All language subtitles for Ring.Of.Bright.Water.1969.1080p.BluRay.x264.A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,500 --> 00:01:59,300 - Wilcox here. - Colin? 4 00:01:59,970 --> 00:02:01,780 - Hello, Graham. - Want to know something? 5 00:02:01,960 --> 00:02:03,320 Not particularly. What? 6 00:02:03,680 --> 00:02:07,770 We're in the files... at least I am. Here, under M-e-r. 7 00:02:07,810 --> 00:02:09,890 Yes. Well, that's right, isn't it-M-e-r? 8 00:02:09,980 --> 00:02:12,230 You don't realize I've just seen it. 9 00:02:12,270 --> 00:02:14,060 I'm a code number that gets a pension. 10 00:02:14,160 --> 00:02:19,070 I have an expectancy of life calculated in years and days. 11 00:02:19,150 --> 00:02:22,070 Years? They've got to be joking where I'm concerned. 12 00:02:22,150 --> 00:02:25,070 I have got the mother and father of all hangovers. 13 00:02:25,160 --> 00:02:27,580 I've already lost half the pensionable... 14 00:02:27,660 --> 00:02:30,000 female population of London somewhere. 15 00:02:30,080 --> 00:02:33,290 We've been computerized by our own computers. 16 00:02:33,330 --> 00:02:35,040 What's wrong with that? Everybody has. 17 00:02:35,130 --> 00:02:39,240 Yes, but it makes you think when you see it for the first time in black and white. 18 00:02:39,510 --> 00:02:42,800 "Pension, 'X' years, finish." 19 00:02:47,180 --> 00:02:49,140 Who wants to know about one's future anyway? 20 00:02:49,180 --> 00:02:51,600 Well, fifteen years is nothing. 21 00:02:51,680 --> 00:02:53,480 Anyway, that was just a life expectancy. 22 00:02:53,520 --> 00:02:55,850 That was before pension. You'll only be... 23 00:02:55,940 --> 00:02:58,520 I've already worked it out. Thanks. 24 00:03:00,030 --> 00:03:01,440 And then what? 25 00:03:01,530 --> 00:03:03,490 There's all sorts of things you can do... 26 00:03:03,570 --> 00:03:07,030 Retire, buy a nice little place in the country... 27 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 get married again... 28 00:03:09,200 --> 00:03:12,120 write your book about the marsh Arabs or something. 29 00:03:12,200 --> 00:03:14,330 That's what I should be doing now. 30 00:03:21,670 --> 00:03:25,550 Oh, saved my life, Flo. I'll never drink again. Cheers. 31 00:03:25,630 --> 00:03:27,050 Here, if I've saved your life, luv... 32 00:03:27,140 --> 00:03:29,010 how about buying one of these for the raffle? 33 00:03:29,050 --> 00:03:32,100 There's a lovely first prize in the fridge there. 34 00:03:43,150 --> 00:03:45,400 You were saying, Graham? 35 00:03:45,490 --> 00:03:47,990 Oh, yes. I was saying... 36 00:03:49,280 --> 00:03:52,330 Oh, I don't know. It doesn't matter. 37 00:03:58,130 --> 00:03:59,420 Excuse me. 38 00:04:00,500 --> 00:04:04,130 The winner is 1-0-0, 100. 39 00:04:07,180 --> 00:04:08,760 Blast. 99. 40 00:04:08,800 --> 00:04:12,060 Hey, Graham. 100, that's yours. Just a minute, Flo. 41 00:04:12,100 --> 00:04:15,140 Here you are, my love... First prize. 42 00:04:55,270 --> 00:04:57,770 From that first day... 43 00:04:57,850 --> 00:05:00,690 I imagined that the otter had somehow singled me out... 44 00:05:00,770 --> 00:05:02,110 from all the thousands of people... 45 00:05:02,190 --> 00:05:05,110 who pass the pet shop window every day. 46 00:05:05,150 --> 00:05:08,030 Yet I found it intriguing. 47 00:05:23,960 --> 00:05:25,750 It was uncanny. 48 00:05:25,840 --> 00:05:29,380 Every time I passed, he seemed to be watching me... 49 00:05:29,470 --> 00:05:31,050 and me alone. 50 00:05:36,600 --> 00:05:38,890 At first, I thought it was only my imagination... 51 00:05:39,020 --> 00:05:42,440 but whatever I did, he seemed to sense that I was there... 52 00:05:44,610 --> 00:05:47,730 and fix me with his beady eyes. 53 00:06:08,630 --> 00:06:10,590 Clearly, I was the chosen one... 54 00:06:10,670 --> 00:06:13,260 and I found it curiously flattering. 55 00:06:13,340 --> 00:06:14,600 I refused to believe... 56 00:06:14,680 --> 00:06:16,510 that the otter was only watching me... 57 00:06:16,560 --> 00:06:17,930 because he'd seen me carrying off... 58 00:06:18,060 --> 00:06:20,430 the most beautiful fish of his life. 59 00:06:20,520 --> 00:06:23,440 No, it had to be something special... 60 00:06:23,520 --> 00:06:26,940 and this otter had the good sense to see it. 61 00:06:27,020 --> 00:06:28,940 I didn't really take it seriously... 62 00:06:29,030 --> 00:06:30,280 and yet I had to admit... 63 00:06:30,360 --> 00:06:33,700 that I was feeling rather pleased with myself. 64 00:06:53,180 --> 00:06:57,100 Years ago, when I traveled in Arabia... 65 00:06:57,180 --> 00:07:00,640 I'd watched wild otters playing in the marshes. 66 00:07:00,720 --> 00:07:03,560 There, they had more sense of fun. 67 00:07:03,640 --> 00:07:07,190 They seemed very different from this one... 68 00:07:07,270 --> 00:07:12,150 who, like myself, was now a prisoner in London. 69 00:07:12,240 --> 00:07:14,950 Ja, it's OK. 70 00:07:14,990 --> 00:07:17,620 Nice size, good condition. 71 00:07:17,700 --> 00:07:20,700 I think it will fit into the act very nice. 72 00:07:20,790 --> 00:07:22,750 Well, as you know, Herman, I'm willing to try anything... 73 00:07:22,790 --> 00:07:24,210 but otters? 74 00:07:24,290 --> 00:07:27,670 No one does the flaming barrel-divin' act with an otter. 75 00:07:27,750 --> 00:07:32,590 Exactly. Frank, to see humans do it is nothing now. 76 00:07:32,630 --> 00:07:34,720 This is something different. 77 00:07:34,800 --> 00:07:36,090 Yeah, I know it's funny... 78 00:07:36,130 --> 00:07:37,800 but how are you going to make him do it? 79 00:07:37,890 --> 00:07:41,810 When I have finished with him, oh, yes, oh, yes. 80 00:07:41,890 --> 00:07:45,600 You see, Frank, otters love water. 81 00:08:24,390 --> 00:08:27,060 Hello, old chap. 82 00:08:29,190 --> 00:08:31,730 I called my otter Mijbil... 83 00:08:31,820 --> 00:08:34,280 after an Arab sheik I'd known long ago... 84 00:08:34,360 --> 00:08:38,860 and whose name intrigued me with an imagined picture... 85 00:08:38,950 --> 00:08:40,950 of a platypus-like creature. 86 00:08:44,040 --> 00:08:46,040 "Physical description..." 87 00:08:46,080 --> 00:08:49,960 "a head ill-shaped, ears placed low..." 88 00:08:50,040 --> 00:08:52,170 "eyes small and homely..." 89 00:08:52,210 --> 00:08:56,510 "a lurid aspect, awkward motions." 90 00:08:57,970 --> 00:08:59,380 "" The otter is naturally... 91 00:08:59,470 --> 00:09:02,100 "of a cruel and savage disposition..." 92 00:09:02,180 --> 00:09:06,060 "and has been known to sever human fingers with its bite..." 93 00:09:08,890 --> 00:09:11,400 "without pause for bone..." 94 00:09:11,480 --> 00:09:13,400 "or the pain thus afflicted." 95 00:09:15,650 --> 00:09:18,570 "The flesh of the otter is extremely fishy..." 96 00:09:18,650 --> 00:09:21,410 "and disagreeable to taste." 97 00:09:21,490 --> 00:09:23,660 "However, the Romish church..." 98 00:09:23,740 --> 00:09:25,990 "permits its consumption on Fridays." 99 00:09:34,250 --> 00:09:37,050 Tell you what, Mij... 100 00:09:37,090 --> 00:09:40,380 you don't bite me, and I won't eat you on Friday. 101 00:09:53,270 --> 00:09:55,730 Hello. Colin? 102 00:09:55,770 --> 00:09:59,240 He's about, yes. He was just nosing around. 103 00:09:59,320 --> 00:10:03,530 As a matter of fact, right now, he's having a cup of tea. 104 00:10:03,620 --> 00:10:06,160 He's very quiet and peace-loving. 105 00:10:06,240 --> 00:10:07,370 As a matter of fact... 106 00:10:07,450 --> 00:10:09,580 he's just rummaging around the wastepaper basket... 107 00:10:09,620 --> 00:10:13,290 and inspecting the furniture. 108 00:10:13,380 --> 00:10:18,380 He's having a look at my desk and the table lamp! 109 00:10:19,420 --> 00:10:21,170 Did you hear something? 110 00:10:21,300 --> 00:10:23,800 I think it was the people upstairs. 111 00:10:27,140 --> 00:10:28,720 Hang on a moment. 112 00:10:28,810 --> 00:10:31,640 I think there's somebody at the window... uh, door. 113 00:10:45,120 --> 00:10:46,870 Mij! 114 00:10:52,620 --> 00:10:55,540 Hello? Hello, Colin? 115 00:10:55,630 --> 00:10:58,210 Yes. I'm afraid we were cut off for a moment. 116 00:10:58,340 --> 00:11:01,760 Well, as a matter of fact, I'm just, uh... 117 00:11:01,840 --> 00:11:03,510 tidying my shirt drawer. 118 00:11:03,590 --> 00:11:06,220 Yes. 119 00:11:06,300 --> 00:11:10,470 Uh, look, Colin, I think I'd better go now. 120 00:11:10,560 --> 00:11:13,640 He's asking for a drink. Yes. 121 00:11:13,730 --> 00:11:16,900 Mij. Steady, Mij. 122 00:11:43,170 --> 00:11:45,130 Mij, how could you? 123 00:11:46,220 --> 00:11:48,470 They were friends of mine. 124 00:12:15,580 --> 00:12:17,870 That first night, I learned something... 125 00:12:17,920 --> 00:12:20,290 I would never be allowed to forget. 126 00:12:20,420 --> 00:12:23,760 Water to an otter is as vital as air to a bird. 127 00:12:23,840 --> 00:12:27,550 But water must be kept on the move and made to do things. 128 00:12:27,630 --> 00:12:30,890 It must be extended and spread about the place. 129 00:12:32,510 --> 00:12:34,680 A bowl must be at once overturned... 130 00:12:34,770 --> 00:12:38,310 or if it were not overturned, must be sat in... 131 00:12:38,400 --> 00:12:41,190 and splashed until it overflows. 132 00:13:08,090 --> 00:13:12,220 Oh, Mij. You're wet. Get off! 133 00:13:12,300 --> 00:13:13,430 Come here. 134 00:13:15,220 --> 00:13:16,350 Lie down. 135 00:13:25,110 --> 00:13:27,360 That's not funny, Mij. 136 00:13:29,240 --> 00:13:30,530 What... 137 00:14:07,610 --> 00:14:10,610 - Colin! - What-ho? 138 00:14:19,870 --> 00:14:22,790 Oh, come in, Colin. Bit of drama. 139 00:14:22,870 --> 00:14:25,920 Yes, I see. I'd give you a hand... 140 00:14:25,960 --> 00:14:27,560 but I'm afraid I'm useless at this sort of thing. 141 00:14:27,680 --> 00:14:30,010 Yes, I know. Mind the bucket. 142 00:14:30,050 --> 00:14:31,220 Yes. 143 00:14:33,260 --> 00:14:35,180 Aha. 144 00:14:36,430 --> 00:14:39,850 Well, you've made one or two changes, I see. 145 00:14:39,930 --> 00:14:42,390 Is it to keep otters in and humans out... 146 00:14:42,440 --> 00:14:43,560 or the other way around? 147 00:14:43,650 --> 00:14:45,940 It depends. Come in. 148 00:14:46,020 --> 00:14:48,020 Any charge for admission? 149 00:14:48,110 --> 00:14:49,570 Where is he, by the way? 150 00:14:49,610 --> 00:14:52,280 Mij? In the bedroom having a rest. 151 00:14:52,360 --> 00:14:55,620 From the decor? I think it's quite fascinating. 152 00:14:55,700 --> 00:15:00,120 Oh, I love your mobiles. Do they work? 153 00:15:00,200 --> 00:15:02,960 - Help yourself. - Thanks very much. 154 00:15:03,040 --> 00:15:05,960 What's Mij doing in the bedroom anyway? 155 00:15:06,040 --> 00:15:08,170 He's in disgrace. 156 00:15:08,250 --> 00:15:09,840 He taught himself to turn the bath taps on. 157 00:15:09,880 --> 00:15:13,720 Oh, how sweet. How very touching. 158 00:15:13,760 --> 00:15:16,140 What about the landlady? 159 00:15:17,720 --> 00:15:20,270 She insists I find alternative accommodation. 160 00:15:20,350 --> 00:15:23,270 Yes, but that's not so easy. I mean, where would you go? 161 00:15:23,350 --> 00:15:27,270 She suggested I move into the local police station. 162 00:15:27,360 --> 00:15:30,030 She said their caging was free. 163 00:15:30,110 --> 00:15:32,570 - Quite. - Thanks. 164 00:15:32,650 --> 00:15:33,950 Sit down. 165 00:15:34,030 --> 00:15:36,320 Uh... how? 166 00:15:36,410 --> 00:15:37,870 Oh. 167 00:15:37,950 --> 00:15:39,450 Oh. 168 00:15:41,790 --> 00:15:43,120 Thank you. 169 00:15:51,050 --> 00:15:53,670 - Well, cheers. - Cheers. 170 00:15:55,130 --> 00:15:58,600 It seems a shame, when you've made so many improvements... 171 00:15:58,640 --> 00:16:00,140 but surely he'll have to go, won't he? 172 00:16:00,140 --> 00:16:02,270 I mean, you can't keep an otter in London. 173 00:16:02,310 --> 00:16:05,020 It's too cruel... To the humans, I mean. 174 00:16:05,100 --> 00:16:07,190 You'll simply have to find him a home. 175 00:16:07,270 --> 00:16:08,690 I suppose you're right. 176 00:16:08,770 --> 00:16:13,900 Well, I've got to do something pretty rapidly. 177 00:16:25,080 --> 00:16:27,080 Won't I, Mij, old chap? 178 00:17:05,870 --> 00:17:08,410 In that moment, I realized for the first time... 179 00:17:08,500 --> 00:17:10,830 how deeply I was involved. 180 00:17:10,920 --> 00:17:13,460 I hadn't just bought myself an otter. 181 00:17:13,550 --> 00:17:14,590 I'd taken a step... 182 00:17:14,710 --> 00:17:17,760 that was to change the whole course of my life. 183 00:17:17,840 --> 00:17:21,050 This otter had become a part of me. 184 00:17:21,140 --> 00:17:24,180 Here I was, bound, it seemed, forever... 185 00:17:24,260 --> 00:17:26,850 to this engaging pest. 186 00:17:26,930 --> 00:17:28,350 Listen to this, Mij. 187 00:17:28,430 --> 00:17:31,400 "Escape the rat race." 188 00:17:31,480 --> 00:17:35,020 "Exclusive old-world cottage, west coast of Scotland." 189 00:17:35,110 --> 00:17:37,110 "Ideal retreat for author." 190 00:17:37,190 --> 00:17:40,860 "Long lease, a few minor repairs. 191 00:17:40,950 --> 00:17:42,870 "Quick sale to right person." 192 00:17:42,950 --> 00:17:44,990 No, come off the lamp, Mij. 193 00:17:45,080 --> 00:17:48,370 "Box 4881." 194 00:17:48,450 --> 00:17:51,120 Escape the ra... ha ha. 195 00:17:51,210 --> 00:17:53,380 "Escape the rat race," Mij. 196 00:17:55,920 --> 00:17:58,800 "Ideal for writer." 197 00:17:58,920 --> 00:18:02,260 It's not the easiest thing in the world... 198 00:18:02,300 --> 00:18:05,640 to travel by train with an otter. 199 00:18:05,760 --> 00:18:08,180 The regulations say he is a wild animal... 200 00:18:08,220 --> 00:18:10,890 and must travel in a box, but the regulations... 201 00:18:10,980 --> 00:18:13,270 don't know the first thing about otters and boxes. 202 00:18:13,350 --> 00:18:17,480 I felt that Mij now trusted me completely... 203 00:18:17,570 --> 00:18:19,400 and I wasn't going to betray his trust... 204 00:18:19,440 --> 00:18:21,150 by putting him in anything. 205 00:18:21,240 --> 00:18:24,700 I thought I'd try to bend the law instead. 206 00:18:24,780 --> 00:18:29,450 Single, Inverness, first-class sleeper, and a dog ticket. 207 00:18:29,540 --> 00:18:31,250 That'll be £12 exactly. 208 00:18:33,750 --> 00:18:34,830 Breed? 209 00:18:34,920 --> 00:18:37,250 Hmm? What was that? 210 00:18:39,130 --> 00:18:41,380 What kind of dog is it? 211 00:18:41,470 --> 00:18:44,430 Yes, what kind of dog? Um... 212 00:18:48,470 --> 00:18:50,560 a diving terrier. 213 00:18:54,150 --> 00:18:56,440 Diving? 214 00:18:56,480 --> 00:19:00,780 D-I-V-I-N-G... 215 00:19:00,820 --> 00:19:03,280 T-E-R-R-I-E-R. 216 00:19:11,830 --> 00:19:13,540 Come on, Mij. 217 00:19:16,460 --> 00:19:18,630 Did he say diving terrier? 218 00:19:21,010 --> 00:19:24,430 D-I-V-I-N-G... 219 00:19:24,510 --> 00:19:28,050 T-E-R-R-I-E-R. 220 00:19:49,950 --> 00:19:53,200 Uh, just a minute. 221 00:19:53,290 --> 00:19:55,620 Sorry about this, old chap. 222 00:19:55,710 --> 00:19:57,500 Just stay there. 223 00:20:05,510 --> 00:20:07,010 Uh, come in. 224 00:20:07,090 --> 00:20:09,050 - Good evening, sir. - Good evening. 225 00:20:09,140 --> 00:20:10,760 - Can I check your ticket, sir? - Ah, yes. 226 00:20:10,890 --> 00:20:13,310 So, you're travelling alone, sir? 227 00:20:13,390 --> 00:20:16,770 In that case, I'd better lock off. 228 00:20:16,850 --> 00:20:19,190 - Tea in the morning, sir? - Yes, thank you. 229 00:20:19,230 --> 00:20:22,280 - 7:00? - Yes. That would be just fine. 230 00:20:22,360 --> 00:20:24,030 - Shall I put your luggage up? - No. No, thanks. 231 00:20:24,070 --> 00:20:25,860 Is that ventilator working? 232 00:20:25,950 --> 00:20:28,950 Well, it is if you turn it on, sir. 233 00:20:30,530 --> 00:20:32,450 First sitting dinner, 7:30, sir. 234 00:20:32,540 --> 00:20:33,700 Thank you. 235 00:20:35,710 --> 00:20:38,670 OK, Mij, you can come out now. 236 00:20:38,750 --> 00:20:39,880 Mij? 237 00:20:41,750 --> 00:20:42,880 Mij? 238 00:22:45,500 --> 00:22:47,960 Sorry. Thought it was my otter. 239 00:22:57,810 --> 00:22:58,930 A rat! Eww! 240 00:23:25,420 --> 00:23:27,380 Don't make a noise. You'll frighten... 241 00:23:30,250 --> 00:23:32,510 What is going on? 242 00:23:32,590 --> 00:23:35,890 All right, who's responsible for this? 243 00:23:46,650 --> 00:23:50,480 Don't worry, Mij. Never did like travelling by train. 244 00:23:50,570 --> 00:23:51,730 Come on. 245 00:24:11,340 --> 00:24:12,510 Look, Mij. 246 00:24:16,300 --> 00:24:17,800 Travel by bus. 247 00:24:19,300 --> 00:24:21,310 And there's one due in... 248 00:24:24,270 --> 00:24:26,020 six hours. 249 00:24:26,140 --> 00:24:28,940 Come on, Mij. Come on. 250 00:25:34,550 --> 00:25:37,170 Ah. Steady, Mij. 251 00:26:26,260 --> 00:26:28,220 Which way to the village? 252 00:26:28,270 --> 00:26:31,560 You just follow the road over that hill. 253 00:26:40,440 --> 00:26:42,950 I wouldn't go there. 254 00:26:43,030 --> 00:26:44,780 Oh? Why not? 255 00:26:44,870 --> 00:26:46,410 Well, the cottage you want... 256 00:26:46,490 --> 00:26:48,790 is a few miles in the other direction... 257 00:26:48,870 --> 00:26:51,620 just a wee walk from here. 258 00:26:51,710 --> 00:26:53,080 But how will I know when I'm there? 259 00:26:53,120 --> 00:26:55,540 Ah, you can't make a mistake. 260 00:26:55,630 --> 00:26:58,170 You understand, there's this cottage... 261 00:26:58,300 --> 00:27:01,170 and after that, there's the sea. 262 00:27:04,180 --> 00:27:05,680 Come on, Mij. 263 00:27:37,080 --> 00:27:41,090 Don't worry, Mij, it's just a wee walk. Come on. 264 00:28:02,030 --> 00:28:05,030 Why couldn't I pick a horse for a friend? 265 00:28:05,110 --> 00:28:07,110 Sorry, Mij. 266 00:28:08,620 --> 00:28:12,370 Listen, you go and let off steam. 267 00:28:12,450 --> 00:28:13,950 I don't need to. 268 00:28:32,850 --> 00:28:34,310 This way, Mij. 269 00:29:48,220 --> 00:29:52,050 "Exclusive old-world cottage..." 270 00:29:52,140 --> 00:29:54,220 "ideal retreat for writer." 271 00:29:54,310 --> 00:29:58,060 "A few minor repairs." 272 00:29:59,230 --> 00:30:02,810 "Quick sale to right buyer." Hmm. 273 00:30:05,020 --> 00:30:07,480 But to me at that moment in my life... 274 00:30:07,530 --> 00:30:10,200 it was the most beautiful place in the world... 275 00:30:10,280 --> 00:30:13,450 the place I knew I wanted to be. 276 00:30:47,020 --> 00:30:49,400 Go to sleep, Mij. 277 00:30:49,490 --> 00:30:51,400 It's only the hunting bats. 278 00:30:51,490 --> 00:30:53,570 Go to sleep. 279 00:31:22,560 --> 00:31:23,730 There's nothing like... 280 00:31:23,810 --> 00:31:26,730 an early-morning cold bathe in the burn... 281 00:31:28,150 --> 00:31:29,650 for an otter. 282 00:31:41,910 --> 00:31:45,370 I realized it was that burn and the sea... 283 00:31:45,420 --> 00:31:48,630 that gave Camusfearna its essential character. 284 00:31:48,710 --> 00:31:53,170 A silvery, reflecting circle that rings the green fields... 285 00:31:53,260 --> 00:31:56,470 and makes Camusfearna almost an island. 286 00:31:59,930 --> 00:32:01,890 Come on, Mij. I'm daydreaming. 287 00:32:01,930 --> 00:32:03,850 Got to get ourselves organized. 288 00:32:07,230 --> 00:32:08,310 Mij. 289 00:32:08,730 --> 00:32:09,900 Come on. 290 00:32:11,110 --> 00:32:12,280 Sorry, Mij. 291 00:32:17,280 --> 00:32:18,910 I'm only going to the village. 292 00:32:18,990 --> 00:32:21,580 You can come next time when I see what it's like. 293 00:32:28,170 --> 00:32:31,500 You're making it very difficult, Mij. 294 00:34:36,590 --> 00:34:39,210 You're wasting your time. 295 00:34:39,260 --> 00:34:40,840 Does he not open today? 296 00:34:40,920 --> 00:34:42,630 That depends. 297 00:34:42,760 --> 00:34:44,550 Depends on what? 298 00:34:44,600 --> 00:34:47,220 On how the fish are biting in the burn. 299 00:34:47,260 --> 00:34:49,890 I see. 300 00:34:49,980 --> 00:34:51,850 What was it you were wanting? 301 00:34:54,100 --> 00:34:55,650 Methylated spirits. 302 00:34:55,730 --> 00:34:57,730 Oh, just you try the doctor's. 303 00:34:59,230 --> 00:35:00,650 The doctor's? 304 00:35:00,740 --> 00:35:04,110 Aye. The first house 'round the corner. 305 00:35:04,200 --> 00:35:07,030 They'll maybe have a drop to spare. 306 00:35:07,120 --> 00:35:08,870 Thanks. 307 00:35:31,180 --> 00:35:33,690 Through that door. The doctor's in. 308 00:35:43,610 --> 00:35:45,280 Sit down, please. 309 00:35:46,620 --> 00:35:49,030 I was told the doctor was in. 310 00:35:49,120 --> 00:35:50,700 Yes. 311 00:35:50,790 --> 00:35:53,870 You? I see. I thought... 312 00:35:53,960 --> 00:35:55,460 Yes? 313 00:35:55,540 --> 00:35:57,710 I thought perhaps you were the doctor's daughter. 314 00:35:57,790 --> 00:36:01,210 I am. My father died eight years ago now... 315 00:36:01,300 --> 00:36:03,970 and when I qualified, I decided to continue his practice. 316 00:36:04,050 --> 00:36:06,800 - Did you know him? - No. 317 00:36:06,890 --> 00:36:10,310 Well, I won't take up your time with quite a trifling. 318 00:36:10,390 --> 00:36:13,310 Look, please sit down and tell me what the trouble is. 319 00:36:17,650 --> 00:36:19,560 - Name? - Merrill. 320 00:36:19,650 --> 00:36:20,900 Double "I"? 321 00:36:22,190 --> 00:36:24,700 - Double "I." - Age? 322 00:36:24,740 --> 00:36:27,990 - Thirty-nine. - Thirty-nine? 323 00:36:28,070 --> 00:36:31,080 - Forty. - Where do you live? 324 00:36:31,160 --> 00:36:33,830 London... That is, till two days ago. 325 00:36:33,910 --> 00:36:35,870 - Holiday? - Not exactly. 326 00:36:35,910 --> 00:36:40,340 I'm here for, uh, personal reasons. 327 00:36:40,420 --> 00:36:42,090 Where does it hurt? 328 00:36:44,590 --> 00:36:45,840 Well, I... 329 00:36:45,920 --> 00:36:49,090 Pain... lumbar region. 330 00:36:51,430 --> 00:36:54,680 Yes, that's it. I think I must have wrenched my back. 331 00:36:54,770 --> 00:36:57,020 I see. Have you ever done this before? 332 00:36:57,100 --> 00:36:59,190 No. Never. 333 00:36:59,270 --> 00:37:00,610 Take off your coat. 334 00:37:08,780 --> 00:37:10,740 Can you touch your toes, please? 335 00:37:10,780 --> 00:37:12,370 Yes. Easily. 336 00:37:14,410 --> 00:37:17,000 Straight knees. 337 00:37:17,080 --> 00:37:20,170 - Is it difficult? - It's always difficult. 338 00:37:20,250 --> 00:37:22,210 Will you lie down, please? 339 00:37:27,090 --> 00:37:30,050 I'm afraid my hands are rather cold. 340 00:37:31,430 --> 00:37:35,470 - Painful? - Uh, yes, uh, very. 341 00:37:36,600 --> 00:37:39,520 Hmm. Put your coat on. 342 00:37:39,600 --> 00:37:42,190 I'm afraid you pulled a muscle. 343 00:37:42,270 --> 00:37:45,690 The best thing is rest on a firm bed. 344 00:37:45,780 --> 00:37:47,190 Boards are best. 345 00:37:47,280 --> 00:37:50,200 Well, I think that's not too difficult to arrange. 346 00:37:50,280 --> 00:37:53,370 Take two of these every four hours to relieve the pain. 347 00:37:53,450 --> 00:37:55,540 Come and see me in a few days' time. 348 00:37:55,620 --> 00:37:58,830 Thanks. I'd like to do that. 349 00:37:58,910 --> 00:38:00,040 There. 350 00:38:00,120 --> 00:38:01,960 Oh, there's, uh, just one thing before I go. 351 00:38:02,040 --> 00:38:03,170 I wonder if you could let me have... 352 00:38:03,210 --> 00:38:06,300 a little methylated spirits? 353 00:38:06,380 --> 00:38:07,840 For my stove. 354 00:38:11,010 --> 00:38:12,180 Janet? 355 00:38:13,550 --> 00:38:16,640 You're sure it's for your stove? 356 00:38:16,720 --> 00:38:20,230 Yes, of course it is. 357 00:38:20,310 --> 00:38:21,980 Oh, Janet, on his way out... 358 00:38:22,060 --> 00:38:25,320 would you give Mr. Merrill a little methylated spirit? 359 00:38:25,400 --> 00:38:26,860 For his stove. 360 00:38:28,070 --> 00:38:30,150 Good-bye, Mr. Merrill. Nothing strenuous, mind. 361 00:38:30,240 --> 00:38:31,740 No, no. Of course not. 362 00:38:33,240 --> 00:38:37,240 Those were tame swans on the loch this morning? 363 00:38:37,330 --> 00:38:40,830 No. Why? 364 00:38:40,870 --> 00:38:43,130 They could have broken your arm. 365 00:38:43,170 --> 00:38:48,210 I know, but the cygnet was caught in the wire, you see. 366 00:38:48,300 --> 00:38:50,420 I see. 367 00:39:26,040 --> 00:39:27,500 You're supposed to be helping, Mij. 368 00:39:27,540 --> 00:39:29,420 Now, stop messing about. 369 00:39:40,600 --> 00:39:42,520 I've always had the highest regard... 370 00:39:42,560 --> 00:39:45,150 for beachcombing as a way of life. 371 00:39:45,230 --> 00:39:47,060 Now I found myself... 372 00:39:47,150 --> 00:39:49,860 considering every piece of flotsam and jetsam... 373 00:39:49,900 --> 00:39:52,360 wondering how I could use it. 374 00:39:52,400 --> 00:39:55,030 I soon discovered that something to sit on... 375 00:39:55,070 --> 00:39:56,660 would present no problems. 376 00:40:08,750 --> 00:40:11,210 What... what... what... what? 377 00:40:11,250 --> 00:40:14,220 This, Mij, is what is known as otter-proof whitewashing. 378 00:40:22,770 --> 00:40:24,270 No, you don't. 379 00:40:31,110 --> 00:40:32,400 Mij! 380 00:40:51,960 --> 00:40:54,090 What... what... what... what? 381 00:40:54,130 --> 00:40:57,970 That, Mij, is what is known as otter-safe roof repairing. 382 00:41:10,940 --> 00:41:12,270 Mij! 383 00:41:16,320 --> 00:41:17,820 What... what... what... what? 384 00:41:19,700 --> 00:41:22,200 What an idiot I am. 385 00:41:35,300 --> 00:41:39,550 If we didn't always agree on the whats and the wherefores... 386 00:41:39,630 --> 00:41:42,390 we made up for it afterwards on the beach... 387 00:41:42,470 --> 00:41:44,640 which lay over the hill on the north side. 388 00:43:20,070 --> 00:43:22,530 In heaven's name, what have you there? 389 00:43:23,950 --> 00:43:26,700 Sea monster washed up by the tide. 390 00:43:28,620 --> 00:43:30,540 Sea monster. 391 00:43:30,620 --> 00:43:33,040 So that's what the tracks were. 392 00:43:33,120 --> 00:43:34,620 What on earth were you doing? 393 00:43:34,710 --> 00:43:39,090 Playing noses and toeses. It's an old otter game. 394 00:43:39,130 --> 00:43:40,840 I see. 395 00:43:40,920 --> 00:43:42,550 He's a tame otter. 396 00:43:42,630 --> 00:43:44,340 Well, I gathered that. 397 00:43:44,430 --> 00:43:45,800 Who lives here with me. 398 00:43:45,890 --> 00:43:49,720 Here in this beautiful cove? 399 00:43:49,810 --> 00:43:51,930 You sound disappointed. 400 00:43:53,140 --> 00:43:54,730 I am. 401 00:43:54,810 --> 00:43:56,860 I don't mind the otter, but... 402 00:43:57,860 --> 00:43:59,190 Thanks. 403 00:44:00,650 --> 00:44:02,820 I'm sorry. I don't mean to be rude. 404 00:44:02,900 --> 00:44:06,280 It's just that I never thought of anyone living here. 405 00:44:06,360 --> 00:44:10,200 It's always been so perfect the way it was. 406 00:44:10,330 --> 00:44:12,450 I'll try not to change anything. 407 00:44:14,210 --> 00:44:16,080 - Doctor... - Mary. 408 00:44:17,210 --> 00:44:19,290 Graham. 409 00:44:19,380 --> 00:44:21,670 But of course you know that. 410 00:44:21,760 --> 00:44:24,630 Mij, come and meet Mary. 411 00:44:25,680 --> 00:44:29,180 - Does he bite? - Sometimes. 412 00:44:29,220 --> 00:44:30,850 But somehow I don't think he'll bite you. 413 00:44:30,850 --> 00:44:32,890 He'd better not. Come. 414 00:44:32,970 --> 00:44:35,020 Ah. What's he called? 415 00:44:35,100 --> 00:44:38,520 Mij, after an Arab sheik. 416 00:44:38,610 --> 00:44:41,940 Well, he's very beautiful in spite of his name. 417 00:44:43,360 --> 00:44:45,860 It's just as well I didn't bring Johnny. 418 00:44:45,950 --> 00:44:48,240 - Who's Johnny? - My dog. 419 00:44:48,320 --> 00:44:51,530 I've always heard that dogs and otters are deadly enemies. 420 00:44:51,620 --> 00:44:55,210 Yes, but Mij doesn't know he's an otter. 421 00:44:55,250 --> 00:45:00,210 How funny. Johnny doesn't know he's a dog. 422 00:45:00,250 --> 00:45:04,800 Well, I'll not keep you from your game. 423 00:45:04,880 --> 00:45:07,260 In any case, I must get back to the surgery. 424 00:45:07,380 --> 00:45:09,010 - You'll come again? - Perhaps. 425 00:45:09,050 --> 00:45:12,260 - And bring Johnny. - I'll see. 426 00:45:12,350 --> 00:45:15,600 By the way, how's your back? 427 00:45:15,680 --> 00:45:18,810 How do you mean? Oh, my back. 428 00:45:18,900 --> 00:45:20,480 Yes. 429 00:45:22,570 --> 00:45:24,190 The meths cured it. 430 00:45:26,150 --> 00:45:27,400 Good-bye, Mij. 431 00:45:35,410 --> 00:45:37,160 Don't worry, Mij. 432 00:45:41,040 --> 00:45:43,460 She's not my type. 433 00:46:18,580 --> 00:46:21,830 I don't mind wild goose for dinner at all... 434 00:46:21,920 --> 00:46:23,840 but not in summertime... 435 00:46:23,920 --> 00:46:26,380 when the water birds raise their young. 436 00:46:40,350 --> 00:46:41,560 Mij... 437 00:47:06,670 --> 00:47:08,960 They were gray-lag geese... 438 00:47:09,050 --> 00:47:12,970 the wild variety of the Scottish seashore. 439 00:47:13,010 --> 00:47:14,090 It was their mother... 440 00:47:14,180 --> 00:47:16,640 that had been killed by the poacher's shot. 441 00:47:26,230 --> 00:47:29,570 Hungry and afraid, they were driven by instinct... 442 00:47:29,650 --> 00:47:33,070 to follow anything that faintly resembled a grown goose... 443 00:47:33,150 --> 00:47:34,610 even an otter. 444 00:47:39,540 --> 00:47:43,210 It was very clear... Whatever our feelings were... 445 00:47:43,290 --> 00:47:47,250 like it or not, our family had just grown by four. 446 00:47:56,390 --> 00:48:00,350 Those few minor repairs took more than a few weeks. 447 00:48:00,430 --> 00:48:03,350 When at last I had my house in order... 448 00:48:03,430 --> 00:48:06,230 I sat down to begin the job I had set for myself... 449 00:48:06,310 --> 00:48:10,440 To write my book about the marsh Arabs. 450 00:48:10,570 --> 00:48:12,820 But there was something wrong. 451 00:48:12,900 --> 00:48:16,360 Thinking about it was as far as I got. 452 00:49:39,990 --> 00:49:42,410 Now, listen, chaps, if you want to learn to fly... 453 00:49:42,490 --> 00:49:44,200 you've got to show a little determination. 454 00:49:45,910 --> 00:49:47,910 Come on. 455 00:49:48,000 --> 00:49:49,790 Come on. 456 00:49:51,420 --> 00:49:53,340 Come on! 457 00:49:53,420 --> 00:49:54,920 Are you following? 458 00:50:05,930 --> 00:50:08,350 You'll never get airborne that way. 459 00:50:08,430 --> 00:50:11,440 You've got to flap your wings at the same time. 460 00:50:11,520 --> 00:50:14,020 Now, come on, let's try again. 461 00:50:14,110 --> 00:50:15,820 Come on. Into position. 462 00:50:15,860 --> 00:50:18,440 Ready for takeoff. Come on. 463 00:50:22,950 --> 00:50:24,700 Now, are you ready? 464 00:50:24,780 --> 00:50:29,370 You start with a slow, graceful, rhythmic movement... 465 00:50:29,460 --> 00:50:31,370 just the way I do it. 466 00:50:31,460 --> 00:50:33,210 Now watch and follow me. 467 00:50:33,290 --> 00:50:35,710 Slowly, then faster... 468 00:50:35,800 --> 00:50:38,460 and faster and faster... 469 00:50:38,550 --> 00:50:41,800 and faster and faster... 470 00:50:41,880 --> 00:50:44,510 and fas... whoa! 471 00:50:54,860 --> 00:50:57,480 Johnny and I seem to be interrupting your ballet lesson. 472 00:50:57,570 --> 00:51:00,150 Well, not really. You see, I... 473 00:51:00,240 --> 00:51:02,240 There's no need to make excuses. 474 00:51:02,320 --> 00:51:05,320 I really came to introduce Johnny to the sea monster. 475 00:51:05,410 --> 00:51:09,540 I was, uh, teaching them to fly. 476 00:51:09,580 --> 00:51:11,370 You're frightening the dog. 477 00:51:12,620 --> 00:51:16,000 Oh. Sorry, Johnny. Come and meet Mij. 478 00:51:17,750 --> 00:51:21,050 Are you sure? Johnny's very playful. 479 00:51:26,350 --> 00:51:28,350 I'll see if I can find Mij. 480 00:51:28,430 --> 00:51:30,730 Johnny, Johnny, you stay. 481 00:51:30,770 --> 00:51:32,600 Sit. Sit here. 482 00:51:32,640 --> 00:51:34,560 Now, you're going to meet Mij, Johnny. 483 00:53:12,870 --> 00:53:14,330 Partly to finish my book. 484 00:53:14,410 --> 00:53:17,000 But why write a book about marsh Arabs? 485 00:53:17,080 --> 00:53:20,330 Because I lived with them once before I was married. 486 00:53:20,420 --> 00:53:23,000 - I see. - And divorced. 487 00:53:23,090 --> 00:53:24,420 Oh... 488 00:53:31,550 --> 00:53:35,180 Come on, Johnny. You must stay here. 489 00:53:35,270 --> 00:53:36,850 Oh, don't worry about Johnny. 490 00:53:36,930 --> 00:53:39,020 There are only a lot of old fish boxes inside. 491 00:53:39,100 --> 00:53:41,690 Well, he'd better stay here because of Mij. 492 00:53:41,770 --> 00:53:44,440 Sit down, Johnny. That's a good boy. 493 00:54:27,110 --> 00:54:28,740 Only fish boxes. 494 00:54:30,280 --> 00:54:31,820 It's just beautiful. 495 00:54:33,450 --> 00:54:35,330 Our first visitor, Mij, old chap. 496 00:54:35,410 --> 00:54:39,040 Well, you might see the lady's seated first. 497 00:54:41,580 --> 00:54:43,710 He's not very used to visitors, I'm afraid. 498 00:54:43,790 --> 00:54:46,380 Still he's been very clever today. 499 00:54:46,460 --> 00:54:48,840 He caught us our supper. 500 00:54:48,960 --> 00:54:50,170 Us? 501 00:54:51,380 --> 00:54:53,760 Yes. Well... 502 00:55:08,070 --> 00:55:10,400 I hope it's all right. 503 00:55:19,080 --> 00:55:21,410 When we first arrived at Camusfearna... 504 00:55:21,500 --> 00:55:24,000 the eels were migrating into the burn... 505 00:55:24,080 --> 00:55:26,670 and there was no problem about food for Mij. 506 00:55:26,750 --> 00:55:28,380 I simply opened the door in the morning... 507 00:55:28,460 --> 00:55:30,840 and he soon caught his own breakfast. 508 00:55:30,880 --> 00:55:33,180 But as the summer wore on... 509 00:55:33,260 --> 00:55:35,850 the eels stopped coming into the burn... 510 00:55:35,890 --> 00:55:38,180 and then one day, they were gone. 511 00:55:38,260 --> 00:55:41,890 The run was over. They had come in from the sea... 512 00:55:41,980 --> 00:55:43,390 and now they had returned to the sea. 513 00:55:43,480 --> 00:55:47,980 There would be no more eels until the following spring. 514 00:56:09,210 --> 00:56:11,840 Here you are. Nine and threepence change. 515 00:56:11,880 --> 00:56:14,510 And a big, hefty man like that, too. 516 00:56:14,550 --> 00:56:18,010 Oh, you're right, Sarah. Uh, and a fourpenny stamp. 517 00:56:18,050 --> 00:56:20,560 - Just the one? - Yes, dear. 518 00:56:20,640 --> 00:56:25,020 Now, I've nothing against folk fraternizing with animals... 519 00:56:25,060 --> 00:56:26,650 but an otter? 520 00:56:26,730 --> 00:56:29,270 Oh, there's something very strange about that... 521 00:56:29,360 --> 00:56:30,440 if ye ask me. 522 00:56:30,520 --> 00:56:33,490 Oh, very strange, indeed. Yes, indeed. 523 00:56:33,570 --> 00:56:36,160 And, anyway, he should be doing a job. 524 00:56:36,240 --> 00:56:39,700 Aye. Maybe Mr. Merrill has money. 525 00:56:39,780 --> 00:56:42,330 Well, if he has, a body would never know. 526 00:56:42,410 --> 00:56:45,960 I know. You're right, Sarah. His clothes are no' exactly... 527 00:56:46,040 --> 00:56:47,500 I know what you mean, Flora. 528 00:56:47,580 --> 00:56:50,040 - Good morning, Jeanie. - Good morning, Mary. 529 00:56:50,090 --> 00:56:52,050 Good morning, Dougal. How are you this morning? 530 00:56:52,090 --> 00:56:54,380 - Are you better? - Yes, I'm feeling fine. 531 00:56:54,420 --> 00:56:57,550 And, in any case, you would never think that a lady doctor... 532 00:56:57,590 --> 00:57:00,970 Oh, it's yourself, Mary. 533 00:57:01,060 --> 00:57:02,890 Good morning, Sarah. Hello, Flora. 534 00:57:05,560 --> 00:57:07,730 Well, now, will that be all, Flora? 535 00:57:07,770 --> 00:57:10,650 Um, I'll have a fourpenny stamp. 536 00:57:10,730 --> 00:57:12,150 Another fourpenny stamp? 537 00:57:12,230 --> 00:57:15,190 Oh, aye, just to be on the safe side. 538 00:57:17,070 --> 00:57:19,160 What can I be doing for you, Mary? 539 00:57:19,240 --> 00:57:21,990 Graham asked me to send this telegram. It's rather urgent. 540 00:57:22,120 --> 00:57:24,120 Oh? Just a minute... 541 00:57:27,750 --> 00:57:32,090 Twenty. That's twenty words. That's eight and fourpence... 542 00:57:32,130 --> 00:57:34,000 including the address, of course. 543 00:57:34,090 --> 00:57:35,670 If you've any mail for the islands... 544 00:57:35,760 --> 00:57:37,840 Hughie's flying me out there early tomorrow morning. 545 00:57:37,930 --> 00:57:40,090 Nothing serious, I hope. 546 00:57:42,100 --> 00:57:44,770 - I hope not. - Oh. 547 00:57:46,270 --> 00:57:49,230 - Eight and fourpence. - Thank you. 548 00:57:49,310 --> 00:57:51,770 Wait you now. I'll read it over. 549 00:57:51,810 --> 00:57:55,360 "Clifford Wilcox, 22 Battersy Park Road..." 550 00:57:55,440 --> 00:57:58,200 "London, S.W. 15." 551 00:57:58,280 --> 00:58:02,530 "Food situation desperate. Please send large container..." 552 00:58:02,620 --> 00:58:05,540 "live eels." 553 00:58:10,460 --> 00:58:12,460 "Regards, Graham." 554 00:58:12,540 --> 00:58:15,960 That's right, Sarah. Now, don't forget the mail, mind. 555 00:58:16,010 --> 00:58:17,970 Oh, no, no. I'll not forget the mail. 556 00:58:21,140 --> 00:58:24,050 Live eels? Whatever next? 557 00:58:24,140 --> 00:58:26,470 My, these Londoners are awful odd. 558 00:58:26,560 --> 00:58:30,060 You mean "Graham." 559 00:58:30,140 --> 00:58:31,810 Dover sole, dear? 560 00:58:31,850 --> 00:58:33,980 Here we are. One nice Dover sole. 561 00:58:34,060 --> 00:58:35,980 I can promise you you'll enjoy it. 562 00:58:36,070 --> 00:58:39,450 Pay at the desk, will you? Thanking you. 563 00:58:39,530 --> 00:58:40,900 - Good morning, sir. - Good morning. 564 00:58:40,900 --> 00:58:41,990 Can I help you? 565 00:58:42,070 --> 00:58:43,990 Yes, have you got any live eels, please? 566 00:58:44,070 --> 00:58:47,620 Live? No, sir. No, no. Not this time of year, sir. 567 00:58:47,700 --> 00:58:50,460 - Oh, dear. - Tell you what. 568 00:58:50,540 --> 00:58:52,500 They might be able to help you over there. 569 00:58:52,580 --> 00:58:54,630 - Oh, thanks very much. - Not at all. 570 00:59:00,590 --> 00:59:02,640 - Can I help you? - Oh, yes, please. 571 00:59:02,720 --> 00:59:06,640 - I'd like some live eels. - Eels? Oh, they're over here. 572 00:59:06,720 --> 00:59:09,520 - Thank you. - Siamese cooliei. 573 00:59:09,600 --> 00:59:11,640 From Siam? 574 00:59:11,730 --> 00:59:13,810 They're very small, aren't they? 575 00:59:13,900 --> 00:59:16,480 Um, let's see, now. One large container... 576 00:59:16,570 --> 00:59:20,610 I should think I'll need about four or five hundred. 577 00:59:20,690 --> 00:59:23,490 - How much are they? - They're seven guineas a pair. 578 00:59:23,570 --> 00:59:26,330 - Aren't they fun? - Mmm. 579 00:59:26,410 --> 00:59:27,870 Well, thanks very much. 580 00:59:54,440 --> 00:59:57,480 Food for Mij became a real problem. 581 00:59:57,560 --> 01:00:01,030 I often spent several hours a day catching fish for him... 582 01:00:01,110 --> 01:00:02,570 or trying to. 583 01:00:06,120 --> 01:00:07,530 There were many basking sharks now... 584 01:00:07,620 --> 01:00:09,580 migrating from northern waters. 585 01:00:09,660 --> 01:00:12,160 They were completely harmless... 586 01:00:12,290 --> 01:00:15,370 feeding on plankton, untoothed... 587 01:00:15,460 --> 01:00:17,670 frightening only because of their great size. 588 01:00:17,750 --> 01:00:22,260 As I watched, I began to see them in a new light. 589 01:00:22,340 --> 01:00:24,050 There in the fin... 590 01:00:24,130 --> 01:00:27,930 was a whole year's supply of shark steaks. 591 01:01:09,010 --> 01:01:10,680 Did you forget something? 592 01:01:10,760 --> 01:01:13,810 Uh, no. 593 01:01:13,890 --> 01:01:16,350 That isn't a deep freeze out there, is it? 594 01:01:16,390 --> 01:01:18,980 Aye, well, you could call it that, I suppose. 595 01:01:19,060 --> 01:01:20,940 Does it work? 596 01:01:21,020 --> 01:01:23,320 It did once... just after the war. 597 01:01:23,360 --> 01:01:26,070 Whom does it belong to now, Mr. Cameron? 598 01:01:26,150 --> 01:01:29,570 Well, now, that's difficult to answer... 599 01:01:29,660 --> 01:01:30,990 but if you're interested... 600 01:01:31,030 --> 01:01:32,660 you can have it for a few shillings... 601 01:01:32,700 --> 01:01:36,410 just for the delivery, of course. 602 01:01:36,500 --> 01:01:40,250 Thanks. Any chance of getting it to start? 603 01:01:40,380 --> 01:01:44,420 Well, with a wee drop of meth and a lot of persuasion... 604 01:01:44,510 --> 01:01:47,550 I'd say you'd a chance in a million. 605 01:03:04,170 --> 01:03:05,340 Faster. 606 01:03:10,130 --> 01:03:11,510 Faster. 607 01:03:32,030 --> 01:03:33,490 Faster! 608 01:03:44,330 --> 01:03:46,250 Hold her steady! 609 01:03:46,340 --> 01:03:48,340 Use the oars! 610 01:04:28,840 --> 01:04:30,710 I thought you said he wasn't dangerous. 611 01:04:30,800 --> 01:04:32,510 No. I said he had no teeth. 612 01:04:32,550 --> 01:04:35,220 At least, that's what it said in the book. 613 01:04:45,440 --> 01:04:46,600 Graham? 614 01:04:48,770 --> 01:04:49,940 Graham... 615 01:04:58,820 --> 01:05:01,410 Come on. Oh! 616 01:05:01,450 --> 01:05:03,000 Let me help you. 617 01:06:19,490 --> 01:06:22,910 At last, the shark lay cut up in the freezer. 618 01:06:22,990 --> 01:06:28,000 I hadn't dared let Mij out at all during the preparations. 619 01:06:28,080 --> 01:06:31,500 I felt quite sure he'd gorge himself to death. 620 01:06:52,440 --> 01:06:54,770 Mij! Mij! 621 01:06:57,110 --> 01:06:58,650 Food, Mij! 622 01:07:07,950 --> 01:07:10,080 Not yet, Mij. 623 01:07:10,160 --> 01:07:11,920 Don't disturb Mary. 624 01:07:16,550 --> 01:07:19,170 Oh, Mij, there you are. 625 01:07:19,210 --> 01:07:22,510 Did you think we were never coming back? I did. 626 01:07:22,550 --> 01:07:24,590 Here, Mij, before it gets cold. 627 01:07:25,720 --> 01:07:27,850 Poor Mij. He must be starving. 628 01:07:27,890 --> 01:07:30,430 A whole year's supply. 629 01:07:30,520 --> 01:07:31,980 You know, Mary, I'm almost sorry... 630 01:07:32,060 --> 01:07:34,350 to have found such a permanent solution so easily. 631 01:07:35,860 --> 01:07:37,320 So easily? 632 01:07:38,530 --> 01:07:42,990 I mean, no more fishing for Mij. I'm worried. 633 01:07:43,070 --> 01:07:46,450 I won't have any excuse now for not writing my book. 634 01:07:46,530 --> 01:07:49,580 Come on, Mij. Here, Mij. Here, Mij. 635 01:07:53,080 --> 01:07:55,290 Mij? Mij, come back! 636 01:07:55,380 --> 01:07:56,840 Mij! Mij! 637 01:08:00,880 --> 01:08:03,630 Mij! Mij! 638 01:08:03,720 --> 01:08:06,050 Mij! 639 01:08:16,810 --> 01:08:18,980 You were saying, Graham? 640 01:08:19,070 --> 01:08:20,730 Oh, yes, but I didn't mean it. 641 01:08:21,900 --> 01:08:24,320 Well, you don't need to worry now. 642 01:08:24,400 --> 01:08:26,910 But there are nearly 400 shark steaks in that freezer. 643 01:08:26,990 --> 01:08:29,660 I mean, everyone likes shark steaks. 644 01:08:29,740 --> 01:08:31,660 I hope you do. 645 01:08:35,670 --> 01:08:36,830 Mij... 646 01:08:57,850 --> 01:09:00,940 After two weeks of boiled shark... 647 01:09:01,020 --> 01:09:04,030 baked shark, grilled shark, curried shark... 648 01:09:04,110 --> 01:09:07,070 Mij and I were in complete agreement. 649 01:09:08,200 --> 01:09:12,370 Basking shark was not fit food for man nor beast. 650 01:09:18,210 --> 01:09:21,590 In desperation, I made a trip to the nearest fishing port. 651 01:09:21,670 --> 01:09:26,300 To be on the safe side, I bid for a mixed box. 652 01:09:26,380 --> 01:09:27,590 Do I hear five bob? 653 01:09:38,480 --> 01:09:39,650 Now eight bob. 654 01:09:41,190 --> 01:09:42,900 Eight and three there. It's eight and three. 655 01:10:00,540 --> 01:10:02,460 Eight bob. 656 01:10:02,540 --> 01:10:03,840 Eight and three. 657 01:10:16,640 --> 01:10:17,850 Eight bob. 658 01:10:17,890 --> 01:10:19,770 Eight and three. 659 01:10:21,860 --> 01:10:23,150 Eight and six it is. 660 01:10:42,380 --> 01:10:43,540 Eight bob. 661 01:10:45,800 --> 01:10:47,300 Nine bob. 662 01:10:47,380 --> 01:10:49,510 Nine bob? Nine bob? 663 01:10:53,430 --> 01:10:55,720 Eight bob again. Eight bid again. 664 01:11:03,480 --> 01:11:04,810 Twelve. Twelve shillings. 665 01:11:06,320 --> 01:11:07,900 Over there now. 666 01:11:07,980 --> 01:11:09,990 What do you say now on a bit of cod here? 667 01:11:10,070 --> 01:11:11,610 On the cod. 668 01:11:49,860 --> 01:11:51,990 Man, you've got a bit of everything there. 669 01:11:52,070 --> 01:11:54,700 Yes. Just playing safe. 670 01:11:55,870 --> 01:11:58,660 Quite a mixed bag. Everything except shark. 671 01:11:58,740 --> 01:12:01,660 Why, I could let you have a bit of that. 672 01:12:01,750 --> 01:12:05,040 No. No, thanks. No, not really. 673 01:12:05,130 --> 01:12:09,800 But there's nothing that can beat a well-grilled shark steak. 674 01:13:43,060 --> 01:13:45,430 All right. You can put up your windows now. 675 01:14:40,490 --> 01:14:42,280 Mij? 676 01:14:45,030 --> 01:14:46,620 Mij! 677 01:14:53,670 --> 01:14:55,040 Mij? 678 01:15:39,920 --> 01:15:41,380 Johnny. 679 01:15:41,470 --> 01:15:42,550 I'm sorry. 680 01:15:42,630 --> 01:15:44,970 The whole village seemed to be in the surgery this evening. 681 01:15:45,010 --> 01:15:47,470 - Any sign of Mij? - No, not a thing. 682 01:15:47,560 --> 01:15:50,390 Coming past the point just now... 683 01:15:50,480 --> 01:15:52,890 Johnny kept looking out towards the lighthouse and whining... 684 01:15:52,980 --> 01:15:56,020 as if he could sense something I couldn't see. 685 01:15:56,110 --> 01:15:57,690 - The island, you mean? - Mm-hmm. 686 01:15:57,770 --> 01:16:02,360 I doubt it. It's a long way off... too far for Mij to go. 687 01:16:03,570 --> 01:16:05,700 Perhaps we'd better take a look. 688 01:16:36,440 --> 01:16:39,480 Rob! Ciamar a tha thu? 689 01:16:39,570 --> 01:16:42,940 Mis th'ann, mairi nicchoinnich! 690 01:16:43,030 --> 01:16:45,910 O'se, se, mairie nicchoinnich. 691 01:16:45,990 --> 01:16:48,030 Chair fhaca mi thu bhe choinn fhada. 692 01:17:03,670 --> 01:17:05,720 The feasgar bria ann. 693 01:17:05,800 --> 01:17:07,430 Tha... aluin. 694 01:17:07,470 --> 01:17:10,470 - So Mr. Merrill. - Thios thioram. 695 01:17:10,510 --> 01:17:12,270 Tha sin fior... Anabarrach tioram. 696 01:17:12,310 --> 01:17:14,890 Tha cuimhn agam bliadhaa elle gle choltach ris. 697 01:17:14,980 --> 01:17:16,390 What is he saying? 698 01:17:16,480 --> 01:17:18,600 He says it's a nice day. 699 01:17:18,690 --> 01:17:19,940 But what about Mij? 700 01:17:21,820 --> 01:17:25,150 Tha sinn lorg dobhran, a chiall sinn. 701 01:17:25,190 --> 01:17:29,620 Bha dha an se trath air an la... 702 01:17:29,660 --> 01:17:32,910 Air na creagan sin thall. 703 01:17:32,990 --> 01:17:34,120 Oh. 704 01:17:45,010 --> 01:17:48,010 There were otters here... two. 705 01:17:48,090 --> 01:17:53,310 Bha e araid... thainig son aca thugam, suas go mo chas. 706 01:17:53,350 --> 01:17:56,140 - Must've been Mij. - Why? 707 01:17:56,180 --> 01:17:59,400 Well, he said one almost touched his leg. 708 01:17:59,480 --> 01:18:05,990 An sin, shnamh aid air falbh... qu eilean droon. 709 01:18:07,700 --> 01:18:10,990 - Oh. - What did he say? 710 01:18:11,030 --> 01:18:15,080 They swam off to the island of Droon. 711 01:18:23,210 --> 01:18:25,170 What do you want to do, Graham? 712 01:18:25,210 --> 01:18:27,470 How do you mean? 713 01:18:27,550 --> 01:18:29,630 Go there, of course. 714 01:19:43,080 --> 01:19:44,670 Mij! 715 01:20:20,870 --> 01:20:24,620 Well, if he tried to get here, he didn't make it. 716 01:20:24,670 --> 01:20:28,040 After all, he's never been swimming anywhere before... 717 01:20:28,130 --> 01:20:30,460 except the burn or bathtub. 718 01:20:33,050 --> 01:20:35,510 Graham, is that just seaweed? 719 01:20:35,590 --> 01:20:37,550 Where? 720 01:20:37,640 --> 01:20:38,800 There. 721 01:20:51,730 --> 01:20:54,740 - It looks like... - Mij. Mij! 722 01:22:10,600 --> 01:22:13,020 Mij took some time to recover. 723 01:22:13,110 --> 01:22:15,860 He seemed unwilling now to leave Camusfearna... 724 01:22:15,940 --> 01:22:18,780 even to stray out of my sight... 725 01:22:18,860 --> 01:22:22,660 except for an occasional dip in his pool. 726 01:22:40,380 --> 01:22:43,970 I realized I had been drawing only one aspect of Mij... 727 01:22:44,060 --> 01:22:45,970 and not the best at that. 728 01:22:46,060 --> 01:22:51,650 An otter on land is as graceless as a grounded bird. 729 01:22:51,730 --> 01:22:54,730 I needed to sketch him underwater. 730 01:22:54,820 --> 01:22:58,400 A little beachcombing would produce, I hoped... 731 01:22:58,490 --> 01:23:02,950 what I now could use to further my small artistic ambition. 732 01:23:09,750 --> 01:23:10,920 Graham? 733 01:23:13,330 --> 01:23:16,920 Oh, uh, Mary, stay there. I'll be right out. 734 01:23:18,210 --> 01:23:20,010 What are you making? 735 01:23:20,090 --> 01:23:23,470 Oh, uh, nothing, uh... 736 01:23:23,510 --> 01:23:25,300 j-just a swimming pool. 737 01:23:25,390 --> 01:23:27,560 I've brought you a telegram. It's been waiting... 738 01:23:27,640 --> 01:23:29,020 at the post office a few days now... 739 01:23:29,060 --> 01:23:31,520 but Sarah Chambers said it's nothing important. 740 01:23:31,560 --> 01:23:34,020 Well, thanks. Is it worth reading? 741 01:23:34,060 --> 01:23:36,070 I very much doubt it. 742 01:23:39,530 --> 01:23:43,110 - Very bad news, indeed. - Oh? 743 01:23:43,200 --> 01:23:46,450 - Got to go to London. - When? 744 01:23:46,530 --> 01:23:48,410 Before spring. 745 01:23:48,490 --> 01:23:50,910 No wonder they sent you a telegram. 746 01:23:51,000 --> 01:23:52,410 Come and see Mij. 747 01:23:52,500 --> 01:23:55,960 By the way, you're invited to a birthday party on the 21st. 748 01:23:56,040 --> 01:23:58,000 - Yours? - No, Mij's. 749 01:23:58,050 --> 01:23:59,510 It's a Sunday. 750 01:23:59,550 --> 01:24:01,720 Well, I should be able to make it. 751 01:24:01,800 --> 01:24:04,510 But how do you know it's on the 21st? 752 01:24:04,550 --> 01:24:07,350 First day of his birth sign... 753 01:24:07,390 --> 01:24:09,060 Aquarius. 754 01:24:10,560 --> 01:24:13,310 Come on, Mij. You'll miss your birthday party. 755 01:24:24,070 --> 01:24:25,700 Hope this thing works. 756 01:24:35,710 --> 01:24:37,380 Come on, Mij. 757 01:25:08,410 --> 01:25:10,240 Swimming pool. 758 01:25:11,580 --> 01:25:13,500 Come on, Johnny. Come on. 759 01:25:13,580 --> 01:25:15,790 Come on. Get down. That's a good boy. 760 01:27:30,800 --> 01:27:32,590 Autumn in the highlands... 761 01:27:32,680 --> 01:27:36,260 begins with the first day the waterfowl start to gather. 762 01:27:36,350 --> 01:27:39,060 The swans were heading south... 763 01:27:39,140 --> 01:27:44,060 and my geese, who had finally learned to use their wings... 764 01:27:44,100 --> 01:27:47,150 joined the wild flocks from the Hebrides. 765 01:28:03,540 --> 01:28:07,040 The first snow fell at Camusfearna. 766 01:28:07,130 --> 01:28:08,710 It lay for weeks... 767 01:28:10,210 --> 01:28:11,920 to Mij's delight. 768 01:29:55,070 --> 01:29:57,360 You don't understand. It's a business trip. 769 01:29:57,400 --> 01:30:00,030 Purely business, old chap. 770 01:30:00,070 --> 01:30:01,700 Come out of there, Mij. 771 01:30:04,240 --> 01:30:06,120 Look, Mij, it takes a day to get there... 772 01:30:06,210 --> 01:30:10,380 and a day to get back of hard travelling by bus and by train. 773 01:30:10,420 --> 01:30:13,590 Yes, Mij. By train. I'll only be gone a week. 774 01:30:19,970 --> 01:30:22,140 Seven days. 775 01:30:22,220 --> 01:30:25,220 It's like a jail sentence. 776 01:30:28,980 --> 01:30:31,400 Look, Mij, it's not forever. 777 01:30:31,440 --> 01:30:34,070 There'll be Mary and Johnny. 778 01:31:21,950 --> 01:31:25,700 You'll need this to take him back to the village. 779 01:31:25,780 --> 01:31:28,700 Graham, I hope you have a safe journey... 780 01:31:28,790 --> 01:31:31,670 and, well, we'll all miss you. 781 01:31:31,750 --> 01:31:34,250 Thanks for looking after Mij. 782 01:31:34,330 --> 01:31:37,250 Oh, and in case he tries to follow me. 783 01:31:37,340 --> 01:31:38,630 Oh. 784 01:31:40,010 --> 01:31:43,010 Well, I'll just slip away while he's... 785 01:31:44,390 --> 01:31:45,850 Bye. 786 01:31:47,060 --> 01:31:48,430 Bye, Mij. 787 01:33:24,320 --> 01:33:28,410 Oh, come on, Johnny. Don't be such a coward. 788 01:33:30,620 --> 01:33:34,370 Do something about it. It's lovely in there. 789 01:33:34,450 --> 01:33:35,710 Isn't it, Mij? 790 01:33:53,640 --> 01:33:54,930 Well... 791 01:33:56,060 --> 01:33:57,890 come on, you two. 792 01:33:58,900 --> 01:34:00,360 Be late for surgery. 793 01:34:00,440 --> 01:34:01,730 Come on. 794 01:35:05,170 --> 01:35:08,630 I'll bet the water's cold up there at the falls, doctor. 795 01:35:08,720 --> 01:35:10,180 It was, indeed, Angus. 796 01:35:10,220 --> 01:35:12,340 Aye, it looks as if you'll get another wetting... 797 01:35:12,430 --> 01:35:13,680 before you get back. 798 01:35:13,760 --> 01:35:16,560 There's a spot of rain just starting. You'll have to hurry. 799 01:35:16,640 --> 01:35:20,850 I felt it myself. Johnny, Mij. 800 01:35:33,240 --> 01:35:34,740 Angus! 801 01:35:36,200 --> 01:35:39,040 I thought it was just an otter. 802 01:36:33,340 --> 01:36:35,050 Thanks, Ewan. 803 01:36:38,010 --> 01:36:40,180 What a pleasant surprise. 804 01:36:40,270 --> 01:36:41,930 I didn't expect you here. 805 01:36:42,020 --> 01:36:45,480 I just thought I'd come and meet the bus. 806 01:36:45,520 --> 01:36:48,270 And how's the most beautiful doctor in Scotland? 807 01:36:48,360 --> 01:36:49,520 - Fine. - And Mij? 808 01:36:49,610 --> 01:36:51,070 Well... 809 01:36:51,150 --> 01:36:53,280 You're going to tell me that he's wrecked the surgery... 810 01:36:53,320 --> 01:36:55,950 and half frightened Johnny to death. 811 01:36:56,030 --> 01:36:58,950 - No, he behaved perfectly. - Good. 812 01:36:59,030 --> 01:37:03,500 I brought him a present... His favorite. Slinky. 813 01:37:07,170 --> 01:37:08,460 Graham. 814 01:37:10,050 --> 01:37:12,170 Well, it's a joke. 815 01:37:19,470 --> 01:37:21,600 Mij is dead. 816 01:38:58,150 --> 01:39:00,070 Don't move. Don't get up. 817 01:39:00,160 --> 01:39:03,410 I've never seen a writer at work before. 818 01:39:03,490 --> 01:39:07,290 - Hello, stranger. - Hello. 819 01:39:07,370 --> 01:39:09,960 I didn't come before, Graham. 820 01:39:10,040 --> 01:39:12,960 - Last week was... - Busy? 821 01:39:13,040 --> 01:39:15,210 Yes. Yes, quite. 822 01:39:15,300 --> 01:39:17,800 Well, you see I've finally started. 823 01:39:19,510 --> 01:39:21,800 Oh, I'm so pleased. 824 01:39:21,890 --> 01:39:25,810 How's the book going? Very well. Very well, indeed. 825 01:39:25,890 --> 01:39:29,980 At least I've got the title down in black and white... 826 01:39:30,060 --> 01:39:32,480 but I think it's the wrong one. 827 01:39:32,520 --> 01:39:35,520 I should go back to Arabia to write about Arabs. 828 01:39:35,650 --> 01:39:39,820 - Leave Camusfearna? - Yes. 829 01:39:39,900 --> 01:39:41,400 Could you? 830 01:39:43,740 --> 01:39:45,240 No. 831 01:39:46,830 --> 01:39:49,910 But I can't spend the rest of my life being a beachcomber. 832 01:39:50,000 --> 01:39:52,080 Why not, if it serves the purpose? 833 01:39:55,420 --> 01:39:58,340 Because it's only a way of escaping. 834 01:39:58,420 --> 01:40:00,340 I realize that now. 835 01:40:00,420 --> 01:40:03,340 Come on, I'll... I'll show you what I mean... 836 01:40:03,430 --> 01:40:05,430 if it's still there. 837 01:40:23,450 --> 01:40:26,450 That'll never get you to Arabia. 838 01:40:26,530 --> 01:40:29,200 It was washed up on the beach about two days ago. 839 01:40:29,290 --> 01:40:32,290 How strange. 840 01:40:32,370 --> 01:40:35,380 "R.C." 841 01:40:35,420 --> 01:40:38,000 Wonder what the flag stands for? 842 01:40:38,040 --> 01:40:39,380 Antique. 843 01:40:41,210 --> 01:40:43,130 Early fifteenth century, I'd say. 844 01:40:43,170 --> 01:40:46,470 Of course. Petrol-driven. 845 01:40:46,550 --> 01:40:50,140 Used for transporting pilgrims. 846 01:40:50,220 --> 01:40:52,140 - To Mecca? - Certainly not. 847 01:40:52,180 --> 01:40:54,440 R.C. Roman Catholics. 848 01:40:54,520 --> 01:40:57,480 R.C. Robinson Crusoe's more like it. 849 01:40:57,560 --> 01:41:00,230 Now, here's a very delicate object. 850 01:41:01,400 --> 01:41:02,900 Oh. Also antique? 851 01:41:04,070 --> 01:41:06,570 Monocle for a near-sighted whale. 852 01:41:09,910 --> 01:41:12,830 This is a very interesting thing. 853 01:41:12,910 --> 01:41:15,920 Skin-diving suit for an miniature octopus... 854 01:41:18,080 --> 01:41:19,960 who didn't quite make it. 855 01:41:22,760 --> 01:41:24,010 Graham? 856 01:41:34,060 --> 01:41:35,730 It can't be. 857 01:41:41,110 --> 01:41:44,070 We can watch them from the hill. 858 01:42:15,600 --> 01:42:17,560 They're coming to Mij's pool. 859 01:42:27,860 --> 01:42:30,620 Why should wild otters come here? 860 01:42:30,660 --> 01:42:32,030 Unless... 861 01:42:33,370 --> 01:42:35,950 Mary, you remember what the lighthouse keeper said? 862 01:42:36,040 --> 01:42:40,630 Rob? But there must be dozens of wild otters 'round here. 863 01:42:40,710 --> 01:42:43,380 Yes, but these are Mij's. 864 01:43:04,570 --> 01:43:07,490 Well, isn't that the way it ought to be? 865 01:43:07,570 --> 01:43:10,070 Wild otters swimming in the burn. 866 01:43:50,070 --> 01:43:51,570 Mij? 57787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.