All language subtitles for Puppy.Love.S01E05_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,640
Your mother put a phone
call in to you?
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,680
She said there aren't enough
phones on her wing.
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,800
Looks like Barbara's
back on privileges.
4
00:00:07,840 --> 00:00:08,920
It's addressed to Eron.
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,680
If the prison can have a shufty,
then surely her own mother can?
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,200
I've got a no-nose saddle
to limit groin pain.
7
00:00:14,240 --> 00:00:15,960
More cushion for the pushing!
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,920
You're basically having
a midlife crisis?
9
00:00:17,960 --> 00:00:19,480
BELL RINGS
10
00:00:19,520 --> 00:00:23,200
Do you think your usual saddle is
causing your erectile dysfunction?
11
00:00:23,240 --> 00:00:26,160
I'm going to be a great granny!
Who's expecting?
12
00:00:26,200 --> 00:00:27,280
SHE LAUGHS HAPPILY
13
00:00:27,320 --> 00:00:28,520
Yeah!
14
00:00:35,960 --> 00:00:39,000
Don't be rude to him, Tony.
Let's give him a second chance, yeah?
15
00:00:39,040 --> 00:00:40,920
Tenth chance, more like.
16
00:00:43,320 --> 00:00:45,360
HE LAUGHS
Ahh!
17
00:00:45,400 --> 00:00:47,800
Hey! Oh! All right, sis?
18
00:00:47,840 --> 00:00:49,960
THEY LAUGH
Oh!
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,840
Oh! Eron! Uncle Fatdraic's here.
Oh, yeah.
20
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
I've got a special
something for him.
21
00:00:55,440 --> 00:00:57,320
Oh, making up for lost time, eh?
22
00:00:57,360 --> 00:00:58,680
DOG WHINES
Yeah.
23
00:00:58,720 --> 00:01:00,320
Er, sorry about all that, V.
24
00:01:00,360 --> 00:01:03,240
Fresh start. Thanks for having
a word with the boss man.
25
00:01:03,280 --> 00:01:05,400
I'm on the bones of my arse here.
26
00:01:05,440 --> 00:01:09,480
Right! What do you think of
that little cute-alert, eh, V?
27
00:01:09,520 --> 00:01:11,000
PONY WHINNIES
28
00:01:11,040 --> 00:01:14,840
What's Eron meant to do with that?
I don't know. Go hunting?
29
00:01:14,880 --> 00:01:18,320
The horse could ride him.
You're about ten years too late.
30
00:01:18,360 --> 00:01:21,720
Has it really been that long?
He's not a kid any more. Ey!
31
00:01:21,760 --> 00:01:23,120
THEY LAUGH
32
00:01:23,160 --> 00:01:27,600
Oh, look at you, lad! Oh, look
at you! He's going to be a dad.
33
00:01:27,640 --> 00:01:33,160
Oh, well done, mate. Well done.
Hey, this is your birthday present.
34
00:01:33,200 --> 00:01:34,560
PONY HUFFS
35
00:01:38,280 --> 00:01:42,000
Thanks, Uncle Fatdraic. Hey!
Great Uncle Fatdraic!
36
00:01:53,840 --> 00:01:55,920
Charlie, heel! Charlie, heel!
37
00:01:57,480 --> 00:02:00,120
Charlie, heel! Oops.
Yes, careful, Charlie.
38
00:02:00,160 --> 00:02:02,280
Charlie, heel.
39
00:02:02,320 --> 00:02:04,680
DOG BARKS
No, Charlie, heel!
40
00:02:04,720 --> 00:02:05,960
No, Charlie, heel!
41
00:02:06,000 --> 00:02:08,520
DOG BARKS
Charlie! Heel!
42
00:02:08,560 --> 00:02:10,120
Charlie, heel!
43
00:02:11,800 --> 00:02:13,160
Charlie, heel!
44
00:02:15,720 --> 00:02:16,880
PONY HUFFS
45
00:02:21,520 --> 00:02:23,080
DOG YAPS
46
00:02:24,160 --> 00:02:25,840
Ow!
47
00:02:27,760 --> 00:02:32,800
Do you still take sugar? I put
two in just in case. I take three.
48
00:02:32,840 --> 00:02:36,520
Where are the biscuits? Oh,
sorry, they are a bit crumbly.
49
00:02:36,560 --> 00:02:39,960
We got two kilo from
the car booty. Broken.
50
00:02:40,000 --> 00:02:41,600
Oh, don't go spoiling me, eh(?)
51
00:02:41,640 --> 00:02:45,080
Oh, well. There were two whole ones,
but Tony snaffled those, so...
52
00:02:45,120 --> 00:02:46,960
DOG YAPS
53
00:02:47,000 --> 00:02:50,280
John Pruddah's going to
pay me on Friday.
54
00:02:50,320 --> 00:02:52,080
Do you want me to take him out
55
00:02:52,120 --> 00:02:54,880
with my day-care lot?
He doesn't like dogs.
56
00:02:54,920 --> 00:02:56,640
And I don't want him spoilt neither.
57
00:02:56,680 --> 00:02:58,440
DOG BARKS
58
00:02:58,480 --> 00:03:00,560
Hey!
HE WHISTLES
59
00:03:02,800 --> 00:03:04,280
Daddy's rules, is it?
60
00:03:07,200 --> 00:03:09,000
DOG BARKS
61
00:03:15,520 --> 00:03:17,560
DOGS ALL BARK
62
00:03:20,600 --> 00:03:22,240
Charlie, come!
63
00:03:22,280 --> 00:03:26,240
Hello, Granny Singh.
Well, it's not... Not yet.
64
00:03:26,280 --> 00:03:29,800
It's just a cluster of cells
at present, really, isn't it?
65
00:03:29,840 --> 00:03:33,120
A little toggle of love
proving in our Jas's cooker.
66
00:03:33,160 --> 00:03:36,160
Do you really think they
should be going ahead with it?
67
00:03:36,200 --> 00:03:39,440
Think long-term. Well, Jasmine
is very bright, you know.
68
00:03:40,800 --> 00:03:42,160
Charlie!
69
00:03:42,200 --> 00:03:45,240
With them starting so young,
you could make great-granny and
70
00:03:45,280 --> 00:03:47,040
I could make great-great granny.
71
00:03:47,080 --> 00:03:50,040
Well, the world is suffering
exponential overpopulation.
72
00:03:50,080 --> 00:03:52,240
Somebody has got to stop breeding.
73
00:03:52,280 --> 00:03:55,600
Try telling this lot that.
They are at it big time.
74
00:03:55,640 --> 00:03:57,320
That one is this one's uncle.
75
00:03:57,360 --> 00:03:59,640
That one is that one's sister.
76
00:03:59,680 --> 00:04:01,480
This one is that one's first cousin.
77
00:04:01,520 --> 00:04:04,360
And their uncle.
And she is two years younger.
78
00:04:04,400 --> 00:04:07,600
No, they don't call it the insular
peninsular for nothing. Charlie!
79
00:04:07,640 --> 00:04:08,840
Come here, you little...
80
00:04:08,880 --> 00:04:11,040
Sorry, I think he's a
bit afraid of your horse.
81
00:04:11,080 --> 00:04:13,400
I don't think so. That's
just his hunting instinct.
82
00:04:13,440 --> 00:04:15,760
He's out there trying to
catch you twos your dinner.
83
00:04:15,800 --> 00:04:19,520
Well, I don't eat seagull.
He doesn't know that.
84
00:04:19,560 --> 00:04:21,200
Charlie, come here!
85
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
Oh, please, can you help?
86
00:04:22,920 --> 00:04:26,920
Not with you trying to get rid of my
great-grandchild. Me no cooperativio.
87
00:04:28,560 --> 00:04:30,080
Please?
88
00:04:33,440 --> 00:04:35,320
SHE WHISTLES
89
00:04:35,360 --> 00:04:36,800
DOG BARKS
90
00:04:43,760 --> 00:04:47,640
What's your mother put my name on
this visiting order for? Oh, come on.
91
00:04:47,680 --> 00:04:49,440
Please take us, Nana.
92
00:04:49,480 --> 00:04:51,640
Me and Jas want to tell
Mum about the baby ourselves.
93
00:04:51,680 --> 00:04:53,680
I don't like her
and she doesn't like me.
94
00:04:53,720 --> 00:04:56,120
Yeah, but we've got to go
with someone over 18.
95
00:04:56,160 --> 00:04:58,240
And you said family is everything.
96
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
Well, I'll take you when
I've lost a couple of pounds
97
00:05:00,560 --> 00:05:03,520
and can get out of the van.
I'm sorry to say this to him, love,
98
00:05:03,560 --> 00:05:07,520
but the baby could be having its 21st
birthday do before that happens.
99
00:05:07,560 --> 00:05:09,560
Ask your Uncle Fatdraic to take you.
100
00:05:09,600 --> 00:05:13,400
Oh, he won't be interested, unless
there's a bit of skirt involved.
101
00:05:13,440 --> 00:05:16,760
Hey, look at this, Tone.
She's changed her name to Percy.
102
00:05:16,800 --> 00:05:20,600
Mm, it's after her favourite poet.
Percy "Pysshe" Shelley.
103
00:05:20,640 --> 00:05:23,320
You either get God or poetry
when you're inside.
104
00:05:23,360 --> 00:05:24,680
What was wrong with Barbara?
105
00:05:24,720 --> 00:05:26,880
She said Percy Pysshe
is inspirational.
106
00:05:26,920 --> 00:05:29,360
She always had ideas
above her station.
107
00:05:29,400 --> 00:05:33,360
We all lust after a Damon Daybreak
Class A petrol V8 vortex engine
108
00:05:33,400 --> 00:05:35,000
on a workhorse chassis.
109
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
But we don't all
help ourselves to one
110
00:05:37,160 --> 00:05:40,000
from a caravan park in sunny Rhyl.
I blame your brother.
111
00:05:40,040 --> 00:05:42,520
Oh, now, he was always
a bad influence on her.
112
00:05:42,560 --> 00:05:45,800
Still, her highfalutin ways
have gotten her
113
00:05:45,840 --> 00:05:47,720
all the way from
Class A to Category B.
114
00:05:52,720 --> 00:05:54,520
She is his mum.
115
00:05:55,800 --> 00:05:57,120
Worse luck.
116
00:05:57,160 --> 00:05:59,640
Put the dogs in with him, Tone.
117
00:06:01,120 --> 00:06:02,400
They'll cheer him up.
118
00:06:02,440 --> 00:06:04,320
Come on, then. Come with me.
119
00:06:12,400 --> 00:06:15,000
Research has shown
that chemistry graduates
120
00:06:15,040 --> 00:06:17,240
are amongst the highest earners
across the board,
121
00:06:17,280 --> 00:06:18,600
whichever field they work in.
122
00:06:18,640 --> 00:06:21,280
I'm rubbish at chemistry.
Well, no, no, no.
123
00:06:21,320 --> 00:06:24,520
No, cooking is chemistry -
weighing, measuring, timing,
124
00:06:24,560 --> 00:06:27,440
those are all scientific exercises
and you're brilliant at that.
125
00:06:27,480 --> 00:06:28,680
It's not rising!
126
00:06:28,720 --> 00:06:31,240
Baking, in particular,
where X on Y causes Z,
127
00:06:31,280 --> 00:06:32,760
that's a chemical reaction.
128
00:06:34,400 --> 00:06:37,040
Oh. I think you've had it
on grill setting.
129
00:06:38,240 --> 00:06:39,680
Oh! Never mind.
130
00:06:39,720 --> 00:06:42,120
It's probably best not to
have a cake in the house,
131
00:06:42,160 --> 00:06:44,200
with Dad away on his trip.
Who's going to eat it?
132
00:06:44,240 --> 00:06:47,200
I just want to take Eron's
mum something special.
133
00:06:47,240 --> 00:06:48,680
Celebrate the baby.
134
00:06:48,720 --> 00:06:51,440
Jasmine, I don't want you exposed
to the prison environment.
135
00:06:51,480 --> 00:06:52,840
I work with prisoners myself
136
00:06:52,880 --> 00:06:55,520
and there are all sorts of
very, very frightening people.
137
00:06:55,560 --> 00:06:57,960
But she's our baby's granny.
Jasmine...
138
00:06:58,000 --> 00:07:01,640
you're not even 17. Is this the sort
of choice you want to be making?
139
00:07:03,160 --> 00:07:05,440
I could do cupcakes instead. Oh!
140
00:07:05,480 --> 00:07:08,040
You're not allowed to take food
into prisons. Why not?
141
00:07:08,080 --> 00:07:10,880
Well, you could smuggle
all sorts of things in a cake.
142
00:07:10,920 --> 00:07:14,280
You know, razor blades, files,
mobile telephone.
143
00:07:14,320 --> 00:07:17,000
Wouldn't the crumbs
get into the charger hole?
144
00:07:17,040 --> 00:07:19,240
You see?
You have got a science brain.
145
00:07:19,280 --> 00:07:22,880
They probably wrap it in clingfilm,
but, you know, even so,
146
00:07:22,920 --> 00:07:25,000
Jasmine, will you please
just promise me
147
00:07:25,040 --> 00:07:27,600
that you will have a serious
think about all of this?
148
00:07:27,640 --> 00:07:29,960
Having a child could ruin your life.
149
00:07:30,000 --> 00:07:31,720
It didn't ruin yours.
150
00:07:31,760 --> 00:07:33,160
It did, actually.
151
00:07:35,920 --> 00:07:37,160
Oh.
152
00:07:39,920 --> 00:07:41,960
Oh, Jasmine!
153
00:07:42,000 --> 00:07:45,120
I didn't mean it like that.
154
00:07:46,800 --> 00:07:48,560
DOG WHINES
155
00:07:48,600 --> 00:07:49,840
Oh.
156
00:07:49,880 --> 00:07:51,600
DOG WHINES
157
00:07:57,200 --> 00:08:02,080
Eron? I've got something for
the baby from the Roy Castle
158
00:08:02,120 --> 00:08:06,640
Lung Foundation shop. Oh, look!
Aren't they diddy? Oh, thanks, Nana!
159
00:08:06,680 --> 00:08:09,960
Oh, they're so cute. Dinner! Hey!
160
00:08:10,000 --> 00:08:13,480
I was going to make carrot and swede
mash. Ah, that's just the ticket.
161
00:08:13,520 --> 00:08:15,440
PHONE RINGS
162
00:08:15,480 --> 00:08:17,880
Oh! Hello, Nana V for all
your dogging needs.
163
00:08:17,920 --> 00:08:20,440
I hope you've not caught that
from John Pruddah's land.
164
00:08:20,480 --> 00:08:21,760
Roadkill.
165
00:08:21,800 --> 00:08:24,560
It's the proverbial duck that
didn't get off its arse.
166
00:08:24,600 --> 00:08:25,640
Bit like you, Tone!
167
00:08:25,680 --> 00:08:28,440
So why's it got shot in it,
then? Oh, here he is!
168
00:08:28,480 --> 00:08:29,640
Here you go, son.
169
00:08:29,680 --> 00:08:32,120
I don't have to pluck that, do I?
Yeah, yeah, go on.
170
00:08:32,160 --> 00:08:33,400
But I want to go and practice.
171
00:08:33,440 --> 00:08:36,520
You never know when you might
need your country ways, lad.
172
00:08:36,560 --> 00:08:38,280
Oh, thanks. He'll be made up.
173
00:08:38,320 --> 00:08:40,840
Eron, not only are you
going to be a great dad...
174
00:08:41,920 --> 00:08:43,440
..but...
175
00:08:43,480 --> 00:08:46,480
you've got a trial
at Finch Farm! Ha-ha!
176
00:08:46,520 --> 00:08:47,760
Congratulations, son!
177
00:08:47,800 --> 00:08:49,480
Well done. Well done, lad.
DOGS HOWL
178
00:08:49,520 --> 00:08:52,480
Hey!
THUD, DOG WHIMPERS
179
00:08:52,520 --> 00:08:54,720
Hey! There's no need for that!
180
00:08:54,760 --> 00:08:56,120
Are you all right there, pet?
181
00:08:56,160 --> 00:08:57,880
DOG WHIMPERS
182
00:09:00,800 --> 00:09:03,200
Hey.
183
00:09:03,240 --> 00:09:07,040
There's a little something I picked
up in the fields. For the sauce.
184
00:09:07,080 --> 00:09:11,240
You can put those straight on the
midden. They're only 'shrooms.
185
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
This is a drug-free caravan.
186
00:09:13,640 --> 00:09:16,200
You can't be a professional
footballer and be on that stuff.
187
00:09:17,880 --> 00:09:21,400
And bring that poor cur in,
will you? Hey!
188
00:09:21,440 --> 00:09:25,120
I don't want Spike turning
into a wussy little milquetoast.
189
00:09:25,160 --> 00:09:27,560
Oh, that's our father talking.
How would you know?
190
00:09:27,600 --> 00:09:30,200
Tucked up safe and sound.
I was in the kiddies homes.
191
00:09:30,240 --> 00:09:32,440
Yeah, while I put up with
his belt this live long day.
192
00:09:32,480 --> 00:09:34,800
Listen, it's the rock
and the hard place,
193
00:09:34,840 --> 00:09:37,640
so all I've done is make
a good life for myself.
194
00:09:37,680 --> 00:09:38,880
DOGS WHINE
195
00:09:38,920 --> 00:09:40,560
HE LAUGHS
196
00:09:40,600 --> 00:09:42,560
Yeah. Yeah, you have, eh? Yeah.
197
00:09:42,600 --> 00:09:45,040
In a leaky van with
Ten-Ton-Tony, here?
198
00:09:45,080 --> 00:09:48,040
And a lad who's kidding
himself he's Wayne Rooney?
199
00:09:48,080 --> 00:09:50,280
I've had enough of you.
Hey, hey, hey, hey, hey!
200
00:09:50,320 --> 00:09:51,640
Sit down.
201
00:09:51,680 --> 00:09:54,200
'Draicy, 'Draicy, please, please.
202
00:09:54,240 --> 00:09:57,280
It's all right. I'm OK.
Eron doesn't need this.
203
00:10:00,480 --> 00:10:03,200
So, what shall we drink to?
204
00:10:09,000 --> 00:10:10,120
Family.
205
00:10:16,560 --> 00:10:18,760
DOGS HOWL AND WHINE
206
00:10:20,360 --> 00:10:22,600
Right, OK, everybody.
207
00:10:22,640 --> 00:10:26,760
I'm looking for somebody who's got a
lovely relationship with their dog.
208
00:10:26,800 --> 00:10:30,480
Mrs Turner, could I ask you to come
out with Elsa, there?
209
00:10:30,520 --> 00:10:32,440
That's it. Look at that
expression.
210
00:10:32,480 --> 00:10:34,960
Look at that sense of devotion
and attachment.
211
00:10:35,000 --> 00:10:36,840
OK, Mrs Turner, in your own time,
212
00:10:36,880 --> 00:10:41,080
if you could just take Elsa through
the "come, sit down, wait" sequence.
213
00:10:43,040 --> 00:10:44,960
Beautiful. There's you down.
214
00:10:46,480 --> 00:10:47,720
And you wait...
215
00:10:48,840 --> 00:10:50,480
..and you come. Lovely, yeah.
216
00:10:50,520 --> 00:10:54,960
She deserves a round of applause for
that. Smashing. On your feet, class.
217
00:10:55,000 --> 00:10:57,640
So, if you can just work
on the sit and down.
218
00:10:57,680 --> 00:10:59,440
Sit!
THEY CHATTER
219
00:11:01,920 --> 00:11:03,680
Come on, then. Charlie, come.
220
00:11:06,480 --> 00:11:08,960
OK. Charlie, lie down.
221
00:11:09,000 --> 00:11:10,080
Charlie, lie down.
222
00:11:10,120 --> 00:11:12,600
No, I mean, we haven't really
covered this, haven't we?
223
00:11:12,640 --> 00:11:15,160
You should have done this in your
homework, I'm afraid.
224
00:11:15,200 --> 00:11:17,280
Yeah, I'm on my own at home,
now, as you well know,
225
00:11:17,320 --> 00:11:19,600
with my husband away on his
round-the-world trip.
226
00:11:19,640 --> 00:11:21,280
I've got quite a lot
to think about.
227
00:11:21,320 --> 00:11:22,520
OK. Class, sorry.
228
00:11:22,560 --> 00:11:25,880
Would everyone's mind sitting
back down again, please?
229
00:11:25,920 --> 00:11:28,560
No, not you, Mrs Singh.
You stay here.
230
00:11:28,600 --> 00:11:32,080
If you would like to just go
back to basics?
231
00:11:32,120 --> 00:11:34,440
Er, no, not really. Thank you.
232
00:11:34,480 --> 00:11:36,760
You don't want the dog to improve?
Well, it's not that.
233
00:11:36,800 --> 00:11:38,480
But if it's all the same,
I'd rather not.
234
00:11:38,520 --> 00:11:41,800
Yeah, I think what your problem is
here is that you feel that the
235
00:11:41,840 --> 00:11:44,760
dog is going to make you look a bit
of a meff in front of everyone else.
236
00:11:44,800 --> 00:11:48,520
Is that right? No, no, no.
All the same, I'd just rather not.
237
00:11:48,560 --> 00:11:53,280
Whereas, in fact, Mrs Singh is going
to look more of a meff, isn't she?
238
00:11:53,320 --> 00:11:54,520
If she doesn't have a go.
239
00:11:54,560 --> 00:11:56,120
Yes. Mm.
240
00:11:58,640 --> 00:12:00,000
All right, what you want to do?
241
00:12:01,840 --> 00:12:04,000
OK, Mrs Singh. Right,
in your own time.
242
00:12:04,040 --> 00:12:06,440
Now? I did say in your own time,
243
00:12:06,480 --> 00:12:09,280
but if you'd like me to
count you in,
244
00:12:09,320 --> 00:12:12,960
I'm very happy to do so.
All right. OK.
245
00:12:14,480 --> 00:12:15,600
Three, two, one.
246
00:12:17,240 --> 00:12:18,840
Erm... Charlie, come!
247
00:12:20,320 --> 00:12:21,560
Charlie, come!
248
00:12:23,240 --> 00:12:25,160
Keep the optimism up there.
Charlie, come!
249
00:12:25,200 --> 00:12:28,000
Yeah, you're losing faith, there,
Mrs Singh. Charlie, come!
250
00:12:28,040 --> 00:12:30,200
Give that one more go.
I was just about to.
251
00:12:30,240 --> 00:12:32,680
Charlie, come!
Take that a couple of notes lower.
252
00:12:35,640 --> 00:12:37,720
IN DEEP VOICE: Charlie, come!
253
00:12:37,760 --> 00:12:39,240
Charlie, come! Charlie, come!
254
00:12:39,280 --> 00:12:40,760
Charlie, come! Charlie, come!
255
00:12:40,800 --> 00:12:43,280
Charlie, come! Charlie, come!
256
00:12:43,320 --> 00:12:45,000
IN EXASPERATED VOICE: Charlie, come!
257
00:12:50,240 --> 00:12:53,640
Very good. Well done, Charlie.
OK, Mrs Singh. Take your seat.
258
00:12:56,800 --> 00:12:58,280
Erm, advanced recall.
259
00:12:58,320 --> 00:13:02,120
Now, it's very important that your
dog, when you go out for a walk,
260
00:13:02,160 --> 00:13:05,120
doesn't think that he's got to go
hunting for your dinner.
261
00:13:05,160 --> 00:13:07,760
So, can you take out
your whole chickens?
262
00:13:07,800 --> 00:13:09,240
DOGS WHINE
263
00:13:11,760 --> 00:13:14,000
Nobody told me
to bring a whole chicken!
264
00:13:16,640 --> 00:13:18,680
CAR REVS
265
00:13:19,760 --> 00:13:21,840
TYRES SCREECH
266
00:13:21,880 --> 00:13:24,640
Ravi, you're not making any sense.
Hey! Hey!
267
00:13:24,680 --> 00:13:27,560
What are you saying? You might not
come home after your trip?
268
00:13:27,600 --> 00:13:29,960
'I just need to think about things.'
269
00:13:30,000 --> 00:13:32,160
Well, can't you think at home?
270
00:13:32,200 --> 00:13:33,280
'Actually, no.'
271
00:13:34,360 --> 00:13:37,680
Are you say you might never come
back? 'Not sure.
272
00:13:37,720 --> 00:13:40,360
'I'm feeling quite confused...'
273
00:13:40,400 --> 00:13:42,320
Sorry to be a pain
in the proverbials, madam.
274
00:13:42,360 --> 00:13:45,560
Is this about becoming
a grandfather, Ravi?
275
00:13:45,600 --> 00:13:48,640
'No! No, I... I need to spend
some time with Dennis.'
276
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
You're going to have to go round
the back drive. Denis? Why?
277
00:13:51,280 --> 00:13:54,240
I've got a few more holes to fill.
You're not...? 'No, no.'
278
00:13:54,280 --> 00:13:56,400
Ravi, I am struggling to take
this in right now.
279
00:13:56,440 --> 00:13:59,120
I cannot have this conversation.
Enjoy Langkawi.
280
00:13:59,160 --> 00:14:00,680
Mrs? No, please.
281
00:14:00,720 --> 00:14:03,360
I'm not going half a mile out
of my way just to suit a workman.
282
00:14:03,400 --> 00:14:04,680
Stand back, please.
283
00:14:06,160 --> 00:14:07,800
Oh, yeah, that's right!
284
00:14:07,840 --> 00:14:10,840
Ride roughshod all over my slag
aggregate.
285
00:14:10,880 --> 00:14:12,160
DOG BARKS
286
00:14:14,520 --> 00:14:16,600
I mean, basically,
I didn't see it coming.
287
00:14:16,640 --> 00:14:19,880
He doesn't like classical sculpture,
he doesn't like Opera,
288
00:14:19,920 --> 00:14:21,960
he doesn't like anything beautiful.
289
00:14:22,000 --> 00:14:25,960
And then I discover that he's hurled
himself out of the closet
290
00:14:26,000 --> 00:14:27,680
with...
291
00:14:27,720 --> 00:14:33,520
..with... with a ride buddy
from Barnoldswick called Dennis.
292
00:14:33,560 --> 00:14:35,480
Cheers.
293
00:14:35,520 --> 00:14:38,240
You in a relationship?
I'm married. Are you?
294
00:14:38,280 --> 00:14:40,280
Yeah, 15 years. Are you?
295
00:14:40,320 --> 00:14:41,760
Erm, 19 years, but, basically,
296
00:14:41,800 --> 00:14:44,320
he hasn't had an erection for the
last 3-and-a-half, so...
297
00:14:44,360 --> 00:14:46,040
DOG BARKS
298
00:14:46,080 --> 00:14:47,360
To my knowledge.
299
00:14:47,400 --> 00:14:50,920
But, I mean that is, sort of, usual
for a man of 50-odd, is it?
300
00:14:50,960 --> 00:14:53,160
I mean, does your husband ever...?
Has he ever...?
301
00:14:54,400 --> 00:14:55,720
DOG BARKS
302
00:14:55,760 --> 00:14:58,040
Could you control your
dog please, madam?
303
00:14:58,080 --> 00:15:00,200
DOG BARKS
He won't come back.
304
00:15:02,800 --> 00:15:04,760
SHE CHUCKLES
305
00:15:09,160 --> 00:15:12,680
Good girl, No Name. Good girl.
306
00:15:12,720 --> 00:15:13,920
Eron!
307
00:15:13,960 --> 00:15:15,720
Grandad's fallen into
a diabetic coma,
308
00:15:15,760 --> 00:15:17,440
you're supposed to be watching him.
309
00:15:17,480 --> 00:15:18,680
Give over.
310
00:15:18,720 --> 00:15:20,480
Mm. That looks nice.
311
00:15:20,520 --> 00:15:23,000
Foolproof.
Rice Krispie cakes. Mm.
312
00:15:26,040 --> 00:15:29,160
Yummy. Yeah.
Percy sent us the recipe.
313
00:15:29,200 --> 00:15:30,760
In rhyme.
314
00:15:33,600 --> 00:15:35,760
"Take syrup, Rice Krispies and nuts.
315
00:15:35,800 --> 00:15:37,360
"This cake will enlighten your guts.
316
00:15:37,400 --> 00:15:39,120
"Melt it and mix it
and chop it and fix it
317
00:15:39,160 --> 00:15:41,320
"and store in the fridge till it...
318
00:15:41,360 --> 00:15:42,840
..sets."
319
00:15:42,880 --> 00:15:46,120
The original Percy would be
pissed off with that one.
320
00:15:46,160 --> 00:15:48,880
Are those for your mam, Eron?
Er, yeah.
321
00:15:48,920 --> 00:15:51,920
Come on, Tony.
You're going to get sofa sores.
322
00:15:51,960 --> 00:15:53,560
Stand up and I'll pummel your bum.
323
00:15:53,600 --> 00:15:55,080
HE GRUNTS
324
00:16:01,800 --> 00:16:04,400
HE SIGHS
325
00:16:11,000 --> 00:16:13,280
Right, I'll catch you later, then?
326
00:16:16,320 --> 00:16:18,520
Save some for me. Don't be late.
327
00:16:18,560 --> 00:16:22,520
You're taking these two to the
prison tomorrow. Yeah, right.
328
00:16:24,400 --> 00:16:26,760
Oh! That's some thirsty work,
that, Tony.
329
00:16:28,200 --> 00:16:30,880
Do you want a cup of tea?
Oh, go on. Twist my arm.
330
00:16:33,200 --> 00:16:34,720
Oof!
331
00:16:34,760 --> 00:16:39,280
Hey, No Name, what about a little
bit of Rice Krispie cake, eh?
332
00:16:44,160 --> 00:16:47,120
Spike! Spike! Wait. Wait.
333
00:16:47,160 --> 00:16:48,640
DOG WHINES
334
00:16:53,360 --> 00:16:56,200
Could I have another double, please?
335
00:16:56,240 --> 00:16:59,280
Sorry, would you like one yourself?
Thanks very much.
336
00:16:59,320 --> 00:17:01,280
I'll have a small Scotch, please.
337
00:17:02,480 --> 00:17:04,480
Sorry, do I know you?
338
00:17:04,520 --> 00:17:06,880
You're the wild woman that
flattened my comb.
339
00:17:08,120 --> 00:17:10,520
Oh, I'm so sorry.
340
00:17:10,560 --> 00:17:14,200
Oh, well, then I owe you far more
than just a measly drink. Yeah,
341
00:17:14,240 --> 00:17:16,880
well, maybe we can come to some
arrangement.
342
00:17:16,920 --> 00:17:19,280
Oh, would crisps help?
343
00:17:19,320 --> 00:17:21,000
Salt and vinegar?
344
00:17:21,040 --> 00:17:23,800
Can I have a Scotch as well, please?
And make it a double for my...
345
00:17:23,840 --> 00:17:26,600
Sorry, I don't know your name.
Fatdraic.
346
00:17:26,640 --> 00:17:30,160
It's like, er, Patrick, but with
an F. Oh.
347
00:17:30,200 --> 00:17:31,480
Oh, you're not overweight.
348
00:17:31,520 --> 00:17:33,760
I was a butterball baby.
349
00:17:33,800 --> 00:17:35,480
The name stuck.
350
00:17:35,520 --> 00:17:36,640
Mm.
351
00:17:37,880 --> 00:17:39,800
Well, you're all man now.
352
00:17:41,160 --> 00:17:42,520
Hm.
353
00:17:42,560 --> 00:17:45,480
So... Your marriage
is in trouble, is it?
354
00:17:52,880 --> 00:17:54,560
Right then No Name.
355
00:17:54,600 --> 00:17:56,120
Come 'ead. Walk!
356
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
This dog's knackered.
357
00:17:59,240 --> 00:18:02,760
Hey, Jas, before you put them away,
give one to Tony, will ya?
358
00:18:02,800 --> 00:18:04,520
They're for Mum. What?!
359
00:18:04,560 --> 00:18:07,840
You are crackers!
The dogs'll sniff them out.
360
00:18:07,880 --> 00:18:11,360
Nah, they can't afford the dogs
no more, Nana. It's always the wand.
361
00:18:11,400 --> 00:18:15,040
I got through with a bit of
carrot cake stuffed down my kecks
last time.
362
00:18:15,080 --> 00:18:16,720
Well, you were very lucky.
363
00:18:16,760 --> 00:18:20,040
The spaniel would have had your
clackers off for a slice of that.
364
00:18:20,080 --> 00:18:22,760
Oh, please, Nana. Let us try.
I want Percy to like me.
365
00:18:24,120 --> 00:18:26,920
Well, all right.
It's only a teatime treat, I suppose.
366
00:18:26,960 --> 00:18:29,520
But, when it's drugs,
they take you into a side room
367
00:18:29,560 --> 00:18:31,680
and the lady screw, built
like a brick shit house,
368
00:18:31,720 --> 00:18:34,120
pulls down your pants, makes you
squat over a mirror
369
00:18:34,160 --> 00:18:35,560
before she puts the gloves on.
370
00:18:35,600 --> 00:18:36,800
Fact.
371
00:18:38,200 --> 00:18:40,680
Right, come on, dopey drawers.
372
00:18:40,720 --> 00:18:43,080
I'm going to have to carry
you around the field.
373
00:18:47,280 --> 00:18:49,480
Eh, erm...
HE CLEARS HIS THROAT
374
00:18:49,520 --> 00:18:51,800
..it might not be wise to get
behind the wheel
375
00:18:51,840 --> 00:18:55,280
of your fine motor car,
at this precise moment.
376
00:18:55,320 --> 00:18:57,520
No, it's not far, I will be fine.
377
00:19:01,080 --> 00:19:02,720
HE SIGHS
378
00:19:06,040 --> 00:19:07,680
Ohhh!
379
00:19:12,920 --> 00:19:15,040
HORN BEEPS
380
00:19:15,080 --> 00:19:16,600
Wait...
381
00:19:16,640 --> 00:19:20,000
I had... I had a dog. Did I...
Did I have a dog? So you did.
382
00:19:21,080 --> 00:19:23,400
HE WHISTLES
383
00:19:23,440 --> 00:19:24,840
DOG BARKS
384
00:19:24,880 --> 00:19:26,720
Oh, Charlie!
385
00:19:26,760 --> 00:19:29,600
Charlie! Oh.
386
00:19:29,640 --> 00:19:30,840
SHE SIGHS
387
00:19:30,880 --> 00:19:33,440
How did you do that? You know
how to whistle, don't you?
388
00:19:33,480 --> 00:19:34,760
No, I can't whistle. Look...
389
00:19:34,800 --> 00:19:36,000
WHEEZING
390
00:19:36,040 --> 00:19:37,640
Oh.
391
00:19:37,680 --> 00:19:39,280
No, I can do it.
392
00:19:39,320 --> 00:19:42,760
We're going to have to do something
about that, aren't we? To the beach.
393
00:19:44,240 --> 00:19:47,120
Oh, shit. It's all right,
I'll get them.
394
00:19:53,040 --> 00:19:55,000
SEAGULLS SQUAWK
395
00:19:59,760 --> 00:20:04,000
Isn't it wonderful?
The sunset over all the...
396
00:20:05,920 --> 00:20:07,000
..things. Indeed.
397
00:20:08,440 --> 00:20:09,720
DOGS BARK
398
00:20:09,760 --> 00:20:14,760
So, do you suck in or blow out?
Ladies' prerogative.
399
00:20:17,000 --> 00:20:18,480
Oh.
400
00:20:20,360 --> 00:20:21,760
Like this, OK?
401
00:20:22,880 --> 00:20:24,280
HE WHISTLES
402
00:20:24,320 --> 00:20:25,600
DOGS BARK
403
00:20:25,640 --> 00:20:29,480
That is amazing. They just want to
know who's boss. How do you do that?
404
00:20:31,000 --> 00:20:32,640
SHE LAUGHS
405
00:20:32,680 --> 00:20:35,920
OK. Relax your phizog for a moment.
I am going to pucker you up.
406
00:20:37,440 --> 00:20:40,240
Now, stick the tip of
your tongue forward.
407
00:20:40,280 --> 00:20:42,160
Very good.
408
00:20:42,200 --> 00:20:45,160
So... What do I do now?
409
00:20:45,200 --> 00:20:47,720
Just put your lips together.
410
00:21:04,880 --> 00:21:06,440
HORSE SNICKERS
411
00:21:06,480 --> 00:21:08,440
Well, can't Mrs Singh take you?
412
00:21:08,480 --> 00:21:10,440
She's not picking up.
413
00:21:14,080 --> 00:21:16,520
That bloody brother of mine.
414
00:21:16,560 --> 00:21:17,880
ERON SIGHS
415
00:21:22,240 --> 00:21:24,400
All right, I'll drive yous.
Oh, thanks, Nana.
416
00:21:24,440 --> 00:21:26,000
But I'm not coming in.
417
00:21:26,040 --> 00:21:28,440
Text Fatdraic.
Tell him we'll meet him there.
418
00:21:30,080 --> 00:21:32,960
No Name! Come on! Good girl.
419
00:21:33,000 --> 00:21:34,320
Come on, Eron.
420
00:21:34,360 --> 00:21:38,680
Is Percy really going to appreciate
Rice Krispies fished out
of your grundies?
421
00:21:38,720 --> 00:21:41,440
Nana, you said yourself,
they're just a teatime treat.
422
00:21:53,960 --> 00:21:55,840
Hiya, honey.
423
00:21:55,880 --> 00:21:59,000
Can you give the visitors order to
Miss Pursglove, here.
424
00:21:59,040 --> 00:22:02,040
Actually, I'm not going in, it's
his great-uncle Fatdraic.
425
00:22:02,080 --> 00:22:03,880
Fatdraic Feeny.
Just waiting on him now.
426
00:22:03,920 --> 00:22:06,640
Do you want to pop any mobile phones
and chewing gum you might have
427
00:22:06,680 --> 00:22:08,240
in one of the lockers for us.
428
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
How's she doing?
429
00:22:13,120 --> 00:22:15,080
It's a shame she's on
basic, but you know.
430
00:22:15,120 --> 00:22:17,160
I'm sure next time you
come she'll be enhanced.
431
00:22:17,200 --> 00:22:18,440
You reckon? Yeah.
432
00:22:18,480 --> 00:22:19,720
You going to be much longer?
433
00:22:19,760 --> 00:22:21,920
You've only got 20 minutes
till visits end.
434
00:22:21,960 --> 00:22:24,440
We've only got 20 minutes.
Ah, where have you been?
435
00:22:24,480 --> 00:22:25,840
Jasmine, this is not a good idea,
436
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
but if you insist on going ahead
with this visit,
437
00:22:27,920 --> 00:22:30,520
then I'm coming in with you.
You're not on the visitors order.
438
00:22:30,560 --> 00:22:34,360
No I've got clearance. I'm in and
out of here on a regular basis on
Future'Z business.
439
00:22:34,400 --> 00:22:36,480
Erm... Hello, Sarah.
Hello, Mrs Singh. Hello
440
00:22:36,520 --> 00:22:39,200
Did you come with my brother?
Oh, she certainly did.
441
00:22:39,240 --> 00:22:41,440
Your brother?!
442
00:22:41,480 --> 00:22:44,440
You know he's got a wife and
three kids in the Ring of Kerry.
443
00:22:44,480 --> 00:22:46,320
Yes! Yes, I did.
444
00:22:46,360 --> 00:22:49,320
Just thought you should know
that, if you've kopped off.
445
00:22:49,360 --> 00:22:52,840
No, no, we haven't. There's
been no....full kopping.
446
00:22:52,880 --> 00:22:55,360
Could I have the key,
please, er, Sarah?
447
00:22:59,520 --> 00:23:02,200
# I got to keep it in the family
448
00:23:02,240 --> 00:23:04,720
# I have to keep it in the family...
449
00:23:04,760 --> 00:23:08,520
Sorry, do you mind? I've got a bit
of a headache. # I want I want... #
450
00:23:15,280 --> 00:23:18,040
BUZZING
DOOR UNLOCKS
451
00:23:18,080 --> 00:23:20,440
BEEPING
452
00:23:20,480 --> 00:23:21,760
BUZZING
453
00:23:21,800 --> 00:23:23,640
Oh, we'll need to wait
here for the airlock.
454
00:23:23,680 --> 00:23:27,200
Oh, well you've been here before,
haven't you? So you know all this.
455
00:23:27,240 --> 00:23:28,680
BUZZING
456
00:23:32,720 --> 00:23:34,640
This isn't the time or place, Eron,
457
00:23:34,680 --> 00:23:37,120
and I know I'm not the greatest role
model,
458
00:23:37,160 --> 00:23:39,120
but keep it in your trousers, lad.
459
00:23:39,160 --> 00:23:41,600
Oh, no, no, no. It's not that.
It's just...
460
00:23:42,760 --> 00:23:45,520
I've got me mum's cakes
stuck in my zip.
461
00:24:00,840 --> 00:24:03,680
Ah, erm, listen, kids,
something's come up.
462
00:24:03,720 --> 00:24:06,720
She can take it from here.
I'll catch you later.
463
00:24:17,120 --> 00:24:18,120
Ta-ra, V.
464
00:24:19,400 --> 00:24:22,800
Oh, er, tell John Pruddah he can get
someone else to finish the job.
465
00:24:22,840 --> 00:24:25,520
Now you've poached another pocket
you're off, are you?
466
00:24:25,560 --> 00:24:28,000
Well, it doesn't matter if
you're a fox or a hound,
467
00:24:28,040 --> 00:24:30,240
when the horn blows you
better start running.
468
00:24:30,280 --> 00:24:32,640
That's bollocks. You
were always chicken.
469
00:24:35,560 --> 00:24:37,760
Tell Percy to enjoy the cakes, eh?
470
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
See ya.
471
00:24:41,720 --> 00:24:44,160
DOG BARKS
472
00:24:45,560 --> 00:24:46,760
Oh, shit.
473
00:24:51,520 --> 00:24:54,320
Mr Handler, sir!
Is your dog on duty today?
474
00:24:54,360 --> 00:24:57,200
Yeah. Hi, erm...
475
00:24:57,240 --> 00:24:59,320
Could I just say hello to your dog?
476
00:24:59,360 --> 00:25:01,720
Would you mind leaving him
alone please, madam?
477
00:25:01,760 --> 00:25:03,000
I'm a professional myself.
478
00:25:03,040 --> 00:25:06,400
He's working. I don't want him
overexcited, or he won't
be able to do his job.
479
00:25:06,440 --> 00:25:08,960
I was brought up in childrens'
homes, so dogs are my life.
480
00:25:09,000 --> 00:25:11,200
No, leave him alone, please.
He has a job to do.
481
00:25:11,240 --> 00:25:13,120
He's absolutely gorgeous.
Thank you.
482
00:25:13,160 --> 00:25:15,120
You both are. Well, thanks very much.
483
00:25:15,160 --> 00:25:18,480
Thanks for your flattery, but you're
still not stroking the dog.
484
00:25:18,520 --> 00:25:21,320
Don't worry. If I can stroke you, I
don't have to stroke the dog, do I?
485
00:25:21,360 --> 00:25:23,360
I think that's inappropriate,
as well.
486
00:25:23,400 --> 00:25:24,960
SHE LAUGHS
Hey, hey! What's his name?
487
00:25:25,000 --> 00:25:26,200
Colin.
488
00:25:26,240 --> 00:25:28,440
Hello, Colin! Hello!
489
00:25:28,480 --> 00:25:29,720
DOG BARKS
490
00:25:29,760 --> 00:25:31,600
Madam, would you stop
doing that, please?
491
00:25:31,640 --> 00:25:33,360
You're just getting him overexcited.
492
00:25:33,400 --> 00:25:35,560
Listen, I don't...
493
00:25:35,600 --> 00:25:37,440
I never do this, but...
494
00:25:39,120 --> 00:25:40,840
..well, I just wondering...
495
00:25:40,880 --> 00:25:42,800
Would you like to go for a drink?
496
00:25:42,840 --> 00:25:44,200
You'll really have to excuse me.
497
00:25:44,240 --> 00:25:47,040
Oh! I didn't mean it like that.
Thank you. Bye.
498
00:25:47,080 --> 00:25:49,040
But my van's just here.
We could just...
499
00:25:49,080 --> 00:25:50,760
The seats go back and everything.
500
00:25:55,840 --> 00:25:57,840
BUZZING
That's green.
501
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
Eron, son, hold the door,
hold the door!
502
00:26:04,440 --> 00:26:05,520
Thanks for coming, Nana.
503
00:26:05,560 --> 00:26:07,840
You're not going to believe this,
that bloody brother...
504
00:26:07,880 --> 00:26:09,440
GATE CLANGS
505
00:26:09,480 --> 00:26:11,960
Eron! Missy get those
cakes out your baps.
506
00:26:12,000 --> 00:26:13,960
And you, get that bulge
out your trousers, now!
507
00:26:14,000 --> 00:26:17,280
No, I made them special. You take
them out right now, young lady!
508
00:26:17,320 --> 00:26:20,320
Come on. Eron, just do as
I say. Get those...
509
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
Can't you control her?
510
00:26:21,400 --> 00:26:23,360
I made them special.
What's the problem?
511
00:26:23,400 --> 00:26:26,360
They're carrying cakes and they're
spiked. Get them out now!
512
00:26:26,400 --> 00:26:29,000
I will not! No, I made them special.
Get them out.
513
00:26:29,040 --> 00:26:30,760
SHE WHISTLES
514
00:26:30,800 --> 00:26:32,400
Get those out now.
515
00:26:34,440 --> 00:26:35,920
Right, Mrs Singh.
516
00:26:37,320 --> 00:26:39,400
What? You and I,
we're going on a trip.
517
00:27:01,360 --> 00:27:03,920
SLOW PSYCHEDELIC MUSIC
518
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
SHE CACKLES
519
00:27:38,000 --> 00:27:39,200
Go on, get in babe.
520
00:27:40,600 --> 00:27:43,440
What a wonderfully handsome dog,
Mrs F.
521
00:27:44,960 --> 00:27:47,160
If you look in her left eye...
522
00:27:47,200 --> 00:27:50,120
..you can see the
whole of the cosmos.
523
00:27:51,560 --> 00:27:52,760
Ooh.
524
00:27:54,640 --> 00:27:56,160
And in her right?
525
00:27:58,320 --> 00:27:59,400
Is Dennis in there?
526
00:28:04,080 --> 00:28:06,040
PONY NEIGHS
527
00:28:12,920 --> 00:28:14,960
THEY SNORE
40051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.