1494 01:45:17,796 --> 01:45:20,300 This is the proconsul Mencius, of Caesarea. 1495 01:45:24,625 --> 01:45:25,837 Magistrate... 1496 01:45:26,999 --> 01:45:29,551 this man has harassed me for weeks. 1497 01:45:30,833 --> 01:45:32,635 And I say it's an abuse, just like... 1498 01:45:33,336 --> 01:45:35,675 by chance, I found a beautiful girl... 1499 01:45:35,676 --> 01:45:37,347 in this peaceful garden... 1500 01:45:38,043 --> 01:45:39,555 and you interrupted us. 1501 01:45:40,072 --> 01:45:42,012 Who is this young woman, David? 1502 01:45:42,862 --> 01:45:44,986 A neighbor... and my guest. 1503 01:45:44,987 --> 01:45:45,987 Your name? 1504 01:45:46,975 --> 01:45:48,366 My father called me Esther. 1505 01:45:49,167 --> 01:45:50,694 Esther is from my family. 1506 01:45:51,443 --> 01:45:52,794 He is my neighbor, Simon. 1507 01:45:53,465 --> 01:45:54,465 A good man. 1508 01:45:54,736 --> 01:45:56,228 And a disciple of the Nazarene. 1509 01:45:58,756 --> 01:45:59,896 Listen to me, Roman. 1510 01:46:00,747 --> 01:46:03,371 If we are all enemies of all... 1511 01:46:04,032 --> 01:46:05,810 and we started killing each other... 1512 01:46:05,910 --> 01:46:07,422 soon no one will be left. 1513 01:46:08,433 --> 01:46:10,355 And all the things that... 1514 01:46:10,455 --> 01:46:12,107 Heaven has given us... 1515 01:46:12,207 --> 01:46:13,268 they will be wasted. 1516 01:46:13,890 --> 01:46:15,532 And it's not a good idea. 1517 01:46:17,064 --> 01:46:21,289 Then, you and I do it in another way. 1518 01:46:22,681 --> 01:46:24,723 And you can go back to Rome, where it comes from. 1519 01:46:26,338 --> 01:46:29,823 I forgive you the gall for my friendship with David. 1520 01:46:34,386 --> 01:46:35,858 Voldi, I made a mistake... 1521 01:46:36,250 --> 01:46:38,598 by not asking you to say that you would not escape. 1522 01:46:38,866 --> 01:46:40,656 Why did you come to this particular house? 1523 01:46:41,324 --> 01:46:43,416 You gave me the name of David Ben Zadok. 1524 01:46:44,157 --> 01:46:45,157 Yes, I do. 1525 01:46:45,359 --> 01:46:47,919 You said he would know something about the boy if they found him. 1526 01:46:48,342 --> 01:46:49,425 Did they find him? 1527 01:46:49,855 --> 01:46:51,676 It's my duty to arrest him too. 1528 01:46:53,368 --> 01:46:54,991 No. I give you my word of honor. 1529 01:46:57,305 --> 01:46:59,117 I did not meet an Arab boy. 1530 01:47:01,863 --> 01:47:02,899 Romano, it's time... 1531 01:47:02,999 --> 01:47:05,593 honor your word... 1532 01:47:06,315 --> 01:47:08,966 that this man, whom he calls a friend, will not be harmed. 1533 01:47:10,049 --> 01:47:12,212 My orders are to escort him properly... 1534 01:47:12,312 --> 01:47:14,365 to return to your country immediately. 1535 01:47:19,302 --> 01:47:20,864 I see that you are determined to ruin... 1536 01:47:20,964 --> 01:47:22,506 the only pleasure I have found. 1537 01:47:24,830 --> 01:47:27,413 Although I did not know Esther... 1538 01:47:28,921 --> 01:47:31,453 I will always remember these moments in the garden. 1539 01:47:33,843 --> 01:47:35,434 I leave this meeting with sorrow. 1540 01:47:37,416 --> 01:47:39,820 But my heart tells me we'll see each other soon. 1541 01:47:45,129 --> 01:47:46,649 May peace be with you. 1542 01:47:47,952 --> 01:47:49,414 And with your families. 1543 01:47:50,365 --> 01:47:51,365 Captain! 1544 01:48:00,229 --> 01:48:01,244 Do not let them take it away. 1545 01:48:01,268 --> 01:48:01,911 Easy, Esther. 1546 01:48:02,011 --> 01:48:03,011 Simon. 1547 01:48:03,351 --> 01:48:04,594 Do not get away from her. 1548 01:48:13,740 --> 01:48:16,642 I should know more about this popular uprising. 1549 01:48:17,494 --> 01:48:19,203 Later, I have to make an official visit... 1550 01:48:19,594 --> 01:48:20,795 to His Majesty. 1551 01:48:21,891 --> 01:48:22,891 Choose six men. 1552 01:48:23,394 --> 01:48:25,821 Ride all night and arrive in Arabia tomorrow. 1553 01:48:26,363 --> 01:48:29,748 Give Prince Voldi only to King Deran in person. 1554 01:48:40,980 --> 01:48:42,906 At least he is safe from the spears of the Tetrarch. 1555 01:48:42,907 --> 01:48:43,907 Safe? 1556 01:48:44,174 --> 01:48:47,078 They deliver to their worst enemy. And mine. 1557 01:48:48,897 --> 01:48:49,897 I will follow him... 1558 01:48:50,233 --> 01:48:51,273 on the fastest horse... 1559 01:48:51,349 --> 01:48:53,691 even if I steal it from Tetrarca. 1560 01:48:53,875 --> 01:48:54,875 Wait. 1561 01:48:55,742 --> 01:48:57,728 They will take the road that surrounds the coast. 1562 01:48:58,709 --> 01:48:59,739 With favorable wind... 1563 01:49:00,871 --> 01:49:03,215 my boat will arrive before the Arab side. 1564 01:49:04,013 --> 01:49:05,113 I'll be ready, but... 1565 01:49:06,684 --> 01:49:09,107 first I have to do something in the palace. 1566 01:49:12,669 --> 01:49:13,430 Simon! 1567 01:49:13,431 --> 01:49:14,122 Esther! 1568 01:49:14,420 --> 01:49:15,741 Hannah calls you. 1569 01:49:16,297 --> 01:49:17,428 I'm afraid he's dying. 1570 01:49:33,764 --> 01:49:34,764 Do not! 1571 01:49:35,750 --> 01:49:36,750 No, Hannah! 1572 01:49:38,238 --> 01:49:39,238 Please! 1573 01:49:40,246 --> 01:49:41,857 Please, do not take Hannah. 1574 01:49:43,292 --> 01:49:45,735 She has all Your love in her heart. 1575 01:49:48,606 --> 01:49:49,859 My sentences... 1576 01:49:50,957 --> 01:49:52,470 they are never answered. 1577 01:49:56,242 --> 01:49:57,884 God will listen to you. 1578 01:50:00,067 --> 01:50:01,849 You believe, Simon. 1579 01:50:02,933 --> 01:50:04,104 Do you believe. 1580 01:50:06,042 --> 01:50:10,018 I was not given the power to heal. 1581 01:50:12,400 --> 01:50:15,625 When we are closer to Heaven... 1582 01:50:19,348 --> 01:50:22,252 we should pray with all our hearts. 1583 01:50:24,752 --> 01:50:29,228 Please, it is Your will that Hannah be healed. 1584 01:50:35,214 --> 01:50:36,214 Hannah! 1585 01:50:39,110 --> 01:50:40,331 Hannah! 1586 01:50:51,357 --> 01:50:52,638 Get up. 1587 01:51:04,097 --> 01:51:05,740 Teacher, I called you... 1588 01:51:06,490 --> 01:51:07,490 and you came. 1589 01:51:09,214 --> 01:51:12,158 I will be with you forever. 1590 01:51:42,637 --> 01:51:43,687 Too weak? 1591 01:51:44,859 --> 01:51:47,568 It's okay... and resting. 1592 01:51:48,909 --> 01:51:50,831 A hot broth will come in handy. 1593 01:52:15,912 --> 01:52:18,164 Surely you will believe now. 1594 01:52:21,961 --> 01:52:22,961 I did it... 1595 01:52:23,913 --> 01:52:25,086 for a moment... 1596 01:52:29,020 --> 01:52:30,984 when my mother died and... 1597 01:52:31,614 --> 01:52:32,614 and by Voldi. 1598 01:52:36,064 --> 01:52:37,646 We can still recover Voldi. 1599 01:52:38,629 --> 01:52:40,160 I'll have them prepare the boat. 1600 01:52:40,161 --> 01:52:41,702 You can not come with me. 1601 01:52:41,772 --> 01:52:43,563 In my country you would be stoned. 1602 01:52:44,951 --> 01:52:46,313 The hope of the Master... 1603 01:52:47,916 --> 01:52:49,988 is to heal the hatred of all peoples. 1604 01:52:51,269 --> 01:52:54,488 And there is not one more bitter than that of Arabia and Galilee. 1605 01:52:55,140 --> 01:52:56,550 Deran is cruel. 1606 01:52:57,171 --> 01:52:58,272 More than the Tetrarch. 1607 01:52:58,613 --> 01:53:00,366 The Master did not promise... 1608 01:53:00,367 --> 01:53:02,827 that the road would be easy. 1609 01:53:04,245 --> 01:53:05,836 We will leave in one hour. 1610 01:53:07,778 --> 01:53:08,929 Yes. 1611 01:53:10,276 --> 01:53:11,276 In an hour. 1612 01:53:18,634 --> 01:53:20,110 You will not kill. 1613 01:53:20,210 --> 01:53:21,822 Love your enemies. 1614 01:53:22,673 --> 01:53:24,366 You will not kill. 1615 01:53:24,567 --> 01:53:26,639 I will always be with you. 1616 01:53:26,840 --> 01:53:28,780 You will not kill. 1617 01:53:28,981 --> 01:53:30,814 You will not kill. 1618 01:53:33,219 --> 01:53:34,219 Esther! 1619 01:53:39,292 --> 01:53:40,292 Esther? 1620 01:54:39,711 --> 01:54:40,792 Herodias. 1621 01:54:42,652 --> 01:54:43,732 Lysias! 1622 01:54:48,068 --> 01:54:49,068 Who's there? 1623 01:54:51,613 --> 01:54:52,914 Esther. 1624 01:54:53,804 --> 01:54:54,905 It's you. 1625 01:54:56,986 --> 01:54:57,986 Come here. 1626 01:55:01,673 --> 01:55:02,935 Why are you here? 1627 01:55:03,909 --> 01:55:05,071 At these hours. 1628 01:55:19,821 --> 01:55:21,481 I was younger then. 1629 01:55:24,671 --> 01:55:25,671 Arnon. 1630 01:55:30,757 --> 01:55:32,989 My wedding gift. 1631 01:55:34,053 --> 01:55:35,053 Like you...? 1632 01:55:37,026 --> 01:55:38,938 Where did you get it, tell me? 1633 01:55:41,036 --> 01:55:42,456 You must forgive me, I... 1634 01:55:43,643 --> 01:55:45,495 These days when... 1635 01:55:45,591 --> 01:55:48,181 the tension clouds my mind, I... 1636 01:55:51,096 --> 01:55:53,028 And I almost believed it. 1637 01:55:53,601 --> 01:55:55,964 You are the return of Arnon. 1638 01:55:58,462 --> 01:56:00,584 You are like her. 1639 01:56:01,376 --> 01:56:04,108 Arnon was my mother. 1640 01:56:08,127 --> 01:56:09,127 Fara! 1641 01:56:14,211 --> 01:56:15,512 Are you Fara? 1642 01:56:22,344 --> 01:56:27,493 That explains my strange attraction to you. 1643 01:56:28,474 --> 01:56:29,646 Oh, Fara! 1644 01:56:31,157 --> 01:56:32,554 Maybe you know that... 1645 01:56:33,133 --> 01:56:35,953 three times I sent for you. 1646 01:56:36,469 --> 01:56:40,053 To give you your rights as my daughter. 1647 01:56:40,107 --> 01:56:41,187 Yes! 1648 01:56:41,288 --> 01:56:43,624 But your mother refused and... 1649 01:56:43,815 --> 01:56:45,487 educated you like an Arab. 1650 01:56:48,280 --> 01:56:50,043 He turned you against me. 1651 01:56:50,078 --> 01:56:51,575 You look at me like it's... 1652 01:56:51,675 --> 01:56:52,675 A murderer? 1653 01:56:53,327 --> 01:56:55,119 You destroyed my mother. 1654 01:57:00,177 --> 01:57:03,762 Now I understand why you have come. 1655 01:57:04,474 --> 01:57:07,507 You come to fulfill that prophecy. 1656 01:57:07,997 --> 01:57:09,008 Wait! 1657 01:57:11,981 --> 01:57:13,742 Let me tell you something. 1658 01:57:16,185 --> 01:57:20,632 We all find death one day. 1659 01:57:21,313 --> 01:57:22,396 But daughter... 1660 01:57:23,167 --> 01:57:26,440 when you're finished... 1661 01:57:27,352 --> 01:57:29,309 the killer's anguish... 1662 01:57:29,720 --> 01:57:32,285 you will support it. 1663 01:57:32,396 --> 01:57:33,640 A heavy anguish... 1664 01:57:34,335 --> 01:57:36,775 lined with thorns, I know. 1665 01:57:37,516 --> 01:57:38,661 And you will suffer... 1666 01:57:39,244 --> 01:57:40,475 like me. 1667 01:57:41,258 --> 01:57:42,800 And you will hear voices. 1668 01:57:43,643 --> 01:57:46,157 Voices of Judgment devouring your ears. 1669 01:57:46,858 --> 01:57:47,858 As I hear them. 1670 01:57:49,137 --> 01:57:50,289 Those young Arabs. 1671 01:57:50,389 --> 01:57:51,682 John the Baptist. 1672 01:57:53,074 --> 01:57:54,695 Yes, your own mother. 1673 01:57:55,419 --> 01:57:57,310 Warning of what is to come. 1674 01:58:00,692 --> 01:58:02,053 I have heard a voice. 1675 01:58:02,390 --> 01:58:03,782 Yes, from whom? 1676 01:58:05,544 --> 01:58:09,640 The voice of one in the mountain. 1677 01:58:12,314 --> 01:58:13,934 A voice that says: 1678 01:58:15,458 --> 01:58:17,540 "You will not kill." 1679 01:58:20,053 --> 01:58:22,567 But we do not believe in that, do we? 1680 01:58:23,757 --> 01:58:25,671 My only inheritance is... 1681 01:58:26,580 --> 01:58:27,651 eye for an eye... 1682 01:58:28,263 --> 01:58:29,474 hates your enemy... 1683 01:58:29,874 --> 01:58:31,916 destroy, conquer, kill. 1684 01:58:36,443 --> 01:58:37,694 But He says: 1685 01:58:40,348 --> 01:58:43,462 "Love your enemy." 1686 01:58:46,045 --> 01:58:47,397 "Bless those who... 1687 01:58:48,122 --> 01:58:49,412 they curse you." 1688 01:58:51,855 --> 01:58:52,855 "Pray..." 1689 01:58:53,671 --> 01:58:55,043 for those who... 1690 01:58:55,648 --> 01:58:56,920 with malice... 1691 01:58:57,490 --> 01:58:58,490 they outrage... 1692 01:59:00,183 --> 01:59:01,723 and they persecute you... 1693 01:59:05,610 --> 01:59:06,690 Pray for them. 1694 01:59:09,462 --> 01:59:10,462 Pray for them. 1695 01:59:12,966 --> 01:59:15,648 Pray... for them. 1696 01:59:19,626 --> 01:59:20,626 Are you crazy. 1697 01:59:21,208 --> 01:59:22,208 Guards! 1698 01:59:27,709 --> 01:59:30,215 How have you passed between my guards? 1699 01:59:53,408 --> 01:59:54,572 You knew that I... 1700 01:59:55,831 --> 01:59:56,873 I know it. 1701 01:59:58,235 --> 01:59:59,646 That you have won 1702 02:00:04,321 --> 02:00:06,033 Esther has... 1703 02:00:07,153 --> 02:00:08,395 come out of me. 1704 02:00:11,528 --> 02:00:12,700 I am free. 1705 02:00:16,175 --> 02:00:17,926 Never more an outcast. 1706 02:00:19,269 --> 02:00:22,163 Never more half Jewish half Arab. 1707 02:00:24,066 --> 02:00:26,630 I'm Jewish... 1708 02:00:28,323 --> 02:00:31,928 galilee, roman, greek. 1709 02:00:35,484 --> 02:00:36,575 All of them. 1710 02:00:38,508 --> 02:00:40,020 Like everyone. 1711 02:00:40,526 --> 02:00:41,647 Everybody? 1712 02:00:43,670 --> 02:00:44,900 I am only... 1713 02:00:46,504 --> 02:00:48,196 what I have always been. 1714 02:00:52,294 --> 02:00:53,544 Simon. 1715 02:00:56,199 --> 02:00:58,081 Take care of my daughter. 1716 02:01:26,745 --> 02:01:28,388 As an envoy of the Emperor... 1717 02:01:28,688 --> 02:01:30,701 this writing to Herod Antipas... 1718 02:01:31,772 --> 02:01:33,328 certify my authority, granted... 1719 02:01:33,428 --> 02:01:35,300 for the seal of the Emperor. 1720 02:01:36,866 --> 02:01:38,338 There are many words... 1721 02:01:39,479 --> 02:01:41,592 whose content can not disclose us. 1722 02:01:41,593 --> 02:01:44,063 And many evidences of your misgovernment. 1723 02:01:44,252 --> 02:01:47,591 And finally, that execution of John the Baptist... 1724 02:01:48,121 --> 02:01:50,155 that caused a rebellion of the people. 1725 02:01:52,762 --> 02:01:54,183 What else? 1726 02:01:54,924 --> 02:01:57,407 I and my guards will escort you to Jerusalem. 1727 02:01:58,759 --> 02:02:02,104 There you will be under the jurisdiction of Pontius Pilate. 1728 02:02:03,155 --> 02:02:04,207 Pontius Pilate. 1729 02:02:06,018 --> 02:02:07,468 A king of Galilee... 1730 02:02:08,240 --> 02:02:10,412 under a Roman governor. 1731 02:02:10,512 --> 02:02:12,094 Conveniently soon... 1732 02:02:12,194 --> 02:02:14,959 Rome will rule all of Palestine. 1733 02:02:17,922 --> 02:02:19,034 The prophecy. 1734 02:02:23,531 --> 02:02:25,333 Is it our long way... 1735 02:02:25,994 --> 02:02:27,066 To exile? 1736 02:02:30,412 --> 02:02:31,917 Or to death. 1737 02:02:40,428 --> 02:02:41,548 Jews! 1738 02:02:57,357 --> 02:02:58,507 We come in peace. 1739 02:02:59,185 --> 02:03:00,185 Gandra! 1740 02:03:01,737 --> 02:03:03,170 Do not you know me? 1741 02:03:04,947 --> 02:03:06,388 Princess Fara! 1742 02:03:11,856 --> 02:03:12,873 Sorry. 1743 02:03:13,089 --> 02:03:14,302 And welcome. 1744 02:03:15,163 --> 02:03:16,525 Prince Voldi and Roman guards... 1745 02:03:16,625 --> 02:03:18,721 they came through here a moment ago. 1746 02:03:19,008 --> 02:03:20,795 Prepare two fast horses. 1747 02:03:20,796 --> 02:03:22,242 We are on your diposition. 1748 02:03:22,880 --> 02:03:23,898 Your horse. 1749 02:03:28,465 --> 02:03:30,087 Evil overshadows our land... 1750 02:03:30,088 --> 02:03:31,985 since the unexpected death of King Zendi. 1751 02:03:32,877 --> 02:03:34,498 They found him in the quicksand. 1752 02:03:35,500 --> 02:03:36,842 In the quicksand? 1753 02:03:37,273 --> 02:03:40,007 And it is rumored that they let him die. 1754 02:03:40,733 --> 02:03:42,516 One that had a lot to gain. 1755 02:03:43,267 --> 02:03:45,159 One who suffered the punishment the next day... 1756 02:03:45,377 --> 02:03:46,621 of paralysis. 1757 02:03:48,044 --> 02:03:49,345 I get it. 1758 02:03:50,768 --> 02:03:51,774 Please, Gandra... 1759 02:03:52,374 --> 02:03:54,508 take care of the boat until he comes back. 1760 02:04:16,394 --> 02:04:19,990 I have summoned the notables to judge you. 1761 02:04:21,115 --> 02:04:24,794 You did not fulfill your oath to kill Herod Antipas... 1762 02:04:24,795 --> 02:04:26,627 or give up your life. 1763 02:04:26,628 --> 02:04:28,088 Do you deny it? 1764 02:04:29,259 --> 02:04:31,742 Of all those who went to that mission... 1765 02:04:31,943 --> 02:04:34,546 you are the only one who has returned alive. 1766 02:04:36,469 --> 02:04:38,512 You have not brought Fara either. 1767 02:04:38,513 --> 02:04:40,125 As my father ordered you. 1768 02:04:41,346 --> 02:04:43,167 Now you disobey your king. 1769 02:04:46,805 --> 02:04:48,656 I sentence you to be flogged... 1770 02:04:49,096 --> 02:04:51,498 until you tell me where to find Fara. 1771 02:04:52,860 --> 02:04:54,753 I'll make your body bleed. 1772 02:04:56,066 --> 02:04:57,066 Get him! 1773 02:05:06,273 --> 02:05:07,273 Whip him! 1774 02:05:18,026 --> 02:05:19,026 Fara! 1775 02:05:20,172 --> 02:05:21,172 Voldi. 1776 02:05:26,301 --> 02:05:27,301 Fara. 1777 02:05:29,023 --> 02:05:30,486 Give him back to prison. 1778 02:05:35,182 --> 02:05:37,071 I will receive the princess Fara. 1779 02:05:45,076 --> 02:05:46,378 Closer, Fara. 1780 02:05:47,669 --> 02:05:48,841 Let me see you. 1781 02:05:52,812 --> 02:05:55,044 I come to ask you to release Voldi. 1782 02:05:57,514 --> 02:05:59,187 Your representation moves me deeply. 1783 02:06:01,242 --> 02:06:02,693 But there is a condition. 1784 02:06:04,537 --> 02:06:06,889 I wish you more than ever. 1785 02:06:08,874 --> 02:06:11,235 As a king I can challenge all laws. 1786 02:06:11,626 --> 02:06:13,549 You will be my queen and wife. 1787 02:06:15,197 --> 02:06:17,070 I can not be your wife. 1788 02:06:18,066 --> 02:06:19,657 You have made your choice. 1789 02:06:21,045 --> 02:06:22,868 A very unfortunate... 1790 02:06:23,311 --> 02:06:24,733 for Voldi and for everyone. 1791 02:06:24,734 --> 02:06:25,818 Majesty. 1792 02:06:25,819 --> 02:06:28,783 A foreigner, a Galilean is here. 1793 02:06:28,784 --> 02:06:29,840 He is my friend. 1794 02:06:30,562 --> 02:06:33,785 Simon Peter, a disciple of the Nazarene. 1795 02:06:34,954 --> 02:06:35,955 The Nazarene. 1796 02:06:36,125 --> 02:06:38,078 Beware, it can be a trap. 1797 02:06:38,644 --> 02:06:40,602 In response to our attempts to kill the Tetrarch... 1798 02:06:40,626 --> 02:06:42,859 this galileo can come to do the same with you. 1799 02:06:42,894 --> 02:06:43,894 Leave this to me. 1800 02:06:44,990 --> 02:06:46,602 I've heard about that Nazarene. 1801 02:06:48,125 --> 02:06:50,217 Rumors came when the caravans returned. 1802 02:06:51,724 --> 02:06:53,136 They say he has the power... 1803 02:06:54,878 --> 02:06:56,832 to heal the sick and heal the cripples. 1804 02:06:56,833 --> 02:06:58,514 And the power to redeem. 1805 02:06:59,338 --> 02:07:00,438 You have seen it? 1806 02:07:01,154 --> 02:07:02,385 I have seen a... 1807 02:07:04,240 --> 02:07:07,255 recovered... from death. 1808 02:07:08,855 --> 02:07:10,326 Simon is his disciple. 1809 02:07:12,519 --> 02:07:14,201 He also has the power. 1810 02:07:18,769 --> 02:07:20,100 I will receive you. 1811 02:07:27,176 --> 02:07:28,337 Majesty: 1812 02:07:28,589 --> 02:07:30,707 Simon Peter, from Galilee. 1813 02:07:35,819 --> 02:07:38,020 I do not come to you as a Galilean enemy... 1814 02:07:39,579 --> 02:07:41,011 but as your neighbor. 1815 02:07:41,012 --> 02:07:42,994 In the hope that we are... 1816 02:07:43,453 --> 02:07:44,705 brothers in peace. 1817 02:07:46,274 --> 02:07:47,905 That is my hope. 1818 02:07:53,759 --> 02:07:56,953 You see, I can not walk. 1819 02:08:01,336 --> 02:08:02,847 Help me, Simon Peter. 1820 02:08:04,435 --> 02:08:06,015 Can you heal me? 1821 02:08:06,184 --> 02:08:07,495 To heal you... 1822 02:08:08,314 --> 02:08:10,488 you must first have faith in God... 1823 02:08:10,588 --> 02:08:12,120 because only He can heal you. 1824 02:08:12,321 --> 02:08:13,321 Yes. 1825 02:08:13,957 --> 02:08:14,957 Yes I accept. 1826 02:08:15,655 --> 02:08:16,943 God requires honor... 1827 02:08:16,944 --> 02:08:17,944 and justice. 1828 02:08:18,045 --> 02:08:20,407 Yes... Anything. 1829 02:08:20,664 --> 02:08:21,860 I promise anything. 1830 02:08:22,551 --> 02:08:24,053 I will do anything to walk. 1831 02:08:25,221 --> 02:08:26,221 You see? 1832 02:08:28,095 --> 02:08:29,737 I will free you, Fara... 1833 02:08:29,738 --> 02:08:30,738 of any demand. 1834 02:08:31,926 --> 02:08:32,926 Adviser. 1835 02:08:33,539 --> 02:08:34,539 Can you hear me? 1836 02:08:34,816 --> 02:08:37,259 You are witness to my secret oath. 1837 02:08:37,851 --> 02:08:39,513 I will release your son, Voldi. 1838 02:08:41,577 --> 02:08:43,861 Here you have. My ring is guarantee. 1839 02:08:44,011 --> 02:08:45,302 Everyone will obey him. 1840 02:08:46,035 --> 02:08:47,335 Listen to my warning. 1841 02:08:48,767 --> 02:08:50,650 If you do not keep your promise... 1842 02:08:51,493 --> 02:08:53,611 something worse will fall on you. 1843 02:08:54,611 --> 02:08:55,679 I will fulfill it. 1844 02:08:56,060 --> 02:08:57,060 I will be grateful. 1845 02:09:00,505 --> 02:09:01,818 I will walk again. 1846 02:09:03,451 --> 02:09:04,451 Like the rest. 1847 02:09:10,639 --> 02:09:11,639 I believe. 1848 02:09:15,414 --> 02:09:16,534 I have faith. 1849 02:09:18,558 --> 02:09:20,410 I feel that you really have faith. 1850 02:09:33,847 --> 02:09:35,280 In the name of the Most High. 1851 02:09:36,285 --> 02:09:37,285 Lord of everything. 1852 02:09:44,187 --> 02:09:46,567 I tell you: Get up. 1853 02:09:48,649 --> 02:09:50,621 Get up and go. 1854 02:11:06,266 --> 02:11:07,266 Father... 1855 02:11:07,556 --> 02:11:10,953 we consecrate this new force. 1856 02:11:18,935 --> 02:11:19,846 Now rest. 1857 02:11:19,847 --> 02:11:22,181 Yes. I'll rest a little. 1858 02:11:23,061 --> 02:11:24,061 I will rest. 1859 02:11:25,312 --> 02:11:26,623 Reward this man. 1860 02:11:27,795 --> 02:11:29,276 I have my reward. 1861 02:11:29,623 --> 02:11:31,966 You have my respect and gratitude. 1862 02:11:31,967 --> 02:11:32,967 Yes. 1863 02:11:33,068 --> 02:11:34,068 Yes! 1864 02:11:48,309 --> 02:11:51,081 Now I believe deeply, Simon. 1865 02:11:53,439 --> 02:11:55,792 Why do I still feel darkness inside of me? 1866 02:12:00,268 --> 02:12:02,081 The seed has been sown. 1867 02:12:03,835 --> 02:12:04,985 That is hope. 1868 02:12:05,317 --> 02:12:07,449 It has fallen on fertile land. 1869 02:12:09,463 --> 02:12:11,014 My work here is done. 1870 02:12:24,375 --> 02:12:26,787 I beg you, go away immediately. 1871 02:12:26,788 --> 02:12:28,029 Not without Voldi. 1872 02:12:28,346 --> 02:12:31,148 This ring gives me authority to free him. 1873 02:12:31,484 --> 02:12:34,759 He will join you right away. Iros! 1874 02:12:34,979 --> 02:12:35,979 Now. 1875 02:12:46,547 --> 02:12:48,299 My princess. 1876 02:13:18,518 --> 02:13:20,781 Yes... I can walk. 1877 02:13:21,891 --> 02:13:23,230 I'm getting stronger. 1878 02:13:23,330 --> 02:13:24,508 Oh, my son! 1879 02:13:24,608 --> 02:13:26,059 Thanks to the galileo. 1880 02:13:26,060 --> 02:13:27,308 The Galilean? 1881 02:13:28,407 --> 02:13:29,418 He would not have made me walk... 1882 02:13:29,419 --> 02:13:31,373 if I had not had the power in me. 1883 02:13:33,549 --> 02:13:37,184 Does that god give powers to a villain and not a king? 1884 02:13:38,696 --> 02:13:40,979 I would have walked when I wanted to. 1885 02:13:42,472 --> 02:13:44,915 You will see those who say that I am weak! 1886 02:13:45,256 --> 02:13:46,649 You will see my counselor! 1887 02:13:47,223 --> 02:13:48,223 Guard! 1888 02:13:51,732 --> 02:13:52,884 Call my counselors... 1889 02:13:53,759 --> 02:13:55,217 and send for Princess Fara. 1890 02:13:55,354 --> 02:13:56,694 She has left. 1891 02:13:57,907 --> 02:13:58,907 It is gone? 1892 02:13:59,078 --> 02:14:00,078 Where? 1893 02:14:02,321 --> 02:14:03,321 Ilderán! 1894 02:14:03,574 --> 02:14:04,774 Ilderán! 1895 02:14:05,089 --> 02:14:06,460 Where is the princess? 1896 02:14:06,955 --> 02:14:08,530 Can I remember His Majesty... 1897 02:14:08,951 --> 02:14:10,665 who made a secret oath... 1898 02:14:10,846 --> 02:14:13,325 releasing Fara from any demand? 1899 02:14:14,283 --> 02:14:15,493 Bring Voldi here. 1900 02:14:15,500 --> 02:14:17,449 By the same oath, Sire... 1901 02:14:18,130 --> 02:14:20,180 Voldi is free and has left. 1902 02:14:21,264 --> 02:14:22,677 I will make you come back! 1903 02:14:23,942 --> 02:14:26,088 Summon all the bosses! 1904 02:14:41,722 --> 02:14:42,722 Attention! 1905 02:14:43,086 --> 02:14:44,086 Listen to your King! 1906 02:14:44,548 --> 02:14:46,220 Prisoner Voldi has escaped. 1907 02:14:47,301 --> 02:14:49,713 Princess Fara has left without my permission. 1908 02:14:50,965 --> 02:14:53,459 I order you to find them. 1909 02:14:53,818 --> 02:14:55,276 Search every corner of Arabia. 1910 02:14:55,376 --> 02:14:56,963 In each, hill, mountain or valley. 1911 02:14:57,063 --> 02:14:58,595 Find them and bring them back. 1912 02:15:02,381 --> 02:15:03,381 Have you heard me? 1913 02:15:03,483 --> 02:15:05,635 I am your king by divine right! 1914 02:15:06,857 --> 02:15:07,857 I order it! 1915 02:15:08,809 --> 02:15:10,054 Obey me! Go! 1916 02:15:11,377 --> 02:15:12,720 Do you dare to disobey me? 1917 02:15:13,931 --> 02:15:14,931 Treason! 1918 02:15:15,613 --> 02:15:16,773 Treason! 1919 02:15:18,626 --> 02:15:19,889 The punishment is death! 1920 02:15:20,910 --> 02:15:21,941 You will die. 1921 02:15:22,532 --> 02:15:24,865 You will all die! 1922 02:15:39,558 --> 02:15:40,896 I think he is dead. 1923 02:15:40,924 --> 02:15:43,168 Let's leave until you're sure. 1924 02:15:44,719 --> 02:15:47,327 "Something worse will fall on you." 1925 02:15:48,387 --> 02:15:50,811 "Something worse will fall on you." 1926 02:16:05,341 --> 02:16:06,862 So, this is your will? 1927 02:16:10,302 --> 02:16:14,048 Rebus, Duma, take part. 1928 02:16:36,144 --> 02:16:37,144 Sire! 1929 02:16:40,314 --> 02:16:41,314 Sire... 1930 02:16:42,260 --> 02:16:44,442 the Council asks you to come back right away. 1931 02:16:55,042 --> 02:16:56,645 Why do you call me Sire? 1932 02:16:57,008 --> 02:16:58,189 King Deran is dead. 1933 02:16:58,420 --> 02:17:00,011 You are the King of Arabia. 1934 02:17:31,564 --> 02:17:32,564 Fara! 1935 02:17:36,078 --> 02:17:37,198 Fara, come back. 1936 02:17:41,109 --> 02:17:42,611 You will be a great king. 1937 02:17:43,172 --> 02:17:44,823 Only with you by my side! 1938 02:17:45,179 --> 02:17:48,502 You can not start reigning by breaking your own laws. 1939 02:17:49,198 --> 02:17:50,800 Then I will renounce the Throne! 1940 02:17:51,740 --> 02:17:52,911 No, Voldi. 1941 02:17:54,451 --> 02:17:58,066 We must bring a new peace. 1942 02:17:58,797 --> 02:18:02,384 You to the Arabs and I to the hearts of the Jews. 1943 02:18:04,148 --> 02:18:05,620 One day I will find you! 1944 02:18:07,682 --> 02:18:09,313 I'll go with you, Fara! 1945 02:18:10,613 --> 02:18:11,785 Someday. 1946 02:18:19,468 --> 02:18:21,300 Wonderful day to fish. 1947 02:18:23,218 --> 02:18:26,582 You will love the Lord, your God... 1948 02:18:27,814 --> 02:18:29,757 with all your heart... 1949 02:18:31,239 --> 02:18:33,292 and with all your soul... 1950 02:18:35,024 --> 02:18:36,987 and with all your mind... 1951 02:18:38,129 --> 02:18:40,811 and with all your strength. 1952 02:18:42,821 --> 02:18:44,619 And you will love your neighbor... 1953 02:18:45,742 --> 02:18:47,914 as yourself. 1954 02:18:47,915 --> 02:18:49,315 Subtitles: Alberto and Pablo Rubio. 129341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.