Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,114
- Tequila ? Tequila ?
3
00:02:32,760 --> 00:02:35,593
Tequila ? Tequila ?
4
00:03:07,440 --> 00:03:10,591
- Connaissez-vous un docteur ?
- Je ne comprends pas.
5
00:03:43,560 --> 00:03:44,959
- Merci !
6
00:03:57,440 --> 00:03:59,396
- Connaissez-vous un docteur ?
7
00:04:00,600 --> 00:04:01,953
Quelle horreur !
8
00:04:02,160 --> 00:04:04,390
Ah ! Goujat !
9
00:04:39,000 --> 00:04:41,514
-Tiens.
- Merci, Georges.
10
00:05:10,520 --> 00:05:11,669
- Je veux boire.
11
00:05:15,640 --> 00:05:18,757
Je veux boire jusqu�au moment
o� je te verrai blonde.
12
00:05:18,960 --> 00:05:22,396
Avec une peau toute rose,
des yeux bleus.
13
00:05:23,560 --> 00:05:26,028
Je ne sais pas
si une bouteille suffira.
14
00:06:27,200 --> 00:06:30,476
- C��tait bien ce que vous pensiez ?
Ulc�re au pylore.
15
00:07:08,280 --> 00:07:10,953
Donnez-moi votre valise.
- Fous-moi la paix !
16
00:07:11,160 --> 00:07:15,358
- Ne nous quittons pas brouill�s.
Qu�est-ce que vous avez contre moi ?
17
00:07:17,320 --> 00:07:19,356
- Qui a fait un curetage � Rosa ?
18
00:07:20,960 --> 00:07:24,316
- Ah... Bon.
- C�est toi, naturellement ?
19
00:07:25,480 --> 00:07:30,190
- Si je ne l�avais pas nettoy�e,
elle se collait une belle infection.
20
00:07:31,320 --> 00:07:34,949
- Tu n�as pas renonc� � la m�decine ?
- C�est pas de la m�decine, �a.
21
00:07:35,160 --> 00:07:37,720
- C�est un petit service entre copains.
22
00:07:37,920 --> 00:07:42,118
- Tu as fait �a �tant saoul.
Avec tes mains d�ivrogne.
23
00:07:43,160 --> 00:07:45,196
Tu as perdu la m�moire, salaud !
24
00:07:46,400 --> 00:07:48,038
�a ne te rappelle rien ?
25
00:07:53,240 --> 00:07:54,639
Prends ma valise.
26
00:07:54,840 --> 00:07:56,273
Un conseil.
27
00:07:56,480 --> 00:08:00,189
Ne touche plus � ce genre de service
ou je te fous en prison.
28
00:08:01,160 --> 00:08:02,673
- Bien, docteur.
29
00:08:47,680 --> 00:08:49,193
- Je ne veux pas descendre.
30
00:08:51,240 --> 00:08:53,800
- Il est pr�f�rable
que nous nous arr�tions.
31
00:08:54,160 --> 00:08:55,798
Au moins quelques heures.
32
00:09:32,560 --> 00:09:34,676
- Docteur, j�ai un passager malade.
33
00:09:34,880 --> 00:09:36,074
- Je vais le voir.
34
00:09:36,480 --> 00:09:37,833
Apporte-moi ma valise.
35
00:09:39,800 --> 00:09:43,554
- Pauvre docteur !
Ils vous poursuivront jusqu�� la fin.
36
00:10:08,160 --> 00:10:10,754
- Les aliments l�ont peut-�tre
incommod�s.
37
00:10:10,960 --> 00:10:13,793
On n�est pas habitu�s.
On est arriv�s hier.
38
00:10:24,360 --> 00:10:28,148
- Tu as peur de me laisser ta main ?
Tu crains la contagion ?
39
00:10:28,360 --> 00:10:32,353
- Tu n�es pas contagieux, mon ch�ri.
Tu as un petit embarras gastrique.
40
00:10:33,320 --> 00:10:35,151
- Ce monsieur ne peut pas voyager.
41
00:10:35,360 --> 00:10:36,634
- Qu�est-ce qu�il a ?
42
00:10:37,760 --> 00:10:41,150
- Et ma valise ? Ils l�ont mont�e ?
43
00:10:49,120 --> 00:10:50,633
- �a ne va pas ?
44
00:10:58,240 --> 00:11:00,834
Ici, il sera bien.
Il y a un bon h�tel.
45
00:11:01,040 --> 00:11:02,712
Vous serez bien soign�e.
46
00:11:09,800 --> 00:11:11,631
- Une serviette et de l�eau.
47
00:11:12,440 --> 00:11:14,556
- Georges ? Tu as entendu ?
48
00:11:18,120 --> 00:11:20,076
- C�est peut-�tre mon cigare.
49
00:11:39,440 --> 00:11:42,352
- Ah non !
Tu ne vas pas la laisser essuyer �a.
50
00:11:42,560 --> 00:11:45,028
- Oh non ! Pas lui !
- Ha, ha !
51
00:11:45,240 --> 00:11:48,755
- Il est habitu�. Il fait toujours
ma toilette quand j�ai bu.
52
00:11:48,960 --> 00:11:51,554
N�est-ce pas que tu vas le faire,
Georgito ?
53
00:11:57,640 --> 00:12:00,518
Ensuite,
je t�offrirai un bon verre de tequila.
54
00:12:02,080 --> 00:12:04,719
- Vous voulez me priver de tequila ?
55
00:12:43,960 --> 00:12:46,076
- Tu as bien gagn� ton verre.
56
00:12:46,280 --> 00:12:50,068
- Enterre tout. La cuvette aussi.
Pas besoin de te dire te laver.
57
00:12:50,280 --> 00:12:53,113
- C�est mon affaire.
Je me lave quand �a me pla�t.
58
00:15:59,560 --> 00:16:01,630
- Pourboire.
- Merci. Au revoir.
59
00:16:10,280 --> 00:16:11,554
- Je vous le laisse.
60
00:16:11,760 --> 00:16:13,910
- Que dit-il ?
- Il laisse le fauteuil.
61
00:16:50,400 --> 00:16:52,755
J�ai beaucoup de fi�vre, n�est-ce pas ?
62
00:16:52,960 --> 00:16:55,315
- Comment savoir, avec cette chaleur ?
63
00:16:57,560 --> 00:16:58,879
- J�ai froid.
64
00:17:19,080 --> 00:17:22,277
- Tu vois ?
Tu n�as pas vomi cette fois-ci ?
65
00:17:27,040 --> 00:17:31,158
- Quelles vacances !
Elle finit mal, la semaine sainte.
66
00:17:31,360 --> 00:17:33,635
- Aujourd�hui, c�est vendredi saint.
67
00:17:33,840 --> 00:17:35,751
La joie, c�est pour P�ques.
68
00:17:36,240 --> 00:17:38,515
Tu seras debout � P�ques, promis.
69
00:17:38,720 --> 00:17:40,517
- Ou � la Trinit�.
70
00:17:41,160 --> 00:17:42,718
- Tu n�as plus confiance ?
71
00:17:43,560 --> 00:17:46,279
�a ne sera pas la 1re fois
que je t�aurai gu�ri.
72
00:17:46,480 --> 00:17:48,710
Rappelle-toi l�h�pital d�Angoul�me.
73
00:17:49,400 --> 00:17:54,110
Il �tait pas beau � voir le sergent
qui avait saut� sur une mine.
74
00:17:54,720 --> 00:17:56,551
Tout �a s�est tr�s bien recousu.
75
00:17:57,240 --> 00:17:58,753
- Pas tellement bien.
76
00:17:59,200 --> 00:18:01,316
Il y a toujours un truc qui ne va pas.
77
00:18:03,600 --> 00:18:06,319
Tu auras eu une belle vie.
- Tr�s belle.
78
00:18:07,120 --> 00:18:09,554
Je savais que tu aurais besoin de moi.
79
00:18:10,280 --> 00:18:12,396
Je t�ai peut-�tre aim� pour �a.
80
00:18:13,520 --> 00:18:15,954
Tu aurais d� en prendre ton parti.
81
00:18:17,200 --> 00:18:20,192
Je te jure... que ce n�est pas fini.
82
00:18:20,840 --> 00:18:22,319
Ni pour toi...
83
00:18:23,400 --> 00:18:24,753
ni pour moi.
84
00:18:27,280 --> 00:18:30,670
Alors ? On continue ?
85
00:18:34,600 --> 00:18:36,955
- Attention.
Je suis peut-�tre contagieux.
86
00:18:37,160 --> 00:18:39,958
- La sant� aussi, �a s�attrape.
87
00:18:44,160 --> 00:18:46,879
- C�l�brer la mort du Christ
avec des p�tards !
88
00:18:47,080 --> 00:18:49,230
- C�est comme si on �tait dans la rue.
89
00:18:49,440 --> 00:18:50,429
�coute, Tom.
90
00:18:50,640 --> 00:18:54,519
Soyons raisonnables et allons
� Vera Cruz, dans une vraie clinique.
91
00:18:54,720 --> 00:18:57,871
- Mais le m�decin...
- Tant pis. Je prends �a sur moi.
92
00:18:58,080 --> 00:18:59,638
- O� vas-tu ?
- Chercher un taxi.
93
00:18:59,840 --> 00:19:00,670
- Tu sauras ?
94
00:19:00,880 --> 00:19:02,996
- � Livre para Vera Cruz. �
C�est �a ?
95
00:19:03,200 --> 00:19:04,553
- Bravo !
96
00:19:08,920 --> 00:19:10,399
- Je reviens tout de suite.
97
00:19:14,720 --> 00:19:16,039
Et � tout de suite � ?
98
00:19:16,240 --> 00:19:17,753
- Ahorita mismo.
99
00:19:17,960 --> 00:19:19,598
- Ahorito mismo.
100
00:19:44,560 --> 00:19:47,870
- Pourvu que je me trompe
et que je puisse partir demain.
101
00:19:48,080 --> 00:19:50,674
- Vous pouvez encore
vous faire ouvrir le ventre.
102
00:19:50,880 --> 00:19:53,838
- Je ne pense pas � mon ventre.
Je pense que je suis seul ici.
103
00:19:54,040 --> 00:19:57,077
On n�a pas grand-chose.
Si d�autres cas se d�clarent...
104
00:19:57,280 --> 00:19:58,110
bueno.
105
00:20:03,600 --> 00:20:04,669
Si.
106
00:20:11,120 --> 00:20:14,635
- Vous craignez une �pid�mie ?
- Un malade ne fait pas une �pid�mie.
107
00:20:14,880 --> 00:20:19,590
- Un malade ne fait pas une �pid�mie,
une hirondelle ne fait pas le printemps.
108
00:20:19,800 --> 00:20:21,756
La mobilisation n�est pas la guerre.
109
00:20:21,960 --> 00:20:26,351
- Pourquoi dis-tu �a ? Expr�s ?
Pour nous porter malheur ?
110
00:20:26,560 --> 00:20:27,959
- La paix, vous deux !
111
00:20:28,760 --> 00:20:32,230
- Qu�est-ce que c�est, la m�ningite ?
C�est...
112
00:20:32,800 --> 00:20:35,758
- Une petite b�te que tu avales
sans t�en apercevoir.
113
00:20:35,960 --> 00:20:38,633
Elle fait des petits.
Le lendemain, tu es morte.
114
00:20:38,840 --> 00:20:41,229
- Toujours ?
- Non...
115
00:20:41,440 --> 00:20:43,431
On en r�chappe quelquefois.
116
00:20:43,640 --> 00:20:47,758
Mais alors, il s�est tromp�.
C�est pas la m�ningite c�r�bro-spinale.
117
00:20:47,960 --> 00:20:49,234
- Anna ?
118
00:20:50,360 --> 00:20:52,715
Donnez-moi une paire de draps.
119
00:20:52,920 --> 00:20:55,718
- Pour le malade ?
Vous m�avez pas regard�e ?
120
00:20:55,920 --> 00:21:00,118
Je devrais les br�ler ou les enterrer,
comme cette cuvette !
121
00:21:00,680 --> 00:21:02,910
- Donne-lui une paire de draps.
122
00:21:03,760 --> 00:21:04,715
- Lopita ?
123
00:21:08,520 --> 00:21:10,829
- Faites-la porter chez moi.
- On travaille.
124
00:21:11,040 --> 00:21:12,439
- Georges va la porter.
125
00:21:12,640 --> 00:21:15,313
- T�auras un petit verre pour ta peine.
126
00:21:15,520 --> 00:21:16,635
- Non. Apr�s.
127
00:21:16,840 --> 00:21:20,435
- Tout de suite. En temps d��pid�mie,
faut jamais remettre �a.
128
00:21:20,640 --> 00:21:22,517
Un de nous deux peut �tre mort.
129
00:21:22,720 --> 00:21:26,599
Il rit.
130
00:21:27,160 --> 00:21:28,718
- O� sont les draps ?
131
00:24:00,240 --> 00:24:01,389
- Tom ?
132
00:24:02,280 --> 00:24:03,633
- Il est mort, madame.
133
00:24:07,560 --> 00:24:10,028
Ne le touchez pas.
Je vous le d�fends.
134
00:24:10,240 --> 00:24:11,958
- L�chez-moi !
- Il est contagieux.
135
00:24:12,160 --> 00:24:15,436
Il a la m�ningite c�r�bro-spinale.
Vous ne comprenez pas ?
136
00:24:16,880 --> 00:24:20,270
Il est mort d�un arr�t du c�ur.
Il n�a pas souffert.
137
00:24:22,400 --> 00:24:24,834
Promettez-moi de ne pas le toucher.
138
00:24:27,520 --> 00:24:28,873
Vous promettez ?
139
00:24:33,680 --> 00:24:35,238
- Je vous le promets.
140
00:24:41,360 --> 00:24:42,588
- Excusez-moi.
141
00:24:47,320 --> 00:24:49,550
- Je ne peux pas le laisser comme �a.
142
00:24:54,600 --> 00:24:56,352
- Non, bien s�r.
143
00:25:03,880 --> 00:25:08,317
Mais on peut pas le changer beaucoup.
Qu�est-ce que vous feriez, vous ?
144
00:25:09,280 --> 00:25:11,635
- Croisez-lui les mains.
- Oui.
145
00:25:15,240 --> 00:25:17,356
- Comme �a ?
- Oui. Merci.
146
00:25:19,920 --> 00:25:23,390
Vous n�avez pas peur de le toucher ?
- Moi, je peux.
147
00:25:24,800 --> 00:25:27,553
J�ai des gants de crasse. �a prot�ge.
148
00:25:28,720 --> 00:25:32,713
Mais vous...
Vous �tes vraiment trop propre.
149
00:25:47,840 --> 00:25:49,068
- Laissez-moi faire �a.
150
00:25:49,280 --> 00:25:51,555
- Donnez.
- Non ! Moi.
151
00:25:53,400 --> 00:25:56,233
- Les bijoux,
�a peut servir en cas de coup dur.
152
00:26:00,960 --> 00:26:02,678
- Non, ce n�est pas vrai.
153
00:26:03,960 --> 00:26:06,349
Ce n�est pas vrai.
Je ne pleure m�me pas.
154
00:26:08,040 --> 00:26:11,396
- �a ne prouve rien.
Au d�but, on n�est m�me pas malheureux.
155
00:26:12,320 --> 00:26:14,788
�a commence au retour du cimeti�re.
156
00:26:16,000 --> 00:26:17,991
Alors, l�, c�est tr�s important.
157
00:26:18,880 --> 00:26:22,077
On se rend compte
si on fera un bon veuf.
158
00:26:22,720 --> 00:26:23,948
Enfin...
159
00:26:25,000 --> 00:26:26,718
Pour vous, une bonne veuve.
160
00:26:31,280 --> 00:26:33,635
- Vous aviez une femme ?
- On dirait, oui.
161
00:26:34,680 --> 00:26:37,797
- Et vous n�avez pas pleur� ?
Ah si. Moi, j�ai pleur�.
162
00:26:38,200 --> 00:26:39,997
Mais j�avais des raisons.
163
00:26:41,440 --> 00:26:43,112
Je lui devais bien �a.
164
00:26:44,680 --> 00:26:48,832
Vous, vous n�avez rien � vous reprocher.
Y a qu�� vous regarder.
165
00:26:49,120 --> 00:26:50,439
- Qu�aviez-vous fait ?
166
00:26:50,640 --> 00:26:51,959
- �a vous regarde ?
167
00:26:52,160 --> 00:26:54,276
- Pourquoi me raconter vos histoires ?
168
00:26:56,200 --> 00:26:58,191
- Parce que je suis saoul, madame.
169
00:27:00,520 --> 00:27:03,034
Un merveilleux ivrogne !
170
00:27:04,480 --> 00:27:08,109
Oh, pardon. J�allais oublier
de vous laisser les draps.
171
00:27:08,320 --> 00:27:10,834
Faites pas �a vous-m�me.
Quelqu�un va venir.
172
00:27:13,440 --> 00:27:16,637
Et ne vous forcez pas � pleurer.
Attendez que �a coule.
173
00:28:07,080 --> 00:28:10,595
- Tu vois, mon pauvre Tom.
Je ne pleure pas.
174
00:28:12,800 --> 00:28:14,472
�a ne prouve rien.
175
00:28:15,080 --> 00:28:16,832
Tu as entendu ce qu�il a dit ?
176
00:28:45,120 --> 00:28:46,314
-Farmacia.
177
00:28:47,040 --> 00:28:48,268
Farmacia !
178
00:28:49,680 --> 00:28:51,352
Siete pesos.
179
00:28:52,160 --> 00:28:53,912
-Si. Siete pesos.
180
00:31:49,000 --> 00:31:52,390
- Je n�ai pas d�argent.
Pas besoin de rem�des ni de taxi.
181
00:31:52,600 --> 00:31:54,352
No dinero !
182
00:33:16,600 --> 00:33:20,388
- Vous parlez un peu fran�ais ?
- Pourquoi un peu ? Je suis parisienne.
183
00:33:20,600 --> 00:33:23,910
- Vous pouvez m�indiquer
o� je peux vendre ce bijou ?
184
00:33:24,800 --> 00:33:26,597
- Comment va votre mari ?
185
00:33:27,280 --> 00:33:28,429
- Il est mort.
186
00:33:29,240 --> 00:33:32,710
- Alors, c��tait bien l��pid�mie ?
Nous v�l� propres !
187
00:33:32,920 --> 00:33:35,593
Vous �tes contamin�e.
- Pas les bijoux.
188
00:33:35,800 --> 00:33:39,554
- Tout est contamin� :
votre jupe, votre sac, vos mains.
189
00:33:40,200 --> 00:33:41,599
- Quel courage, mademoiselle.
190
00:33:41,800 --> 00:33:42,710
- Madame !
191
00:33:43,520 --> 00:33:44,509
- Madame.
192
00:33:44,760 --> 00:33:48,912
- Pourquoi je prendrais des risques ?
- Vous avez raison.
193
00:33:49,120 --> 00:33:52,271
- Vous n�avez pas d�argent ?
- Je ne trouve plus notre portefeuille.
194
00:33:52,480 --> 00:33:55,631
- Pas d�histoires !
Je suis arriv�e sans argent.
195
00:33:55,840 --> 00:33:58,035
Je n�en ai pas honte.
Je n�avais pas. .
196
00:33:58,240 --> 00:33:59,229
. . de petite croix.
197
00:33:59,440 --> 00:34:01,635
- Vous aviez sans doute mieux.
198
00:34:01,840 --> 00:34:05,799
- Je ne vous conseille de me d�fier.
Je suis la femme de quelqu�un.
199
00:34:06,000 --> 00:34:08,560
- Et moi, d�un mort.
Vous avez raison.
200
00:34:08,760 --> 00:34:12,150
- En la faisant bouillir, peut-�tre.
Avec du vinaigre.
201
00:34:13,280 --> 00:34:17,159
On vous a vol� votre portefeuille ?
- Je n�ai pas parl� de vol.
202
00:34:17,360 --> 00:34:21,273
Dans le car, mon mari l�avait.
Tout � l�heure, il ne l�avait plus.
203
00:34:21,480 --> 00:34:22,356
- Je le dirai � Georges.
204
00:34:22,560 --> 00:34:25,279
- Qui ?
- Le Fran�ais qui vous a port� les draps.
205
00:34:25,480 --> 00:34:26,390
- Je ne l�accuse pas.
206
00:34:26,600 --> 00:34:29,717
- Non. Georges peut peut-�tre
vous le retrouver.
207
00:34:29,920 --> 00:34:33,196
Si vous l�avez perdu.
- Il n�a rien � faire avec.
208
00:34:33,400 --> 00:34:37,871
- Bon. Tenez. Voil� 100 pesos.
�a vous va ?
209
00:34:38,080 --> 00:34:39,957
- Pour un c�ble pour la France.
210
00:34:40,160 --> 00:34:42,993
- Je ne compte pas les draps
ni ma cuvette.
211
00:34:43,200 --> 00:34:46,954
Et ne me dites pas merci.
La Poste est � gauche, en sortant.
212
00:35:07,560 --> 00:35:11,269
- Tu es folle ? Tu mets une croix
dans l�eau bouillante ?
213
00:35:11,480 --> 00:35:13,471
- C�est une croix contamin�e.
214
00:35:13,680 --> 00:35:16,114
Et touche pas � la poule
qui me l�a vendue.
215
00:35:16,320 --> 00:35:17,753
Il rit.
216
00:35:17,960 --> 00:35:19,678
- Si tu tiens � ta peau.
217
00:35:20,160 --> 00:35:22,037
Son mari vient de claquer.
218
00:35:41,600 --> 00:35:44,558
- Vous avez une plume ? Une plume ?
219
00:35:45,920 --> 00:35:47,114
- Tenez, madame.
220
00:35:47,320 --> 00:35:48,435
- Merci.
221
00:35:52,680 --> 00:35:54,477
Dieu, faites que je reste calme.
222
00:35:58,760 --> 00:35:59,749
Du papier.
223
00:36:07,800 --> 00:36:09,392
- Vous permettez, madame ?
224
00:36:21,920 --> 00:36:26,072
� D�sesp�r�e vous apprendre
mort subite Tom. Stop. �
225
00:36:26,280 --> 00:36:30,353
� Suis seule sans ressources
dans un village perdu. Stop. �
226
00:37:06,440 --> 00:37:07,509
- Non, monsieur.
227
00:37:08,680 --> 00:37:09,430
- Pardon.
228
00:37:12,040 --> 00:37:13,359
- Fran�aise ?
229
00:37:21,080 --> 00:37:22,433
- �crivez.
230
00:37:31,840 --> 00:37:33,432
Rendez-moi mon texte.
231
00:39:04,160 --> 00:39:05,513
- Madame ?
- Oh, non !
232
00:40:02,800 --> 00:40:03,550
- Donne.
233
00:40:15,000 --> 00:40:17,389
Je croyais que c��tait le vaccin.
234
00:40:17,600 --> 00:40:19,636
- Et moi, le cercueil.
235
00:40:19,840 --> 00:40:22,400
- Je pense aux vivants,
Vous, aux morts.
236
00:40:22,600 --> 00:40:24,795
- Non. Je pense � moi.
� ce qui m�attend.
237
00:40:25,000 --> 00:40:27,036
Au voyage de retour avec ce cercueil.
238
00:40:27,240 --> 00:40:30,471
- Quoi ? Non.
Votre mari ne quittera pas le Mexique.
239
00:40:31,120 --> 00:40:34,669
- Il sera dans notre caveau,
avec son p�re et ses oncles.
240
00:40:34,880 --> 00:40:37,758
- Il sera enterr� demain.
J�en ai donn� l�ordre.
241
00:40:37,960 --> 00:40:39,154
- Donnez le contre-ordre.
242
00:40:39,360 --> 00:40:40,998
- Mes ordres comptent.
243
00:40:41,200 --> 00:40:44,476
- Quelle loi vous autorise
� disposer de mon mari ?
244
00:40:44,680 --> 00:40:47,990
- Votre mari est dangereux � approcher,
� toucher, . .
245
00:40:48,200 --> 00:40:49,997
. . tant qu�il ne sera pas dans la terre.
246
00:40:50,200 --> 00:40:52,236
- Il aurait refus� d��tre enterr� ici.
247
00:40:52,440 --> 00:40:55,671
- C�est ici qu�il attendra
le jour de la R�surrection.
248
00:40:55,880 --> 00:40:57,871
Excusez-moi, madame.
On a frapp�.
249
00:40:58,080 --> 00:40:59,593
- Et le respect des morts ?
250
00:40:59,800 --> 00:41:01,870
- On a surtout celui des vivants.
251
00:41:34,000 --> 00:41:34,796
- Bonsoir.
252
00:41:35,000 --> 00:41:37,389
- Je vais vous faire la piq�re.
- Non.
253
00:41:37,600 --> 00:41:40,398
- Vous n�avez pas le choix.
- Vous ne me forcerez pas.
254
00:41:40,600 --> 00:41:43,194
- Si. Georges ?
- Il ne me touchera pas.
255
00:41:43,400 --> 00:41:47,678
- Soyez raisonnable. Je ne veux pas
me battre avec vous. Venez.
256
00:41:49,440 --> 00:41:50,714
D�shabillez-vous.
257
00:41:57,720 --> 00:42:00,951
Ne t��loigne pas.
Tu as bien cinq minutes ?
258
00:42:01,160 --> 00:42:03,276
- J�ai toujours cinq minutes.
259
00:42:03,480 --> 00:42:05,152
- Quand vous voudrez, docteur.
260
00:42:07,200 --> 00:42:08,633
- Asseyez-vous l�.
261
00:42:21,440 --> 00:42:24,671
- C�est douloureux ?
- Je vous ferai le moins de mal possible.
262
00:42:39,480 --> 00:42:40,708
Asseyez-vous.
263
00:42:40,920 --> 00:42:45,436
- Pourriez-vous tirer les rideaux ?
- Vous auriez pu le faire vous-m�me.
264
00:42:49,000 --> 00:42:50,274
Courbez-vous.
265
00:43:22,320 --> 00:43:25,517
- Une ampoule de fichue.
J�en ai peu. Georges ?
266
00:43:25,720 --> 00:43:28,154
- Il ne me touchera pas
avec ses mains sales.
267
00:43:28,360 --> 00:43:32,148
- �tes-vous s�re de rester tranquille ?
- Non.
268
00:43:32,360 --> 00:43:34,316
- Georges, lave-toi les mains.
269
00:43:38,840 --> 00:43:42,992
- C�est bien pour vous, ma p�tite dame.
Une belle crasse comme �a.
270
00:43:43,200 --> 00:43:45,236
J�en ai pour 8 jours � la refaire.
271
00:43:48,240 --> 00:43:51,516
Vous croyez que j�ai pris
le portefeuille ?
272
00:43:52,440 --> 00:43:54,317
- �a ne m��tait pas venu � l�id�e.
273
00:43:55,240 --> 00:43:57,595
J�ai pas une t�te
� d�pouiller les cadavres ?
274
00:43:57,800 --> 00:44:01,429
- Non. Vous avez l�air m�chant,
mais pas d�un voleur.
275
00:44:03,440 --> 00:44:06,989
- Mais pourquoi me d�testez-vous ?
- Vous �tes trop belle.
276
00:44:07,520 --> 00:44:09,033
Vous �tes trop propre.
277
00:44:11,520 --> 00:44:13,476
Que venez-vous vous faire ici ?
278
00:44:13,680 --> 00:44:15,193
- Ce n�est pas expr�s.
279
00:44:16,000 --> 00:44:19,356
Non... M�me l�,
vous n�avez rien � vous reprocher.
280
00:44:19,560 --> 00:44:20,515
- Georges ?
281
00:44:20,720 --> 00:44:25,510
�te ta chemise. Elle est crasseuse.
- Je suis aussi crasseux en-dessous.
282
00:44:25,720 --> 00:44:27,153
Tiens-la solidement.
283
00:45:37,160 --> 00:45:41,551
- Vous n�avez pas cri�.
- �a vous aurait fait plaisir.
284
00:45:41,760 --> 00:45:43,113
- �tendez-vous l�.
285
00:46:42,240 --> 00:46:46,279
Vous allez voir le massacre.
C�est l� ? L� ou l� ?
286
00:47:10,640 --> 00:47:12,995
- On n�a pas fini, Georges.
C�est � toi.
287
00:47:13,200 --> 00:47:15,555
- Foutez-moi la paix, avec vos drogues.
288
00:47:15,760 --> 00:47:17,671
Seuls les imb�ciles y croient.
289
00:47:18,760 --> 00:47:21,593
- Il fallait le piquer de force.
Il risque la mort.
290
00:47:21,800 --> 00:47:23,791
- Vous croyez qu�il l�ignore ?
291
00:48:19,080 --> 00:48:19,910
- Non.
292
00:49:15,040 --> 00:49:15,836
- Eh ben...
293
00:49:16,040 --> 00:49:18,190
Vous n��tes pas encore parti.
294
00:49:20,920 --> 00:49:22,273
- J�allais me proposer.
295
00:49:23,840 --> 00:49:25,831
On ne peut pas se passer de moi.
296
00:51:23,560 --> 00:51:26,199
- Tu te rappelles ton ancienne maison ?
297
00:51:41,760 --> 00:51:43,273
Arr�tez. Il s�est fait mal.
298
00:51:43,480 --> 00:51:47,359
- Pensez-vous.
Quand il le voudra, il se tuera.
299
00:52:05,520 --> 00:52:07,954
- Au revoir. Que le Bon Dieu vous garde.
300
00:52:08,160 --> 00:52:09,798
- Vous parlez bien fran�ais.
301
00:52:10,000 --> 00:52:12,275
- Un peu, un peu.
302
00:52:42,760 --> 00:52:46,389
- Avec votre permission,
je ferai prendre vos valises.
303
00:53:02,120 --> 00:53:06,830
La se�ora nous fait l�honneur
d��tre l�h�te de notre modeste maison.
304
00:53:07,040 --> 00:53:08,917
- Tout � fait enchant�e, madame.
305
00:53:32,080 --> 00:53:33,399
- Vous permettez ?
306
00:53:40,440 --> 00:53:43,273
Ainsi, nous pouvons vous recevoir
comme une amie.
307
00:53:45,520 --> 00:53:48,353
- �a alors !
Vous avez le culot d�accepter ?
308
00:53:48,560 --> 00:53:50,869
On m�y reprendra � vous rendre service !
309
00:54:16,800 --> 00:54:18,870
- Bonjour. Excusez-moi.
310
00:54:20,120 --> 00:54:23,430
Elle est occup�e.
Par ici, vous serez tr�s bien.
311
00:54:28,160 --> 00:54:31,277
Celle-ci est libre.
On va vous apporter des fleurs.
312
00:54:31,480 --> 00:54:33,198
- Merci. Ce n�est pas la peine.
313
00:57:23,760 --> 00:57:25,034
- Qu�est-ce que c�est ?
314
00:57:31,200 --> 00:57:31,996
Entrez.
315
00:57:35,360 --> 00:57:37,828
Posez �a l�, sur la table.
Non, l�.
316
00:57:43,160 --> 00:57:44,639
Merci.
- De rien.
317
00:58:44,840 --> 00:58:48,389
- Vous n��tes pas partie, encore ?
C�est la quarantaine.
318
00:58:48,600 --> 00:58:49,919
- Quelle quarantaine ?
319
00:58:50,120 --> 00:58:52,873
On va crever comme des mouches
dans le coin.
320
00:58:53,080 --> 00:58:55,719
On risque d��tre tous bloqu�s
par la troupe.
321
01:00:12,040 --> 01:00:13,109
- Entrez.
322
01:01:55,280 --> 01:01:56,190
- Anna n�est pas l� ?
323
01:01:56,400 --> 01:01:59,676
- Que lui veux-tu ?
- J�ai soif.
324
01:01:59,880 --> 01:02:05,113
- Anna est de mauvaise humeur. C�est pas
le moment de lui demander � boire.
325
01:02:11,840 --> 01:02:14,035
- Tu m�offres pas un verre ?
326
01:02:19,440 --> 01:02:21,590
- Patron, offre-moi une petite goutte.
327
01:02:22,920 --> 01:02:25,195
Juste le fond de votre verre.
328
01:02:25,680 --> 01:02:28,433
- Tu mendies pour boire ?
Tu n�as qu�� le gagner.
329
01:02:28,640 --> 01:02:31,279
- Je veux bien. Je demande pas mieux.
330
01:02:31,480 --> 01:02:33,232
- T�as pas dans� depuis longtemps.
331
01:02:33,440 --> 01:02:36,273
- Oh non ! Pas aujourd�hui. Trop chaud.
332
01:02:36,480 --> 01:02:39,790
- Alors, tant pis pour toi.
Tu n�auras rien.
333
01:02:41,160 --> 01:02:44,232
- Je suis pas assez saoul.
- N�en parlons plus.
334
01:02:53,840 --> 01:02:54,875
Laisse-la.
335
01:03:02,880 --> 01:03:05,917
- Vous savez, je me sens pas en forme.
336
01:03:06,120 --> 01:03:08,634
Le cimeti�re, �a m�a coup� les jambes.
337
01:03:10,480 --> 01:03:13,836
- Bois une gorg�e.
�a te les fera repousser.
338
01:03:16,600 --> 01:03:19,831
- Oui ! La droite va mieux.
339
01:03:20,040 --> 01:03:22,838
- Ouille ! Regarde la gauche.
340
01:03:23,040 --> 01:03:24,189
-Tiens, bois.
341
01:03:27,120 --> 01:03:28,951
- Ah non !
342
01:03:29,160 --> 01:03:31,754
- Allez, Georges.
Tu vas nous danser quoi ?
343
01:04:02,200 --> 01:04:04,714
La petite fille l�encourage.
344
01:04:46,200 --> 01:04:49,829
- Du champagne � 80 pesos.
C�est la veuve qui paie ?
345
01:04:50,040 --> 01:04:52,395
- Elle est assez riche pour �a.
346
01:04:52,600 --> 01:04:55,239
- Elle ? Riche ? Ha, ha !
347
01:04:55,440 --> 01:04:57,590
Tu rigoles ? C�est une putain.
348
01:05:04,720 --> 01:05:05,789
- Entrez.
349
01:05:15,040 --> 01:05:17,759
- Accepteriez-vous
une coupe de champagne ?
350
01:05:17,960 --> 01:05:18,949
- Je n�ai pas soif.
351
01:05:19,160 --> 01:05:23,119
- Vous en boirez bien une gorg�e.
C�est du champagne fran�ais.
352
01:05:23,320 --> 01:05:24,355
- Non.
353
01:05:26,240 --> 01:05:28,549
Le pays va �tre mis en quarantaine ?
354
01:05:29,280 --> 01:05:32,636
- Qui vous a parl� de �a ?
- Georges, l�, tout � l�heure.
355
01:05:32,840 --> 01:05:36,958
- Vous �coutez ce boniment d�ivrogne ?
Il sait pas ce qu�il dit.
356
01:05:37,160 --> 01:05:38,673
- Il avait toute sa t�te.
357
01:05:38,880 --> 01:05:40,359
- Oui !
358
01:05:40,760 --> 01:05:42,193
Eh bien, venez voir.
359
01:05:51,920 --> 01:05:56,198
S�il y avait le moindre danger,
je serai le 1er � vous avertir.
360
01:05:58,240 --> 01:06:00,879
Tenez. Regardez-le.
361
01:06:44,120 --> 01:06:46,156
- Allez, continue.
362
01:06:49,600 --> 01:06:50,350
Continue !
363
01:06:50,640 --> 01:06:52,870
Danse ! Musique !
364
01:06:53,080 --> 01:06:55,674
C�est qui, le meilleur ?
365
01:07:30,200 --> 01:07:31,269
- Tu t�arr�tes d�j� ?
366
01:07:32,160 --> 01:07:33,593
- Je suis fatigu�.
367
01:07:34,400 --> 01:07:38,359
- Elle est venue pour te voir danser.
Je t�ai promis une bouteille.
368
01:07:38,560 --> 01:07:40,073
Et tu dis que tu es fatigu� ?
369
01:07:40,800 --> 01:07:42,199
- La bouteille...
370
01:07:42,720 --> 01:07:44,278
Je crois que je l�ai gagn�e.
371
01:07:45,400 --> 01:07:49,029
Mais si la dame est venue expr�s
pour me voir.
372
01:08:04,040 --> 01:08:05,189
- Il est ivre.
373
01:08:05,400 --> 01:08:09,188
- Il n�a jamais �t� aussi � jeun.
Tu n�es pas saoul ?
374
01:08:09,760 --> 01:08:12,593
- Je n�aurais pas besoin
de votre bouteille.
375
01:08:18,360 --> 01:08:19,429
- Il est ignoble.
376
01:08:19,640 --> 01:08:22,473
- Lui ? C�est un type �patant.
Il a un c�ur.
377
01:08:22,680 --> 01:08:24,636
Vous ne pouvez pas le comprendre.
378
01:08:43,360 --> 01:08:45,715
- �a suffit ! Il a gagn� sa bouteille.
379
01:08:45,920 --> 01:08:48,115
Pedro ? Donne-la-moi.
380
01:09:05,200 --> 01:09:06,918
On f�licite pas la vainqueur ?
381
01:09:08,280 --> 01:09:10,032
C�est pour vous que j�ai dans�.
382
01:09:30,800 --> 01:09:32,199
Envoyez la musique !
383
01:09:32,400 --> 01:09:34,960
- Eh bien, riez.
�a ne vous amuse pas ?
384
01:09:35,160 --> 01:09:37,594
- Ils sont aussi affreux
l�un que l�autre.
385
01:09:38,720 --> 01:09:42,190
- Ha, ha !
Tu as bien loup� ton coup, Rodrigo.
386
01:10:26,440 --> 01:10:28,158
- Laissez-moi vous aider.
387
01:10:32,160 --> 01:10:34,674
On va l�emmener � la sacristie.
388
01:10:59,800 --> 01:11:00,755
- Ouvre la porti�re.
389
01:11:07,600 --> 01:11:08,396
- Beaut� ?
390
01:11:21,800 --> 01:11:22,835
- Non !
391
01:12:17,120 --> 01:12:21,591
- Comment vous allez l�installer ?
- Tu voudrais voir comment on cr�ve ?
392
01:12:21,800 --> 01:12:24,598
Ici, c�est pour les malades
et ceux qui les soignent.
393
01:12:24,800 --> 01:12:27,792
On n�accepte que ceux
qui ont envie de vivre.
394
01:12:31,760 --> 01:12:32,510
Pauvre homme.
395
01:12:33,760 --> 01:12:35,591
Un ancien m�decin.
396
01:12:35,800 --> 01:12:38,473
Il est venu ici il y a cinq ans.
397
01:12:38,680 --> 01:12:43,231
Il n�a pas support� la chaleur. Il �tait
saoul quand il a accouch� sa femme.
398
01:12:43,440 --> 01:12:45,749
- Et elle est morte ?
- Oui.
399
01:12:45,960 --> 01:12:47,791
Il n�a plus dessaoul� depuis.
400
01:12:48,000 --> 01:12:50,036
Vous �tes venue me parler de Georges ?
401
01:12:50,240 --> 01:12:52,674
- Vous allez demander la quarantaine ?
402
01:12:52,880 --> 01:12:54,518
- �a me regarde.
- Moi aussi.
403
01:12:54,720 --> 01:12:56,472
Si c�est le cas, je dois partir.
404
01:12:56,680 --> 01:13:01,800
- Si vous voulez. Mais jusqu�� demain,
vous n��tes pas hors de danger.
405
01:13:02,000 --> 01:13:06,551
- Je peux d�une minute � l�autre...
- Moi aussi. Prenons-en notre parti.
406
01:13:12,560 --> 01:13:13,913
- C�est toi, Pepe ?
407
01:13:15,400 --> 01:13:16,628
- Le m�decin ?
408
01:13:17,280 --> 01:13:19,635
Oui, le docteur.
409
01:13:19,840 --> 01:13:20,875
Docteur ?
410
01:13:23,000 --> 01:13:24,399
- All� ?
411
01:14:05,480 --> 01:14:06,595
Oui.
412
01:14:17,320 --> 01:14:18,639
- D�accord.
413
01:14:32,520 --> 01:14:34,078
- D�crochez le wagon !
414
01:16:10,600 --> 01:16:11,715
- Mon p�re ?
415
01:16:15,360 --> 01:16:19,194
Je voudrais communier pour P�ques.
Puis-je me confesser ?
416
01:16:21,080 --> 01:16:23,435
- J�ai une bonne surprise pour vous.
417
01:16:23,640 --> 01:16:26,632
On m�a donn� ce portefeuille pour vous.
418
01:16:28,800 --> 01:16:31,917
- Qui vous l�a remis ?
- Un homme.
419
01:16:38,720 --> 01:16:41,359
- Au nom du p�re, du fils,
du Saint-Esprit.
420
01:16:41,560 --> 01:16:43,471
B�nissez-moi, car j�ai p�ch�.
421
01:16:43,680 --> 01:16:47,753
(En latin) Au nom du p�re, du fils
et du Saint-Esprit.
422
01:16:47,960 --> 01:16:48,870
Je vous �coute.
423
01:16:49,080 --> 01:16:53,119
- Je confesse � Dieu tout puissant,
� la bienheureuse Marie, . .
424
01:16:53,320 --> 01:16:55,754
. . aux ap�tres, tous les saints
et � vous, . .
425
01:16:55,960 --> 01:16:59,111
. . que j�ai beaucoup p�ch�
en pens�e, en parole, en �uvre.
426
01:16:59,320 --> 01:17:00,878
Me comprenez-vous un peu ?
427
01:17:01,080 --> 01:17:03,071
- Un peu, un peu.
428
01:17:03,280 --> 01:17:06,317
- Je n�ai aucun chagrin
de la mort de mon mari.
429
01:17:07,320 --> 01:17:11,313
On avait vol� son portefeuille.
Vous venez de me le rendre.
430
01:17:11,520 --> 01:17:16,674
Ce sont ces petites choses, ces riens
qui m�ont occup�e depuis qu�il est mort.
431
01:17:16,880 --> 01:17:21,032
J�ai pleur� lorsque j�ai vu
qu�on l�avait d�pouill� de son argent.
432
01:17:21,680 --> 01:17:24,319
Sa mort devrait �tre
un malheur pour moi.
433
01:17:25,440 --> 01:17:26,953
Je n��prouve rien.
434
01:17:27,480 --> 01:17:28,435
Rien.
435
01:17:29,600 --> 01:17:33,229
J�ai cru que Dieu me faisait
une gr�ce en m��tant la peine.
436
01:17:33,440 --> 01:17:38,639
Qu�Il endormait ma peine
pour que j�affronte les difficult�s.
437
01:17:39,600 --> 01:17:42,956
Cette nuit, les difficult�s
me semblaient peu de choses.
438
01:17:44,600 --> 01:17:47,068
Cette vie n�est pas la mienne.
439
01:17:49,840 --> 01:17:52,912
Sa mort ne me faisait rien.
Je ne pensais pas � lui.
440
01:17:55,880 --> 01:17:59,236
Est-ce que le climat,
est-ce que c�est la chaleur ?
441
01:18:01,280 --> 01:18:05,671
Il semble que je doive vivre
sans m�moire, sans souvenirs.
442
01:18:07,840 --> 01:18:09,273
C�est absurde.
443
01:18:10,320 --> 01:18:12,470
Demain, je serai loin.
444
01:18:12,680 --> 01:18:17,549
Pourtant, tout ce qui m�est arriv� ici
compte plus que tout le reste.
445
01:18:18,240 --> 01:18:21,710
Je n�imagine pas d�avenir,
je ne me vois pas ailleurs.
446
01:18:22,840 --> 01:18:25,434
Si c��tait les derniers moments
de ma vie ?
447
01:18:28,480 --> 01:18:29,469
Non, non.
448
01:18:29,680 --> 01:18:32,035
Il y a un homme � qui je pense.
449
01:18:40,440 --> 01:18:44,069
- On risque l��pid�mie.
C�est la 2e couronne depuis ce matin.
450
01:18:44,280 --> 01:18:45,838
Le train ne partent plus.
451
01:18:46,040 --> 01:18:47,393
- Comment �a ?
452
01:18:47,600 --> 01:18:50,637
- On a fait descendre les gens.
Y a eu de la bagarre.
453
01:18:50,840 --> 01:18:53,877
- D�ici demain,
vous serez bloqu�s par la troupe.
454
01:18:54,080 --> 01:18:57,197
- Pas moi.
Je vais me d�bloquer tout de suite.
455
01:20:01,920 --> 01:20:06,232
- Vous pouvez m�accompagner
jusqu�� la maison de Joaquin ?
456
01:22:03,680 --> 01:22:07,229
- Qu�est-ce qu�elle a ?
- La m�me chose que les autres.
457
01:22:08,200 --> 01:22:10,919
- C�est tr�s dangereux,
ce que vous faites l�.
458
01:22:11,120 --> 01:22:14,749
- Je suis blind�. Aucun microbe
ne peut vivre dans l�alcool.
459
01:22:14,960 --> 01:22:17,235
- Vous vous croyez tr�s fort.
460
01:22:17,440 --> 01:22:21,069
- Oh non. Regardez.
Je souffle comme un b�uf.
461
01:22:21,280 --> 01:22:23,191
C�est pourtant pas son poids.
462
01:22:26,720 --> 01:22:28,233
- Je vais arranger �a.
463
01:22:30,240 --> 01:22:32,993
- La semelle ne tient plus. Je l�enl�ve ?
- Non !
464
01:22:33,880 --> 01:22:35,393
- Enlevez la chaussure.
465
01:22:36,280 --> 01:22:38,635
Je la ferai recoudre.
C�est ma seule paire.
466
01:22:43,520 --> 01:22:45,750
Et la saison des pluies va commencer.
467
01:22:47,200 --> 01:22:48,872
Vous verrez ce qui descend.
468
01:22:49,600 --> 01:22:52,034
Tous les crabes grimpent sur la route.
469
01:22:52,240 --> 01:22:53,753
- Vous vous moquez de moi ?
470
01:22:53,960 --> 01:22:55,359
- Non. Vous verrez.
471
01:22:58,040 --> 01:23:00,998
Non, vous ne verrez pas.
Vous serez d�j� partie.
472
01:23:04,280 --> 01:23:06,396
Frappez. J�ai les mains prises.
473
01:23:09,120 --> 01:23:10,917
- Georges...
474
01:23:11,120 --> 01:23:12,758
Vous ne voulez pas la soigner ?
475
01:23:19,040 --> 01:23:20,314
Je vous attend.
476
01:23:47,880 --> 01:23:50,474
- Je n�ai pas pu lui faire la piq�re.
477
01:23:50,680 --> 01:23:53,990
- Vous l�avez demand� ?
- Oui, j�ai �t� assez b�te.
478
01:23:54,200 --> 01:23:56,316
Mais on m�a remis � ma place.
479
01:23:57,680 --> 01:23:58,908
- Georges ?
480
01:23:59,640 --> 01:24:00,868
- Pardon.
481
01:24:06,480 --> 01:24:08,391
- J�ai retrouv� le portefeuille.
482
01:24:09,880 --> 01:24:10,790
- Bravo.
483
01:24:15,600 --> 01:24:17,591
- Pourquoi ne pas rentrer en France ?
484
01:24:19,800 --> 01:24:21,074
- Pour quoi faire ?
485
01:24:22,280 --> 01:24:24,157
- Pour apprendre votre m�tier.
486
01:24:27,640 --> 01:24:29,073
- J�en �tais s�r.
487
01:24:29,880 --> 01:24:31,916
Vous aviez �a derri�re la t�te.
488
01:24:33,960 --> 01:24:35,712
M�arracher � mon vice.
489
01:24:36,680 --> 01:24:38,875
Me remettre sur le chemin
de la m�decine.
490
01:24:39,840 --> 01:24:43,549
Je n�ai plus envie d��tre m�decin.
Je n�ai plus envie de rien.
491
01:24:44,440 --> 01:24:46,476
Je suis tr�s bien comme je suis.
492
01:24:47,200 --> 01:24:49,077
Et je souhaite que �a dure.
493
01:24:51,120 --> 01:24:52,394
- �a ne peut pas durer.
494
01:24:52,600 --> 01:24:54,750
- Tant mieux, si �a ne dure pas.
495
01:24:54,960 --> 01:24:56,916
Mais ne vous en m�lez pas !
496
01:25:01,520 --> 01:25:02,714
Georges...
497
01:25:03,560 --> 01:25:06,791
Si vous souhaitez rester un clochard
et un ivrogne, . .
498
01:25:07,000 --> 01:25:09,195
. . si vous le souhaitez
du fond du c�ur, . .
499
01:25:09,960 --> 01:25:11,439
. . je le d�sire aussi.
500
01:25:12,960 --> 01:25:14,439
Mais je ne le crois pas.
501
01:25:17,040 --> 01:25:18,712
-Tiens, vous savez �a, vous.
502
01:25:21,760 --> 01:25:22,510
- Georges.
503
01:25:23,120 --> 01:25:26,192
Je vous ai vu
quand vous avez voulu soigner la petite.
504
01:25:27,800 --> 01:25:30,030
Ce n��tait pas pour me faire plaisir.
505
01:25:31,320 --> 01:25:33,197
- Vous �tes tr�s s�re de vous.
506
01:25:35,800 --> 01:25:37,791
- Oh non, je ne suis pas s�re de moi.
507
01:25:38,720 --> 01:25:40,358
Je sais pas ce qui m�arrive.
508
01:25:41,800 --> 01:25:43,074
Je suis perdue.
509
01:25:43,640 --> 01:25:45,471
Peut-�tre plus que vous.
510
01:25:54,440 --> 01:25:56,476
Je ne veux pas retourner en Europe.
511
01:26:07,480 --> 01:26:09,311
Voil� les billets de retour.
512
01:26:14,320 --> 01:26:16,072
�a existe, l�Europe ?
513
01:26:20,600 --> 01:26:22,318
- Pas pour moi.
514
01:26:23,600 --> 01:26:24,953
- Pour moi non plus.
515
01:26:32,640 --> 01:26:33,709
- Merci.
516
01:26:34,640 --> 01:26:38,110
- Pas commodes, tes copains.
Ils ont failli me massacrer.
517
01:26:39,400 --> 01:26:41,675
La petite est � l�infirmerie ?
- Oui.
518
01:26:41,880 --> 01:26:43,199
- Bravo, Georges.
519
01:26:43,480 --> 01:26:45,596
- On ne refait pas ce coup deux fois.
520
01:26:45,800 --> 01:26:48,155
Il faudrait une infirmerie l�-bas.
521
01:26:48,360 --> 01:26:51,272
- Je suis trop fatigu�.
J�envoie mon infirmier.
522
01:26:51,480 --> 01:26:53,869
- Votre infirmier ?
Il est malade.
523
01:26:54,080 --> 01:26:55,115
- D�j�.
524
01:27:04,640 --> 01:27:06,517
Si je te chargeais de �a, . .
525
01:27:06,720 --> 01:27:09,678
. . tu pourrais tenir 24h
sans te saouler ?
526
01:27:09,880 --> 01:27:11,552
- N�acceptez pas, Georges.
527
01:27:12,920 --> 01:27:14,273
- J�ai d�j� accept�.
528
01:27:17,040 --> 01:27:18,951
Pourquoi voulez-vous que je refuse ?
529
01:27:19,160 --> 01:27:21,879
- Si je n��tais pas l�,
vous n�auriez pas accept�.
530
01:27:22,840 --> 01:27:24,796
- Faudrait savoir ce que vous voulez.
531
01:27:26,520 --> 01:27:29,478
- Je ne veux pas que vous mouriez.
- Moi non plus.
532
01:27:30,360 --> 01:27:31,952
Je vais me faire vacciner.
533
01:27:37,360 --> 01:27:38,429
- Georges ?
534
01:27:39,400 --> 01:27:40,389
- Et moi ?
535
01:27:40,920 --> 01:27:42,478
Que vais-je devenir ?
536
01:27:45,280 --> 01:27:46,952
- Vous allez partir, Nelly.
537
01:27:48,600 --> 01:27:50,636
Vous allez prendre votre bateau.
538
01:27:52,800 --> 01:27:54,472
C�est la seule chose � faire.
539
01:27:59,480 --> 01:28:02,756
Anna n�a pas d� partir.
Filez avec elle.
540
01:28:05,240 --> 01:28:07,117
- Je crois que vous avez raison.
541
01:28:36,480 --> 01:28:37,629
- Eh bien, Anna ?
542
01:28:40,320 --> 01:28:41,833
Tu d�m�nages la maison ?
543
01:28:44,240 --> 01:28:45,150
- C�est mon bien.
544
01:28:45,640 --> 01:28:48,996
Ce que j�ai mis de c�t�
en 7 ans de vie honn�te.
545
01:28:49,960 --> 01:28:51,791
- On ne se quitte pas pour toujours ?
546
01:28:52,000 --> 01:28:56,312
- On est en temps d��pid�mie.
On br�le tout, l� o� il y a des morts.
547
01:28:56,520 --> 01:29:00,513
- Je te remercie, Anna.
Enterre-moi tout de suite.
548
01:29:00,720 --> 01:29:02,915
- C�est pas moi qui le ferai !
549
01:29:03,120 --> 01:29:07,398
Ce sera cette horrible veuve.
Elle enterre les maris des autres.
550
01:29:17,520 --> 01:29:19,431
J�ai envie de t�en d�barrasser.
551
01:29:19,640 --> 01:29:23,792
Je vous offre une place dans ma voiture.
Si vous voulez partir.
552
01:29:24,000 --> 01:29:26,798
- Je ne sais pas ce que je veux.
Pas encore.
553
01:29:29,400 --> 01:29:31,914
- Comme si on connaissait pas
ses intentions !
554
01:29:32,560 --> 01:29:35,233
- Mon pauvre Rodrigo,
tu ne lui �chapperas pas.
555
01:29:39,720 --> 01:29:41,995
Voil� pourquoi tu m�exp�dies
� Vera Cruz.
556
01:29:42,200 --> 01:29:45,351
- Je t�exp�die ?
- Tu n�as rien fait pour me retenir.
557
01:29:57,120 --> 01:29:59,350
Adieu, feu Rodrigo !
558
01:29:59,560 --> 01:30:01,835
Si tu en r�chappes, tu me le paieras.
559
01:30:31,000 --> 01:30:35,391
- Enfin seuls. Faisons le tour
du propri�taire : caf�, entrep�ts...
560
01:30:35,600 --> 01:30:37,750
- Vous �tes un gros commer�ant ?
561
01:30:40,640 --> 01:30:45,475
- Vous vendez des chaussures ?
- On vend de tout. M�me des chaussures.
562
01:30:46,520 --> 01:30:49,034
Pas assez fines pour vos pieds.
563
01:30:49,240 --> 01:30:51,629
- Je mets des chaussures d�homme.
- D�homme ?
564
01:30:52,080 --> 01:30:52,990
- Oui.
565
01:30:53,200 --> 01:30:55,270
- Mais, quelle pointure ?
566
01:30:55,480 --> 01:30:56,833
- Je ne sais pas.
567
01:31:05,400 --> 01:31:07,470
Celles-ci sont trop petites.
568
01:31:09,120 --> 01:31:10,519
- Et celles-l� ?
569
01:31:15,440 --> 01:31:16,839
- Je crois que �a va.
570
01:31:17,520 --> 01:31:20,193
- �a vous �tonne, hein ?
- Un peu, oui.
571
01:31:20,920 --> 01:31:22,558
Mon pauvre Rodrigo !
572
01:31:23,040 --> 01:31:26,316
Si vous saviez tout,
vous seriez encore plus �tonn�.
573
01:31:32,280 --> 01:31:33,269
Merci.
574
01:32:43,760 --> 01:32:44,795
- Eh bien ?
575
01:32:46,680 --> 01:32:47,669
- Pardon.
576
01:32:50,840 --> 01:32:52,717
Mais je crois que j�ai devin�.
577
01:32:52,920 --> 01:32:54,069
- Devin� quoi ?
578
01:32:54,280 --> 01:32:58,671
- Les chaussures, c�est pour Georges ?
- Oui.
579
01:32:58,880 --> 01:33:02,759
- Pourquoi dites-vous
que je serai �tonn� ? Y a pas de quoi.
580
01:33:02,960 --> 01:33:06,999
Ce pauvre diable !
�a prouve que vous avez bon c�ur.
581
01:33:07,200 --> 01:33:11,910
Et que vous �tes raisonnable.
S�il avait eu l�argent, il l�aurait bu.
582
01:33:12,600 --> 01:33:14,192
- �a vous regarde ?
583
01:33:14,880 --> 01:33:17,758
Donnez-moi aussi
deux bouteilles de tequila.
584
01:33:17,960 --> 01:33:20,713
- Ah oui ! Tr�s bien. Comme vous voudrez.
585
01:33:20,920 --> 01:33:23,275
- Je ne le ferai pas danser pour �a, moi.
586
01:33:23,480 --> 01:33:26,153
- Ben, quoi ?
Ce n��tait pas bien m�chant.
587
01:33:27,280 --> 01:33:29,271
- C��tait assez ignoble.
588
01:33:30,520 --> 01:33:32,556
Vous �tes vraiment ignoble.
589
01:33:32,760 --> 01:33:37,072
- Vous �tes fran�aise, comme lui.
C�est naturel que vous soyez choqu�e.
590
01:33:37,280 --> 01:33:39,635
- Je m�en fiche qu�il soit fran�ais.
591
01:33:40,360 --> 01:33:41,588
- Eh bien alors ?
592
01:33:43,600 --> 01:33:46,068
- Alors, je l�aime. �a vous �tonne ?
593
01:33:50,120 --> 01:33:51,348
- Non.
594
01:33:52,400 --> 01:33:55,790
- Eh bien, c�est du joli.
Vous ne perdez pas de temps.
595
01:33:57,400 --> 01:34:01,916
- Moi aussi, �a m��tonne.
Mais c�est comme �a. Je n�y peux rien.
596
01:34:02,520 --> 01:34:03,873
Et vous, encore moins !
597
01:34:04,080 --> 01:34:08,631
- Quoi ? Ce voyou qui a tu� sa femme,
qui supplie pour un verre d�alcool !
598
01:34:08,840 --> 01:34:11,070
- Oui, celui-l�.
599
01:34:13,120 --> 01:34:14,951
Parlez-moi encore de lui.
600
01:34:17,040 --> 01:34:19,793
- Une minute.
J�ai mieux � faire, pour l�instant.
601
01:34:20,000 --> 01:34:25,438
- Il ne passera pas le 1er. Respecte-toi
d�abord si tu veux qu�on te respecte.
602
01:34:27,200 --> 01:34:31,751
- Je ne suis pas une femme qu�on viole.
Ou alors, tuez-moi avant.
603
01:34:31,960 --> 01:34:34,952
Mais je vous tuerai d�abord
� coups de bouteille.
604
01:34:45,200 --> 01:34:48,510
- Maintenant, appelle-le,
pour qu�il vienne � ton secours.
605
01:34:48,720 --> 01:34:53,191
- Non, je ne veux pas qu�il vienne
et que vous lui fassiez mal.
606
01:34:53,400 --> 01:34:56,551
- Il n�y a pas de danger.
Il ne viendra pas.
607
01:34:57,360 --> 01:34:59,157
�a n�est pas le genre.
608
01:34:59,360 --> 01:35:00,839
- �a m�est �gal.
609
01:35:01,040 --> 01:35:03,156
- Et � moi aussi. �a m�est �gal.
610
01:35:03,640 --> 01:35:05,756
Je raconterai � tout le monde.
611
01:35:07,120 --> 01:35:09,236
� tout le monde, que je t�ai eue.
612
01:35:09,440 --> 01:35:11,510
- Si �a peut vous faire plaisir.
613
01:35:12,840 --> 01:35:15,513
- Ils le croiront
quand ils te verront avec lui.
614
01:35:17,120 --> 01:35:18,951
- Eh bien, tant mieux pour vous.
615
01:35:19,600 --> 01:35:23,149
Moi, je serai avec Georges.
C�est tout ce que je demande.
616
01:35:25,400 --> 01:35:26,992
- C�est dommage.
617
01:35:28,640 --> 01:35:29,959
- Je ne crois pas.
618
01:35:32,960 --> 01:35:34,598
Tenez-le-moi, voulez-vous ?
619
01:35:40,480 --> 01:35:41,674
Merci.
620
01:35:43,760 --> 01:35:46,957
- Connaissez-vous la cabane de Georges ?
- Pas encore.
621
01:35:47,400 --> 01:35:51,029
- Je vous souhaite du plaisir.
C�est pire qu�une porcherie.
622
01:35:51,240 --> 01:35:55,233
Des porcs y cr�veraient.
- Oui, il n�est pas tr�s soigneux.
623
01:35:56,720 --> 01:35:59,598
- C�est pour �a
que vous vous faites belle.
624
01:36:00,160 --> 01:36:01,752
- Pas encore assez.
625
01:36:03,040 --> 01:36:04,075
Merci.
626
01:36:06,960 --> 01:36:11,158
Vous savez, je ne suis pas bien s�re
qu�il veuille de moi.
627
01:36:45,200 --> 01:36:49,239
- Georges est d�j� au travail.
Il tient l�infirmerie de son quartier.
628
01:36:49,440 --> 01:36:54,468
Vous ne pouvez plus quitter Alvarrado.
La ville est bloqu�e par la troupe.
629
01:36:55,440 --> 01:36:57,556
- Je n�esp�re pas quitter Alvarrado.
630
01:36:57,760 --> 01:37:02,993
- Je vous donner un guide. Vous risquez
de ne pas reconna�tre Georges.
631
01:37:09,240 --> 01:37:10,753
Au revoir et merci.
632
01:37:55,160 --> 01:37:57,196
- Alors, tu me laisses tomber.
633
01:38:17,240 --> 01:38:18,389
Georges ?
634
01:39:25,520 --> 01:39:28,478
Sous-titrage : C.M.C.
635
01:39:29,305 --> 01:39:35,863
Merci d'valuer ces sous-titres � %url%.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
49468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.