Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,500 --> 00:01:59,300
- Wilcox here.
- Colin?
4
00:01:59,970 --> 00:02:01,780
- Hello, Graham.
- Want to know something?
5
00:02:01,960 --> 00:02:03,320
Not particularly. What?
6
00:02:03,680 --> 00:02:07,770
We're in the files... at least
I am. Here, under M-e-r.
7
00:02:07,810 --> 00:02:09,890
Yes. Well, that's right,
isn't it-M-e-r?
8
00:02:09,980 --> 00:02:12,230
You don't realize
I've just seen it.
9
00:02:12,270 --> 00:02:14,060
I'm a code number
that gets a pension.
10
00:02:14,160 --> 00:02:19,070
I have an expectancy of life
calculated in years and days.
11
00:02:19,150 --> 00:02:22,070
Years? They've got to be
joking where I'm concerned.
12
00:02:22,150 --> 00:02:25,070
I have got the mother
and father of all hangovers.
13
00:02:25,160 --> 00:02:27,580
I've already lost
half the pensionable...
14
00:02:27,660 --> 00:02:30,000
female population of London
somewhere.
15
00:02:30,080 --> 00:02:33,290
We've been computerized
by our own computers.
16
00:02:33,330 --> 00:02:35,040
What's wrong with that?
Everybody has.
17
00:02:35,130 --> 00:02:39,240
Yes, but it makes you think when you see it
for the first time in black and white.
18
00:02:39,510 --> 00:02:42,800
"Pension, 'X' years, finish."
19
00:02:47,180 --> 00:02:49,140
Who wants to know about
one's future anyway?
20
00:02:49,180 --> 00:02:51,600
Well, fifteen years is nothing.
21
00:02:51,680 --> 00:02:53,480
Anyway, that was just
a life expectancy.
22
00:02:53,520 --> 00:02:55,850
That was before pension.
You'll only be...
23
00:02:55,940 --> 00:02:58,520
I've already worked it out.
Thanks.
24
00:03:00,030 --> 00:03:01,440
And then what?
25
00:03:01,530 --> 00:03:03,490
There's all sorts of things
you can do...
26
00:03:03,570 --> 00:03:07,030
Retire, buy a nice little place
in the country...
27
00:03:07,120 --> 00:03:09,120
get married again...
28
00:03:09,200 --> 00:03:12,120
write your book about
the marsh Arabs or something.
29
00:03:12,200 --> 00:03:14,330
That's what
I should be doing now.
30
00:03:21,670 --> 00:03:25,550
Oh, saved my life, Flo.
I'll never drink again. Cheers.
31
00:03:25,630 --> 00:03:27,050
Here, if I've saved your life,
luv...
32
00:03:27,140 --> 00:03:29,010
how about buying
one of these for the raffle?
33
00:03:29,050 --> 00:03:32,100
There's a lovely first prize
in the fridge there.
34
00:03:43,150 --> 00:03:45,400
You were saying, Graham?
35
00:03:45,490 --> 00:03:47,990
Oh, yes. I was saying...
36
00:03:49,280 --> 00:03:52,330
Oh, I don't know.
It doesn't matter.
37
00:03:58,130 --> 00:03:59,420
Excuse me.
38
00:04:00,500 --> 00:04:04,130
The winner is 1-0-0, 100.
39
00:04:07,180 --> 00:04:08,760
Blast. 99.
40
00:04:08,800 --> 00:04:12,060
Hey, Graham. 100, that's yours.
Just a minute, Flo.
41
00:04:12,100 --> 00:04:15,140
Here you are, my love...
First prize.
42
00:04:55,270 --> 00:04:57,770
From that first day...
43
00:04:57,850 --> 00:05:00,690
I imagined that the otter
had somehow singled me out...
44
00:05:00,770 --> 00:05:02,110
from all the thousands
of people...
45
00:05:02,190 --> 00:05:05,110
who pass the pet shop window
every day.
46
00:05:05,150 --> 00:05:08,030
Yet I found it intriguing.
47
00:05:23,960 --> 00:05:25,750
It was uncanny.
48
00:05:25,840 --> 00:05:29,380
Every time I passed,
he seemed to be watching me...
49
00:05:29,470 --> 00:05:31,050
and me alone.
50
00:05:36,600 --> 00:05:38,890
At first, I thought
it was only my imagination...
51
00:05:39,020 --> 00:05:42,440
but whatever I did, he seemed
to sense that I was there...
52
00:05:44,610 --> 00:05:47,730
and fix me with his beady eyes.
53
00:06:08,630 --> 00:06:10,590
Clearly, I was the chosen one...
54
00:06:10,670 --> 00:06:13,260
and I found it
curiously flattering.
55
00:06:13,340 --> 00:06:14,600
I refused to believe...
56
00:06:14,680 --> 00:06:16,510
that the otter
was only watching me...
57
00:06:16,560 --> 00:06:17,930
because he'd seen me
carrying off...
58
00:06:18,060 --> 00:06:20,430
the most beautiful fish
of his life.
59
00:06:20,520 --> 00:06:23,440
No, it had to be
something special...
60
00:06:23,520 --> 00:06:26,940
and this otter
had the good sense to see it.
61
00:06:27,020 --> 00:06:28,940
I didn't really
take it seriously...
62
00:06:29,030 --> 00:06:30,280
and yet I had to admit...
63
00:06:30,360 --> 00:06:33,700
that I was feeling
rather pleased with myself.
64
00:06:53,180 --> 00:06:57,100
Years ago,
when I traveled in Arabia...
65
00:06:57,180 --> 00:07:00,640
I'd watched wild otters
playing in the marshes.
66
00:07:00,720 --> 00:07:03,560
There,
they had more sense of fun.
67
00:07:03,640 --> 00:07:07,190
They seemed very different
from this one...
68
00:07:07,270 --> 00:07:12,150
who, like myself,
was now a prisoner in London.
69
00:07:12,240 --> 00:07:14,950
Ja, it's OK.
70
00:07:14,990 --> 00:07:17,620
Nice size, good condition.
71
00:07:17,700 --> 00:07:20,700
I think it will fit
into the act very nice.
72
00:07:20,790 --> 00:07:22,750
Well, as you know, Herman,
I'm willing to try anything...
73
00:07:22,790 --> 00:07:24,210
but otters?
74
00:07:24,290 --> 00:07:27,670
No one does the flaming
barrel-divin' act with an otter.
75
00:07:27,750 --> 00:07:32,590
Exactly. Frank, to see
humans do it is nothing now.
76
00:07:32,630 --> 00:07:34,720
This is something different.
77
00:07:34,800 --> 00:07:36,090
Yeah, I know it's funny...
78
00:07:36,130 --> 00:07:37,800
but how are you going
to make him do it?
79
00:07:37,890 --> 00:07:41,810
When I have finished with him,
oh, yes, oh, yes.
80
00:07:41,890 --> 00:07:45,600
You see, Frank,
otters love water.
81
00:08:24,390 --> 00:08:27,060
Hello, old chap.
82
00:08:29,190 --> 00:08:31,730
I called my otter Mijbil...
83
00:08:31,820 --> 00:08:34,280
after an Arab sheik
I'd known long ago...
84
00:08:34,360 --> 00:08:38,860
and whose name intrigued me
with an imagined picture...
85
00:08:38,950 --> 00:08:40,950
of a platypus-like creature.
86
00:08:44,040 --> 00:08:46,040
"Physical description..."
87
00:08:46,080 --> 00:08:49,960
"a head ill-shaped,
ears placed low..."
88
00:08:50,040 --> 00:08:52,170
"eyes small and homely..."
89
00:08:52,210 --> 00:08:56,510
"a lurid aspect,
awkward motions."
90
00:08:57,970 --> 00:08:59,380
"" The otter is naturally...
91
00:08:59,470 --> 00:09:02,100
"of a cruel and savage
disposition..."
92
00:09:02,180 --> 00:09:06,060
"and has been known to sever
human fingers with its bite..."
93
00:09:08,890 --> 00:09:11,400
"without pause for bone..."
94
00:09:11,480 --> 00:09:13,400
"or the pain thus afflicted."
95
00:09:15,650 --> 00:09:18,570
"The flesh of the otter
is extremely fishy..."
96
00:09:18,650 --> 00:09:21,410
"and disagreeable to taste."
97
00:09:21,490 --> 00:09:23,660
"However, the Romish church..."
98
00:09:23,740 --> 00:09:25,990
"permits its consumption
on Fridays."
99
00:09:34,250 --> 00:09:37,050
Tell you what, Mij...
100
00:09:37,090 --> 00:09:40,380
you don't bite me,
and I won't eat you on Friday.
101
00:09:53,270 --> 00:09:55,730
Hello. Colin?
102
00:09:55,770 --> 00:09:59,240
He's about, yes.
He was just nosing around.
103
00:09:59,320 --> 00:10:03,530
As a matter of fact, right now,
he's having a cup of tea.
104
00:10:03,620 --> 00:10:06,160
He's very quiet
and peace-loving.
105
00:10:06,240 --> 00:10:07,370
As a matter of fact...
106
00:10:07,450 --> 00:10:09,580
he's just rummaging around
the wastepaper basket...
107
00:10:09,620 --> 00:10:13,290
and inspecting the furniture.
108
00:10:13,380 --> 00:10:18,380
He's having a look at my desk
and the table lamp!
109
00:10:19,420 --> 00:10:21,170
Did you hear something?
110
00:10:21,300 --> 00:10:23,800
I think it was
the people upstairs.
111
00:10:27,140 --> 00:10:28,720
Hang on a moment.
112
00:10:28,810 --> 00:10:31,640
I think there's somebody
at the window... uh, door.
113
00:10:45,120 --> 00:10:46,870
Mij!
114
00:10:52,620 --> 00:10:55,540
Hello? Hello, Colin?
115
00:10:55,630 --> 00:10:58,210
Yes. I'm afraid we were
cut off for a moment.
116
00:10:58,340 --> 00:11:01,760
Well, as a matter of fact,
I'm just, uh...
117
00:11:01,840 --> 00:11:03,510
tidying my shirt drawer.
118
00:11:03,590 --> 00:11:06,220
Yes.
119
00:11:06,300 --> 00:11:10,470
Uh, look, Colin,
I think I'd better go now.
120
00:11:10,560 --> 00:11:13,640
He's asking for a drink. Yes.
121
00:11:13,730 --> 00:11:16,900
Mij. Steady, Mij.
122
00:11:43,170 --> 00:11:45,130
Mij, how could you?
123
00:11:46,220 --> 00:11:48,470
They were friends of mine.
124
00:12:15,580 --> 00:12:17,870
That first night,
I learned something...
125
00:12:17,920 --> 00:12:20,290
I would never be allowed
to forget.
126
00:12:20,420 --> 00:12:23,760
Water to an otter
is as vital as air to a bird.
127
00:12:23,840 --> 00:12:27,550
But water must be kept on
the move and made to do things.
128
00:12:27,630 --> 00:12:30,890
It must be extended
and spread about the place.
129
00:12:32,510 --> 00:12:34,680
A bowl must be at once
overturned...
130
00:12:34,770 --> 00:12:38,310
or if it were not overturned,
must be sat in...
131
00:12:38,400 --> 00:12:41,190
and splashed until it overflows.
132
00:13:08,090 --> 00:13:12,220
Oh, Mij. You're wet. Get off!
133
00:13:12,300 --> 00:13:13,430
Come here.
134
00:13:15,220 --> 00:13:16,350
Lie down.
135
00:13:25,110 --> 00:13:27,360
That's not funny, Mij.
136
00:13:29,240 --> 00:13:30,530
What...
137
00:14:07,610 --> 00:14:10,610
- Colin!
- What-ho?
138
00:14:19,870 --> 00:14:22,790
Oh, come in, Colin.
Bit of drama.
139
00:14:22,870 --> 00:14:25,920
Yes, I see.
I'd give you a hand...
140
00:14:25,960 --> 00:14:27,560
but I'm afraid I'm useless
at this sort of thing.
141
00:14:27,680 --> 00:14:30,010
Yes, I know. Mind the bucket.
142
00:14:30,050 --> 00:14:31,220
Yes.
143
00:14:33,260 --> 00:14:35,180
Aha.
144
00:14:36,430 --> 00:14:39,850
Well, you've made
one or two changes, I see.
145
00:14:39,930 --> 00:14:42,390
Is it to keep otters in
and humans out...
146
00:14:42,440 --> 00:14:43,560
or the other way around?
147
00:14:43,650 --> 00:14:45,940
It depends. Come in.
148
00:14:46,020 --> 00:14:48,020
Any charge for admission?
149
00:14:48,110 --> 00:14:49,570
Where is he, by the way?
150
00:14:49,610 --> 00:14:52,280
Mij?
In the bedroom having a rest.
151
00:14:52,360 --> 00:14:55,620
From the decor?
I think it's quite fascinating.
152
00:14:55,700 --> 00:15:00,120
Oh, I love your mobiles.
Do they work?
153
00:15:00,200 --> 00:15:02,960
- Help yourself.
- Thanks very much.
154
00:15:03,040 --> 00:15:05,960
What's Mij doing
in the bedroom anyway?
155
00:15:06,040 --> 00:15:08,170
He's in disgrace.
156
00:15:08,250 --> 00:15:09,840
He taught himself
to turn the bath taps on.
157
00:15:09,880 --> 00:15:13,720
Oh, how sweet.
How very touching.
158
00:15:13,760 --> 00:15:16,140
What about the landlady?
159
00:15:17,720 --> 00:15:20,270
She insists I find
alternative accommodation.
160
00:15:20,350 --> 00:15:23,270
Yes, but that's not so easy.
I mean, where would you go?
161
00:15:23,350 --> 00:15:27,270
She suggested I move into
the local police station.
162
00:15:27,360 --> 00:15:30,030
She said their caging was free.
163
00:15:30,110 --> 00:15:32,570
- Quite.
- Thanks.
164
00:15:32,650 --> 00:15:33,950
Sit down.
165
00:15:34,030 --> 00:15:36,320
Uh... how?
166
00:15:36,410 --> 00:15:37,870
Oh.
167
00:15:37,950 --> 00:15:39,450
Oh.
168
00:15:41,790 --> 00:15:43,120
Thank you.
169
00:15:51,050 --> 00:15:53,670
- Well, cheers.
- Cheers.
170
00:15:55,130 --> 00:15:58,600
It seems a shame, when you've
made so many improvements...
171
00:15:58,640 --> 00:16:00,140
but surely he'll have to go,
won't he?
172
00:16:00,140 --> 00:16:02,270
I mean, you can't keep an otter
in London.
173
00:16:02,310 --> 00:16:05,020
It's too cruel...
To the humans, I mean.
174
00:16:05,100 --> 00:16:07,190
You'll simply have to find him
a home.
175
00:16:07,270 --> 00:16:08,690
I suppose you're right.
176
00:16:08,770 --> 00:16:13,900
Well, I've got to do something
pretty rapidly.
177
00:16:25,080 --> 00:16:27,080
Won't I, Mij, old chap?
178
00:17:05,870 --> 00:17:08,410
In that moment, I realized
for the first time...
179
00:17:08,500 --> 00:17:10,830
how deeply I was involved.
180
00:17:10,920 --> 00:17:13,460
I hadn't just bought myself
an otter.
181
00:17:13,550 --> 00:17:14,590
I'd taken a step...
182
00:17:14,710 --> 00:17:17,760
that was to change
the whole course of my life.
183
00:17:17,840 --> 00:17:21,050
This otter
had become a part of me.
184
00:17:21,140 --> 00:17:24,180
Here I was, bound,
it seemed, forever...
185
00:17:24,260 --> 00:17:26,850
to this engaging pest.
186
00:17:26,930 --> 00:17:28,350
Listen to this, Mij.
187
00:17:28,430 --> 00:17:31,400
"Escape the rat race."
188
00:17:31,480 --> 00:17:35,020
"Exclusive old-world cottage,
west coast of Scotland."
189
00:17:35,110 --> 00:17:37,110
"Ideal retreat for author."
190
00:17:37,190 --> 00:17:40,860
"Long lease,
a few minor repairs.
191
00:17:40,950 --> 00:17:42,870
"Quick sale to right person."
192
00:17:42,950 --> 00:17:44,990
No, come off the lamp, Mij.
193
00:17:45,080 --> 00:17:48,370
"Box 4881."
194
00:17:48,450 --> 00:17:51,120
Escape the ra... ha ha.
195
00:17:51,210 --> 00:17:53,380
"Escape the rat race," Mij.
196
00:17:55,920 --> 00:17:58,800
"Ideal for writer."
197
00:17:58,920 --> 00:18:02,260
It's not the easiest thing
in the world...
198
00:18:02,300 --> 00:18:05,640
to travel by train
with an otter.
199
00:18:05,760 --> 00:18:08,180
The regulations say
he is a wild animal...
200
00:18:08,220 --> 00:18:10,890
and must travel in a box,
but the regulations...
201
00:18:10,980 --> 00:18:13,270
don't know the first thing
about otters and boxes.
202
00:18:13,350 --> 00:18:17,480
I felt that Mij
now trusted me completely...
203
00:18:17,570 --> 00:18:19,400
and I wasn't going
to betray his trust...
204
00:18:19,440 --> 00:18:21,150
by putting him in anything.
205
00:18:21,240 --> 00:18:24,700
I thought I'd try
to bend the law instead.
206
00:18:24,780 --> 00:18:29,450
Single, Inverness, first-class
sleeper, and a dog ticket.
207
00:18:29,540 --> 00:18:31,250
That'll be £12 exactly.
208
00:18:33,750 --> 00:18:34,830
Breed?
209
00:18:34,920 --> 00:18:37,250
Hmm? What was that?
210
00:18:39,130 --> 00:18:41,380
What kind of dog is it?
211
00:18:41,470 --> 00:18:44,430
Yes, what kind of dog? Um...
212
00:18:48,470 --> 00:18:50,560
a diving terrier.
213
00:18:54,150 --> 00:18:56,440
Diving?
214
00:18:56,480 --> 00:19:00,780
D-I-V-I-N-G...
215
00:19:00,820 --> 00:19:03,280
T-E-R-R-I-E-R.
216
00:19:11,830 --> 00:19:13,540
Come on, Mij.
217
00:19:16,460 --> 00:19:18,630
Did he say diving terrier?
218
00:19:21,010 --> 00:19:24,430
D-I-V-I-N-G...
219
00:19:24,510 --> 00:19:28,050
T-E-R-R-I-E-R.
220
00:19:49,950 --> 00:19:53,200
Uh, just a minute.
221
00:19:53,290 --> 00:19:55,620
Sorry about this, old chap.
222
00:19:55,710 --> 00:19:57,500
Just stay there.
223
00:20:05,510 --> 00:20:07,010
Uh, come in.
224
00:20:07,090 --> 00:20:09,050
- Good evening, sir.
- Good evening.
225
00:20:09,140 --> 00:20:10,760
- Can I check your ticket, sir?
- Ah, yes.
226
00:20:10,890 --> 00:20:13,310
So, you're travelling alone, sir?
227
00:20:13,390 --> 00:20:16,770
In that case,
I'd better lock off.
228
00:20:16,850 --> 00:20:19,190
- Tea in the morning, sir?
- Yes, thank you.
229
00:20:19,230 --> 00:20:22,280
- 7:00?
- Yes. That would be just fine.
230
00:20:22,360 --> 00:20:24,030
- Shall I put your luggage up?
- No. No, thanks.
231
00:20:24,070 --> 00:20:25,860
Is that ventilator working?
232
00:20:25,950 --> 00:20:28,950
Well, it is
if you turn it on, sir.
233
00:20:30,530 --> 00:20:32,450
First sitting dinner, 7:30, sir.
234
00:20:32,540 --> 00:20:33,700
Thank you.
235
00:20:35,710 --> 00:20:38,670
OK, Mij, you can come out now.
236
00:20:38,750 --> 00:20:39,880
Mij?
237
00:20:41,750 --> 00:20:42,880
Mij?
238
00:22:45,500 --> 00:22:47,960
Sorry.
Thought it was my otter.
239
00:22:57,810 --> 00:22:58,930
A rat! Eww!
240
00:23:25,420 --> 00:23:27,380
Don't make a noise.
You'll frighten...
241
00:23:30,250 --> 00:23:32,510
What is going on?
242
00:23:32,590 --> 00:23:35,890
All right,
who's responsible for this?
243
00:23:46,650 --> 00:23:50,480
Don't worry, Mij. Never did
like travelling by train.
244
00:23:50,570 --> 00:23:51,730
Come on.
245
00:24:11,340 --> 00:24:12,510
Look, Mij.
246
00:24:16,300 --> 00:24:17,800
Travel by bus.
247
00:24:19,300 --> 00:24:21,310
And there's one due in...
248
00:24:24,270 --> 00:24:26,020
six hours.
249
00:24:26,140 --> 00:24:28,940
Come on, Mij. Come on.
250
00:25:34,550 --> 00:25:37,170
Ah. Steady, Mij.
251
00:26:26,260 --> 00:26:28,220
Which way to the village?
252
00:26:28,270 --> 00:26:31,560
You just follow the road
over that hill.
253
00:26:40,440 --> 00:26:42,950
I wouldn't go there.
254
00:26:43,030 --> 00:26:44,780
Oh? Why not?
255
00:26:44,870 --> 00:26:46,410
Well, the cottage you want...
256
00:26:46,490 --> 00:26:48,790
is a few miles
in the other direction...
257
00:26:48,870 --> 00:26:51,620
just a wee walk from here.
258
00:26:51,710 --> 00:26:53,080
But how will I know
when I'm there?
259
00:26:53,120 --> 00:26:55,540
Ah, you can't make a mistake.
260
00:26:55,630 --> 00:26:58,170
You understand,
there's this cottage...
261
00:26:58,300 --> 00:27:01,170
and after that, there's the sea.
262
00:27:04,180 --> 00:27:05,680
Come on, Mij.
263
00:27:37,080 --> 00:27:41,090
Don't worry, Mij,
it's just a wee walk. Come on.
264
00:28:02,030 --> 00:28:05,030
Why couldn't I pick a horse
for a friend?
265
00:28:05,110 --> 00:28:07,110
Sorry, Mij.
266
00:28:08,620 --> 00:28:12,370
Listen,
you go and let off steam.
267
00:28:12,450 --> 00:28:13,950
I don't need to.
268
00:28:32,850 --> 00:28:34,310
This way, Mij.
269
00:29:48,220 --> 00:29:52,050
"Exclusive old-world cottage..."
270
00:29:52,140 --> 00:29:54,220
"ideal retreat for writer."
271
00:29:54,310 --> 00:29:58,060
"A few minor repairs."
272
00:29:59,230 --> 00:30:02,810
"Quick sale to right buyer."
Hmm.
273
00:30:05,020 --> 00:30:07,480
But to me
at that moment in my life...
274
00:30:07,530 --> 00:30:10,200
it was the most beautiful
place in the world...
275
00:30:10,280 --> 00:30:13,450
the place I knew I wanted to be.
276
00:30:47,020 --> 00:30:49,400
Go to sleep, Mij.
277
00:30:49,490 --> 00:30:51,400
It's only the hunting bats.
278
00:30:51,490 --> 00:30:53,570
Go to sleep.
279
00:31:22,560 --> 00:31:23,730
There's nothing like...
280
00:31:23,810 --> 00:31:26,730
an early-morning cold bathe
in the burn...
281
00:31:28,150 --> 00:31:29,650
for an otter.
282
00:31:41,910 --> 00:31:45,370
I realized it was that burn
and the sea...
283
00:31:45,420 --> 00:31:48,630
that gave Camusfearna
its essential character.
284
00:31:48,710 --> 00:31:53,170
A silvery, reflecting circle
that rings the green fields...
285
00:31:53,260 --> 00:31:56,470
and makes Camusfearna
almost an island.
286
00:31:59,930 --> 00:32:01,890
Come on, Mij. I'm daydreaming.
287
00:32:01,930 --> 00:32:03,850
Got to get ourselves organized.
288
00:32:07,230 --> 00:32:08,310
Mij.
289
00:32:08,730 --> 00:32:09,900
Come on.
290
00:32:11,110 --> 00:32:12,280
Sorry, Mij.
291
00:32:17,280 --> 00:32:18,910
I'm only going to the village.
292
00:32:18,990 --> 00:32:21,580
You can come next time
when I see what it's like.
293
00:32:28,170 --> 00:32:31,500
You're making it
very difficult, Mij.
294
00:34:36,590 --> 00:34:39,210
You're wasting your time.
295
00:34:39,260 --> 00:34:40,840
Does he not open today?
296
00:34:40,920 --> 00:34:42,630
That depends.
297
00:34:42,760 --> 00:34:44,550
Depends on what?
298
00:34:44,600 --> 00:34:47,220
On how the fish are biting
in the burn.
299
00:34:47,260 --> 00:34:49,890
I see.
300
00:34:49,980 --> 00:34:51,850
What was it you were wanting?
301
00:34:54,100 --> 00:34:55,650
Methylated spirits.
302
00:34:55,730 --> 00:34:57,730
Oh, just you try the doctor's.
303
00:34:59,230 --> 00:35:00,650
The doctor's?
304
00:35:00,740 --> 00:35:04,110
Aye. The first house
'round the corner.
305
00:35:04,200 --> 00:35:07,030
They'll maybe have
a drop to spare.
306
00:35:07,120 --> 00:35:08,870
Thanks.
307
00:35:31,180 --> 00:35:33,690
Through that door.
The doctor's in.
308
00:35:43,610 --> 00:35:45,280
Sit down, please.
309
00:35:46,620 --> 00:35:49,030
I was told the doctor was in.
310
00:35:49,120 --> 00:35:50,700
Yes.
311
00:35:50,790 --> 00:35:53,870
You? I see. I thought...
312
00:35:53,960 --> 00:35:55,460
Yes?
313
00:35:55,540 --> 00:35:57,710
I thought perhaps
you were the doctor's daughter.
314
00:35:57,790 --> 00:36:01,210
I am. My father died
eight years ago now...
315
00:36:01,300 --> 00:36:03,970
and when I qualified, I decided
to continue his practice.
316
00:36:04,050 --> 00:36:06,800
- Did you know him?
- No.
317
00:36:06,890 --> 00:36:10,310
Well, I won't take up your time
with quite a trifling.
318
00:36:10,390 --> 00:36:13,310
Look, please sit down and
tell me what the trouble is.
319
00:36:17,650 --> 00:36:19,560
- Name?
- Merrill.
320
00:36:19,650 --> 00:36:20,900
Double "I"?
321
00:36:22,190 --> 00:36:24,700
- Double "I."
- Age?
322
00:36:24,740 --> 00:36:27,990
- Thirty-nine.
- Thirty-nine?
323
00:36:28,070 --> 00:36:31,080
- Forty.
- Where do you live?
324
00:36:31,160 --> 00:36:33,830
London...
That is, till two days ago.
325
00:36:33,910 --> 00:36:35,870
- Holiday?
- Not exactly.
326
00:36:35,910 --> 00:36:40,340
I'm here
for, uh, personal reasons.
327
00:36:40,420 --> 00:36:42,090
Where does it hurt?
328
00:36:44,590 --> 00:36:45,840
Well, I...
329
00:36:45,920 --> 00:36:49,090
Pain... lumbar region.
330
00:36:51,430 --> 00:36:54,680
Yes, that's it. I think
I must have wrenched my back.
331
00:36:54,770 --> 00:36:57,020
I see.
Have you ever done this before?
332
00:36:57,100 --> 00:36:59,190
No. Never.
333
00:36:59,270 --> 00:37:00,610
Take off your coat.
334
00:37:08,780 --> 00:37:10,740
Can you touch your toes, please?
335
00:37:10,780 --> 00:37:12,370
Yes. Easily.
336
00:37:14,410 --> 00:37:17,000
Straight knees.
337
00:37:17,080 --> 00:37:20,170
- Is it difficult?
- It's always difficult.
338
00:37:20,250 --> 00:37:22,210
Will you lie down, please?
339
00:37:27,090 --> 00:37:30,050
I'm afraid my hands
are rather cold.
340
00:37:31,430 --> 00:37:35,470
- Painful?
- Uh, yes, uh, very.
341
00:37:36,600 --> 00:37:39,520
Hmm. Put your coat on.
342
00:37:39,600 --> 00:37:42,190
I'm afraid you pulled a muscle.
343
00:37:42,270 --> 00:37:45,690
The best thing is rest
on a firm bed.
344
00:37:45,780 --> 00:37:47,190
Boards are best.
345
00:37:47,280 --> 00:37:50,200
Well, I think that's not
too difficult to arrange.
346
00:37:50,280 --> 00:37:53,370
Take two of these every
four hours to relieve the pain.
347
00:37:53,450 --> 00:37:55,540
Come and see me
in a few days' time.
348
00:37:55,620 --> 00:37:58,830
Thanks. I'd like to do that.
349
00:37:58,910 --> 00:38:00,040
There.
350
00:38:00,120 --> 00:38:01,960
Oh, there's, uh,
just one thing before I go.
351
00:38:02,040 --> 00:38:03,170
I wonder
if you could let me have...
352
00:38:03,210 --> 00:38:06,300
a little methylated spirits?
353
00:38:06,380 --> 00:38:07,840
For my stove.
354
00:38:11,010 --> 00:38:12,180
Janet?
355
00:38:13,550 --> 00:38:16,640
You're sure it's for your stove?
356
00:38:16,720 --> 00:38:20,230
Yes, of course it is.
357
00:38:20,310 --> 00:38:21,980
Oh, Janet, on his way out...
358
00:38:22,060 --> 00:38:25,320
would you give Mr. Merrill
a little methylated spirit?
359
00:38:25,400 --> 00:38:26,860
For his stove.
360
00:38:28,070 --> 00:38:30,150
Good-bye, Mr. Merrill.
Nothing strenuous, mind.
361
00:38:30,240 --> 00:38:31,740
No, no. Of course not.
362
00:38:33,240 --> 00:38:37,240
Those were tame swans
on the loch this morning?
363
00:38:37,330 --> 00:38:40,830
No. Why?
364
00:38:40,870 --> 00:38:43,130
They could have broken your arm.
365
00:38:43,170 --> 00:38:48,210
I know, but the cygnet
was caught in the wire, you see.
366
00:38:48,300 --> 00:38:50,420
I see.
367
00:39:26,040 --> 00:39:27,500
You're supposed to be helping,
Mij.
368
00:39:27,540 --> 00:39:29,420
Now, stop messing about.
369
00:39:40,600 --> 00:39:42,520
I've always had
the highest regard...
370
00:39:42,560 --> 00:39:45,150
for beachcombing
as a way of life.
371
00:39:45,230 --> 00:39:47,060
Now I found myself...
372
00:39:47,150 --> 00:39:49,860
considering every piece
of flotsam and jetsam...
373
00:39:49,900 --> 00:39:52,360
wondering how I could use it.
374
00:39:52,400 --> 00:39:55,030
I soon discovered
that something to sit on...
375
00:39:55,070 --> 00:39:56,660
would present no problems.
376
00:40:08,750 --> 00:40:11,210
What... what... what... what?
377
00:40:11,250 --> 00:40:14,220
This, Mij, is what is known
as otter-proof whitewashing.
378
00:40:22,770 --> 00:40:24,270
No, you don't.
379
00:40:31,110 --> 00:40:32,400
Mij!
380
00:40:51,960 --> 00:40:54,090
What... what... what... what?
381
00:40:54,130 --> 00:40:57,970
That, Mij, is what is known as
otter-safe roof repairing.
382
00:41:10,940 --> 00:41:12,270
Mij!
383
00:41:16,320 --> 00:41:17,820
What... what... what... what?
384
00:41:19,700 --> 00:41:22,200
What an idiot I am.
385
00:41:35,300 --> 00:41:39,550
If we didn't always agree on
the whats and the wherefores...
386
00:41:39,630 --> 00:41:42,390
we made up for it
afterwards on the beach...
387
00:41:42,470 --> 00:41:44,640
which lay over the hill
on the north side.
388
00:43:20,070 --> 00:43:22,530
In heaven's name,
what have you there?
389
00:43:23,950 --> 00:43:26,700
Sea monster
washed up by the tide.
390
00:43:28,620 --> 00:43:30,540
Sea monster.
391
00:43:30,620 --> 00:43:33,040
So that's what the tracks were.
392
00:43:33,120 --> 00:43:34,620
What on earth were you doing?
393
00:43:34,710 --> 00:43:39,090
Playing noses and toeses.
It's an old otter game.
394
00:43:39,130 --> 00:43:40,840
I see.
395
00:43:40,920 --> 00:43:42,550
He's a tame otter.
396
00:43:42,630 --> 00:43:44,340
Well, I gathered that.
397
00:43:44,430 --> 00:43:45,800
Who lives here with me.
398
00:43:45,890 --> 00:43:49,720
Here in this beautiful cove?
399
00:43:49,810 --> 00:43:51,930
You sound disappointed.
400
00:43:53,140 --> 00:43:54,730
I am.
401
00:43:54,810 --> 00:43:56,860
I don't mind the otter, but...
402
00:43:57,860 --> 00:43:59,190
Thanks.
403
00:44:00,650 --> 00:44:02,820
I'm sorry.
I don't mean to be rude.
404
00:44:02,900 --> 00:44:06,280
It's just that I never thought
of anyone living here.
405
00:44:06,360 --> 00:44:10,200
It's always been so perfect
the way it was.
406
00:44:10,330 --> 00:44:12,450
I'll try not to change anything.
407
00:44:14,210 --> 00:44:16,080
- Doctor...
- Mary.
408
00:44:17,210 --> 00:44:19,290
Graham.
409
00:44:19,380 --> 00:44:21,670
But of course you know that.
410
00:44:21,760 --> 00:44:24,630
Mij, come and meet Mary.
411
00:44:25,680 --> 00:44:29,180
- Does he bite?
- Sometimes.
412
00:44:29,220 --> 00:44:30,850
But somehow
I don't think he'll bite you.
413
00:44:30,850 --> 00:44:32,890
He'd better not. Come.
414
00:44:32,970 --> 00:44:35,020
Ah. What's he called?
415
00:44:35,100 --> 00:44:38,520
Mij, after an Arab sheik.
416
00:44:38,610 --> 00:44:41,940
Well, he's very beautiful
in spite of his name.
417
00:44:43,360 --> 00:44:45,860
It's just as well
I didn't bring Johnny.
418
00:44:45,950 --> 00:44:48,240
- Who's Johnny?
- My dog.
419
00:44:48,320 --> 00:44:51,530
I've always heard that dogs
and otters are deadly enemies.
420
00:44:51,620 --> 00:44:55,210
Yes, but Mij doesn't know
he's an otter.
421
00:44:55,250 --> 00:45:00,210
How funny.
Johnny doesn't know he's a dog.
422
00:45:00,250 --> 00:45:04,800
Well, I'll not keep you
from your game.
423
00:45:04,880 --> 00:45:07,260
In any case,
I must get back to the surgery.
424
00:45:07,380 --> 00:45:09,010
- You'll come again?
- Perhaps.
425
00:45:09,050 --> 00:45:12,260
- And bring Johnny.
- I'll see.
426
00:45:12,350 --> 00:45:15,600
By the way, how's your back?
427
00:45:15,680 --> 00:45:18,810
How do you mean? Oh, my back.
428
00:45:18,900 --> 00:45:20,480
Yes.
429
00:45:22,570 --> 00:45:24,190
The meths cured it.
430
00:45:26,150 --> 00:45:27,400
Good-bye, Mij.
431
00:45:35,410 --> 00:45:37,160
Don't worry, Mij.
432
00:45:41,040 --> 00:45:43,460
She's not my type.
433
00:46:18,580 --> 00:46:21,830
I don't mind wild goose
for dinner at all...
434
00:46:21,920 --> 00:46:23,840
but not in summertime...
435
00:46:23,920 --> 00:46:26,380
when the water birds
raise their young.
436
00:46:40,350 --> 00:46:41,560
Mij...
437
00:47:06,670 --> 00:47:08,960
They were gray-lag geese...
438
00:47:09,050 --> 00:47:12,970
the wild variety
of the Scottish seashore.
439
00:47:13,010 --> 00:47:14,090
It was their mother...
440
00:47:14,180 --> 00:47:16,640
that had been killed
by the poacher's shot.
441
00:47:26,230 --> 00:47:29,570
Hungry and afraid,
they were driven by instinct...
442
00:47:29,650 --> 00:47:33,070
to follow anything that faintly
resembled a grown goose...
443
00:47:33,150 --> 00:47:34,610
even an otter.
444
00:47:39,540 --> 00:47:43,210
It was very clear...
Whatever our feelings were...
445
00:47:43,290 --> 00:47:47,250
like it or not, our family
had just grown by four.
446
00:47:56,390 --> 00:48:00,350
Those few minor repairs
took more than a few weeks.
447
00:48:00,430 --> 00:48:03,350
When at last
I had my house in order...
448
00:48:03,430 --> 00:48:06,230
I sat down to begin the job
I had set for myself...
449
00:48:06,310 --> 00:48:10,440
To write my book
about the marsh Arabs.
450
00:48:10,570 --> 00:48:12,820
But there was something wrong.
451
00:48:12,900 --> 00:48:16,360
Thinking about it
was as far as I got.
452
00:49:39,990 --> 00:49:42,410
Now, listen, chaps,
if you want to learn to fly...
453
00:49:42,490 --> 00:49:44,200
you've got to show
a little determination.
454
00:49:45,910 --> 00:49:47,910
Come on.
455
00:49:48,000 --> 00:49:49,790
Come on.
456
00:49:51,420 --> 00:49:53,340
Come on!
457
00:49:53,420 --> 00:49:54,920
Are you following?
458
00:50:05,930 --> 00:50:08,350
You'll never get airborne
that way.
459
00:50:08,430 --> 00:50:11,440
You've got to flap your wings
at the same time.
460
00:50:11,520 --> 00:50:14,020
Now, come on, let's try again.
461
00:50:14,110 --> 00:50:15,820
Come on. Into position.
462
00:50:15,860 --> 00:50:18,440
Ready for takeoff. Come on.
463
00:50:22,950 --> 00:50:24,700
Now, are you ready?
464
00:50:24,780 --> 00:50:29,370
You start with a slow,
graceful, rhythmic movement...
465
00:50:29,460 --> 00:50:31,370
just the way I do it.
466
00:50:31,460 --> 00:50:33,210
Now watch and follow me.
467
00:50:33,290 --> 00:50:35,710
Slowly, then faster...
468
00:50:35,800 --> 00:50:38,460
and faster and faster...
469
00:50:38,550 --> 00:50:41,800
and faster and faster...
470
00:50:41,880 --> 00:50:44,510
and fas... whoa!
471
00:50:54,860 --> 00:50:57,480
Johnny and I seem to be
interrupting your ballet lesson.
472
00:50:57,570 --> 00:51:00,150
Well, not really. You see, I...
473
00:51:00,240 --> 00:51:02,240
There's no need to make excuses.
474
00:51:02,320 --> 00:51:05,320
I really came to introduce
Johnny to the sea monster.
475
00:51:05,410 --> 00:51:09,540
I was, uh, teaching them to fly.
476
00:51:09,580 --> 00:51:11,370
You're frightening the dog.
477
00:51:12,620 --> 00:51:16,000
Oh. Sorry, Johnny.
Come and meet Mij.
478
00:51:17,750 --> 00:51:21,050
Are you sure?
Johnny's very playful.
479
00:51:26,350 --> 00:51:28,350
I'll see if I can find Mij.
480
00:51:28,430 --> 00:51:30,730
Johnny, Johnny, you stay.
481
00:51:30,770 --> 00:51:32,600
Sit. Sit here.
482
00:51:32,640 --> 00:51:34,560
Now, you're going to meet Mij,
Johnny.
483
00:53:12,870 --> 00:53:14,330
Partly to finish my book.
484
00:53:14,410 --> 00:53:17,000
But why write a book
about marsh Arabs?
485
00:53:17,080 --> 00:53:20,330
Because I lived with them once
before I was married.
486
00:53:20,420 --> 00:53:23,000
- I see.
- And divorced.
487
00:53:23,090 --> 00:53:24,420
Oh...
488
00:53:31,550 --> 00:53:35,180
Come on, Johnny.
You must stay here.
489
00:53:35,270 --> 00:53:36,850
Oh, don't worry about Johnny.
490
00:53:36,930 --> 00:53:39,020
There are only a lot
of old fish boxes inside.
491
00:53:39,100 --> 00:53:41,690
Well, he'd better stay here
because of Mij.
492
00:53:41,770 --> 00:53:44,440
Sit down, Johnny.
That's a good boy.
493
00:54:27,110 --> 00:54:28,740
Only fish boxes.
494
00:54:30,280 --> 00:54:31,820
It's just beautiful.
495
00:54:33,450 --> 00:54:35,330
Our first visitor,
Mij, old chap.
496
00:54:35,410 --> 00:54:39,040
Well, you might see
the lady's seated first.
497
00:54:41,580 --> 00:54:43,710
He's not very used to visitors,
I'm afraid.
498
00:54:43,790 --> 00:54:46,380
Still he's been
very clever today.
499
00:54:46,460 --> 00:54:48,840
He caught us our supper.
500
00:54:48,960 --> 00:54:50,170
Us?
501
00:54:51,380 --> 00:54:53,760
Yes. Well...
502
00:55:08,070 --> 00:55:10,400
I hope it's all right.
503
00:55:19,080 --> 00:55:21,410
When we first arrived
at Camusfearna...
504
00:55:21,500 --> 00:55:24,000
the eels were migrating
into the burn...
505
00:55:24,080 --> 00:55:26,670
and there was no problem
about food for Mij.
506
00:55:26,750 --> 00:55:28,380
I simply opened the door
in the morning...
507
00:55:28,460 --> 00:55:30,840
and he soon caught
his own breakfast.
508
00:55:30,880 --> 00:55:33,180
But as the summer wore on...
509
00:55:33,260 --> 00:55:35,850
the eels stopped coming
into the burn...
510
00:55:35,890 --> 00:55:38,180
and then one day,
they were gone.
511
00:55:38,260 --> 00:55:41,890
The run was over.
They had come in from the sea...
512
00:55:41,980 --> 00:55:43,390
and now they had returned
to the sea.
513
00:55:43,480 --> 00:55:47,980
There would be no more eels
until the following spring.
514
00:56:09,210 --> 00:56:11,840
Here you are.
Nine and threepence change.
515
00:56:11,880 --> 00:56:14,510
And a big, hefty man
like that, too.
516
00:56:14,550 --> 00:56:18,010
Oh, you're right, Sarah.
Uh, and a fourpenny stamp.
517
00:56:18,050 --> 00:56:20,560
- Just the one?
- Yes, dear.
518
00:56:20,640 --> 00:56:25,020
Now, I've nothing against folk
fraternizing with animals...
519
00:56:25,060 --> 00:56:26,650
but an otter?
520
00:56:26,730 --> 00:56:29,270
Oh, there's something
very strange about that...
521
00:56:29,360 --> 00:56:30,440
if ye ask me.
522
00:56:30,520 --> 00:56:33,490
Oh, very strange, indeed.
Yes, indeed.
523
00:56:33,570 --> 00:56:36,160
And, anyway,
he should be doing a job.
524
00:56:36,240 --> 00:56:39,700
Aye.
Maybe Mr. Merrill has money.
525
00:56:39,780 --> 00:56:42,330
Well, if he has,
a body would never know.
526
00:56:42,410 --> 00:56:45,960
I know. You're right, Sarah.
His clothes are no' exactly...
527
00:56:46,040 --> 00:56:47,500
I know what you mean, Flora.
528
00:56:47,580 --> 00:56:50,040
- Good morning, Jeanie.
- Good morning, Mary.
529
00:56:50,090 --> 00:56:52,050
Good morning, Dougal.
How are you this morning?
530
00:56:52,090 --> 00:56:54,380
- Are you better?
- Yes, I'm feeling fine.
531
00:56:54,420 --> 00:56:57,550
And, in any case, you would
never think that a lady doctor...
532
00:56:57,590 --> 00:57:00,970
Oh, it's yourself, Mary.
533
00:57:01,060 --> 00:57:02,890
Good morning, Sarah.
Hello, Flora.
534
00:57:05,560 --> 00:57:07,730
Well, now, will that be all,
Flora?
535
00:57:07,770 --> 00:57:10,650
Um, I'll have a fourpenny stamp.
536
00:57:10,730 --> 00:57:12,150
Another fourpenny stamp?
537
00:57:12,230 --> 00:57:15,190
Oh, aye,
just to be on the safe side.
538
00:57:17,070 --> 00:57:19,160
What can I be doing for you,
Mary?
539
00:57:19,240 --> 00:57:21,990
Graham asked me to send this
telegram. It's rather urgent.
540
00:57:22,120 --> 00:57:24,120
Oh? Just a minute...
541
00:57:27,750 --> 00:57:32,090
Twenty. That's twenty words.
That's eight and fourpence...
542
00:57:32,130 --> 00:57:34,000
including the address,
of course.
543
00:57:34,090 --> 00:57:35,670
If you've any mail
for the islands...
544
00:57:35,760 --> 00:57:37,840
Hughie's flying me out there
early tomorrow morning.
545
00:57:37,930 --> 00:57:40,090
Nothing serious, I hope.
546
00:57:42,100 --> 00:57:44,770
- I hope not.
- Oh.
547
00:57:46,270 --> 00:57:49,230
- Eight and fourpence.
- Thank you.
548
00:57:49,310 --> 00:57:51,770
Wait you now. I'll read it over.
549
00:57:51,810 --> 00:57:55,360
"Clifford Wilcox,
22 Battersy Park Road..."
550
00:57:55,440 --> 00:57:58,200
"London, S.W. 15."
551
00:57:58,280 --> 00:58:02,530
"Food situation desperate.
Please send large container..."
552
00:58:02,620 --> 00:58:05,540
"live eels."
553
00:58:10,460 --> 00:58:12,460
"Regards, Graham."
554
00:58:12,540 --> 00:58:15,960
That's right, Sarah. Now,
don't forget the mail, mind.
555
00:58:16,010 --> 00:58:17,970
Oh, no, no.
I'll not forget the mail.
556
00:58:21,140 --> 00:58:24,050
Live eels? Whatever next?
557
00:58:24,140 --> 00:58:26,470
My, these Londoners
are awful odd.
558
00:58:26,560 --> 00:58:30,060
You mean "Graham."
559
00:58:30,140 --> 00:58:31,810
Dover sole, dear?
560
00:58:31,850 --> 00:58:33,980
Here we are.
One nice Dover sole.
561
00:58:34,060 --> 00:58:35,980
I can promise you
you'll enjoy it.
562
00:58:36,070 --> 00:58:39,450
Pay at the desk, will you?
Thanking you.
563
00:58:39,530 --> 00:58:40,900
- Good morning, sir.
- Good morning.
564
00:58:40,900 --> 00:58:41,990
Can I help you?
565
00:58:42,070 --> 00:58:43,990
Yes, have you got
any live eels, please?
566
00:58:44,070 --> 00:58:47,620
Live? No, sir. No, no.
Not this time of year, sir.
567
00:58:47,700 --> 00:58:50,460
- Oh, dear.
- Tell you what.
568
00:58:50,540 --> 00:58:52,500
They might be able to help you
over there.
569
00:58:52,580 --> 00:58:54,630
- Oh, thanks very much.
- Not at all.
570
00:59:00,590 --> 00:59:02,640
- Can I help you?
- Oh, yes, please.
571
00:59:02,720 --> 00:59:06,640
- I'd like some live eels.
- Eels? Oh, they're over here.
572
00:59:06,720 --> 00:59:09,520
- Thank you.
- Siamese cooliei.
573
00:59:09,600 --> 00:59:11,640
From Siam?
574
00:59:11,730 --> 00:59:13,810
They're very small, aren't they?
575
00:59:13,900 --> 00:59:16,480
Um, let's see, now.
One large container...
576
00:59:16,570 --> 00:59:20,610
I should think I'll need
about four or five hundred.
577
00:59:20,690 --> 00:59:23,490
- How much are they?
- They're seven guineas a pair.
578
00:59:23,570 --> 00:59:26,330
- Aren't they fun?
- Mmm.
579
00:59:26,410 --> 00:59:27,870
Well, thanks very much.
580
00:59:54,440 --> 00:59:57,480
Food for Mij
became a real problem.
581
00:59:57,560 --> 01:00:01,030
I often spent several hours
a day catching fish for him...
582
01:00:01,110 --> 01:00:02,570
or trying to.
583
01:00:06,120 --> 01:00:07,530
There were many
basking sharks now...
584
01:00:07,620 --> 01:00:09,580
migrating from northern waters.
585
01:00:09,660 --> 01:00:12,160
They were completely harmless...
586
01:00:12,290 --> 01:00:15,370
feeding on plankton,
untoothed...
587
01:00:15,460 --> 01:00:17,670
frightening only
because of their great size.
588
01:00:17,750 --> 01:00:22,260
As I watched, I began
to see them in a new light.
589
01:00:22,340 --> 01:00:24,050
There in the fin...
590
01:00:24,130 --> 01:00:27,930
was a whole year's supply
of shark steaks.
591
01:01:09,010 --> 01:01:10,680
Did you forget something?
592
01:01:10,760 --> 01:01:13,810
Uh, no.
593
01:01:13,890 --> 01:01:16,350
That isn't a deep freeze
out there, is it?
594
01:01:16,390 --> 01:01:18,980
Aye, well, you could
call it that, I suppose.
595
01:01:19,060 --> 01:01:20,940
Does it work?
596
01:01:21,020 --> 01:01:23,320
It did once...
just after the war.
597
01:01:23,360 --> 01:01:26,070
Whom does it belong to now,
Mr. Cameron?
598
01:01:26,150 --> 01:01:29,570
Well, now,
that's difficult to answer...
599
01:01:29,660 --> 01:01:30,990
but if you're interested...
600
01:01:31,030 --> 01:01:32,660
you can have it
for a few shillings...
601
01:01:32,700 --> 01:01:36,410
just for the delivery,
of course.
602
01:01:36,500 --> 01:01:40,250
Thanks. Any chance
of getting it to start?
603
01:01:40,380 --> 01:01:44,420
Well, with a wee drop of meth
and a lot of persuasion...
604
01:01:44,510 --> 01:01:47,550
I'd say you'd a chance
in a million.
605
01:03:04,170 --> 01:03:05,340
Faster.
606
01:03:10,130 --> 01:03:11,510
Faster.
607
01:03:32,030 --> 01:03:33,490
Faster!
608
01:03:44,330 --> 01:03:46,250
Hold her steady!
609
01:03:46,340 --> 01:03:48,340
Use the oars!
610
01:04:28,840 --> 01:04:30,710
I thought you said
he wasn't dangerous.
611
01:04:30,800 --> 01:04:32,510
No. I said he had no teeth.
612
01:04:32,550 --> 01:04:35,220
At least, that's what it said
in the book.
613
01:04:45,440 --> 01:04:46,600
Graham?
614
01:04:48,770 --> 01:04:49,940
Graham...
615
01:04:58,820 --> 01:05:01,410
Come on. Oh!
616
01:05:01,450 --> 01:05:03,000
Let me help you.
617
01:06:19,490 --> 01:06:22,910
At last, the shark lay cut up
in the freezer.
618
01:06:22,990 --> 01:06:28,000
I hadn't dared let Mij out
at all during the preparations.
619
01:06:28,080 --> 01:06:31,500
I felt quite sure
he'd gorge himself to death.
620
01:06:52,440 --> 01:06:54,770
Mij! Mij!
621
01:06:57,110 --> 01:06:58,650
Food, Mij!
622
01:07:07,950 --> 01:07:10,080
Not yet, Mij.
623
01:07:10,160 --> 01:07:11,920
Don't disturb Mary.
624
01:07:16,550 --> 01:07:19,170
Oh, Mij, there you are.
625
01:07:19,210 --> 01:07:22,510
Did you think we were never
coming back? I did.
626
01:07:22,550 --> 01:07:24,590
Here, Mij, before it gets cold.
627
01:07:25,720 --> 01:07:27,850
Poor Mij. He must be starving.
628
01:07:27,890 --> 01:07:30,430
A whole year's supply.
629
01:07:30,520 --> 01:07:31,980
You know, Mary,
I'm almost sorry...
630
01:07:32,060 --> 01:07:34,350
to have found such
a permanent solution so easily.
631
01:07:35,860 --> 01:07:37,320
So easily?
632
01:07:38,530 --> 01:07:42,990
I mean, no more fishing for Mij.
I'm worried.
633
01:07:43,070 --> 01:07:46,450
I won't have any excuse now
for not writing my book.
634
01:07:46,530 --> 01:07:49,580
Come on, Mij.
Here, Mij. Here, Mij.
635
01:07:53,080 --> 01:07:55,290
Mij? Mij, come back!
636
01:07:55,380 --> 01:07:56,840
Mij! Mij!
637
01:08:00,880 --> 01:08:03,630
Mij! Mij!
638
01:08:03,720 --> 01:08:06,050
Mij!
639
01:08:16,810 --> 01:08:18,980
You were saying, Graham?
640
01:08:19,070 --> 01:08:20,730
Oh, yes, but I didn't mean it.
641
01:08:21,900 --> 01:08:24,320
Well, you don't need
to worry now.
642
01:08:24,400 --> 01:08:26,910
But there are nearly 400
shark steaks in that freezer.
643
01:08:26,990 --> 01:08:29,660
I mean,
everyone likes shark steaks.
644
01:08:29,740 --> 01:08:31,660
I hope you do.
645
01:08:35,670 --> 01:08:36,830
Mij...
646
01:08:57,850 --> 01:09:00,940
After two weeks
of boiled shark...
647
01:09:01,020 --> 01:09:04,030
baked shark, grilled shark,
curried shark...
648
01:09:04,110 --> 01:09:07,070
Mij and I
were in complete agreement.
649
01:09:08,200 --> 01:09:12,370
Basking shark was not fit food
for man nor beast.
650
01:09:18,210 --> 01:09:21,590
In desperation, I made a trip
to the nearest fishing port.
651
01:09:21,670 --> 01:09:26,300
To be on the safe side,
I bid for a mixed box.
652
01:09:26,380 --> 01:09:27,590
Do I hear five bob?
653
01:09:38,480 --> 01:09:39,650
Now eight bob.
654
01:09:41,190 --> 01:09:42,900
Eight and three there.
It's eight and three.
655
01:10:00,540 --> 01:10:02,460
Eight bob.
656
01:10:02,540 --> 01:10:03,840
Eight and three.
657
01:10:16,640 --> 01:10:17,850
Eight bob.
658
01:10:17,890 --> 01:10:19,770
Eight and three.
659
01:10:21,860 --> 01:10:23,150
Eight and six it is.
660
01:10:42,380 --> 01:10:43,540
Eight bob.
661
01:10:45,800 --> 01:10:47,300
Nine bob.
662
01:10:47,380 --> 01:10:49,510
Nine bob? Nine bob?
663
01:10:53,430 --> 01:10:55,720
Eight bob again.
Eight bid again.
664
01:11:03,480 --> 01:11:04,810
Twelve. Twelve shillings.
665
01:11:06,320 --> 01:11:07,900
Over there now.
666
01:11:07,980 --> 01:11:09,990
What do you say now
on a bit of cod here?
667
01:11:10,070 --> 01:11:11,610
On the cod.
668
01:11:49,860 --> 01:11:51,990
Man, you've got
a bit of everything there.
669
01:11:52,070 --> 01:11:54,700
Yes. Just playing safe.
670
01:11:55,870 --> 01:11:58,660
Quite a mixed bag.
Everything except shark.
671
01:11:58,740 --> 01:12:01,660
Why, I could let you
have a bit of that.
672
01:12:01,750 --> 01:12:05,040
No. No, thanks. No, not really.
673
01:12:05,130 --> 01:12:09,800
But there's nothing that can
beat a well-grilled shark steak.
674
01:13:43,060 --> 01:13:45,430
All right. You can put up
your windows now.
675
01:14:40,490 --> 01:14:42,280
Mij?
676
01:14:45,030 --> 01:14:46,620
Mij!
677
01:14:53,670 --> 01:14:55,040
Mij?
678
01:15:39,920 --> 01:15:41,380
Johnny.
679
01:15:41,470 --> 01:15:42,550
I'm sorry.
680
01:15:42,630 --> 01:15:44,970
The whole village seemed to be
in the surgery this evening.
681
01:15:45,010 --> 01:15:47,470
- Any sign of Mij?
- No, not a thing.
682
01:15:47,560 --> 01:15:50,390
Coming past the point
just now...
683
01:15:50,480 --> 01:15:52,890
Johnny kept looking out towards
the lighthouse and whining...
684
01:15:52,980 --> 01:15:56,020
as if he could sense something
I couldn't see.
685
01:15:56,110 --> 01:15:57,690
- The island, you mean?
- Mm-hmm.
686
01:15:57,770 --> 01:16:02,360
I doubt it. It's a long way
off... too far for Mij to go.
687
01:16:03,570 --> 01:16:05,700
Perhaps we'd better take a look.
688
01:16:36,440 --> 01:16:39,480
Rob! Ciamar a tha thu?
689
01:16:39,570 --> 01:16:42,940
Mis th'ann, mairi nicchoinnich!
690
01:16:43,030 --> 01:16:45,910
O'se, se, mairie nicchoinnich.
691
01:16:45,990 --> 01:16:48,030
Chair fhaca mi thu
bhe choinn fhada.
692
01:17:03,670 --> 01:17:05,720
The feasgar bria ann.
693
01:17:05,800 --> 01:17:07,430
Tha... aluin.
694
01:17:07,470 --> 01:17:10,470
- So Mr. Merrill.
- Thios thioram.
695
01:17:10,510 --> 01:17:12,270
Tha sin fior...
Anabarrach tioram.
696
01:17:12,310 --> 01:17:14,890
Tha cuimhn agam bliadhaa
elle gle choltach ris.
697
01:17:14,980 --> 01:17:16,390
What is he saying?
698
01:17:16,480 --> 01:17:18,600
He says it's a nice day.
699
01:17:18,690 --> 01:17:19,940
But what about Mij?
700
01:17:21,820 --> 01:17:25,150
Tha sinn lorg dobhran,
a chiall sinn.
701
01:17:25,190 --> 01:17:29,620
Bha dha an se trath air an la...
702
01:17:29,660 --> 01:17:32,910
Air na creagan sin thall.
703
01:17:32,990 --> 01:17:34,120
Oh.
704
01:17:45,010 --> 01:17:48,010
There were otters here... two.
705
01:17:48,090 --> 01:17:53,310
Bha e araid... thainig son
aca thugam, suas go mo chas.
706
01:17:53,350 --> 01:17:56,140
- Must've been Mij.
- Why?
707
01:17:56,180 --> 01:17:59,400
Well, he said
one almost touched his leg.
708
01:17:59,480 --> 01:18:05,990
An sin, shnamh aid air falbh...
qu eilean droon.
709
01:18:07,700 --> 01:18:10,990
- Oh.
- What did he say?
710
01:18:11,030 --> 01:18:15,080
They swam off
to the island of Droon.
711
01:18:23,210 --> 01:18:25,170
What do you want to do, Graham?
712
01:18:25,210 --> 01:18:27,470
How do you mean?
713
01:18:27,550 --> 01:18:29,630
Go there, of course.
714
01:19:43,080 --> 01:19:44,670
Mij!
715
01:20:20,870 --> 01:20:24,620
Well, if he tried to get here,
he didn't make it.
716
01:20:24,670 --> 01:20:28,040
After all, he's never been
swimming anywhere before...
717
01:20:28,130 --> 01:20:30,460
except the burn or bathtub.
718
01:20:33,050 --> 01:20:35,510
Graham, is that just seaweed?
719
01:20:35,590 --> 01:20:37,550
Where?
720
01:20:37,640 --> 01:20:38,800
There.
721
01:20:51,730 --> 01:20:54,740
- It looks like...
- Mij. Mij!
722
01:22:10,600 --> 01:22:13,020
Mij took some time to recover.
723
01:22:13,110 --> 01:22:15,860
He seemed unwilling now
to leave Camusfearna...
724
01:22:15,940 --> 01:22:18,780
even to stray out of my sight...
725
01:22:18,860 --> 01:22:22,660
except for an occasional dip
in his pool.
726
01:22:40,380 --> 01:22:43,970
I realized I had been drawing
only one aspect of Mij...
727
01:22:44,060 --> 01:22:45,970
and not the best at that.
728
01:22:46,060 --> 01:22:51,650
An otter on land is
as graceless as a grounded bird.
729
01:22:51,730 --> 01:22:54,730
I needed to sketch him
underwater.
730
01:22:54,820 --> 01:22:58,400
A little beachcombing
would produce, I hoped...
731
01:22:58,490 --> 01:23:02,950
what I now could use to further
my small artistic ambition.
732
01:23:09,750 --> 01:23:10,920
Graham?
733
01:23:13,330 --> 01:23:16,920
Oh, uh, Mary, stay there.
I'll be right out.
734
01:23:18,210 --> 01:23:20,010
What are you making?
735
01:23:20,090 --> 01:23:23,470
Oh, uh, nothing, uh...
736
01:23:23,510 --> 01:23:25,300
j-just a swimming pool.
737
01:23:25,390 --> 01:23:27,560
I've brought you a telegram.
It's been waiting...
738
01:23:27,640 --> 01:23:29,020
at the post office
a few days now...
739
01:23:29,060 --> 01:23:31,520
but Sarah Chambers said
it's nothing important.
740
01:23:31,560 --> 01:23:34,020
Well, thanks.
Is it worth reading?
741
01:23:34,060 --> 01:23:36,070
I very much doubt it.
742
01:23:39,530 --> 01:23:43,110
- Very bad news, indeed.
- Oh?
743
01:23:43,200 --> 01:23:46,450
- Got to go to London.
- When?
744
01:23:46,530 --> 01:23:48,410
Before spring.
745
01:23:48,490 --> 01:23:50,910
No wonder they sent you
a telegram.
746
01:23:51,000 --> 01:23:52,410
Come and see Mij.
747
01:23:52,500 --> 01:23:55,960
By the way, you're invited
to a birthday party on the 21st.
748
01:23:56,040 --> 01:23:58,000
- Yours?
- No, Mij's.
749
01:23:58,050 --> 01:23:59,510
It's a Sunday.
750
01:23:59,550 --> 01:24:01,720
Well, I should be able
to make it.
751
01:24:01,800 --> 01:24:04,510
But how do you know
it's on the 21st?
752
01:24:04,550 --> 01:24:07,350
First day of his birth sign...
753
01:24:07,390 --> 01:24:09,060
Aquarius.
754
01:24:10,560 --> 01:24:13,310
Come on, Mij.
You'll miss your birthday party.
755
01:24:24,070 --> 01:24:25,700
Hope this thing works.
756
01:24:35,710 --> 01:24:37,380
Come on, Mij.
757
01:25:08,410 --> 01:25:10,240
Swimming pool.
758
01:25:11,580 --> 01:25:13,500
Come on, Johnny. Come on.
759
01:25:13,580 --> 01:25:15,790
Come on. Get down.
That's a good boy.
760
01:27:30,800 --> 01:27:32,590
Autumn in the highlands...
761
01:27:32,680 --> 01:27:36,260
begins with the first day
the waterfowl start to gather.
762
01:27:36,350 --> 01:27:39,060
The swans were heading south...
763
01:27:39,140 --> 01:27:44,060
and my geese, who had finally
learned to use their wings...
764
01:27:44,100 --> 01:27:47,150
joined the wild flocks
from the Hebrides.
765
01:28:03,540 --> 01:28:07,040
The first snow
fell at Camusfearna.
766
01:28:07,130 --> 01:28:08,710
It lay for weeks...
767
01:28:10,210 --> 01:28:11,920
to Mij's delight.
768
01:29:55,070 --> 01:29:57,360
You don't understand.
It's a business trip.
769
01:29:57,400 --> 01:30:00,030
Purely business, old chap.
770
01:30:00,070 --> 01:30:01,700
Come out of there, Mij.
771
01:30:04,240 --> 01:30:06,120
Look, Mij,
it takes a day to get there...
772
01:30:06,210 --> 01:30:10,380
and a day to get back of hard
travelling by bus and by train.
773
01:30:10,420 --> 01:30:13,590
Yes, Mij. By train.
I'll only be gone a week.
774
01:30:19,970 --> 01:30:22,140
Seven days.
775
01:30:22,220 --> 01:30:25,220
It's like a jail sentence.
776
01:30:28,980 --> 01:30:31,400
Look, Mij, it's not forever.
777
01:30:31,440 --> 01:30:34,070
There'll be Mary and Johnny.
778
01:31:21,950 --> 01:31:25,700
You'll need this
to take him back to the village.
779
01:31:25,780 --> 01:31:28,700
Graham, I hope you have
a safe journey...
780
01:31:28,790 --> 01:31:31,670
and, well, we'll all miss you.
781
01:31:31,750 --> 01:31:34,250
Thanks for looking after Mij.
782
01:31:34,330 --> 01:31:37,250
Oh, and in case
he tries to follow me.
783
01:31:37,340 --> 01:31:38,630
Oh.
784
01:31:40,010 --> 01:31:43,010
Well, I'll just slip away
while he's...
785
01:31:44,390 --> 01:31:45,850
Bye.
786
01:31:47,060 --> 01:31:48,430
Bye, Mij.
787
01:33:24,320 --> 01:33:28,410
Oh, come on, Johnny.
Don't be such a coward.
788
01:33:30,620 --> 01:33:34,370
Do something about it.
It's lovely in there.
789
01:33:34,450 --> 01:33:35,710
Isn't it, Mij?
790
01:33:53,640 --> 01:33:54,930
Well...
791
01:33:56,060 --> 01:33:57,890
come on, you two.
792
01:33:58,900 --> 01:34:00,360
Be late for surgery.
793
01:34:00,440 --> 01:34:01,730
Come on.
794
01:35:05,170 --> 01:35:08,630
I'll bet the water's cold
up there at the falls, doctor.
795
01:35:08,720 --> 01:35:10,180
It was, indeed, Angus.
796
01:35:10,220 --> 01:35:12,340
Aye, it looks as if
you'll get another wetting...
797
01:35:12,430 --> 01:35:13,680
before you get back.
798
01:35:13,760 --> 01:35:16,560
There's a spot of rain just
starting. You'll have to hurry.
799
01:35:16,640 --> 01:35:20,850
I felt it myself. Johnny, Mij.
800
01:35:33,240 --> 01:35:34,740
Angus!
801
01:35:36,200 --> 01:35:39,040
I thought it was just an otter.
802
01:36:33,340 --> 01:36:35,050
Thanks, Ewan.
803
01:36:38,010 --> 01:36:40,180
What a pleasant surprise.
804
01:36:40,270 --> 01:36:41,930
I didn't expect you here.
805
01:36:42,020 --> 01:36:45,480
I just thought
I'd come and meet the bus.
806
01:36:45,520 --> 01:36:48,270
And how's the most beautiful
doctor in Scotland?
807
01:36:48,360 --> 01:36:49,520
- Fine.
- And Mij?
808
01:36:49,610 --> 01:36:51,070
Well...
809
01:36:51,150 --> 01:36:53,280
You're going to tell me
that he's wrecked the surgery...
810
01:36:53,320 --> 01:36:55,950
and half frightened Johnny
to death.
811
01:36:56,030 --> 01:36:58,950
- No, he behaved perfectly.
- Good.
812
01:36:59,030 --> 01:37:03,500
I brought him a present...
His favorite. Slinky.
813
01:37:07,170 --> 01:37:08,460
Graham.
814
01:37:10,050 --> 01:37:12,170
Well, it's a joke.
815
01:37:19,470 --> 01:37:21,600
Mij is dead.
816
01:38:58,150 --> 01:39:00,070
Don't move. Don't get up.
817
01:39:00,160 --> 01:39:03,410
I've never seen
a writer at work before.
818
01:39:03,490 --> 01:39:07,290
- Hello, stranger.
- Hello.
819
01:39:07,370 --> 01:39:09,960
I didn't come before, Graham.
820
01:39:10,040 --> 01:39:12,960
- Last week was...
- Busy?
821
01:39:13,040 --> 01:39:15,210
Yes. Yes, quite.
822
01:39:15,300 --> 01:39:17,800
Well, you see
I've finally started.
823
01:39:19,510 --> 01:39:21,800
Oh, I'm so pleased.
824
01:39:21,890 --> 01:39:25,810
How's the book going?
Very well. Very well, indeed.
825
01:39:25,890 --> 01:39:29,980
At least I've got the title
down in black and white...
826
01:39:30,060 --> 01:39:32,480
but I think it's the wrong one.
827
01:39:32,520 --> 01:39:35,520
I should go back to Arabia
to write about Arabs.
828
01:39:35,650 --> 01:39:39,820
- Leave Camusfearna?
- Yes.
829
01:39:39,900 --> 01:39:41,400
Could you?
830
01:39:43,740 --> 01:39:45,240
No.
831
01:39:46,830 --> 01:39:49,910
But I can't spend the rest
of my life being a beachcomber.
832
01:39:50,000 --> 01:39:52,080
Why not,
if it serves the purpose?
833
01:39:55,420 --> 01:39:58,340
Because it's only
a way of escaping.
834
01:39:58,420 --> 01:40:00,340
I realize that now.
835
01:40:00,420 --> 01:40:03,340
Come on, I'll...
I'll show you what I mean...
836
01:40:03,430 --> 01:40:05,430
if it's still there.
837
01:40:23,450 --> 01:40:26,450
That'll never get you to Arabia.
838
01:40:26,530 --> 01:40:29,200
It was washed up on the beach
about two days ago.
839
01:40:29,290 --> 01:40:32,290
How strange.
840
01:40:32,370 --> 01:40:35,380
"R.C."
841
01:40:35,420 --> 01:40:38,000
Wonder what the flag stands for?
842
01:40:38,040 --> 01:40:39,380
Antique.
843
01:40:41,210 --> 01:40:43,130
Early fifteenth century,
I'd say.
844
01:40:43,170 --> 01:40:46,470
Of course. Petrol-driven.
845
01:40:46,550 --> 01:40:50,140
Used for transporting pilgrims.
846
01:40:50,220 --> 01:40:52,140
- To Mecca?
- Certainly not.
847
01:40:52,180 --> 01:40:54,440
R.C. Roman Catholics.
848
01:40:54,520 --> 01:40:57,480
R.C. Robinson Crusoe's more like it.
849
01:40:57,560 --> 01:41:00,230
Now, here's
a very delicate object.
850
01:41:01,400 --> 01:41:02,900
Oh. Also antique?
851
01:41:04,070 --> 01:41:06,570
Monocle
for a near-sighted whale.
852
01:41:09,910 --> 01:41:12,830
This is
a very interesting thing.
853
01:41:12,910 --> 01:41:15,920
Skin-diving suit
for an miniature octopus...
854
01:41:18,080 --> 01:41:19,960
who didn't quite make it.
855
01:41:22,760 --> 01:41:24,010
Graham?
856
01:41:34,060 --> 01:41:35,730
It can't be.
857
01:41:41,110 --> 01:41:44,070
We can watch them from the hill.
858
01:42:15,600 --> 01:42:17,560
They're coming to Mij's pool.
859
01:42:27,860 --> 01:42:30,620
Why should wild otters
come here?
860
01:42:30,660 --> 01:42:32,030
Unless...
861
01:42:33,370 --> 01:42:35,950
Mary, you remember what
the lighthouse keeper said?
862
01:42:36,040 --> 01:42:40,630
Rob? But there must be dozens
of wild otters 'round here.
863
01:42:40,710 --> 01:42:43,380
Yes, but these are Mij's.
864
01:43:04,570 --> 01:43:07,490
Well, isn't that
the way it ought to be?
865
01:43:07,570 --> 01:43:10,070
Wild otters
swimming in the burn.
866
01:43:50,070 --> 01:43:51,570
Mij?
57787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.