All language subtitles for Profiling.Paris.S03E04.Auf.eigene.Faust.German.DL.1080p.BluRay.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 2 00:00:19,200 --> 00:00:22,352 Also, ich habe lange nachgedacht, und unsere Geschichte, die... 3 00:00:23,600 --> 00:00:25,273 ...ja, die geht einfach zu schnell für mich. 4 00:00:26,080 --> 00:00:28,549 Und ich glaube nicht, dass ich schon bereit dafür bin. Nein. 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,037 Nicht zu vergessen, dass wir beide bestimmt wieder 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,669 irgendwann zusammenarbeiten werden und... 7 00:00:35,320 --> 00:00:38,040 Also, und ich fasse mich kurz, diese Beziehung ist nicht gut. 8 00:00:38,200 --> 00:00:40,431 Was nicht heißen soll, dass es nicht sehr, sehr schön gewesen ist. 9 00:00:40,880 --> 00:00:44,430 Nein, im Gegenteil, es war ja sehr, sehr schön. 10 00:00:47,200 --> 00:00:53,151 Aber es ist doch besser, wenn an dieser Stelle Schluss ist. 11 00:00:54,400 --> 00:00:55,834 Bist du dir ganz sicher? 12 00:01:01,720 --> 00:01:02,949 Ja. 13 00:01:05,800 --> 00:01:06,836 Okay. 14 00:01:15,480 --> 00:01:19,440 - Lass es klingeln... - Nein. Aber ich... - Hör mir zu. Hör bitte zu. 15 00:01:19,600 --> 00:01:24,550 Chloé. Hör mir jetzt zu! Stimmt, es ist kompliziert. 16 00:01:25,600 --> 00:01:30,834 Aber lass uns keine voreilige Entscheidung treffen, die wir bereuen könnten, okay? 17 00:01:32,800 --> 00:01:36,680 - Ich brauche einfach noch etwas Zeit. - Die bekommst du. 18 00:01:37,080 --> 00:01:38,150 Warte kurz. 19 00:01:44,080 --> 00:01:45,753 - Ja? - Hallo? 20 00:01:46,080 --> 00:01:47,434 Ja. 21 00:01:48,400 --> 00:01:49,675 Ja, ich bin dran, ich bin dran. 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,834 Ein Pärchen, das aus einem Club kam, hat ihn heute früh hier gefunden. 23 00:01:58,800 --> 00:02:00,154 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 24 00:02:00,600 --> 00:02:03,434 So leid es mir tut, ich habe gerade das hier gefunden. 25 00:02:04,400 --> 00:02:07,950 - Er ist einer von uns. - Er war Polizist. Dimitri Saillan. 26 00:02:08,120 --> 00:02:09,440 So eine verdammte Scheiße. 27 00:02:10,000 --> 00:02:13,960 - Finden Sie doch mal raus, an welchem Fall er gearbeitet hat. - Okay. 28 00:02:14,800 --> 00:02:16,280 Das hier trug er auch bei sich. 29 00:02:24,320 --> 00:02:25,356 Und was wissen wir? 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,957 Zwei Einschusswunden aus nächster Nähe auf Höhe des Thorax. 31 00:02:29,120 --> 00:02:31,351 Der Todeszeitpunkt war etwa zwischen ein und vier Uhr morgens. 32 00:02:31,520 --> 00:02:34,354 - Hat man im Umkreis eine Waffe gefunden? - Nicht, dass ich wüsste, nein. 33 00:02:35,400 --> 00:02:37,756 Gut. Halten Sie uns auf dem Laufenden. 34 00:02:42,480 --> 00:02:44,756 Keine Blutspritzer. Er wurde nicht hier getötet. 35 00:02:46,080 --> 00:02:48,959 Der Mörder hat ihn hier ganz sorgfältig am Geländer drapiert. 36 00:02:49,480 --> 00:02:53,269 Die Hände auf den Oberschenkeln. Die Augen zugemacht. 37 00:02:58,400 --> 00:03:02,155 Weil er ihn nicht vergraben konnte, hat er seine Leiche an einem Friedhof abgelegt. 38 00:03:04,000 --> 00:03:08,358 Vielleicht ja, um dem Opfer einen gewis- sen Respekt zu zollen. Aus Schuldgefühl. 39 00:03:09,080 --> 00:03:12,676 Tja, aber zwei Kugeln aus nächster Nähe kann man kaum einen Unfall nennen. 40 00:03:14,080 --> 00:03:16,037 Für mich sieht das nach einer Hinrichtung aus. 41 00:03:16,200 --> 00:03:19,352 Ich rede ja nicht von einem Unfall, eher von einer notwendigen Tat, 42 00:03:19,520 --> 00:03:21,796 die der Mörder geglaubt hat begehen zu müssen. 43 00:03:21,800 --> 00:03:25,157 So als ob das Opfer eine Be- drohung für ihn dargestellt hat. 44 00:03:29,320 --> 00:03:32,950 - Ja? - Er war kein Polizist. Seine Dienst- marke ist eine gut gemachte Fälschung. 45 00:03:33,120 --> 00:03:35,351 Okay. Er ist ein falscher Bulle. 46 00:04:08,200 --> 00:04:09,680 PROFILING PARIS 47 00:04:10,320 --> 00:04:11,549 AUF EIGENE FAUST 48 00:04:11,720 --> 00:04:12,949 Die Dienstmarke ist wirklich gefälscht. 49 00:04:13,120 --> 00:04:17,672 Dimitri Saillan war ein unauffälliger Buchhalter und seit fünf Jahren verheiratet. 50 00:04:17,920 --> 00:04:21,152 Keine Vorstrafen, keine Schulden, ein regelmäßiges Einkommen. 51 00:04:21,320 --> 00:04:22,754 Auf den ersten Blick gibt es keinen Grund dafür, 52 00:04:22,920 --> 00:04:25,435 warum er alten Damen den Polizisten vorspielen sollte. 53 00:04:26,720 --> 00:04:29,360 Vielleicht haben wir es wieder zu tun mit einem Fall von Lügensucht 54 00:04:29,520 --> 00:04:31,398 nach einer Trennung oder dem Verlust der Arbeit. 55 00:04:31,400 --> 00:04:34,950 Manche labile Personen wahren ihr Ego hinter einer gewissen Form von Autorität. 56 00:04:35,600 --> 00:04:37,956 Ja, und mit so einer Dienst- marke forciert man durchaus 57 00:04:38,120 --> 00:04:42,160 eine Art Respekt oder ein Machtgefühl. - Nur dass es sich gegen ihn gewendet hat. 58 00:04:42,320 --> 00:04:44,437 Er hat sich bei einem Schießstand angemeldet vor acht Monaten. 59 00:04:44,600 --> 00:04:47,274 Dort bekam er einen Waffen- schein für eine 9-Millimeter-Waffe 60 00:04:48,080 --> 00:04:51,357 und er wurde laut dem Doc und der Ballistik von seiner Waffe getötet. 61 00:04:51,800 --> 00:04:54,759 Er wollte wohl den Harten markieren und ist an seinen Meister geraten. 62 00:04:55,000 --> 00:04:57,390 Frau Doktor lässt ausrichten, dass ihr zu ihr kommen sollt. 63 00:04:57,400 --> 00:04:59,756 Die Frau von Dimitri Saillan erwartet euch auch dort. 64 00:05:03,080 --> 00:05:06,551 Chloé, wir haben dich gestern ver- misst. Der Geburtstag von Christiane? 65 00:05:07,400 --> 00:05:11,394 Oh nein. Oh, ich bin so doof! 66 00:05:11,400 --> 00:05:14,552 Das hab ich völlig vergessen. Ich rufe sofort an. Tut mir so leid. 67 00:05:14,720 --> 00:05:17,030 Ach, das musst du doch nicht. Das verstehen wir doch. 68 00:05:18,480 --> 00:05:23,032 Und sie freut sich so für dich. Und ich mich übrigens auch. 69 00:05:24,800 --> 00:05:26,439 Und worüber? 70 00:05:26,880 --> 00:05:29,156 Oh, wir kennen uns über 15 Jahre, 71 00:05:29,320 --> 00:05:32,040 und glaubst du, ich merke es nicht, wenn in deinem Leben was passiert? 72 00:05:32,400 --> 00:05:36,758 - Du hast doch irgendjemanden. - Oh, aber ja, und es ist schon vorbei, glaube ich. 73 00:05:36,920 --> 00:05:42,279 Und außerdem weiß ich es nicht. Oder vielleicht doch? 74 00:05:45,400 --> 00:05:47,835 Keine Ahnung, und ich muss jetzt sowieso los. 75 00:05:50,000 --> 00:05:52,435 - Auf Wiedersehen. - Ja, auf Wieder... ja. 76 00:06:22,080 --> 00:06:23,355 Sind Sie soweit? 77 00:06:33,600 --> 00:06:34,954 Er ist es. 78 00:06:45,080 --> 00:06:50,155 Ich begreife das nicht. Wieso hätte er sich als Polizist ausgeben sollen? 79 00:06:52,400 --> 00:06:55,359 War es sein Wunsch, vielleicht mal für die Polizei zu arbeiten? 80 00:06:55,600 --> 00:07:01,039 - Nein. Nein, niemals. - Ich muss Sie das leider fragen. 81 00:07:01,200 --> 00:07:04,034 Hatten Sie vielleicht Geldsorgen oder gab es etwas anderes, 82 00:07:04,200 --> 00:07:06,351 das den Missbrauch der Dienstmarke erklären könnte? 83 00:07:08,880 --> 00:07:10,758 Er war ein ehrlicher Mensch. 84 00:07:14,880 --> 00:07:16,678 Er hatte sich aber verändert, oder? 85 00:07:24,880 --> 00:07:27,031 Sie haben sich bestimmt sehr geliebt. 86 00:07:31,200 --> 00:07:34,398 Selbst bei einer vorübergehenden Krise stellt niemand Ihre Trauer in Frage, 87 00:07:34,400 --> 00:07:38,553 aber wir dürfen nichts außer Acht lassen. 88 00:07:41,880 --> 00:07:45,032 Es gab Spannungen seit geraumer Zeit. 89 00:07:46,800 --> 00:07:52,034 Ja, seit Monaten kam er immer spät nach Hause. Und oft war er die ganze Nacht weg. 90 00:07:54,000 --> 00:07:58,677 Er sagte, er arbeitet an den Wochenenden, doch ich wusste, er lügt. 91 00:07:59,880 --> 00:08:05,160 - Glauben Sie, dass er Sie betrogen hat? - Er hat mir geschworen nein. 92 00:08:07,000 --> 00:08:09,674 Doch so distanziert, wie er wurde? Ich weiß es nicht. 93 00:08:10,880 --> 00:08:15,750 - Kennen Sie vielleicht dieses Mädchen? - Das ist seine ältere Schwester, Elisa. 94 00:08:17,000 --> 00:08:19,834 Sie wurde ermordet vor seinen Augen, als er 13 war. 95 00:08:20,480 --> 00:08:23,757 Es war ein völlig sinnloser Überfall, der aus dem Ruder gelaufen ist. 96 00:08:26,800 --> 00:08:28,951 Und es war niemand da, der ihnen geholfen hat. 97 00:08:31,480 --> 00:08:34,154 Hatte Dimitri kürzlich darüber gesprochen? 98 00:08:34,320 --> 00:08:39,270 Nein. Er sprach niemals darüber. Das Thema war komplett tabu. 99 00:08:41,000 --> 00:08:44,789 Der Mörder von Saillans Schwester bekam 15 Jahre und heißt Thierry Greiner. 100 00:08:44,800 --> 00:08:46,951 - Hier hab ich ihn. - Ist er wieder raus? 101 00:08:47,400 --> 00:08:49,153 Seit zwei Jahren. 102 00:08:50,000 --> 00:08:52,674 Okay. Saillan war kein krankhafter Lügner. 103 00:08:53,000 --> 00:08:55,037 Die Dienstmarke und die Waffe kann er sich besorgt haben, 104 00:08:55,200 --> 00:08:56,793 um seine Schwester zu rächen. - Gut möglich, 105 00:08:56,800 --> 00:08:59,395 aber mich irritiert der zeitliche Abstand zwischen Greiners Entlassung 106 00:08:59,400 --> 00:09:01,835 aus dem Gefängnis und dem Moment, als Dimitri begann, 107 00:09:02,000 --> 00:09:05,277 ein neues Verhalten zu entwickeln. - Ihm hat vorher nur der Mut gefehlt. 108 00:09:05,480 --> 00:09:09,156 - Was haben wir über Greiner? - Er ist nicht gerade der ideale Schwiegersohn. 109 00:09:09,320 --> 00:09:12,154 Mit einer beeindruckenden Sammlung an Delikten vor seiner Festnahme. 110 00:09:12,320 --> 00:09:14,835 Viele Zwischenfälle im Knast. Nach der Entlassung wurde er wohl ruhiger. 111 00:09:15,000 --> 00:09:19,153 Er arbeitet in einer Werkstatt südöstlich des Pariser Zentrums. 112 00:09:25,600 --> 00:09:27,671 Thierry Greiner? 113 00:09:27,920 --> 00:09:30,958 - Ja, wie kann ich helfen? - Polizei. 114 00:09:33,320 --> 00:09:35,152 Dimitri Saillan, sagt Ihnen das was? 115 00:09:38,600 --> 00:09:39,750 Nie gehört. 116 00:09:41,800 --> 00:09:44,031 Sie haben vor 17 Jahren seine Schwester umgebracht. 117 00:09:44,720 --> 00:09:47,872 Schon möglich. Na und? 118 00:09:48,120 --> 00:09:51,158 - Wo waren Sie gestern Abend? - Was ist das Problem? 119 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 Das Problem ist, dass ich eine Antwort auf meine Frage möchte. 120 00:09:55,200 --> 00:09:57,669 Und mein Problem ist, dass ich Bullen nicht ab kann. 121 00:10:02,000 --> 00:10:03,832 Okay. Fred, wir gehen. 122 00:10:05,600 --> 00:10:08,035 Ist heute leider nicht dein Glückstag, denn wir werden dich mitnehmen. 123 00:10:12,600 --> 00:10:14,432 Du stehst noch unter richterlicher Aufsicht. 124 00:10:15,080 --> 00:10:18,039 Wie viel Zeit brauche ich wohl, um dich wieder in den Knast zu bringen? 125 00:10:22,200 --> 00:10:25,352 Du ermordest die Schwester und 17 Jahre später den Bruder. 126 00:10:27,800 --> 00:10:29,553 Klingt plausibel, oder? 127 00:10:30,200 --> 00:10:32,271 Ihn hätte man in den Knast stecken sollen! 128 00:10:35,080 --> 00:10:37,754 Dieser Irre macht einen Termin für eine Wagenreparatur 129 00:10:37,920 --> 00:10:40,389 und kommt dann in die Werkstatt und bedroht mich mit einer Waffe! 130 00:10:40,400 --> 00:10:41,754 Was wollte er denn? 131 00:10:43,400 --> 00:10:45,437 Sie hat dich was gefragt! 132 00:10:47,000 --> 00:10:48,400 Dass ich um Verzeihung bitte. 133 00:10:48,400 --> 00:10:50,835 Wegen seiner Schwester. Er hat gesagt, 134 00:10:52,120 --> 00:10:54,680 so was wie das mit seiner Schwester darf nie wieder passieren 135 00:10:54,920 --> 00:10:56,832 und dass er Typen wie mich fertig macht. 136 00:10:57,080 --> 00:11:01,359 Ich dachte, dass er mich abknallt! Dann verschwand er wieder. 137 00:11:01,520 --> 00:11:05,275 Er hat dich erniedrigt, und natürlich hast du nichts unternommen. 138 00:11:05,800 --> 00:11:07,757 Ich hab ihn leider nicht wieder getroffen. 139 00:11:10,720 --> 00:11:15,840 Doch Sie können mir glauben, wenn, dann hätte ich bestimmt nicht lange gefackelt. 140 00:11:17,880 --> 00:11:21,760 Es läuft folgendermaßen: Greiner vertickt Ersatzteile, die er in der Werkstatt klaut. 141 00:11:23,200 --> 00:11:24,953 Und gestern war er bei seinem Wiederverkäufer. 142 00:11:25,120 --> 00:11:27,430 Den haben wir eingebuchtet, aber er hat die Version bestätigt. 143 00:11:27,600 --> 00:11:31,037 - Dann wird Greiner ihm bald folgen. - Saillan hatte Greiner nur bedroht. 144 00:11:31,200 --> 00:11:33,840 Was aber nicht erklärt, warum er monatelang mit Polizei-Dienstmarke 145 00:11:34,000 --> 00:11:36,674 und Waffe unterwegs gewesen ist. - Es ging ihm nicht um Rache. 146 00:11:37,000 --> 00:11:43,440 Was er wollte, waren Vergebung und Reue. Er war auf der Suche nach Gerechtigkeit. 147 00:11:44,480 --> 00:11:46,790 Der Tod seiner Schwester hat ein unerträgliches Gefühl 148 00:11:46,800 --> 00:11:50,032 der Ohnmacht bei ihm ausgelöst, das er seit Jahren unterdrückt. 149 00:11:50,200 --> 00:11:54,831 17 Jahre später stellt er sich endlich diesem Trauma, aber das reicht nicht mehr. 150 00:11:55,480 --> 00:11:58,040 Nein, er fühlt sich zur Verteidigung aller Opfer berufen, 151 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 zum Schutz aller Schwachen und opfert dafür seine Zeit, 152 00:12:00,920 --> 00:12:04,277 seine Ehe und sein eigenes Leben. 153 00:12:07,000 --> 00:12:08,559 Das Retter-Syndrom. 154 00:12:08,720 --> 00:12:10,837 Und was kann diesen Umschwung verursacht haben? 155 00:12:19,480 --> 00:12:22,439 Hyppolite! Aua, das hat wehgetan. 156 00:12:22,880 --> 00:12:26,032 Wir müssen den Vorfall finden, der Dimitris Trauma wieder geweckt hat. 157 00:12:29,800 --> 00:12:31,393 Verstehe, was suchen wir? 158 00:12:31,400 --> 00:12:35,360 Eine schockierende Situation, der er auf die eine oder andere Art ausgesetzt war. 159 00:12:35,920 --> 00:12:37,354 Okay. 160 00:12:38,720 --> 00:12:41,360 Nein, nein, suchen Sie vielleicht besser in den Wochen vor seiner Anmeldung 161 00:12:41,520 --> 00:12:44,831 bei diesem Schießstand. Geht das? - Chloé, dürfen wir erfahren, wonach du suchst? 162 00:12:45,120 --> 00:12:47,430 Oh, das hier könnte was sein. Sehen Sie mal her. 163 00:12:48,080 --> 00:12:52,359 Der 20. Oktober vor sieben Monaten. Da hat Dimitri die Polizei gerufen, 164 00:12:52,520 --> 00:12:55,831 weil eine Frau vergewaltigt wurde, in einem Parkhaus. Er war Zeuge. 165 00:12:56,080 --> 00:12:57,150 Werden Sie mal genauer. 166 00:12:57,320 --> 00:13:00,950 Im Osten von Paris gab es sieben Verge- waltigungen innerhalb von vier Monaten. 167 00:13:01,880 --> 00:13:05,351 Der Parkhaus-Vergewaltiger, natürlich! Der Fall, der nie gelöst wurde. 168 00:13:05,880 --> 00:13:07,439 Wer hat in dem Fall ermittelt? 169 00:13:08,800 --> 00:13:10,553 Ich habe Dimitri Saillan vernommen. 170 00:13:10,880 --> 00:13:14,840 Er hatte eines der Vergewaltigungs- opfer gefunden. Das Vierte, glaube ich. 171 00:13:15,320 --> 00:13:17,391 Wie hat er sich damals denn verhalten? 172 00:13:17,400 --> 00:13:21,394 Er war erschüttert und ist stundenlang dageblieben. 173 00:13:21,400 --> 00:13:23,835 Irgendwann hab ich ihn nach Hause geschickt und dachte, ich würde ihn nie wiedersehen. 174 00:13:24,000 --> 00:13:25,559 - Doch es kam anders. - Genau. 175 00:13:25,720 --> 00:13:27,757 In den Wochen darauf hat er mich immer öfter angerufen 176 00:13:27,920 --> 00:13:31,675 und mir haufenweise Fragen gestellt. Er hatte ein paar verworrene Theorien. 177 00:13:32,080 --> 00:13:36,836 - Er wollte uns helfen, doch auf diese Hilfe... - Ja, kann man verzichten. 178 00:13:37,000 --> 00:13:39,151 - Hatten Sie denn beide noch Kontakt? - Nein. 179 00:13:39,400 --> 00:13:41,835 Ich sah mich gezwungen, ihn einen Monat später vorzuladen 180 00:13:42,200 --> 00:13:44,760 und ihn in die Schranken zu weisen, um weiter ermitteln zu können. 181 00:13:45,600 --> 00:13:46,954 Und er schien das auch zu verstehen. 182 00:13:47,720 --> 00:13:51,794 Seitdem hab ich nie wieder von ihm gehört, bis heute Morgen. 183 00:13:51,800 --> 00:13:54,554 - Und wo stehen Ihre Ermittlungen jetzt? - Auf Null. 184 00:13:54,720 --> 00:13:57,838 Die Vergewaltigungen hörten vor sechs Monaten auf. Warum wissen wir nicht. 185 00:13:58,000 --> 00:13:59,275 Wir treten auf der Stelle. 186 00:13:59,720 --> 00:14:02,838 Und so traurig es ist, der Fall wird nicht mehr vorrangig behandelt. 187 00:14:03,000 --> 00:14:05,037 Könnten wir eine Kopie der Akte von Ihnen kriegen? 188 00:14:05,200 --> 00:14:06,839 Kein Problem. Warum? 189 00:14:07,000 --> 00:14:09,959 Weil Dimitri wohl nie damit aufgehört hat, in Ihrem Fall zu ermitteln. 190 00:14:18,000 --> 00:14:20,151 Cassini hat uns alle Akten zukommen lassen. 191 00:14:20,320 --> 00:14:22,789 Versuchen wir Dimitris letzte sechs Monate nachzuvollziehen, 192 00:14:22,800 --> 00:14:26,840 besonders seine nächtlichen Aktivitäten. Na, dann. An die Arbeit! 193 00:14:50,320 --> 00:14:53,438 Ich will jetzt keine SMS lesen. Bis später. 194 00:15:03,200 --> 00:15:07,035 - Dann bis heute Abend. - Warte, Papa. 195 00:15:07,480 --> 00:15:10,359 Ich wollte dir gestern noch was sagen, aber du warst so spät zuhause. 196 00:15:10,520 --> 00:15:11,840 Was denn, mein Großer? 197 00:15:12,200 --> 00:15:14,351 - Monsieur Rocher? - Ja? 198 00:15:14,600 --> 00:15:16,034 - Guten Tag, Lucas. - Hallo. 199 00:15:16,200 --> 00:15:18,556 Ich wollte Sie wegen Ihrer Frau etwas fragen. 200 00:15:20,400 --> 00:15:23,757 Und ich wollte den ersten Elternabend ab- warten, um mit Ihnen darüber zu reden. 201 00:15:23,920 --> 00:15:26,833 Dass sie morgen zu uns kommen wird, ja, das hat mich unheimlich gefreut. 202 00:15:27,600 --> 00:15:32,038 - Wie bitte? - Wissen Sie, sie stellt morgen der Klasse ihren Beruf vor. 203 00:15:32,320 --> 00:15:36,155 Lucas ist schon ganz aufgeregt, und ich freue mich sehr darauf, sie kennenzulernen. 204 00:15:39,000 --> 00:15:41,276 - Das muss ein Miss- verständnis sein. - Papa. 205 00:15:43,080 --> 00:15:44,560 Gibt es ein Problem? 206 00:15:48,320 --> 00:15:49,549 Nein, es gibt kein Problem. 207 00:15:50,000 --> 00:15:51,753 - Schön, dann bis morgen. - Bis morgen. 208 00:15:52,400 --> 00:15:55,950 - Lucas? Er kommt sofort nach. Ich muss ihm noch etwas sagen. - Natürlich. 209 00:16:01,480 --> 00:16:06,396 Hör mal zu. Ich bin dir überhaupt nicht böse, 210 00:16:06,400 --> 00:16:07,959 aber warum erfindest du so was? 211 00:16:08,120 --> 00:16:10,760 Tut mir ganz doll leid, ist mir einfach so passiert. 212 00:16:10,920 --> 00:16:12,354 Ich weiß, dass es schwer ist, den anderen zu sagen, 213 00:16:12,520 --> 00:16:16,150 dass deine Mutter nicht mehr da ist, aber ich wollte es deiner Lehrerin morgen sagen, 214 00:16:16,320 --> 00:16:17,834 dann ist alles wieder gut, wie im letzten Jahr. 215 00:16:18,000 --> 00:16:21,676 Das war es doch aber im letzten Jahr nicht, und davor auch nicht. 216 00:16:24,320 --> 00:16:26,755 Ich will nicht mehr der sein, der keine Mutter hat. 217 00:16:39,320 --> 00:16:40,754 Es tut mir so leid. 218 00:16:43,600 --> 00:16:48,755 Aber du musst deiner Lehrerin trotzdem die Wahrheit sagen. Ja? Okay? 219 00:16:50,400 --> 00:16:53,677 - Okay. - Und jetzt geh. 220 00:16:58,080 --> 00:17:00,549 Warte kurz. Hey. 221 00:17:04,080 --> 00:17:09,951 Ich denke mir was aus, okay? Wir schaffen das. Okay. 222 00:17:10,800 --> 00:17:12,280 Und sag nichts. 223 00:17:19,080 --> 00:17:20,958 - Hallo? - Ja. Rocher hier. 224 00:17:21,120 --> 00:17:23,191 Ich hab Neuigkeiten über Dimitri. 225 00:17:23,200 --> 00:17:26,034 Nach einiger Recherche habe ich Parkhäuser-Parkscheine gefunden. 226 00:17:26,480 --> 00:17:31,077 - Die, in denen vergewaltigt wurde? - Ganz genau. Er war mehrmals in der Woche dort. 227 00:17:31,080 --> 00:17:33,356 Dann haben wir jetzt den Beweis dafür, dass er weiter ermittelt hat. 228 00:17:34,400 --> 00:17:36,392 - Ich brauche die Adressen. - Kommen sofort. 229 00:17:36,400 --> 00:17:38,835 - Und Saint-Laurent soll sich auf den Weg machen. - Hat sie bereits. 230 00:17:39,000 --> 00:17:42,437 - Ach ja? - Ja, denn langsam fange ich an zu verstehen, wie Sie funktionieren. 231 00:17:42,600 --> 00:17:45,354 Tja, und dem passe ich mich an. Ich könnte zum Beispiel wetten, 232 00:17:46,800 --> 00:17:49,759 dass ich ein Selbstgespräch führe, weil Sie schon längt aufgelegt haben. 233 00:17:50,400 --> 00:17:52,676 Die Wette hab ich gewonnen. 234 00:18:03,600 --> 00:18:05,956 Darf ich stören? Können wir kurz reden? 235 00:18:06,600 --> 00:18:10,150 - Kennen Sie ihn? - Klar, das ist ein Bulle. Ist dem was zugestoßen? 236 00:18:10,320 --> 00:18:12,676 Auf ihn wurde geschossen, und er war kein Bulle. 237 00:18:13,400 --> 00:18:14,959 Was hat er denn immer hier gemacht? 238 00:18:15,320 --> 00:18:18,836 Er hat mich gefragt, ob mir irgendwas aufgefallen ist oder irgendjemand. 239 00:18:19,000 --> 00:18:22,357 Und dann hat er auch immer die Aufnahmen der Überwachungskameras mitgenommen. 240 00:18:23,480 --> 00:18:24,755 So wie in den anderen Parkhäusern. 241 00:18:24,920 --> 00:18:28,038 Er hat gesagt, er wäre an einem Fall dran und dürfte nicht darüber sprechen. 242 00:18:29,400 --> 00:18:32,438 Okay. Vielen Dank. Auf Wiedersehen. 243 00:18:32,600 --> 00:18:34,671 - Wiedersehen. - Vielen Dank. 244 00:18:35,400 --> 00:18:38,438 Tja, dann wissen wir jetzt schon mal, wie Dimitri seine Ermittlungen betrieben hat. 245 00:18:38,800 --> 00:18:40,678 Er nahm an, er würde was in den Aufnahmen finden. 246 00:18:41,720 --> 00:18:44,155 Das passt zur obsessiven Art der Vorgehensweise. 247 00:18:44,320 --> 00:18:47,154 Aber ich frage mich, warum wir noch von alldem noch nichts gefunden haben. 248 00:18:48,320 --> 00:18:50,960 Wenn die Ermittlungen sich auf seine Ehe ausgewirkt haben, 249 00:18:51,120 --> 00:18:54,158 dann bestimmt auch auf seinen Job. - Denke ich auch. 250 00:18:55,800 --> 00:18:59,032 Das war heute Nacht. Ich wollte Dimitri anrufen, aber er ging nicht ran. 251 00:18:59,400 --> 00:19:02,438 - Hier ist es. - Er geht auch nie wieder ran. 252 00:19:12,080 --> 00:19:14,151 Denken Sie das Gleiche wie ich? 253 00:19:16,120 --> 00:19:18,157 Da will einer Spuren verwischen. 254 00:19:21,400 --> 00:19:24,040 Die Tür des Büros wurde nicht aufge- brochen, das heißt, der, der das war, 255 00:19:24,200 --> 00:19:27,750 hatte Saillans Schlüssel und jetzt auch seinen Computer und alle Aufnahmen. 256 00:19:28,320 --> 00:19:31,757 Das bedeutet: Dimitris Mörder ist der Parkhausvergewaltiger. 257 00:19:31,920 --> 00:19:34,958 Die Spurensicherung hat keine Fingerabdrücke in seinem Büro gefunden. 258 00:19:35,120 --> 00:19:37,271 Der Typ hatte Handschuhe an. Toll, oder? 259 00:19:39,000 --> 00:19:41,560 Wie schätzt du das Profil des Vergewaltigers ein? 260 00:19:42,400 --> 00:19:48,032 Er ist ein organisierter Sexualstraftäter. Er sucht sich Orte, die er gut kennt. 261 00:19:48,720 --> 00:19:51,030 Schafft es, die Überwachungskameras zu umgehen, 262 00:19:51,200 --> 00:19:53,157 und das Opferprofil ist eindeutig. 263 00:19:53,400 --> 00:19:56,757 Er sucht sich blonde Frauen, verheiratet oder gebunden, 264 00:19:57,000 --> 00:19:59,754 die immer abends allein ihre Einkäufe erledigen. 265 00:20:00,600 --> 00:20:05,834 Na gut. Wenn wir Dimitris Mörder finden wollen, müssen wir den Vergewaltiger finden. 266 00:20:06,080 --> 00:20:09,551 Wir brauchen Kopien von allen Über- wachungsaufnahmen aller Parkhäuser. 267 00:20:09,800 --> 00:20:12,838 Kein Problem! Doch die alle zu sichten, wird enorm viel Zeit kosten. 268 00:20:13,000 --> 00:20:15,276 Und die Aufnahmen haben auch keine Fotoqualität. 269 00:20:15,880 --> 00:20:18,349 - Und die wurden doch damals ausgewertet. - Wir haben keine Wahl. 270 00:20:18,520 --> 00:20:21,957 Dimitri hat etwas auf den Aufnahmen ent- deckt, was den Ermittlern entgangen ist, 271 00:20:22,120 --> 00:20:24,760 und dadurch kam er auf die Spur des Vergewaltigers. 272 00:20:38,400 --> 00:20:40,960 - Und? Haben Sie schon was? - Nein. 273 00:20:48,400 --> 00:20:50,960 - Er wird deprimiert sein. - Vielleicht. 274 00:20:51,800 --> 00:20:55,840 - Dabei ist er so nett. - Na ja, ich meine, wenn er sich... 275 00:21:00,000 --> 00:21:02,435 - Sie wissen davon? - Diese Gabe habe ich von meiner Mutter. 276 00:21:02,600 --> 00:21:04,831 Das ist, glaube ich, ein Sinn für Beobachtung 277 00:21:05,000 --> 00:21:07,560 verbunden mit einer perfekten Kenntnis der menschlichen Natur. 278 00:21:07,720 --> 00:21:10,360 - Und weiß Fred es auch? - Ja. 279 00:21:13,200 --> 00:21:14,839 Wir müssen arbeiten. 280 00:21:15,720 --> 00:21:18,952 Und was haben Sie vor, Chloé? Nein! Fassen Sie das nicht an! Oh Gott! 281 00:22:35,880 --> 00:22:37,837 Und, auch nichts gefunden? 282 00:22:39,000 --> 00:22:42,755 Und wir haben noch nicht mal 20 Prozent durch. Wir müssen die Sache eingrenzen. 283 00:22:52,720 --> 00:22:54,279 Ich hätte eine große Bitte an Sie. 284 00:22:56,200 --> 00:22:58,351 Und das fällt mir nicht sehr leicht. 285 00:23:01,400 --> 00:23:03,153 Es geht um meinen Sohn. 286 00:23:04,000 --> 00:23:05,957 Er hat seiner Lehrerin versprochen, dass seine Mutter morgen 287 00:23:06,120 --> 00:23:08,840 vor der Klasse von ihrem Beruf erzählt. - Aha. 288 00:23:09,600 --> 00:23:13,037 Ja. Ich weiß nicht, warum er sich das ausgedacht hat. 289 00:23:13,400 --> 00:23:16,154 Womöglich versucht er auf diese Weise die Erinnerung an seine Mutter 290 00:23:16,320 --> 00:23:18,676 zu bewahren. Indem er sie existieren lässt. 291 00:23:20,000 --> 00:23:23,437 Können Sie mit ihm darüber reden, wer sie war und was geschehen ist? 292 00:23:25,320 --> 00:23:29,439 Es geht hier um was anderes. Können Sie mir einen Gefallen tun? 293 00:23:29,720 --> 00:23:33,555 - Ja, soll ich mit ihm reden? - Nein! Nein. 294 00:23:34,400 --> 00:23:36,551 Eigentlich möchte ich, dass Sie sich als seine Mutter ausgeben 295 00:23:36,720 --> 00:23:39,030 und morgen vor der Klasse sprechen. 296 00:23:41,880 --> 00:23:44,156 Ich wusste, dass das jedem anderen irre vorkommen würde, 297 00:23:44,320 --> 00:23:48,553 aber das Sie das verstehen. - Ja. 298 00:23:48,720 --> 00:23:50,951 - Ich nehme das als Kompliment. - Schön. 299 00:23:51,200 --> 00:23:55,956 Aber ich bezweifle stark, dass das eine Lösung ist, und das wissen Sie auch. 300 00:23:56,880 --> 00:24:00,157 Ja, stimmt, und ich bin hin- und hergerissen, aber 301 00:24:01,080 --> 00:24:05,836 ich würde ihm wahnsinnig gern diese Freude machen. 302 00:24:08,400 --> 00:24:11,154 Wenn Sie gar nicht wollen, kann ich jemand anderen darum bitten. 303 00:24:12,600 --> 00:24:15,399 Und wenn Sie doch wollen, aber nur morgen nicht können, 304 00:24:15,400 --> 00:24:19,030 verschiebe ich einfach den Termin. - Nein, nein, nein. Um das Datum geht es nicht. 305 00:24:23,600 --> 00:24:25,273 Doch, es geht um das Datum. 306 00:24:26,720 --> 00:24:30,555 Also um die Daten. Ach so... 307 00:24:31,600 --> 00:24:34,957 Wegen morgen... Ist in Ordnung. 308 00:24:38,720 --> 00:24:40,552 Warum ist mir das nicht früher aufgefallen? 309 00:24:40,720 --> 00:24:44,953 Zählt man die Tage zwischen den Verge- waltigungen kommen wir auf 40, 30, 21. 310 00:24:46,320 --> 00:24:50,439 - Die Abstände werden kürzer. - Das ist ein klassischer Mechanismus. 311 00:24:51,200 --> 00:24:53,840 Der Vergewaltiger will die Häufigkeit seiner Taten erhöhen. 312 00:24:54,600 --> 00:24:56,831 Er gewöhnt sich an dieses Gefühl der Befreiung. 313 00:24:57,480 --> 00:25:00,154 Vor der letzten Vergewaltigung waren es doch aber 14. 314 00:25:00,320 --> 00:25:04,439 Ja, vier Tage mehr als bei dem Mal davor. Mitten in der Steigerung. 315 00:25:04,880 --> 00:25:07,440 So ein Mechanismus kann nicht gebremst oder umgekehrt werden. 316 00:25:07,600 --> 00:25:11,037 Er kann bis zur nächsten Tat keine 14 Tage verstreichen lassen. Unmöglich! 317 00:25:12,080 --> 00:25:13,753 Dann gab es noch ein weiteres Opfer? 318 00:25:15,200 --> 00:25:17,669 Leider erstatten nicht alle Vergewaltigungsopfer Anzeige, 319 00:25:17,920 --> 00:25:20,958 und der Vergewaltiger ist zu klug, um gefilmt zu werden. 320 00:25:21,800 --> 00:25:24,793 Doch, und da bin ich mir sicher, wir werden dieses Opfer finden, 321 00:25:24,800 --> 00:25:28,271 von dem noch niemand weiß. - Das heißt, ein Opfer fehlt uns. 322 00:25:28,480 --> 00:25:30,437 Ein Übergriff, der nicht gemeldet wurde. 323 00:25:31,000 --> 00:25:33,959 Konzentrieren wir uns auf die Woche um den 21. November. 324 00:25:34,720 --> 00:25:36,757 Am Abend des 21. habe ich nichts. 325 00:25:43,800 --> 00:25:48,352 Hier habe ich was. Am 22. Ist zumindest auffällig. 326 00:25:51,800 --> 00:25:54,952 Sie wirkt desorientiert. Reibt sich, als würde sie sich schmutzig fühlen. 327 00:25:56,080 --> 00:25:58,356 Sie steht unter Schock. Das ist sie! 328 00:25:58,520 --> 00:26:01,160 Falls Dimitri sie identifiziert hat, könnte er durch ihre Aussage 329 00:26:01,320 --> 00:26:05,155 den Vergewaltiger gefunden haben? - Ich werde mal ihr Nummernschild vergrößern. 330 00:26:10,880 --> 00:26:13,759 Da haben wir sie. Isabelle Garambois. 331 00:26:19,600 --> 00:26:22,957 Guten Tag. Hauptkommissar Rocher. Chloé Saint-Laurent, Kriminologin. 332 00:26:23,120 --> 00:26:25,271 - Guten Tag. - Sind Sie Isabelle Garambois? 333 00:26:26,120 --> 00:26:29,079 - Ja, wieso? - Hätten Sie einen Moment Zeit für uns? 334 00:26:30,720 --> 00:26:31,676 Ja, natürlich. 335 00:26:38,080 --> 00:26:39,560 Entschuldigen Sie kurz. 336 00:26:44,400 --> 00:26:48,030 Es ist nichts. Ganz ruhig, mein Schatz. Es ist nur die Polizei. 337 00:26:48,320 --> 00:26:51,552 Also mach dir keine Sorgen. Du siehst müde aus. 338 00:27:04,080 --> 00:27:05,753 Ich bin gleich wieder da. 339 00:27:10,200 --> 00:27:14,035 Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll. Dass er jetzt wirklich tot ist. 340 00:27:16,000 --> 00:27:18,834 Aber warum hat er mir erzählt, dass er Polizist wäre? 341 00:27:19,800 --> 00:27:21,553 Weil er Ihnen helfen wollte. 342 00:27:21,880 --> 00:27:24,839 Er war bei Ihnen wegen der Vergewal- tigung, der Sie vor einigen Monaten 343 00:27:25,000 --> 00:27:28,038 zum Opfer gefallen sind, nicht wahr? - Ich will nicht darüber sprechen. 344 00:27:30,080 --> 00:27:32,754 Mein Mann soll auf gar keinen Fall etwas davon erfahren. 345 00:27:32,920 --> 00:27:35,037 Es würde ihn sonst umbringen, verstehen Sie? 346 00:27:41,320 --> 00:27:45,758 - Hatte Ihr Mann einen Unfall? - Er hat im Sommer einen Schlaganfall gehabt. 347 00:27:46,600 --> 00:27:49,832 Es ist Glück im Unglück, dass ich Ärztin bin und meinen Mann pflegen kann. 348 00:27:50,000 --> 00:27:51,832 Ich will ihm diese Sache nicht zumuten. 349 00:27:52,120 --> 00:27:55,750 Glauben Sie denn nicht, dass Ihr Mann im tiefsten Innern schon etwas ahnt? 350 00:27:56,000 --> 00:27:58,037 Eine Vergewaltigung ist immerhin ein Trauma, das... 351 00:27:58,200 --> 00:28:01,352 Wenn ich etwas nicht brauche, dann ist es Mitleid. Das war schon immer so. 352 00:28:01,880 --> 00:28:05,760 Meine Mutter hat mich und meine Schwes- tern allein erzogen und viel gearbeitet. 353 00:28:06,000 --> 00:28:08,834 Aber sie hat uns beigebracht, Schicksalsschläge abzulehnen. 354 00:28:09,080 --> 00:28:12,835 Es abzulehnen, ein Opfer zu sein. 355 00:28:15,800 --> 00:28:18,838 Das, was Ihnen passiert ist, macht aus Ihnen keinen schwachen Menschen. 356 00:28:20,200 --> 00:28:23,272 Das Parkhaus. Das Neonlicht. 357 00:28:23,480 --> 00:28:26,359 Die Schritte hinter mir, die Hände, die mich gepackt haben. 358 00:28:27,400 --> 00:28:32,839 Diese blauen, eiskalten Augen. Ich will das nicht noch einmal durchleben. 359 00:28:35,080 --> 00:28:37,675 Es tut mir leid. Ich habe Ihnen nichts weiter zu sagen. 360 00:28:38,000 --> 00:28:40,356 Und ich flehe Sie wirklich an, lassen Sie mich in Ruhe. 361 00:28:48,320 --> 00:28:51,950 Es ist alles in Ordnung, mein Schatz. Alles gut. 362 00:28:52,800 --> 00:28:54,678 Und gleich geht es dir wieder besser. 363 00:29:00,080 --> 00:29:03,676 Zumindest wissen wir, dass Dimitri durch sie auf die Spur des Vergewaltigers kam. 364 00:29:04,000 --> 00:29:07,152 Und sich jeglicher seelischer Belastbarkeit verschließt? 365 00:29:08,720 --> 00:29:14,159 Das Problem mit der Verdrängung ist der Bumerangeffekt. Und der wird kommen. 366 00:29:14,400 --> 00:29:16,756 Jedenfalls hat sie uns immerhin ein neues Indiz geliefert. 367 00:29:17,080 --> 00:29:19,549 Ja. Die blauen Augen. 368 00:29:20,000 --> 00:29:23,437 Keines der Opfer hat das erwähnt, nur wie hat das Dimitri weitergebracht? 369 00:29:24,080 --> 00:29:26,959 Befragen wir auf dieser Basis die Opfer doch noch mal. 370 00:29:27,120 --> 00:29:29,351 Solch ein Detail kann Erinnerungen wachrufen. 371 00:29:30,480 --> 00:29:32,949 Ich werde sie vorladen, aber das kann Zeit kosten. 372 00:29:34,720 --> 00:29:37,155 - Und, wollen wir dann? - Ja. 373 00:29:37,880 --> 00:29:40,440 Also dann. Ruhe Kinder! Seid ruhig! 374 00:29:40,720 --> 00:29:45,749 Also, heute erzählt die Mama von Lucas uns hier etwas über... 375 00:29:46,320 --> 00:29:47,674 Kriminologie. 376 00:29:51,080 --> 00:29:53,037 Über Kriminologie. 377 00:29:53,200 --> 00:29:56,352 - Weiß denn einer von euch schon, was das ist? - Nein. 378 00:29:56,520 --> 00:29:58,034 Ganz leicht. Das Wort kommt vom Lateinischen 379 00:29:58,200 --> 00:29:59,759 "krimen" und vom Alt-Griechischen "logos". 380 00:29:59,920 --> 00:30:02,833 - Logos? Krimen? - Ist die doof. 381 00:30:04,000 --> 00:30:06,799 - Wisst ihr, was ein Krimineller ist? - Ja. 382 00:30:06,800 --> 00:30:08,757 Mein Vater hat gesagt, die soll man einsperren 383 00:30:08,920 --> 00:30:10,559 und den Schlüssel in einen Brunnen werfen. 384 00:30:12,000 --> 00:30:13,753 Das könnte man machen, aber sollte man nicht 385 00:30:13,920 --> 00:30:15,957 erst einmal versuchen, ihn zu verstehen? 386 00:30:16,720 --> 00:30:18,552 Wir nehmen zum Beispiel einen Mörder. 387 00:30:18,800 --> 00:30:22,555 - Oder besser vielleicht einen Dieb? - Ja, ein Dieb geht auch. 388 00:30:22,720 --> 00:30:24,951 Ist kein Problem. Eins müsst ihr verstehen. 389 00:30:25,120 --> 00:30:28,352 Der Ursprung seiner Taten befindet sich irgendwo zwischen dem Erlebten, 390 00:30:28,520 --> 00:30:32,799 seinem sozialen Umfeld und dem, wie seine Psyche diese Elemente interpretiert. 391 00:30:32,800 --> 00:30:37,397 Und dieser Mechanismus sitzt im...? Gehirn. Ich nehme an, das kennt ihr? 392 00:30:37,400 --> 00:30:39,756 - Ja. - Ich hab eins für euch. 393 00:30:53,000 --> 00:30:54,559 Das hab ich aus der Gerichtsmedizin. 394 00:30:54,720 --> 00:30:56,757 Hey, du hast ja eine coole Mutter. 395 00:30:57,600 --> 00:30:59,432 Ein Kleinhirn hab ich auch noch für euch. 396 00:31:05,000 --> 00:31:09,950 Vielen Dank, Madame Rocher, das war - wie soll ich sagen - überaus lehrreich. 397 00:31:10,320 --> 00:31:11,754 Nichts zu danken. War mir ein Vergnügen. 398 00:31:11,920 --> 00:31:14,389 - Ich komme auch gerne noch einmal. - Ach nein, das müssen Sie nicht. 399 00:31:14,400 --> 00:31:16,357 Wir haben ja noch so viele andere Eltern 400 00:31:16,520 --> 00:31:19,035 und die wollen ja auch von ihren spannenden Berufen erzählen. 401 00:31:25,400 --> 00:31:29,758 - Na, du? Stimmt was nicht? - Doch, es war super. 402 00:31:30,720 --> 00:31:33,155 Meine Freunde finden meine Mutter voll cool. 403 00:31:34,600 --> 00:31:36,557 Sie fehlt mir doch genauso wie dir. 404 00:31:38,480 --> 00:31:40,756 Weißt du, was deine Mutter konnte, was noch viel cooler ist? 405 00:31:41,320 --> 00:31:42,436 Komm, ich zeige es dir. 406 00:31:46,080 --> 00:31:48,754 Deine Mutter konnte die Uhrzeit mit Hilfe der Sonne lesen. 407 00:31:48,920 --> 00:31:52,675 - Stimmt das? - Und wie das stimmt. Dein Opa hat ihr das beigebracht. 408 00:31:53,320 --> 00:31:55,437 Sie hatte niemals eine Uhr, war aber immer pünktlich. 409 00:31:55,600 --> 00:31:58,957 - Ob ich das auch lernen kann, Papa? - Aber klar. 410 00:32:00,000 --> 00:32:02,834 Das wird jeder Generation weiter- gegeben. Du hast es im Blut. 411 00:32:03,000 --> 00:32:05,959 Das würde ich gern meiner Lehrerin erzählen. Darf ich das? 412 00:32:07,400 --> 00:32:10,552 Das halte ich für eine supertolle Idee. 413 00:32:11,520 --> 00:32:12,670 Na los. 414 00:32:21,600 --> 00:32:23,831 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 415 00:32:25,720 --> 00:32:28,030 Was hat Sie aber geritten, den Kids Gehirne zu zeigen? 416 00:32:28,200 --> 00:32:30,032 - Haben Sie noch alle Tassen im Schrank? - Ja, lassen Sie es raus. 417 00:32:30,200 --> 00:32:32,157 Das ist Ihre Art, sich für etwas zu bedanken. 418 00:32:34,600 --> 00:32:35,829 Danke. 419 00:32:36,920 --> 00:32:39,151 - Sagen Sie, war ich zu theoretisch? - Nein. Nein. 420 00:32:39,520 --> 00:32:42,160 Ach, Fred hat geschrieben, sie hat drei der Opfer 421 00:32:42,320 --> 00:32:45,154 des Vergewaltigers ins Revier bestellt. Sie warten auf uns. 422 00:32:45,400 --> 00:32:47,278 Okay. Das sollten wir sanft angehen. 423 00:32:52,000 --> 00:32:54,276 Ich weiß, dass das sehr schmerzhaft für Sie sein muss. 424 00:32:57,000 --> 00:32:59,356 Aber jedes Detail könnte wichtig für uns sein. 425 00:33:00,480 --> 00:33:02,437 Es fällt einfach noch immer schwer. 426 00:33:05,320 --> 00:33:08,358 Würden Sie mir erzählen, was genau an dem Abend passiert ist? 427 00:33:15,600 --> 00:33:19,150 Ich bin mit dem Auto meines Mannes einkaufen gefahren. 428 00:33:20,600 --> 00:33:22,956 Und das Parkhaus war menschenleer. 429 00:33:23,720 --> 00:33:27,555 Ich bin zum Auto gelaufen und als ich die Tür aufschließen wollte, 430 00:33:27,720 --> 00:33:31,031 hat er mich von hinten gepackt und seine Hände fest um meinen Hals gelegt. 431 00:33:31,720 --> 00:33:36,158 Dann hat er mir zugeflüstert, dass er eine Waffe hätte 432 00:33:38,600 --> 00:33:41,559 und dass ich mich nicht umdrehen soll und das ich tun soll, was er sagt. 433 00:33:44,600 --> 00:33:47,957 Sein Gesicht habe ich nicht gesehen. Er trug nämlich eine Strumpfmaske. 434 00:33:54,320 --> 00:34:00,271 Er hat mir den Rock runtergerissen 435 00:34:04,200 --> 00:34:09,434 und da habe ich gedacht, dass jetzt alles aus wäre, dass ich sterben würde. 436 00:34:21,880 --> 00:34:24,031 Eine von Ihnen hat gesagt, Ihr... 437 00:34:26,600 --> 00:34:28,671 ...Vergewaltiger hatte blaue Augen. 438 00:34:28,880 --> 00:34:32,669 Haben Sie trotz der Maske seine Augen sehen können? 439 00:34:33,720 --> 00:34:37,270 Sie wollen wissen, ob er blaue Augen hatte? Geilen Sie sich auf, oder was? 440 00:34:38,720 --> 00:34:41,030 - Überhaupt nicht. - Was soll denn dann diese Frage? 441 00:34:41,320 --> 00:34:43,357 Wird das ein Test, ob ich mir ihn bloß eingebildet habe? 442 00:34:43,520 --> 00:34:46,160 Glauben Sie, es reicht mir nicht, dass ich das immer wieder durchleben muss. 443 00:34:50,800 --> 00:34:54,032 Das ist für sie viel zu hart. Scheiße. 444 00:34:56,200 --> 00:34:58,157 Sie verheimlichen uns was. 445 00:35:00,320 --> 00:35:03,154 Etwas, wofür sie sich schämen, irgendwas Intimes. 446 00:35:05,200 --> 00:35:08,750 Ich will mich ja nicht einmischen, aber ist für ein Vergewaltigungsopfer 447 00:35:08,920 --> 00:35:13,756 ein Schamgefühl nicht normal? - Ja, die Scham vor anderen, das Gefühl, 448 00:35:13,920 --> 00:35:16,833 dass man eine Mitschuld, eine Mit- verantwortung für das alles trägt. 449 00:35:18,200 --> 00:35:20,760 Nein, aber das hier ist anders. 450 00:35:23,720 --> 00:35:24,836 Wie kommen Sie darauf? 451 00:35:25,000 --> 00:35:30,758 Wegen der Aggressivität Rocher gegen- über. Ihre Ticks, ihre Körpersprache. 452 00:35:32,400 --> 00:35:35,154 Zum Beispiel haben alle einen Ehe- mann, eine von ihnen trägt den Ring 453 00:35:35,320 --> 00:35:38,392 aber nicht, eine trägt einen anderen Ring und eine spielt so am Ring herum, 454 00:35:38,400 --> 00:35:40,835 als würde sie sich ihn gern abziehen wollen. 455 00:35:51,000 --> 00:35:53,435 Was hat sich in Ihrem Verhältnis zu Ihrem Mann geändert? 456 00:35:55,080 --> 00:35:59,154 - Wie, was? - Chloé Saint- Laurent. Unsere Kriminologin. 457 00:36:04,880 --> 00:36:07,156 Gibt es so ein Gefühl, als ob er Sie verraten hat? 458 00:36:12,800 --> 00:36:14,951 Ist das ein ambivalentes Gefühl? 459 00:36:15,120 --> 00:36:19,672 Ihr Mann kann nichts dafür und Sie fühlen sich deswegen schuldig. 460 00:36:21,320 --> 00:36:25,553 Wieso? Sie sind ihm böse, wieso? 461 00:36:26,000 --> 00:36:31,359 Wegen seines Geruchs. Das Schwein trug das Parfüm von meinem Mann, 462 00:36:33,400 --> 00:36:35,357 und seitdem kann ich ihn nicht mehr... 463 00:36:36,000 --> 00:36:40,040 Ich kann sein Parfüm nicht mehr riechen, ohne sofort an dieses Schwein zu denken. 464 00:36:53,000 --> 00:36:55,435 Alle haben es bestätigt. Der Ver- gewaltiger trug das gleiche Parfüm 465 00:36:55,600 --> 00:36:58,752 wie ihr Mann oder Lebensgefährte. - Also jedes Mal ein anderes Parfüm. 466 00:36:59,600 --> 00:37:01,353 Ein Parfüm ist etwas Persönliches. 467 00:37:02,480 --> 00:37:07,680 Ein Duft, der sich aufdrängt. Den man riechen soll, ob man will oder nicht. 468 00:37:09,480 --> 00:37:11,039 Ich habe sie gezwungen, dieses Parfüm, 469 00:37:11,200 --> 00:37:13,271 diese Intimität ihrer Partnerschaft zu riechen. 470 00:37:13,480 --> 00:37:18,271 Auf die Art hab ich sie mir ange- eignet. Ich hab Angst vor Frauen. 471 00:37:18,800 --> 00:37:22,680 Ich hasse das, was ich bin, aber sehne mich nach Liebe. 472 00:37:24,320 --> 00:37:26,789 Also nehme ich symbolisch den Platz eines Mannes ein, 473 00:37:26,800 --> 00:37:31,750 dessen Frau ich besitzen möchte. Wenn ich das Parfüm ihres Mannes trage, 474 00:37:31,920 --> 00:37:35,550 ist es keine Vergewaltigung mehr, sondern ein Liebesakt. 475 00:37:36,400 --> 00:37:41,270 Und das ist es, was ich auf dieser Welt am meisten begehre. Diese Liebe. 476 00:37:43,200 --> 00:37:46,750 Diese Liebe, die ich jedoch nie finden kann, wenn ich immer nur ich selbst bin. 477 00:37:47,800 --> 00:37:51,840 Der Vergewaltiger kannte das Parfüm der Partner des jeweiligen Opfers. 478 00:37:53,080 --> 00:37:55,356 Dann waren es keine Zufallsopfer. 479 00:37:56,800 --> 00:37:58,871 Er hat sie verfolgt. 480 00:38:00,400 --> 00:38:04,838 Alle Opfer haben bestätigt, dass sie das Parfüm ihrer Partner selbst gekauft haben, 481 00:38:05,400 --> 00:38:07,437 und zwar in der gleichen Parfümerie-Kette. 482 00:38:07,800 --> 00:38:09,678 Der Vergewaltiger wird wohl für die arbeiten. 483 00:38:09,920 --> 00:38:12,560 Ich logge mich auch soeben in deren Personallisten ein. 484 00:38:12,720 --> 00:38:15,554 Gut, dreh dich nicht um. Nein, Fred, nicht umdrehen, sage ich. 485 00:38:15,720 --> 00:38:19,031 Du darfst nicht Zeugin eines Hacker- angriffs auf eine Firma werden. Vielen Dank. 486 00:38:21,000 --> 00:38:22,559 Das Parfüm hier habe ich schon mal gerochen. 487 00:38:22,720 --> 00:38:24,552 Ich glaube, das kenne ich hier aus dem Revier. 488 00:38:24,720 --> 00:38:27,758 Wow, das riecht ja sexy. Total wild, oder? 489 00:38:29,880 --> 00:38:32,952 Das benutzt mit Sicherheit dieser Typ aus der Drogenfahndung. 490 00:38:33,120 --> 00:38:34,156 Na, den werde ich mir mal jetzt schnappen. 491 00:38:34,320 --> 00:38:35,674 Das ist meins! 492 00:38:37,400 --> 00:38:39,676 - Ich trage es bereits seit Jahren! - Ach. 493 00:38:40,400 --> 00:38:45,680 Ist für böse Jungs. Na, das war ja knapp. 494 00:38:46,400 --> 00:38:48,437 Gut, das sind alle Verkäufer der Parfümerien. 495 00:38:48,600 --> 00:38:50,956 Kann das auch dein Drogenfahnder? Na klar! 496 00:38:52,000 --> 00:38:55,755 Was haben wir denn da? Sag bloß, wir haben einen Volltreffer. 497 00:38:56,400 --> 00:38:59,393 Yvon Losserin, er ist Ausbilder, und so wie es aussieht 498 00:38:59,400 --> 00:39:00,834 immer in den Parfümerien unterwegs. 499 00:39:01,000 --> 00:39:03,754 Und er war zur gleichen Zeit wie die Opfer in den jeweiligen Parfümerien. 500 00:39:04,720 --> 00:39:06,359 Und? Gibt es schon was Neues? 501 00:39:06,520 --> 00:39:08,830 Na ja, wir sind gerade auf was gestoßen, das funktionieren könnte. 502 00:39:09,000 --> 00:39:11,151 Der Typ hier heißt Yvon Losserin, er könnte passen. 503 00:39:11,800 --> 00:39:14,031 Noch dazu gibt sein Arbeitgeber an, dass er seit sechs Monaten 504 00:39:14,200 --> 00:39:15,759 von der Bildfläche verschwunden wäre. 505 00:39:16,320 --> 00:39:20,837 - Zu der Zeit haben die Vergewaltigungen aufgehört. - Genau. Hier, das ist er. 506 00:39:23,320 --> 00:39:26,757 Der Mann von Isabelle Garambois. Ihr Mann. 507 00:39:29,320 --> 00:39:32,358 - Der Schlaganfall. Deshalb hat er aufgehört. - Ist ja ein Ding. 508 00:39:32,520 --> 00:39:35,831 Leute, nach dem, was ich hier sehe, war er nie in einer Klinik, 509 00:39:36,000 --> 00:39:38,959 und vor allem war Isabelle Garambois niemals verheiratet. 510 00:39:39,120 --> 00:39:43,273 Was soll denn das jetzt, bitte? Glauben Sie, er hat die Behinderung simuliert? 511 00:39:48,880 --> 00:39:50,030 Ich habe keine Ahnung. 512 00:39:50,200 --> 00:39:53,955 Vielleicht hat er Isabelle mani- puliert oder er beherrscht sie. 513 00:39:54,600 --> 00:39:59,675 Aha. Dann lebt sie seit Monaten in panischer Angst. Los geht's! 514 00:40:14,880 --> 00:40:16,837 Polizei! Ganz vorsichtig. 515 00:40:19,080 --> 00:40:20,150 Ist hier jemand? 516 00:40:35,320 --> 00:40:38,438 Seltsam, dass es keine Spuren eines Kampfes gibt. Sie ist ihm einfach gefolgt. 517 00:40:39,800 --> 00:40:42,440 Dieses Schloss. Da stimmt etwas nicht. 518 00:40:50,080 --> 00:40:53,551 Nein. Sie ist ihm nicht gefolgt, er ist das Opfer. 519 00:40:54,880 --> 00:40:56,553 Gleich geht es dir wieder besser. 520 00:40:58,600 --> 00:41:01,399 Isabelle hat von ihrer Mutter gelernt, stark zu sein 521 00:41:01,400 --> 00:41:04,438 und die Dinge nicht einfach hinzu- nehmen. Sie kann kein Opfer sein. 522 00:41:04,720 --> 00:41:07,758 Nach der Vergewaltigung leidet sie natürlich, und zwar so sehr, 523 00:41:07,920 --> 00:41:10,958 dass sie nicht zur Normalität zurück- finden und keine Anzeige erstatten kann. 524 00:41:11,120 --> 00:41:15,399 Dieses Schuldgefühl ist so furchtbar. Sie muss dieses Schuldgefühl, das an ihr nagt, 525 00:41:15,400 --> 00:41:17,357 wieder loswerden, um zu überleben. 526 00:41:17,720 --> 00:41:21,396 Sie muss wieder die Macht übernehmen und sucht den Vergewaltiger, 527 00:41:21,400 --> 00:41:24,950 der sie zerstört hat 528 00:41:26,000 --> 00:41:28,276 und vertauscht die Rollen. 529 00:41:30,080 --> 00:41:35,030 Sie ist es. Sie hält ihn seit sechs Monaten gefangen, nicht umgekehrt. 530 00:41:35,720 --> 00:41:40,272 Sie hat die Rache der Justiz vorgezogen, um niemals ein Opfer werden zu müssen, 531 00:41:40,480 --> 00:41:42,153 und sie lässt ihren Peiniger genau das durchleben, 532 00:41:42,320 --> 00:41:45,836 was das Schlimmste für eine narzisstische, herrschsüchtige Persönlichkeit ist. 533 00:41:46,600 --> 00:41:50,355 Zu einem Sklaven gemacht und beherrscht zu werden. 534 00:41:50,520 --> 00:41:54,150 Und als Dimitri Saillan sie gefunden hat, musste sie verhindern, dass das auffliegt. 535 00:41:54,400 --> 00:41:57,837 Sie tötet ihn, um ihre Rache zu wahren, und sie bricht in sein Büro ein, 536 00:41:58,000 --> 00:41:59,957 um die Spuren zu verwischen. 537 00:42:00,480 --> 00:42:03,678 Sie weiß, dass wir hinter ihr her sind, also ist sein Leben keinen Pfifferling mehr wert. 538 00:42:05,800 --> 00:42:06,836 Hyppolite? 539 00:42:10,000 --> 00:42:13,437 Isabelle Garambois? Ja, verstanden. 540 00:42:14,600 --> 00:42:17,798 Ich überprüfe ihre Kreditkarten-Bewe- gungen und werde ihr Handy verfolgen. 541 00:42:17,800 --> 00:42:18,836 Man kann ja nie wissen. 542 00:42:24,400 --> 00:42:27,359 Soll ich zur Sicherheit die Luft- und Grenzschutzpolizei informieren? 543 00:42:27,600 --> 00:42:29,557 - Verzeihung? - Einen Moment, bitte. 544 00:42:30,080 --> 00:42:31,833 Ich bitte um Verzeihung. 545 00:42:38,720 --> 00:42:40,279 Ich glaube, Sie suchen mich. 546 00:42:41,720 --> 00:42:45,953 Ich habe jetzt alles erledigt und Sie können mich festnehmen. 547 00:42:53,720 --> 00:42:57,350 Herr Hauptkommissar, könnten Sie sofort zurückkommen? Es ist dringend. 548 00:43:07,080 --> 00:43:10,960 Sie werden sich vielleicht an mich erinnern. Chloé Saint-Laurent. Ich bin Psychologin. 549 00:43:11,480 --> 00:43:12,960 Hören Sie, ich... 550 00:43:26,080 --> 00:43:27,958 Das war alles sehr, sehr schwer für Sie. 551 00:43:29,800 --> 00:43:33,953 Das, was Sie erlebt haben und was Sie, um da wieder rauszukommen, 552 00:43:34,120 --> 00:43:38,558 alles angestellt haben, das kann wohl niemand in Worte fassen. 553 00:43:41,720 --> 00:43:42,836 Ich war es. 554 00:43:44,000 --> 00:43:47,550 Ich habe diesen Mann getötet. Dimitri Saillan. 555 00:43:48,480 --> 00:43:50,949 - Das wissen wir. - Ich bereue es. 556 00:43:51,480 --> 00:43:56,760 Er hat mich angefleht und mir gesagt, er wäre kein Polizist 557 00:43:56,920 --> 00:44:00,675 und will mir nur helfen, aber ich hatte keine Wahl. 558 00:44:02,880 --> 00:44:06,157 Er hätte Ihre Rache durchkreuzt, und nur das ist das, was zählt. 559 00:44:09,720 --> 00:44:12,554 Und jetzt muss ich nur noch eins von Ihnen wissen. 560 00:44:12,720 --> 00:44:14,951 - Wo ist Yvon Losserin? - Sprechen Sie nicht von ihm. 561 00:44:15,480 --> 00:44:17,358 Ich bin schuldig! Ich gehe dafür ins Gefängnis, 562 00:44:17,520 --> 00:44:19,273 aber niemand soll mehr über ihn sprechen. 563 00:44:21,400 --> 00:44:23,437 Und das spielt jetzt sowieso keine Rolle mehr. 564 00:44:24,400 --> 00:44:28,280 Es ist vorbei. Genau. Und wenn Sie möchten, können Sie es doch sagen. 565 00:44:32,200 --> 00:44:34,271 Es sei denn, er ist noch am Leben. 566 00:44:36,080 --> 00:44:39,357 Seine Augen. Dieser Blick. 567 00:44:41,000 --> 00:44:43,356 Er ist mir schon aufgefallen, als ich in der Parfümerie war, 568 00:44:44,000 --> 00:44:48,677 und ich habe ihn auch sofort er- kannt, als er mich vergewaltigt hat. 569 00:44:51,320 --> 00:44:54,791 Und heute wollte ich ihn töten, aber er hat mich 570 00:44:54,800 --> 00:44:57,031 mit diesen furchtbaren Schlangenaugen angeblickt, 571 00:44:57,200 --> 00:45:01,752 und da habe ich nur in die Luft geschossen. 572 00:45:04,600 --> 00:45:06,432 Würden Sie mir sagen, wo er ist? 573 00:45:09,080 --> 00:45:10,958 Seinetwegen hat mich mein Lebensgefährte verlassen. 574 00:45:11,120 --> 00:45:12,793 Er hat mein Leben zerstört. 575 00:45:12,800 --> 00:45:16,430 Und deswegen werde ich Ihnen nicht sagen, wo er ist. Das hat er verdient. 576 00:45:17,080 --> 00:45:19,356 Yvon hat sieben weitere Frauen vergewaltigt. 577 00:45:19,880 --> 00:45:22,349 Wenn Sie nur Ihr persönliches Bedürfnis nach Rache befriedigen wollen, 578 00:45:22,520 --> 00:45:24,557 verwehren Sie diesen Frauen zu ihrem Recht zu kommen. 579 00:45:24,720 --> 00:45:26,677 Das dürfen Sie ihnen nicht antun. 580 00:45:28,800 --> 00:45:30,439 Vielleicht war Yvon Ihr Gefangener. 581 00:45:30,600 --> 00:45:33,434 Sie aber, Sie waren Gefangene Ihrer persönlichen Rache. 582 00:45:34,400 --> 00:45:36,756 Also reden Sie mit mir, sonst bleiben Sie es. 583 00:45:45,720 --> 00:45:50,556 Er liegt in meinem Kofferraum. Das Auto steht im Parkhaus. 584 00:45:54,200 --> 00:45:56,032 Also dort, wo alles begonnen hat. 585 00:46:00,200 --> 00:46:01,429 Vielen Dank. 586 00:46:05,080 --> 00:46:07,800 An alle Wagen. Wir suchen ein Fahrzeug mit dem Kennzeichen 587 00:46:07,800 --> 00:46:15,151 2025-YB92, Farbe grau. 588 00:46:15,320 --> 00:46:19,758 Verstanden. Verstanden. Wir sind in der dritten Etage. 589 00:46:21,000 --> 00:46:21,956 Da vorne. 590 00:46:35,400 --> 00:46:38,040 - Danke. - Bedanken Sie sich nicht zu früh. 591 00:46:38,600 --> 00:46:41,354 Wir verhaften Sie hiermit wegen achtfacher Vergewaltigung. 592 00:46:42,080 --> 00:46:46,359 Ihr Martyrium beginnt gerade erst. Na, dann wollen wir mal. 593 00:47:02,480 --> 00:47:05,040 Sie hatte das Recht, die Wahrheit über ihren Mann zu erfahren. 594 00:47:05,400 --> 00:47:07,437 Nun weiß sie, dass sein Tod nicht umsonst war. 595 00:47:09,720 --> 00:47:12,030 Ein Straftäter kommt dank ihm ins Gefängnis. 596 00:47:18,600 --> 00:47:22,276 - Soll ich Sie irgendwo absetzen? - Ich... 597 00:47:23,720 --> 00:47:26,155 Ich weiß noch gar nicht genau, wo ich jetzt hin will. 598 00:47:34,200 --> 00:47:38,160 Oh, ist ja ganz toll. Sie wissen es auch. Und sagen Sie mir woher? 599 00:47:38,400 --> 00:47:42,758 Ich bin nun mal ein Bulle. Ist aber eher eine komplizierte Geschichte, hm? 600 00:47:43,480 --> 00:47:45,358 Nein, es ist nur... 601 00:47:50,600 --> 00:47:52,796 Ich bin es nicht gewohnt, mich in so was hinein zu projizieren. 602 00:47:52,800 --> 00:47:55,031 Ich glaube, ich brauche die Sicherheit, Vertrauen haben zu können 603 00:47:55,200 --> 00:47:56,429 und dass nichts Schlimmes geschehen wird, 604 00:47:56,600 --> 00:47:58,956 denn falls es einmal wehtun könnte, weiß ich nicht, ob ich das verkraften würde, 605 00:47:59,120 --> 00:48:00,952 - denn gerade Schmerz ist etwas, womit ich gar... - Gott sei Dank sind Sie besser 606 00:48:01,120 --> 00:48:02,679 darin, Kriminelle zu verstehen. 607 00:48:04,880 --> 00:48:06,837 Diese vielen Fragen bringen doch nichts. 608 00:48:07,000 --> 00:48:08,354 Wenn Sie scharf auf ihn sind, dann los. 609 00:48:11,600 --> 00:48:14,832 Aber nicht, dass dann gleich Chaos bei unserer Arbeit ausbricht. 610 00:48:37,480 --> 00:48:41,440 - Chloé? - Ja, ja, ich weiß, ich weiß, ich hätte anrufen sollen, 611 00:48:41,600 --> 00:48:45,799 aber ich wollte dir kurz sagen, dass ich nachgedacht habe, 612 00:48:45,800 --> 00:48:50,272 und ich hoffe, dass das mit uns funktioniert. 613 00:48:54,720 --> 00:48:57,838 Darf ich stören? Valérie Hoffman, freut mich. 614 00:48:59,080 --> 00:49:00,753 Treffen wir uns zuhause? 615 00:49:03,480 --> 00:49:05,551 Tut mir leid, Valérie, darf ich vorstellen? 616 00:49:05,720 --> 00:49:07,951 Chloé Saint-Laurent, wir arbeiten zusammen an einem Fall 617 00:49:08,120 --> 00:49:11,955 und sie ist hier wegen eines Berichts. - Guten Abend. 618 00:49:12,720 --> 00:49:13,949 Freut mich. 619 00:49:17,200 --> 00:49:19,760 - Der Bericht. - Unser Sohn wartet auf mich. Ich muss los. 620 00:49:19,920 --> 00:49:22,958 Nein, nein, ich bin schon wieder weg. Entschuldigen Sie die Störung. 621 00:49:23,320 --> 00:49:27,155 Chloé? Ich würde darüber gern morgen mit Ihnen sprechen. 622 00:49:29,000 --> 00:49:31,435 Ich glaube, dass ich da nicht kann. Die Termine, wissen Sie? 622 00:49:32,305 --> 00:49:38,828 Bitte bewerte diese Untertitel bei %url% Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 57946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.