All language subtitles for Pyšní _ Les Orgueilleux _ The Proud and the Beautiful _ The Proud Ones 1953, F - RU - EN tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:02:29,600 --> 00:02:32,114 - Tequila ? Tequila ? 3 00:02:32,760 --> 00:02:35,593 Tequila ? Tequila ? 4 00:03:07,440 --> 00:03:10,591 - Connaissez-vous un docteur ? - Je ne comprends pas. 5 00:03:43,560 --> 00:03:44,959 - Merci ! 6 00:03:57,440 --> 00:03:59,396 - Connaissez-vous un docteur ? 7 00:04:00,600 --> 00:04:01,953 Quelle horreur ! 8 00:04:02,160 --> 00:04:04,390 Ah ! Goujat ! 9 00:04:39,000 --> 00:04:41,514 -Tiens. - Merci, Georges. 10 00:05:10,520 --> 00:05:11,669 - Je veux boire. 11 00:05:15,640 --> 00:05:18,757 Je veux boire jusqu�au moment o� je te verrai blonde. 12 00:05:18,960 --> 00:05:22,396 Avec une peau toute rose, des yeux bleus. 13 00:05:23,560 --> 00:05:26,028 Je ne sais pas si une bouteille suffira. 14 00:06:27,200 --> 00:06:30,476 - C��tait bien ce que vous pensiez ? Ulc�re au pylore. 15 00:07:08,280 --> 00:07:10,953 Donnez-moi votre valise. - Fous-moi la paix ! 16 00:07:11,160 --> 00:07:15,358 - Ne nous quittons pas brouill�s. Qu�est-ce que vous avez contre moi ? 17 00:07:17,320 --> 00:07:19,356 - Qui a fait un curetage � Rosa ? 18 00:07:20,960 --> 00:07:24,316 - Ah... Bon. - C�est toi, naturellement ? 19 00:07:25,480 --> 00:07:30,190 - Si je ne l�avais pas nettoy�e, elle se collait une belle infection. 20 00:07:31,320 --> 00:07:34,949 - Tu n�as pas renonc� � la m�decine ? - C�est pas de la m�decine, �a. 21 00:07:35,160 --> 00:07:37,720 - C�est un petit service entre copains. 22 00:07:37,920 --> 00:07:42,118 - Tu as fait �a �tant saoul. Avec tes mains d�ivrogne. 23 00:07:43,160 --> 00:07:45,196 Tu as perdu la m�moire, salaud ! 24 00:07:46,400 --> 00:07:48,038 �a ne te rappelle rien ? 25 00:07:53,240 --> 00:07:54,639 Prends ma valise. 26 00:07:54,840 --> 00:07:56,273 Un conseil. 27 00:07:56,480 --> 00:08:00,189 Ne touche plus � ce genre de service ou je te fous en prison. 28 00:08:01,160 --> 00:08:02,673 - Bien, docteur. 29 00:08:47,680 --> 00:08:49,193 - Je ne veux pas descendre. 30 00:08:51,240 --> 00:08:53,800 - Il est pr�f�rable que nous nous arr�tions. 31 00:08:54,160 --> 00:08:55,798 Au moins quelques heures. 32 00:09:32,560 --> 00:09:34,676 - Docteur, j�ai un passager malade. 33 00:09:34,880 --> 00:09:36,074 - Je vais le voir. 34 00:09:36,480 --> 00:09:37,833 Apporte-moi ma valise. 35 00:09:39,800 --> 00:09:43,554 - Pauvre docteur ! Ils vous poursuivront jusqu�� la fin. 36 00:10:08,160 --> 00:10:10,754 - Les aliments l�ont peut-�tre incommod�s. 37 00:10:10,960 --> 00:10:13,793 On n�est pas habitu�s. On est arriv�s hier. 38 00:10:24,360 --> 00:10:28,148 - Tu as peur de me laisser ta main ? Tu crains la contagion ? 39 00:10:28,360 --> 00:10:32,353 - Tu n�es pas contagieux, mon ch�ri. Tu as un petit embarras gastrique. 40 00:10:33,320 --> 00:10:35,151 - Ce monsieur ne peut pas voyager. 41 00:10:35,360 --> 00:10:36,634 - Qu�est-ce qu�il a ? 42 00:10:37,760 --> 00:10:41,150 - Et ma valise ? Ils l�ont mont�e ? 43 00:10:49,120 --> 00:10:50,633 - �a ne va pas ? 44 00:10:58,240 --> 00:11:00,834 Ici, il sera bien. Il y a un bon h�tel. 45 00:11:01,040 --> 00:11:02,712 Vous serez bien soign�e. 46 00:11:09,800 --> 00:11:11,631 - Une serviette et de l�eau. 47 00:11:12,440 --> 00:11:14,556 - Georges ? Tu as entendu ? 48 00:11:18,120 --> 00:11:20,076 - C�est peut-�tre mon cigare. 49 00:11:39,440 --> 00:11:42,352 - Ah non ! Tu ne vas pas la laisser essuyer �a. 50 00:11:42,560 --> 00:11:45,028 - Oh non ! Pas lui ! - Ha, ha ! 51 00:11:45,240 --> 00:11:48,755 - Il est habitu�. Il fait toujours ma toilette quand j�ai bu. 52 00:11:48,960 --> 00:11:51,554 N�est-ce pas que tu vas le faire, Georgito ? 53 00:11:57,640 --> 00:12:00,518 Ensuite, je t�offrirai un bon verre de tequila. 54 00:12:02,080 --> 00:12:04,719 - Vous voulez me priver de tequila ? 55 00:12:43,960 --> 00:12:46,076 - Tu as bien gagn� ton verre. 56 00:12:46,280 --> 00:12:50,068 - Enterre tout. La cuvette aussi. Pas besoin de te dire te laver. 57 00:12:50,280 --> 00:12:53,113 - C�est mon affaire. Je me lave quand �a me pla�t. 58 00:15:59,560 --> 00:16:01,630 - Pourboire. - Merci. Au revoir. 59 00:16:10,280 --> 00:16:11,554 - Je vous le laisse. 60 00:16:11,760 --> 00:16:13,910 - Que dit-il ? - Il laisse le fauteuil. 61 00:16:50,400 --> 00:16:52,755 J�ai beaucoup de fi�vre, n�est-ce pas ? 62 00:16:52,960 --> 00:16:55,315 - Comment savoir, avec cette chaleur ? 63 00:16:57,560 --> 00:16:58,879 - J�ai froid. 64 00:17:19,080 --> 00:17:22,277 - Tu vois ? Tu n�as pas vomi cette fois-ci ? 65 00:17:27,040 --> 00:17:31,158 - Quelles vacances ! Elle finit mal, la semaine sainte. 66 00:17:31,360 --> 00:17:33,635 - Aujourd�hui, c�est vendredi saint. 67 00:17:33,840 --> 00:17:35,751 La joie, c�est pour P�ques. 68 00:17:36,240 --> 00:17:38,515 Tu seras debout � P�ques, promis. 69 00:17:38,720 --> 00:17:40,517 - Ou � la Trinit�. 70 00:17:41,160 --> 00:17:42,718 - Tu n�as plus confiance ? 71 00:17:43,560 --> 00:17:46,279 �a ne sera pas la 1re fois que je t�aurai gu�ri. 72 00:17:46,480 --> 00:17:48,710 Rappelle-toi l�h�pital d�Angoul�me. 73 00:17:49,400 --> 00:17:54,110 Il �tait pas beau � voir le sergent qui avait saut� sur une mine. 74 00:17:54,720 --> 00:17:56,551 Tout �a s�est tr�s bien recousu. 75 00:17:57,240 --> 00:17:58,753 - Pas tellement bien. 76 00:17:59,200 --> 00:18:01,316 Il y a toujours un truc qui ne va pas. 77 00:18:03,600 --> 00:18:06,319 Tu auras eu une belle vie. - Tr�s belle. 78 00:18:07,120 --> 00:18:09,554 Je savais que tu aurais besoin de moi. 79 00:18:10,280 --> 00:18:12,396 Je t�ai peut-�tre aim� pour �a. 80 00:18:13,520 --> 00:18:15,954 Tu aurais d� en prendre ton parti. 81 00:18:17,200 --> 00:18:20,192 Je te jure... que ce n�est pas fini. 82 00:18:20,840 --> 00:18:22,319 Ni pour toi... 83 00:18:23,400 --> 00:18:24,753 ni pour moi. 84 00:18:27,280 --> 00:18:30,670 Alors ? On continue ? 85 00:18:34,600 --> 00:18:36,955 - Attention. Je suis peut-�tre contagieux. 86 00:18:37,160 --> 00:18:39,958 - La sant� aussi, �a s�attrape. 87 00:18:44,160 --> 00:18:46,879 - C�l�brer la mort du Christ avec des p�tards ! 88 00:18:47,080 --> 00:18:49,230 - C�est comme si on �tait dans la rue. 89 00:18:49,440 --> 00:18:50,429 �coute, Tom. 90 00:18:50,640 --> 00:18:54,519 Soyons raisonnables et allons � Vera Cruz, dans une vraie clinique. 91 00:18:54,720 --> 00:18:57,871 - Mais le m�decin... - Tant pis. Je prends �a sur moi. 92 00:18:58,080 --> 00:18:59,638 - O� vas-tu ? - Chercher un taxi. 93 00:18:59,840 --> 00:19:00,670 - Tu sauras ? 94 00:19:00,880 --> 00:19:02,996 - � Livre para Vera Cruz. � C�est �a ? 95 00:19:03,200 --> 00:19:04,553 - Bravo ! 96 00:19:08,920 --> 00:19:10,399 - Je reviens tout de suite. 97 00:19:14,720 --> 00:19:16,039 Et � tout de suite � ? 98 00:19:16,240 --> 00:19:17,753 - Ahorita mismo. 99 00:19:17,960 --> 00:19:19,598 - Ahorito mismo. 100 00:19:44,560 --> 00:19:47,870 - Pourvu que je me trompe et que je puisse partir demain. 101 00:19:48,080 --> 00:19:50,674 - Vous pouvez encore vous faire ouvrir le ventre. 102 00:19:50,880 --> 00:19:53,838 - Je ne pense pas � mon ventre. Je pense que je suis seul ici. 103 00:19:54,040 --> 00:19:57,077 On n�a pas grand-chose. Si d�autres cas se d�clarent... 104 00:19:57,280 --> 00:19:58,110 bueno. 105 00:20:03,600 --> 00:20:04,669 Si. 106 00:20:11,120 --> 00:20:14,635 - Vous craignez une �pid�mie ? - Un malade ne fait pas une �pid�mie. 107 00:20:14,880 --> 00:20:19,590 - Un malade ne fait pas une �pid�mie, une hirondelle ne fait pas le printemps. 108 00:20:19,800 --> 00:20:21,756 La mobilisation n�est pas la guerre. 109 00:20:21,960 --> 00:20:26,351 - Pourquoi dis-tu �a ? Expr�s ? Pour nous porter malheur ? 110 00:20:26,560 --> 00:20:27,959 - La paix, vous deux ! 111 00:20:28,760 --> 00:20:32,230 - Qu�est-ce que c�est, la m�ningite ? C�est... 112 00:20:32,800 --> 00:20:35,758 - Une petite b�te que tu avales sans t�en apercevoir. 113 00:20:35,960 --> 00:20:38,633 Elle fait des petits. Le lendemain, tu es morte. 114 00:20:38,840 --> 00:20:41,229 - Toujours ? - Non... 115 00:20:41,440 --> 00:20:43,431 On en r�chappe quelquefois. 116 00:20:43,640 --> 00:20:47,758 Mais alors, il s�est tromp�. C�est pas la m�ningite c�r�bro-spinale. 117 00:20:47,960 --> 00:20:49,234 - Anna ? 118 00:20:50,360 --> 00:20:52,715 Donnez-moi une paire de draps. 119 00:20:52,920 --> 00:20:55,718 - Pour le malade ? Vous m�avez pas regard�e ? 120 00:20:55,920 --> 00:21:00,118 Je devrais les br�ler ou les enterrer, comme cette cuvette ! 121 00:21:00,680 --> 00:21:02,910 - Donne-lui une paire de draps. 122 00:21:03,760 --> 00:21:04,715 - Lopita ? 123 00:21:08,520 --> 00:21:10,829 - Faites-la porter chez moi. - On travaille. 124 00:21:11,040 --> 00:21:12,439 - Georges va la porter. 125 00:21:12,640 --> 00:21:15,313 - T�auras un petit verre pour ta peine. 126 00:21:15,520 --> 00:21:16,635 - Non. Apr�s. 127 00:21:16,840 --> 00:21:20,435 - Tout de suite. En temps d��pid�mie, faut jamais remettre �a. 128 00:21:20,640 --> 00:21:22,517 Un de nous deux peut �tre mort. 129 00:21:22,720 --> 00:21:26,599 Il rit. 130 00:21:27,160 --> 00:21:28,718 - O� sont les draps ? 131 00:24:00,240 --> 00:24:01,389 - Tom ? 132 00:24:02,280 --> 00:24:03,633 - Il est mort, madame. 133 00:24:07,560 --> 00:24:10,028 Ne le touchez pas. Je vous le d�fends. 134 00:24:10,240 --> 00:24:11,958 - L�chez-moi ! - Il est contagieux. 135 00:24:12,160 --> 00:24:15,436 Il a la m�ningite c�r�bro-spinale. Vous ne comprenez pas ? 136 00:24:16,880 --> 00:24:20,270 Il est mort d�un arr�t du c�ur. Il n�a pas souffert. 137 00:24:22,400 --> 00:24:24,834 Promettez-moi de ne pas le toucher. 138 00:24:27,520 --> 00:24:28,873 Vous promettez ? 139 00:24:33,680 --> 00:24:35,238 - Je vous le promets. 140 00:24:41,360 --> 00:24:42,588 - Excusez-moi. 141 00:24:47,320 --> 00:24:49,550 - Je ne peux pas le laisser comme �a. 142 00:24:54,600 --> 00:24:56,352 - Non, bien s�r. 143 00:25:03,880 --> 00:25:08,317 Mais on peut pas le changer beaucoup. Qu�est-ce que vous feriez, vous ? 144 00:25:09,280 --> 00:25:11,635 - Croisez-lui les mains. - Oui. 145 00:25:15,240 --> 00:25:17,356 - Comme �a ? - Oui. Merci. 146 00:25:19,920 --> 00:25:23,390 Vous n�avez pas peur de le toucher ? - Moi, je peux. 147 00:25:24,800 --> 00:25:27,553 J�ai des gants de crasse. �a prot�ge. 148 00:25:28,720 --> 00:25:32,713 Mais vous... Vous �tes vraiment trop propre. 149 00:25:47,840 --> 00:25:49,068 - Laissez-moi faire �a. 150 00:25:49,280 --> 00:25:51,555 - Donnez. - Non ! Moi. 151 00:25:53,400 --> 00:25:56,233 - Les bijoux, �a peut servir en cas de coup dur. 152 00:26:00,960 --> 00:26:02,678 - Non, ce n�est pas vrai. 153 00:26:03,960 --> 00:26:06,349 Ce n�est pas vrai. Je ne pleure m�me pas. 154 00:26:08,040 --> 00:26:11,396 - �a ne prouve rien. Au d�but, on n�est m�me pas malheureux. 155 00:26:12,320 --> 00:26:14,788 �a commence au retour du cimeti�re. 156 00:26:16,000 --> 00:26:17,991 Alors, l�, c�est tr�s important. 157 00:26:18,880 --> 00:26:22,077 On se rend compte si on fera un bon veuf. 158 00:26:22,720 --> 00:26:23,948 Enfin... 159 00:26:25,000 --> 00:26:26,718 Pour vous, une bonne veuve. 160 00:26:31,280 --> 00:26:33,635 - Vous aviez une femme ? - On dirait, oui. 161 00:26:34,680 --> 00:26:37,797 - Et vous n�avez pas pleur� ? Ah si. Moi, j�ai pleur�. 162 00:26:38,200 --> 00:26:39,997 Mais j�avais des raisons. 163 00:26:41,440 --> 00:26:43,112 Je lui devais bien �a. 164 00:26:44,680 --> 00:26:48,832 Vous, vous n�avez rien � vous reprocher. Y a qu�� vous regarder. 165 00:26:49,120 --> 00:26:50,439 - Qu�aviez-vous fait ? 166 00:26:50,640 --> 00:26:51,959 - �a vous regarde ? 167 00:26:52,160 --> 00:26:54,276 - Pourquoi me raconter vos histoires ? 168 00:26:56,200 --> 00:26:58,191 - Parce que je suis saoul, madame. 169 00:27:00,520 --> 00:27:03,034 Un merveilleux ivrogne ! 170 00:27:04,480 --> 00:27:08,109 Oh, pardon. J�allais oublier de vous laisser les draps. 171 00:27:08,320 --> 00:27:10,834 Faites pas �a vous-m�me. Quelqu�un va venir. 172 00:27:13,440 --> 00:27:16,637 Et ne vous forcez pas � pleurer. Attendez que �a coule. 173 00:28:07,080 --> 00:28:10,595 - Tu vois, mon pauvre Tom. Je ne pleure pas. 174 00:28:12,800 --> 00:28:14,472 �a ne prouve rien. 175 00:28:15,080 --> 00:28:16,832 Tu as entendu ce qu�il a dit ? 176 00:28:45,120 --> 00:28:46,314 -Farmacia. 177 00:28:47,040 --> 00:28:48,268 Farmacia ! 178 00:28:49,680 --> 00:28:51,352 Siete pesos. 179 00:28:52,160 --> 00:28:53,912 -Si. Siete pesos. 180 00:31:49,000 --> 00:31:52,390 - Je n�ai pas d�argent. Pas besoin de rem�des ni de taxi. 181 00:31:52,600 --> 00:31:54,352 No dinero ! 182 00:33:16,600 --> 00:33:20,388 - Vous parlez un peu fran�ais ? - Pourquoi un peu ? Je suis parisienne. 183 00:33:20,600 --> 00:33:23,910 - Vous pouvez m�indiquer o� je peux vendre ce bijou ? 184 00:33:24,800 --> 00:33:26,597 - Comment va votre mari ? 185 00:33:27,280 --> 00:33:28,429 - Il est mort. 186 00:33:29,240 --> 00:33:32,710 - Alors, c��tait bien l��pid�mie ? Nous v�l� propres ! 187 00:33:32,920 --> 00:33:35,593 Vous �tes contamin�e. - Pas les bijoux. 188 00:33:35,800 --> 00:33:39,554 - Tout est contamin� : votre jupe, votre sac, vos mains. 189 00:33:40,200 --> 00:33:41,599 - Quel courage, mademoiselle. 190 00:33:41,800 --> 00:33:42,710 - Madame ! 191 00:33:43,520 --> 00:33:44,509 - Madame. 192 00:33:44,760 --> 00:33:48,912 - Pourquoi je prendrais des risques ? - Vous avez raison. 193 00:33:49,120 --> 00:33:52,271 - Vous n�avez pas d�argent ? - Je ne trouve plus notre portefeuille. 194 00:33:52,480 --> 00:33:55,631 - Pas d�histoires ! Je suis arriv�e sans argent. 195 00:33:55,840 --> 00:33:58,035 Je n�en ai pas honte. Je n�avais pas. . 196 00:33:58,240 --> 00:33:59,229 . . de petite croix. 197 00:33:59,440 --> 00:34:01,635 - Vous aviez sans doute mieux. 198 00:34:01,840 --> 00:34:05,799 - Je ne vous conseille de me d�fier. Je suis la femme de quelqu�un. 199 00:34:06,000 --> 00:34:08,560 - Et moi, d�un mort. Vous avez raison. 200 00:34:08,760 --> 00:34:12,150 - En la faisant bouillir, peut-�tre. Avec du vinaigre. 201 00:34:13,280 --> 00:34:17,159 On vous a vol� votre portefeuille ? - Je n�ai pas parl� de vol. 202 00:34:17,360 --> 00:34:21,273 Dans le car, mon mari l�avait. Tout � l�heure, il ne l�avait plus. 203 00:34:21,480 --> 00:34:22,356 - Je le dirai � Georges. 204 00:34:22,560 --> 00:34:25,279 - Qui ? - Le Fran�ais qui vous a port� les draps. 205 00:34:25,480 --> 00:34:26,390 - Je ne l�accuse pas. 206 00:34:26,600 --> 00:34:29,717 - Non. Georges peut peut-�tre vous le retrouver. 207 00:34:29,920 --> 00:34:33,196 Si vous l�avez perdu. - Il n�a rien � faire avec. 208 00:34:33,400 --> 00:34:37,871 - Bon. Tenez. Voil� 100 pesos. �a vous va ? 209 00:34:38,080 --> 00:34:39,957 - Pour un c�ble pour la France. 210 00:34:40,160 --> 00:34:42,993 - Je ne compte pas les draps ni ma cuvette. 211 00:34:43,200 --> 00:34:46,954 Et ne me dites pas merci. La Poste est � gauche, en sortant. 212 00:35:07,560 --> 00:35:11,269 - Tu es folle ? Tu mets une croix dans l�eau bouillante ? 213 00:35:11,480 --> 00:35:13,471 - C�est une croix contamin�e. 214 00:35:13,680 --> 00:35:16,114 Et touche pas � la poule qui me l�a vendue. 215 00:35:16,320 --> 00:35:17,753 Il rit. 216 00:35:17,960 --> 00:35:19,678 - Si tu tiens � ta peau. 217 00:35:20,160 --> 00:35:22,037 Son mari vient de claquer. 218 00:35:41,600 --> 00:35:44,558 - Vous avez une plume ? Une plume ? 219 00:35:45,920 --> 00:35:47,114 - Tenez, madame. 220 00:35:47,320 --> 00:35:48,435 - Merci. 221 00:35:52,680 --> 00:35:54,477 Dieu, faites que je reste calme. 222 00:35:58,760 --> 00:35:59,749 Du papier. 223 00:36:07,800 --> 00:36:09,392 - Vous permettez, madame ? 224 00:36:21,920 --> 00:36:26,072 � D�sesp�r�e vous apprendre mort subite Tom. Stop. � 225 00:36:26,280 --> 00:36:30,353 � Suis seule sans ressources dans un village perdu. Stop. � 226 00:37:06,440 --> 00:37:07,509 - Non, monsieur. 227 00:37:08,680 --> 00:37:09,430 - Pardon. 228 00:37:12,040 --> 00:37:13,359 - Fran�aise ? 229 00:37:21,080 --> 00:37:22,433 - �crivez. 230 00:37:31,840 --> 00:37:33,432 Rendez-moi mon texte. 231 00:39:04,160 --> 00:39:05,513 - Madame ? - Oh, non ! 232 00:40:02,800 --> 00:40:03,550 - Donne. 233 00:40:15,000 --> 00:40:17,389 Je croyais que c��tait le vaccin. 234 00:40:17,600 --> 00:40:19,636 - Et moi, le cercueil. 235 00:40:19,840 --> 00:40:22,400 - Je pense aux vivants, Vous, aux morts. 236 00:40:22,600 --> 00:40:24,795 - Non. Je pense � moi. � ce qui m�attend. 237 00:40:25,000 --> 00:40:27,036 Au voyage de retour avec ce cercueil. 238 00:40:27,240 --> 00:40:30,471 - Quoi ? Non. Votre mari ne quittera pas le Mexique. 239 00:40:31,120 --> 00:40:34,669 - Il sera dans notre caveau, avec son p�re et ses oncles. 240 00:40:34,880 --> 00:40:37,758 - Il sera enterr� demain. J�en ai donn� l�ordre. 241 00:40:37,960 --> 00:40:39,154 - Donnez le contre-ordre. 242 00:40:39,360 --> 00:40:40,998 - Mes ordres comptent. 243 00:40:41,200 --> 00:40:44,476 - Quelle loi vous autorise � disposer de mon mari ? 244 00:40:44,680 --> 00:40:47,990 - Votre mari est dangereux � approcher, � toucher, . . 245 00:40:48,200 --> 00:40:49,997 . . tant qu�il ne sera pas dans la terre. 246 00:40:50,200 --> 00:40:52,236 - Il aurait refus� d��tre enterr� ici. 247 00:40:52,440 --> 00:40:55,671 - C�est ici qu�il attendra le jour de la R�surrection. 248 00:40:55,880 --> 00:40:57,871 Excusez-moi, madame. On a frapp�. 249 00:40:58,080 --> 00:40:59,593 - Et le respect des morts ? 250 00:40:59,800 --> 00:41:01,870 - On a surtout celui des vivants. 251 00:41:34,000 --> 00:41:34,796 - Bonsoir. 252 00:41:35,000 --> 00:41:37,389 - Je vais vous faire la piq�re. - Non. 253 00:41:37,600 --> 00:41:40,398 - Vous n�avez pas le choix. - Vous ne me forcerez pas. 254 00:41:40,600 --> 00:41:43,194 - Si. Georges ? - Il ne me touchera pas. 255 00:41:43,400 --> 00:41:47,678 - Soyez raisonnable. Je ne veux pas me battre avec vous. Venez. 256 00:41:49,440 --> 00:41:50,714 D�shabillez-vous. 257 00:41:57,720 --> 00:42:00,951 Ne t��loigne pas. Tu as bien cinq minutes ? 258 00:42:01,160 --> 00:42:03,276 - J�ai toujours cinq minutes. 259 00:42:03,480 --> 00:42:05,152 - Quand vous voudrez, docteur. 260 00:42:07,200 --> 00:42:08,633 - Asseyez-vous l�. 261 00:42:21,440 --> 00:42:24,671 - C�est douloureux ? - Je vous ferai le moins de mal possible. 262 00:42:39,480 --> 00:42:40,708 Asseyez-vous. 263 00:42:40,920 --> 00:42:45,436 - Pourriez-vous tirer les rideaux ? - Vous auriez pu le faire vous-m�me. 264 00:42:49,000 --> 00:42:50,274 Courbez-vous. 265 00:43:22,320 --> 00:43:25,517 - Une ampoule de fichue. J�en ai peu. Georges ? 266 00:43:25,720 --> 00:43:28,154 - Il ne me touchera pas avec ses mains sales. 267 00:43:28,360 --> 00:43:32,148 - �tes-vous s�re de rester tranquille ? - Non. 268 00:43:32,360 --> 00:43:34,316 - Georges, lave-toi les mains. 269 00:43:38,840 --> 00:43:42,992 - C�est bien pour vous, ma p�tite dame. Une belle crasse comme �a. 270 00:43:43,200 --> 00:43:45,236 J�en ai pour 8 jours � la refaire. 271 00:43:48,240 --> 00:43:51,516 Vous croyez que j�ai pris le portefeuille ? 272 00:43:52,440 --> 00:43:54,317 - �a ne m��tait pas venu � l�id�e. 273 00:43:55,240 --> 00:43:57,595 J�ai pas une t�te � d�pouiller les cadavres ? 274 00:43:57,800 --> 00:44:01,429 - Non. Vous avez l�air m�chant, mais pas d�un voleur. 275 00:44:03,440 --> 00:44:06,989 - Mais pourquoi me d�testez-vous ? - Vous �tes trop belle. 276 00:44:07,520 --> 00:44:09,033 Vous �tes trop propre. 277 00:44:11,520 --> 00:44:13,476 Que venez-vous vous faire ici ? 278 00:44:13,680 --> 00:44:15,193 - Ce n�est pas expr�s. 279 00:44:16,000 --> 00:44:19,356 Non... M�me l�, vous n�avez rien � vous reprocher. 280 00:44:19,560 --> 00:44:20,515 - Georges ? 281 00:44:20,720 --> 00:44:25,510 �te ta chemise. Elle est crasseuse. - Je suis aussi crasseux en-dessous. 282 00:44:25,720 --> 00:44:27,153 Tiens-la solidement. 283 00:45:37,160 --> 00:45:41,551 - Vous n�avez pas cri�. - �a vous aurait fait plaisir. 284 00:45:41,760 --> 00:45:43,113 - �tendez-vous l�. 285 00:46:42,240 --> 00:46:46,279 Vous allez voir le massacre. C�est l� ? L� ou l� ? 286 00:47:10,640 --> 00:47:12,995 - On n�a pas fini, Georges. C�est � toi. 287 00:47:13,200 --> 00:47:15,555 - Foutez-moi la paix, avec vos drogues. 288 00:47:15,760 --> 00:47:17,671 Seuls les imb�ciles y croient. 289 00:47:18,760 --> 00:47:21,593 - Il fallait le piquer de force. Il risque la mort. 290 00:47:21,800 --> 00:47:23,791 - Vous croyez qu�il l�ignore ? 291 00:48:19,080 --> 00:48:19,910 - Non. 292 00:49:15,040 --> 00:49:15,836 - Eh ben... 293 00:49:16,040 --> 00:49:18,190 Vous n��tes pas encore parti. 294 00:49:20,920 --> 00:49:22,273 - J�allais me proposer. 295 00:49:23,840 --> 00:49:25,831 On ne peut pas se passer de moi. 296 00:51:23,560 --> 00:51:26,199 - Tu te rappelles ton ancienne maison ? 297 00:51:41,760 --> 00:51:43,273 Arr�tez. Il s�est fait mal. 298 00:51:43,480 --> 00:51:47,359 - Pensez-vous. Quand il le voudra, il se tuera. 299 00:52:05,520 --> 00:52:07,954 - Au revoir. Que le Bon Dieu vous garde. 300 00:52:08,160 --> 00:52:09,798 - Vous parlez bien fran�ais. 301 00:52:10,000 --> 00:52:12,275 - Un peu, un peu. 302 00:52:42,760 --> 00:52:46,389 - Avec votre permission, je ferai prendre vos valises. 303 00:53:02,120 --> 00:53:06,830 La se�ora nous fait l�honneur d��tre l�h�te de notre modeste maison. 304 00:53:07,040 --> 00:53:08,917 - Tout � fait enchant�e, madame. 305 00:53:32,080 --> 00:53:33,399 - Vous permettez ? 306 00:53:40,440 --> 00:53:43,273 Ainsi, nous pouvons vous recevoir comme une amie. 307 00:53:45,520 --> 00:53:48,353 - �a alors ! Vous avez le culot d�accepter ? 308 00:53:48,560 --> 00:53:50,869 On m�y reprendra � vous rendre service ! 309 00:54:16,800 --> 00:54:18,870 - Bonjour. Excusez-moi. 310 00:54:20,120 --> 00:54:23,430 Elle est occup�e. Par ici, vous serez tr�s bien. 311 00:54:28,160 --> 00:54:31,277 Celle-ci est libre. On va vous apporter des fleurs. 312 00:54:31,480 --> 00:54:33,198 - Merci. Ce n�est pas la peine. 313 00:57:23,760 --> 00:57:25,034 - Qu�est-ce que c�est ? 314 00:57:31,200 --> 00:57:31,996 Entrez. 315 00:57:35,360 --> 00:57:37,828 Posez �a l�, sur la table. Non, l�. 316 00:57:43,160 --> 00:57:44,639 Merci. - De rien. 317 00:58:44,840 --> 00:58:48,389 - Vous n��tes pas partie, encore ? C�est la quarantaine. 318 00:58:48,600 --> 00:58:49,919 - Quelle quarantaine ? 319 00:58:50,120 --> 00:58:52,873 On va crever comme des mouches dans le coin. 320 00:58:53,080 --> 00:58:55,719 On risque d��tre tous bloqu�s par la troupe. 321 01:00:12,040 --> 01:00:13,109 - Entrez. 322 01:01:55,280 --> 01:01:56,190 - Anna n�est pas l� ? 323 01:01:56,400 --> 01:01:59,676 - Que lui veux-tu ? - J�ai soif. 324 01:01:59,880 --> 01:02:05,113 - Anna est de mauvaise humeur. C�est pas le moment de lui demander � boire. 325 01:02:11,840 --> 01:02:14,035 - Tu m�offres pas un verre ? 326 01:02:19,440 --> 01:02:21,590 - Patron, offre-moi une petite goutte. 327 01:02:22,920 --> 01:02:25,195 Juste le fond de votre verre. 328 01:02:25,680 --> 01:02:28,433 - Tu mendies pour boire ? Tu n�as qu�� le gagner. 329 01:02:28,640 --> 01:02:31,279 - Je veux bien. Je demande pas mieux. 330 01:02:31,480 --> 01:02:33,232 - T�as pas dans� depuis longtemps. 331 01:02:33,440 --> 01:02:36,273 - Oh non ! Pas aujourd�hui. Trop chaud. 332 01:02:36,480 --> 01:02:39,790 - Alors, tant pis pour toi. Tu n�auras rien. 333 01:02:41,160 --> 01:02:44,232 - Je suis pas assez saoul. - N�en parlons plus. 334 01:02:53,840 --> 01:02:54,875 Laisse-la. 335 01:03:02,880 --> 01:03:05,917 - Vous savez, je me sens pas en forme. 336 01:03:06,120 --> 01:03:08,634 Le cimeti�re, �a m�a coup� les jambes. 337 01:03:10,480 --> 01:03:13,836 - Bois une gorg�e. �a te les fera repousser. 338 01:03:16,600 --> 01:03:19,831 - Oui ! La droite va mieux. 339 01:03:20,040 --> 01:03:22,838 - Ouille ! Regarde la gauche. 340 01:03:23,040 --> 01:03:24,189 -Tiens, bois. 341 01:03:27,120 --> 01:03:28,951 - Ah non ! 342 01:03:29,160 --> 01:03:31,754 - Allez, Georges. Tu vas nous danser quoi ? 343 01:04:02,200 --> 01:04:04,714 La petite fille l�encourage. 344 01:04:46,200 --> 01:04:49,829 - Du champagne � 80 pesos. C�est la veuve qui paie ? 345 01:04:50,040 --> 01:04:52,395 - Elle est assez riche pour �a. 346 01:04:52,600 --> 01:04:55,239 - Elle ? Riche ? Ha, ha ! 347 01:04:55,440 --> 01:04:57,590 Tu rigoles ? C�est une putain. 348 01:05:04,720 --> 01:05:05,789 - Entrez. 349 01:05:15,040 --> 01:05:17,759 - Accepteriez-vous une coupe de champagne ? 350 01:05:17,960 --> 01:05:18,949 - Je n�ai pas soif. 351 01:05:19,160 --> 01:05:23,119 - Vous en boirez bien une gorg�e. C�est du champagne fran�ais. 352 01:05:23,320 --> 01:05:24,355 - Non. 353 01:05:26,240 --> 01:05:28,549 Le pays va �tre mis en quarantaine ? 354 01:05:29,280 --> 01:05:32,636 - Qui vous a parl� de �a ? - Georges, l�, tout � l�heure. 355 01:05:32,840 --> 01:05:36,958 - Vous �coutez ce boniment d�ivrogne ? Il sait pas ce qu�il dit. 356 01:05:37,160 --> 01:05:38,673 - Il avait toute sa t�te. 357 01:05:38,880 --> 01:05:40,359 - Oui ! 358 01:05:40,760 --> 01:05:42,193 Eh bien, venez voir. 359 01:05:51,920 --> 01:05:56,198 S�il y avait le moindre danger, je serai le 1er � vous avertir. 360 01:05:58,240 --> 01:06:00,879 Tenez. Regardez-le. 361 01:06:44,120 --> 01:06:46,156 - Allez, continue. 362 01:06:49,600 --> 01:06:50,350 Continue ! 363 01:06:50,640 --> 01:06:52,870 Danse ! Musique ! 364 01:06:53,080 --> 01:06:55,674 C�est qui, le meilleur ? 365 01:07:30,200 --> 01:07:31,269 - Tu t�arr�tes d�j� ? 366 01:07:32,160 --> 01:07:33,593 - Je suis fatigu�. 367 01:07:34,400 --> 01:07:38,359 - Elle est venue pour te voir danser. Je t�ai promis une bouteille. 368 01:07:38,560 --> 01:07:40,073 Et tu dis que tu es fatigu� ? 369 01:07:40,800 --> 01:07:42,199 - La bouteille... 370 01:07:42,720 --> 01:07:44,278 Je crois que je l�ai gagn�e. 371 01:07:45,400 --> 01:07:49,029 Mais si la dame est venue expr�s pour me voir. 372 01:08:04,040 --> 01:08:05,189 - Il est ivre. 373 01:08:05,400 --> 01:08:09,188 - Il n�a jamais �t� aussi � jeun. Tu n�es pas saoul ? 374 01:08:09,760 --> 01:08:12,593 - Je n�aurais pas besoin de votre bouteille. 375 01:08:18,360 --> 01:08:19,429 - Il est ignoble. 376 01:08:19,640 --> 01:08:22,473 - Lui ? C�est un type �patant. Il a un c�ur. 377 01:08:22,680 --> 01:08:24,636 Vous ne pouvez pas le comprendre. 378 01:08:43,360 --> 01:08:45,715 - �a suffit ! Il a gagn� sa bouteille. 379 01:08:45,920 --> 01:08:48,115 Pedro ? Donne-la-moi. 380 01:09:05,200 --> 01:09:06,918 On f�licite pas la vainqueur ? 381 01:09:08,280 --> 01:09:10,032 C�est pour vous que j�ai dans�. 382 01:09:30,800 --> 01:09:32,199 Envoyez la musique ! 383 01:09:32,400 --> 01:09:34,960 - Eh bien, riez. �a ne vous amuse pas ? 384 01:09:35,160 --> 01:09:37,594 - Ils sont aussi affreux l�un que l�autre. 385 01:09:38,720 --> 01:09:42,190 - Ha, ha ! Tu as bien loup� ton coup, Rodrigo. 386 01:10:26,440 --> 01:10:28,158 - Laissez-moi vous aider. 387 01:10:32,160 --> 01:10:34,674 On va l�emmener � la sacristie. 388 01:10:59,800 --> 01:11:00,755 - Ouvre la porti�re. 389 01:11:07,600 --> 01:11:08,396 - Beaut� ? 390 01:11:21,800 --> 01:11:22,835 - Non ! 391 01:12:17,120 --> 01:12:21,591 - Comment vous allez l�installer ? - Tu voudrais voir comment on cr�ve ? 392 01:12:21,800 --> 01:12:24,598 Ici, c�est pour les malades et ceux qui les soignent. 393 01:12:24,800 --> 01:12:27,792 On n�accepte que ceux qui ont envie de vivre. 394 01:12:31,760 --> 01:12:32,510 Pauvre homme. 395 01:12:33,760 --> 01:12:35,591 Un ancien m�decin. 396 01:12:35,800 --> 01:12:38,473 Il est venu ici il y a cinq ans. 397 01:12:38,680 --> 01:12:43,231 Il n�a pas support� la chaleur. Il �tait saoul quand il a accouch� sa femme. 398 01:12:43,440 --> 01:12:45,749 - Et elle est morte ? - Oui. 399 01:12:45,960 --> 01:12:47,791 Il n�a plus dessaoul� depuis. 400 01:12:48,000 --> 01:12:50,036 Vous �tes venue me parler de Georges ? 401 01:12:50,240 --> 01:12:52,674 - Vous allez demander la quarantaine ? 402 01:12:52,880 --> 01:12:54,518 - �a me regarde. - Moi aussi. 403 01:12:54,720 --> 01:12:56,472 Si c�est le cas, je dois partir. 404 01:12:56,680 --> 01:13:01,800 - Si vous voulez. Mais jusqu�� demain, vous n��tes pas hors de danger. 405 01:13:02,000 --> 01:13:06,551 - Je peux d�une minute � l�autre... - Moi aussi. Prenons-en notre parti. 406 01:13:12,560 --> 01:13:13,913 - C�est toi, Pepe ? 407 01:13:15,400 --> 01:13:16,628 - Le m�decin ? 408 01:13:17,280 --> 01:13:19,635 Oui, le docteur. 409 01:13:19,840 --> 01:13:20,875 Docteur ? 410 01:13:23,000 --> 01:13:24,399 - All� ? 411 01:14:05,480 --> 01:14:06,595 Oui. 412 01:14:17,320 --> 01:14:18,639 - D�accord. 413 01:14:32,520 --> 01:14:34,078 - D�crochez le wagon ! 414 01:16:10,600 --> 01:16:11,715 - Mon p�re ? 415 01:16:15,360 --> 01:16:19,194 Je voudrais communier pour P�ques. Puis-je me confesser ? 416 01:16:21,080 --> 01:16:23,435 - J�ai une bonne surprise pour vous. 417 01:16:23,640 --> 01:16:26,632 On m�a donn� ce portefeuille pour vous. 418 01:16:28,800 --> 01:16:31,917 - Qui vous l�a remis ? - Un homme. 419 01:16:38,720 --> 01:16:41,359 - Au nom du p�re, du fils, du Saint-Esprit. 420 01:16:41,560 --> 01:16:43,471 B�nissez-moi, car j�ai p�ch�. 421 01:16:43,680 --> 01:16:47,753 (En latin) Au nom du p�re, du fils et du Saint-Esprit. 422 01:16:47,960 --> 01:16:48,870 Je vous �coute. 423 01:16:49,080 --> 01:16:53,119 - Je confesse � Dieu tout puissant, � la bienheureuse Marie, . . 424 01:16:53,320 --> 01:16:55,754 . . aux ap�tres, tous les saints et � vous, . . 425 01:16:55,960 --> 01:16:59,111 . . que j�ai beaucoup p�ch� en pens�e, en parole, en �uvre. 426 01:16:59,320 --> 01:17:00,878 Me comprenez-vous un peu ? 427 01:17:01,080 --> 01:17:03,071 - Un peu, un peu. 428 01:17:03,280 --> 01:17:06,317 - Je n�ai aucun chagrin de la mort de mon mari. 429 01:17:07,320 --> 01:17:11,313 On avait vol� son portefeuille. Vous venez de me le rendre. 430 01:17:11,520 --> 01:17:16,674 Ce sont ces petites choses, ces riens qui m�ont occup�e depuis qu�il est mort. 431 01:17:16,880 --> 01:17:21,032 J�ai pleur� lorsque j�ai vu qu�on l�avait d�pouill� de son argent. 432 01:17:21,680 --> 01:17:24,319 Sa mort devrait �tre un malheur pour moi. 433 01:17:25,440 --> 01:17:26,953 Je n��prouve rien. 434 01:17:27,480 --> 01:17:28,435 Rien. 435 01:17:29,600 --> 01:17:33,229 J�ai cru que Dieu me faisait une gr�ce en m��tant la peine. 436 01:17:33,440 --> 01:17:38,639 Qu�Il endormait ma peine pour que j�affronte les difficult�s. 437 01:17:39,600 --> 01:17:42,956 Cette nuit, les difficult�s me semblaient peu de choses. 438 01:17:44,600 --> 01:17:47,068 Cette vie n�est pas la mienne. 439 01:17:49,840 --> 01:17:52,912 Sa mort ne me faisait rien. Je ne pensais pas � lui. 440 01:17:55,880 --> 01:17:59,236 Est-ce que le climat, est-ce que c�est la chaleur ? 441 01:18:01,280 --> 01:18:05,671 Il semble que je doive vivre sans m�moire, sans souvenirs. 442 01:18:07,840 --> 01:18:09,273 C�est absurde. 443 01:18:10,320 --> 01:18:12,470 Demain, je serai loin. 444 01:18:12,680 --> 01:18:17,549 Pourtant, tout ce qui m�est arriv� ici compte plus que tout le reste. 445 01:18:18,240 --> 01:18:21,710 Je n�imagine pas d�avenir, je ne me vois pas ailleurs. 446 01:18:22,840 --> 01:18:25,434 Si c��tait les derniers moments de ma vie ? 447 01:18:28,480 --> 01:18:29,469 Non, non. 448 01:18:29,680 --> 01:18:32,035 Il y a un homme � qui je pense. 449 01:18:40,440 --> 01:18:44,069 - On risque l��pid�mie. C�est la 2e couronne depuis ce matin. 450 01:18:44,280 --> 01:18:45,838 Le train ne partent plus. 451 01:18:46,040 --> 01:18:47,393 - Comment �a ? 452 01:18:47,600 --> 01:18:50,637 - On a fait descendre les gens. Y a eu de la bagarre. 453 01:18:50,840 --> 01:18:53,877 - D�ici demain, vous serez bloqu�s par la troupe. 454 01:18:54,080 --> 01:18:57,197 - Pas moi. Je vais me d�bloquer tout de suite. 455 01:20:01,920 --> 01:20:06,232 - Vous pouvez m�accompagner jusqu�� la maison de Joaquin ? 456 01:22:03,680 --> 01:22:07,229 - Qu�est-ce qu�elle a ? - La m�me chose que les autres. 457 01:22:08,200 --> 01:22:10,919 - C�est tr�s dangereux, ce que vous faites l�. 458 01:22:11,120 --> 01:22:14,749 - Je suis blind�. Aucun microbe ne peut vivre dans l�alcool. 459 01:22:14,960 --> 01:22:17,235 - Vous vous croyez tr�s fort. 460 01:22:17,440 --> 01:22:21,069 - Oh non. Regardez. Je souffle comme un b�uf. 461 01:22:21,280 --> 01:22:23,191 C�est pourtant pas son poids. 462 01:22:26,720 --> 01:22:28,233 - Je vais arranger �a. 463 01:22:30,240 --> 01:22:32,993 - La semelle ne tient plus. Je l�enl�ve ? - Non ! 464 01:22:33,880 --> 01:22:35,393 - Enlevez la chaussure. 465 01:22:36,280 --> 01:22:38,635 Je la ferai recoudre. C�est ma seule paire. 466 01:22:43,520 --> 01:22:45,750 Et la saison des pluies va commencer. 467 01:22:47,200 --> 01:22:48,872 Vous verrez ce qui descend. 468 01:22:49,600 --> 01:22:52,034 Tous les crabes grimpent sur la route. 469 01:22:52,240 --> 01:22:53,753 - Vous vous moquez de moi ? 470 01:22:53,960 --> 01:22:55,359 - Non. Vous verrez. 471 01:22:58,040 --> 01:23:00,998 Non, vous ne verrez pas. Vous serez d�j� partie. 472 01:23:04,280 --> 01:23:06,396 Frappez. J�ai les mains prises. 473 01:23:09,120 --> 01:23:10,917 - Georges... 474 01:23:11,120 --> 01:23:12,758 Vous ne voulez pas la soigner ? 475 01:23:19,040 --> 01:23:20,314 Je vous attend. 476 01:23:47,880 --> 01:23:50,474 - Je n�ai pas pu lui faire la piq�re. 477 01:23:50,680 --> 01:23:53,990 - Vous l�avez demand� ? - Oui, j�ai �t� assez b�te. 478 01:23:54,200 --> 01:23:56,316 Mais on m�a remis � ma place. 479 01:23:57,680 --> 01:23:58,908 - Georges ? 480 01:23:59,640 --> 01:24:00,868 - Pardon. 481 01:24:06,480 --> 01:24:08,391 - J�ai retrouv� le portefeuille. 482 01:24:09,880 --> 01:24:10,790 - Bravo. 483 01:24:15,600 --> 01:24:17,591 - Pourquoi ne pas rentrer en France ? 484 01:24:19,800 --> 01:24:21,074 - Pour quoi faire ? 485 01:24:22,280 --> 01:24:24,157 - Pour apprendre votre m�tier. 486 01:24:27,640 --> 01:24:29,073 - J�en �tais s�r. 487 01:24:29,880 --> 01:24:31,916 Vous aviez �a derri�re la t�te. 488 01:24:33,960 --> 01:24:35,712 M�arracher � mon vice. 489 01:24:36,680 --> 01:24:38,875 Me remettre sur le chemin de la m�decine. 490 01:24:39,840 --> 01:24:43,549 Je n�ai plus envie d��tre m�decin. Je n�ai plus envie de rien. 491 01:24:44,440 --> 01:24:46,476 Je suis tr�s bien comme je suis. 492 01:24:47,200 --> 01:24:49,077 Et je souhaite que �a dure. 493 01:24:51,120 --> 01:24:52,394 - �a ne peut pas durer. 494 01:24:52,600 --> 01:24:54,750 - Tant mieux, si �a ne dure pas. 495 01:24:54,960 --> 01:24:56,916 Mais ne vous en m�lez pas ! 496 01:25:01,520 --> 01:25:02,714 Georges... 497 01:25:03,560 --> 01:25:06,791 Si vous souhaitez rester un clochard et un ivrogne, . . 498 01:25:07,000 --> 01:25:09,195 . . si vous le souhaitez du fond du c�ur, . . 499 01:25:09,960 --> 01:25:11,439 . . je le d�sire aussi. 500 01:25:12,960 --> 01:25:14,439 Mais je ne le crois pas. 501 01:25:17,040 --> 01:25:18,712 -Tiens, vous savez �a, vous. 502 01:25:21,760 --> 01:25:22,510 - Georges. 503 01:25:23,120 --> 01:25:26,192 Je vous ai vu quand vous avez voulu soigner la petite. 504 01:25:27,800 --> 01:25:30,030 Ce n��tait pas pour me faire plaisir. 505 01:25:31,320 --> 01:25:33,197 - Vous �tes tr�s s�re de vous. 506 01:25:35,800 --> 01:25:37,791 - Oh non, je ne suis pas s�re de moi. 507 01:25:38,720 --> 01:25:40,358 Je sais pas ce qui m�arrive. 508 01:25:41,800 --> 01:25:43,074 Je suis perdue. 509 01:25:43,640 --> 01:25:45,471 Peut-�tre plus que vous. 510 01:25:54,440 --> 01:25:56,476 Je ne veux pas retourner en Europe. 511 01:26:07,480 --> 01:26:09,311 Voil� les billets de retour. 512 01:26:14,320 --> 01:26:16,072 �a existe, l�Europe ? 513 01:26:20,600 --> 01:26:22,318 - Pas pour moi. 514 01:26:23,600 --> 01:26:24,953 - Pour moi non plus. 515 01:26:32,640 --> 01:26:33,709 - Merci. 516 01:26:34,640 --> 01:26:38,110 - Pas commodes, tes copains. Ils ont failli me massacrer. 517 01:26:39,400 --> 01:26:41,675 La petite est � l�infirmerie ? - Oui. 518 01:26:41,880 --> 01:26:43,199 - Bravo, Georges. 519 01:26:43,480 --> 01:26:45,596 - On ne refait pas ce coup deux fois. 520 01:26:45,800 --> 01:26:48,155 Il faudrait une infirmerie l�-bas. 521 01:26:48,360 --> 01:26:51,272 - Je suis trop fatigu�. J�envoie mon infirmier. 522 01:26:51,480 --> 01:26:53,869 - Votre infirmier ? Il est malade. 523 01:26:54,080 --> 01:26:55,115 - D�j�. 524 01:27:04,640 --> 01:27:06,517 Si je te chargeais de �a, . . 525 01:27:06,720 --> 01:27:09,678 . . tu pourrais tenir 24h sans te saouler ? 526 01:27:09,880 --> 01:27:11,552 - N�acceptez pas, Georges. 527 01:27:12,920 --> 01:27:14,273 - J�ai d�j� accept�. 528 01:27:17,040 --> 01:27:18,951 Pourquoi voulez-vous que je refuse ? 529 01:27:19,160 --> 01:27:21,879 - Si je n��tais pas l�, vous n�auriez pas accept�. 530 01:27:22,840 --> 01:27:24,796 - Faudrait savoir ce que vous voulez. 531 01:27:26,520 --> 01:27:29,478 - Je ne veux pas que vous mouriez. - Moi non plus. 532 01:27:30,360 --> 01:27:31,952 Je vais me faire vacciner. 533 01:27:37,360 --> 01:27:38,429 - Georges ? 534 01:27:39,400 --> 01:27:40,389 - Et moi ? 535 01:27:40,920 --> 01:27:42,478 Que vais-je devenir ? 536 01:27:45,280 --> 01:27:46,952 - Vous allez partir, Nelly. 537 01:27:48,600 --> 01:27:50,636 Vous allez prendre votre bateau. 538 01:27:52,800 --> 01:27:54,472 C�est la seule chose � faire. 539 01:27:59,480 --> 01:28:02,756 Anna n�a pas d� partir. Filez avec elle. 540 01:28:05,240 --> 01:28:07,117 - Je crois que vous avez raison. 541 01:28:36,480 --> 01:28:37,629 - Eh bien, Anna ? 542 01:28:40,320 --> 01:28:41,833 Tu d�m�nages la maison ? 543 01:28:44,240 --> 01:28:45,150 - C�est mon bien. 544 01:28:45,640 --> 01:28:48,996 Ce que j�ai mis de c�t� en 7 ans de vie honn�te. 545 01:28:49,960 --> 01:28:51,791 - On ne se quitte pas pour toujours ? 546 01:28:52,000 --> 01:28:56,312 - On est en temps d��pid�mie. On br�le tout, l� o� il y a des morts. 547 01:28:56,520 --> 01:29:00,513 - Je te remercie, Anna. Enterre-moi tout de suite. 548 01:29:00,720 --> 01:29:02,915 - C�est pas moi qui le ferai ! 549 01:29:03,120 --> 01:29:07,398 Ce sera cette horrible veuve. Elle enterre les maris des autres. 550 01:29:17,520 --> 01:29:19,431 J�ai envie de t�en d�barrasser. 551 01:29:19,640 --> 01:29:23,792 Je vous offre une place dans ma voiture. Si vous voulez partir. 552 01:29:24,000 --> 01:29:26,798 - Je ne sais pas ce que je veux. Pas encore. 553 01:29:29,400 --> 01:29:31,914 - Comme si on connaissait pas ses intentions ! 554 01:29:32,560 --> 01:29:35,233 - Mon pauvre Rodrigo, tu ne lui �chapperas pas. 555 01:29:39,720 --> 01:29:41,995 Voil� pourquoi tu m�exp�dies � Vera Cruz. 556 01:29:42,200 --> 01:29:45,351 - Je t�exp�die ? - Tu n�as rien fait pour me retenir. 557 01:29:57,120 --> 01:29:59,350 Adieu, feu Rodrigo ! 558 01:29:59,560 --> 01:30:01,835 Si tu en r�chappes, tu me le paieras. 559 01:30:31,000 --> 01:30:35,391 - Enfin seuls. Faisons le tour du propri�taire : caf�, entrep�ts... 560 01:30:35,600 --> 01:30:37,750 - Vous �tes un gros commer�ant ? 561 01:30:40,640 --> 01:30:45,475 - Vous vendez des chaussures ? - On vend de tout. M�me des chaussures. 562 01:30:46,520 --> 01:30:49,034 Pas assez fines pour vos pieds. 563 01:30:49,240 --> 01:30:51,629 - Je mets des chaussures d�homme. - D�homme ? 564 01:30:52,080 --> 01:30:52,990 - Oui. 565 01:30:53,200 --> 01:30:55,270 - Mais, quelle pointure ? 566 01:30:55,480 --> 01:30:56,833 - Je ne sais pas. 567 01:31:05,400 --> 01:31:07,470 Celles-ci sont trop petites. 568 01:31:09,120 --> 01:31:10,519 - Et celles-l� ? 569 01:31:15,440 --> 01:31:16,839 - Je crois que �a va. 570 01:31:17,520 --> 01:31:20,193 - �a vous �tonne, hein ? - Un peu, oui. 571 01:31:20,920 --> 01:31:22,558 Mon pauvre Rodrigo ! 572 01:31:23,040 --> 01:31:26,316 Si vous saviez tout, vous seriez encore plus �tonn�. 573 01:31:32,280 --> 01:31:33,269 Merci. 574 01:32:43,760 --> 01:32:44,795 - Eh bien ? 575 01:32:46,680 --> 01:32:47,669 - Pardon. 576 01:32:50,840 --> 01:32:52,717 Mais je crois que j�ai devin�. 577 01:32:52,920 --> 01:32:54,069 - Devin� quoi ? 578 01:32:54,280 --> 01:32:58,671 - Les chaussures, c�est pour Georges ? - Oui. 579 01:32:58,880 --> 01:33:02,759 - Pourquoi dites-vous que je serai �tonn� ? Y a pas de quoi. 580 01:33:02,960 --> 01:33:06,999 Ce pauvre diable ! �a prouve que vous avez bon c�ur. 581 01:33:07,200 --> 01:33:11,910 Et que vous �tes raisonnable. S�il avait eu l�argent, il l�aurait bu. 582 01:33:12,600 --> 01:33:14,192 - �a vous regarde ? 583 01:33:14,880 --> 01:33:17,758 Donnez-moi aussi deux bouteilles de tequila. 584 01:33:17,960 --> 01:33:20,713 - Ah oui ! Tr�s bien. Comme vous voudrez. 585 01:33:20,920 --> 01:33:23,275 - Je ne le ferai pas danser pour �a, moi. 586 01:33:23,480 --> 01:33:26,153 - Ben, quoi ? Ce n��tait pas bien m�chant. 587 01:33:27,280 --> 01:33:29,271 - C��tait assez ignoble. 588 01:33:30,520 --> 01:33:32,556 Vous �tes vraiment ignoble. 589 01:33:32,760 --> 01:33:37,072 - Vous �tes fran�aise, comme lui. C�est naturel que vous soyez choqu�e. 590 01:33:37,280 --> 01:33:39,635 - Je m�en fiche qu�il soit fran�ais. 591 01:33:40,360 --> 01:33:41,588 - Eh bien alors ? 592 01:33:43,600 --> 01:33:46,068 - Alors, je l�aime. �a vous �tonne ? 593 01:33:50,120 --> 01:33:51,348 - Non. 594 01:33:52,400 --> 01:33:55,790 - Eh bien, c�est du joli. Vous ne perdez pas de temps. 595 01:33:57,400 --> 01:34:01,916 - Moi aussi, �a m��tonne. Mais c�est comme �a. Je n�y peux rien. 596 01:34:02,520 --> 01:34:03,873 Et vous, encore moins ! 597 01:34:04,080 --> 01:34:08,631 - Quoi ? Ce voyou qui a tu� sa femme, qui supplie pour un verre d�alcool ! 598 01:34:08,840 --> 01:34:11,070 - Oui, celui-l�. 599 01:34:13,120 --> 01:34:14,951 Parlez-moi encore de lui. 600 01:34:17,040 --> 01:34:19,793 - Une minute. J�ai mieux � faire, pour l�instant. 601 01:34:20,000 --> 01:34:25,438 - Il ne passera pas le 1er. Respecte-toi d�abord si tu veux qu�on te respecte. 602 01:34:27,200 --> 01:34:31,751 - Je ne suis pas une femme qu�on viole. Ou alors, tuez-moi avant. 603 01:34:31,960 --> 01:34:34,952 Mais je vous tuerai d�abord � coups de bouteille. 604 01:34:45,200 --> 01:34:48,510 - Maintenant, appelle-le, pour qu�il vienne � ton secours. 605 01:34:48,720 --> 01:34:53,191 - Non, je ne veux pas qu�il vienne et que vous lui fassiez mal. 606 01:34:53,400 --> 01:34:56,551 - Il n�y a pas de danger. Il ne viendra pas. 607 01:34:57,360 --> 01:34:59,157 �a n�est pas le genre. 608 01:34:59,360 --> 01:35:00,839 - �a m�est �gal. 609 01:35:01,040 --> 01:35:03,156 - Et � moi aussi. �a m�est �gal. 610 01:35:03,640 --> 01:35:05,756 Je raconterai � tout le monde. 611 01:35:07,120 --> 01:35:09,236 � tout le monde, que je t�ai eue. 612 01:35:09,440 --> 01:35:11,510 - Si �a peut vous faire plaisir. 613 01:35:12,840 --> 01:35:15,513 - Ils le croiront quand ils te verront avec lui. 614 01:35:17,120 --> 01:35:18,951 - Eh bien, tant mieux pour vous. 615 01:35:19,600 --> 01:35:23,149 Moi, je serai avec Georges. C�est tout ce que je demande. 616 01:35:25,400 --> 01:35:26,992 - C�est dommage. 617 01:35:28,640 --> 01:35:29,959 - Je ne crois pas. 618 01:35:32,960 --> 01:35:34,598 Tenez-le-moi, voulez-vous ? 619 01:35:40,480 --> 01:35:41,674 Merci. 620 01:35:43,760 --> 01:35:46,957 - Connaissez-vous la cabane de Georges ? - Pas encore. 621 01:35:47,400 --> 01:35:51,029 - Je vous souhaite du plaisir. C�est pire qu�une porcherie. 622 01:35:51,240 --> 01:35:55,233 Des porcs y cr�veraient. - Oui, il n�est pas tr�s soigneux. 623 01:35:56,720 --> 01:35:59,598 - C�est pour �a que vous vous faites belle. 624 01:36:00,160 --> 01:36:01,752 - Pas encore assez. 625 01:36:03,040 --> 01:36:04,075 Merci. 626 01:36:06,960 --> 01:36:11,158 Vous savez, je ne suis pas bien s�re qu�il veuille de moi. 627 01:36:45,200 --> 01:36:49,239 - Georges est d�j� au travail. Il tient l�infirmerie de son quartier. 628 01:36:49,440 --> 01:36:54,468 Vous ne pouvez plus quitter Alvarrado. La ville est bloqu�e par la troupe. 629 01:36:55,440 --> 01:36:57,556 - Je n�esp�re pas quitter Alvarrado. 630 01:36:57,760 --> 01:37:02,993 - Je vous donner un guide. Vous risquez de ne pas reconna�tre Georges. 631 01:37:09,240 --> 01:37:10,753 Au revoir et merci. 632 01:37:55,160 --> 01:37:57,196 - Alors, tu me laisses tomber. 633 01:38:17,240 --> 01:38:18,389 Georges ? 634 01:39:25,520 --> 01:39:28,478 Sous-titrage : C.M.C. 635 01:39:29,305 --> 01:39:35,863 Merci d'valuer ces sous-titres � %url%. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 49468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.