Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,500
�ta to imamo ovde?
2
00:00:41,501 --> 00:00:43,501
Bredli, nevaljalo mom�e.
3
00:00:45,002 --> 00:00:46,502
Bred...
4
00:00:46,503 --> 00:00:49,403
nisam znao da to ima� u sebi.
5
00:05:16,404 --> 00:05:18,404
- Ba� ukusno.
- Ba� ukusno.
6
00:05:23,905 --> 00:05:27,405
- �ta je ovo?
- Ja, ja...
7
00:05:27,506 --> 00:05:31,306
Samo te zajebavam, Bred.
Znam da je te�ko odbiti Monu i Lisu.
8
00:05:31,307 --> 00:05:34,607
Jednostavno su neodoljive.
Zar ne?
9
00:05:36,508 --> 00:05:37,608
Da...
10
00:05:37,609 --> 00:05:40,609
Dame, za�to ne odete da
popravite �minku...
11
00:05:40,610 --> 00:05:44,610
Bredu i meni treba par trenutaka
nasamo, �ovek na �oveka.
12
00:05:49,511 --> 00:05:51,611
Verovatno si se zabavio.
13
00:05:51,712 --> 00:05:54,612
Prili�no sam upoznat sa njihovim
ve�tinama ube�ivanja.
14
00:05:54,613 --> 00:05:57,113
Da �ovek zakovrne, zar ne?
15
00:05:58,514 --> 00:06:00,114
Da...
16
00:06:00,515 --> 00:06:04,115
Opusti se Bredli, tvoja mala
tajna je sigurna sa mnom.
17
00:06:04,216 --> 00:06:08,216
Mislim da ne treba re�i D�enet za
tvoju malu indiskreciju.
18
00:06:08,317 --> 00:06:09,217
Ne, ne...
19
00:06:10,818 --> 00:06:12,818
Bilo je samo malo...
20
00:06:13,019 --> 00:06:16,019
Ma daj Bredli, meni nije
izgledalo tako malo.
21
00:06:18,420 --> 00:06:22,420
Sada kada smo sami, mogu li da budem
potpuno iskren sa tobom?
22
00:06:24,721 --> 00:06:26,721
- Svakako.
- Super!
23
00:06:28,422 --> 00:06:29,722
Ja ne...
24
00:06:29,723 --> 00:06:31,723
Ne znam za kakvog me smatra�,
ali ja ne...
25
00:06:31,724 --> 00:06:33,724
Definitivno nisam...
26
00:06:33,725 --> 00:06:35,725
od te fele.
- Jao, Bredli...
27
00:06:35,726 --> 00:06:38,026
Mislim da je taj protest
bio suvi�an.
28
00:06:38,027 --> 00:06:42,127
Ali ako si pomalo stidljiv, mo�emo
uvek da napravimo aran�man.
29
00:06:42,328 --> 00:06:44,328
Ovo nije stvarno moj...
30
00:06:44,329 --> 00:06:48,329
Nemoj da se opire�! Samo se
opusti i u�ivaj u predstavi!
31
00:06:48,430 --> 00:06:50,430
�ta je sa D�enet?
32
00:06:51,631 --> 00:06:55,631
Bredli, ne brini. Tvoja mala tajna
je sigurna sa mnom.
33
00:06:56,132 --> 00:06:57,632
Obe�ava�?
34
00:06:57,733 --> 00:06:59,933
�imi baba...
35
00:07:02,234 --> 00:07:03,434
Lele...
36
00:07:03,635 --> 00:07:05,435
Jako impresivno.
37
00:07:05,436 --> 00:07:08,436
Ba� ti je masivna mu�kost.
Sre�a po D�enet.
38
00:07:08,837 --> 00:07:11,437
Sre�a moja.
39
00:07:13,438 --> 00:07:14,738
Re�iseru...
40
00:07:16,539 --> 00:07:18,139
�ta je?
41
00:07:18,140 --> 00:07:20,240
Izvinite �to prekidam va�...
42
00:07:20,841 --> 00:07:23,641
Reci vi�e!
Kvari� mi raspolo�enje!
43
00:07:23,942 --> 00:07:26,642
Imamo situaciju...
44
00:07:27,143 --> 00:07:29,643
Roki je podivljala...
45
00:07:30,844 --> 00:07:34,644
A do�ao je i T.P. Skot da vas
intervjui�e...
46
00:07:35,445 --> 00:07:37,645
po pitanju snimanja.
47
00:07:37,746 --> 00:07:39,646
Onaj, T.P. Skot?
48
00:07:40,347 --> 00:07:41,647
Poznajete ga?
49
00:07:42,648 --> 00:07:45,648
Ve�era je servirana!
50
00:07:46,049 --> 00:07:48,049
Do�ite da zamezite!
51
00:07:48,950 --> 00:07:52,050
Super... Sada je raspolo�enje
zvani�no upropa��eno.
52
00:07:52,651 --> 00:07:55,751
Zapravo, ja sam jako gladan.
53
00:07:55,752 --> 00:07:56,752
Pa...
54
00:07:56,753 --> 00:07:58,753
- Mislim da �u da odem.
- U redu.
55
00:07:58,754 --> 00:08:01,254
Ostavi me u mom �asu potrebe.
56
00:08:01,455 --> 00:08:04,455
Stavi me na crtu, u redu?
57
00:08:07,556 --> 00:08:09,456
Tako blizu...
58
00:08:11,557 --> 00:08:15,557
I tako je D�enet prevarena
od Frenkijevog podla�tva.
59
00:08:17,158 --> 00:08:23,058
Scenarijo koji bi mo�da zasijao
u druga�ijoj situaciji.
60
00:08:23,459 --> 00:08:28,059
Ali �ta je sa Bredom?
I on je delio krevet
61
00:08:29,060 --> 00:08:32,060
sa na�im zlo�udnim doma�inima.
62
00:08:34,161 --> 00:08:38,261
Sada oboje imaju kosture u ormaru.
63
00:08:38,462 --> 00:08:41,562
Da li �e Frenk da
izbaci asa iz rukava?
64
00:08:41,763 --> 00:08:45,563
Da li je veliki
mete� na horizontu?
65
00:08:46,064 --> 00:08:50,064
I da li �e se dogoditi jo�
neo�ekivanih indiskrecija?
66
00:08:51,365 --> 00:08:55,065
�ta ako je ne�ega
bilo za dezert?
67
00:08:58,366 --> 00:09:00,766
Ho�e li neko da izgovori molitvu?
68
00:09:00,767 --> 00:09:02,267
Molitva!
69
00:09:02,668 --> 00:09:05,268
Trebao sam to da o�ekujem.
Kako god...
70
00:09:05,269 --> 00:09:08,669
�elim da vam ponudim na�u malu
gozbu mesa...
71
00:09:08,970 --> 00:09:12,970
To je samo figurativan govor, dragi moji,
nemate razloga za brigu.
72
00:09:13,271 --> 00:09:16,971
Kako god...
Zdravica! (Tost)
73
00:09:19,172 --> 00:09:21,972
Zdravica! (Tost!)
74
00:09:22,973 --> 00:09:25,973
Te�ko je na�i dobru pomo�
ovih dana.
75
00:09:26,474 --> 00:09:29,974
Za na�e divne goste, Bred i D�enet.
76
00:09:30,375 --> 00:09:32,975
I na�u �estoku mladu
starletu, Roki.
77
00:09:33,076 --> 00:09:37,076
I na�oj prido�lici,
Dr. T.P. Skotu. (Toalet Papir)
78
00:09:37,177 --> 00:09:39,077
Sunce vam �arko!
79
00:09:39,078 --> 00:09:42,078
Da li svako u�iva u
svom soki�u?
80
00:09:43,079 --> 00:09:45,079
Li�no sam ga iscedio.
81
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
Tako je devoj�ice.
82
00:09:47,281 --> 00:09:51,281
Stresi sve do poslednje kapi.
83
00:09:53,882 --> 00:09:57,282
Mo�e se re�i da je ovo
tvoje remek delo?
84
00:09:58,583 --> 00:10:01,283
Pogledajte oko sebe, g-dine Skot.
85
00:10:01,284 --> 00:10:03,484
Pogledajte kakvim sam talentom okru�en.
86
00:10:03,485 --> 00:10:06,085
Sa takvom perfekcijom na raspolaganju,
sigurno �ete se slo�iti
87
00:10:06,086 --> 00:10:09,086
da nema sumnje u epohalni
status mog filma...
88
00:10:09,987 --> 00:10:14,087
Verujem da imate dovoljno materijala da
napi�ete �igolicavu pri�u g-dine Skot?
89
00:10:14,088 --> 00:10:15,088
Da...
90
00:10:15,089 --> 00:10:17,589
Danke �en.
(hahahahahha!)
91
00:10:17,590 --> 00:10:20,590
Mogu li da �kljocnem koju
sliku uz va�e dopu�tenje?
92
00:10:20,591 --> 00:10:24,291
Svakako, ali prvo... imam nedoumicu.
93
00:10:24,692 --> 00:10:28,392
Imam saznanje da
ste vi i Bred poznanici?
94
00:10:28,393 --> 00:10:30,193
Da, ve� vi�e godina.
95
00:10:30,294 --> 00:10:32,194
Kakva slu�ajnost.
96
00:10:32,295 --> 00:10:34,695
A kako ja da znam da
obojica niste deo neke
97
00:10:34,696 --> 00:10:37,596
desni�arske opi�ene
anti-pornografske grupacije?
98
00:10:37,697 --> 00:10:41,297
Ili neka podla vladina sekta
koja me �pijunira
99
00:10:41,298 --> 00:10:46,098
u poku�aju da sru�ite mene i
�itavu zabavnu industriju za odrasle!
100
00:10:48,999 --> 00:10:51,499
Mora�u da skratim ovaj intervju.
101
00:10:51,600 --> 00:10:54,600
Bojim se da sam izgubio apetit.
102
00:10:59,801 --> 00:11:03,801
I nikada ne�ete pogoditi
�ta je za dezert! XD
103
00:11:24,002 --> 00:11:27,102
Mislila sam da nikada ne�e da odu.
104
00:11:29,103 --> 00:11:31,003
Reci mi...
105
00:11:31,504 --> 00:11:34,504
Da li si gladan?
106
00:11:35,405 --> 00:11:37,505
Pregladneo.
107
00:11:44,506 --> 00:11:47,506
Mo�e li onda malo vagine?
108
00:13:21,107 --> 00:13:24,507
Moja pica te �eli... XD
109
00:13:25,708 --> 00:13:29,208
Ho�u da zabije�
svoju motku u mene. XD
110
00:13:30,909 --> 00:13:32,409
Do�i ovamo...
111
00:13:46,410 --> 00:13:49,410
�ta to krije� od mene?
112
00:13:51,311 --> 00:13:55,411
Tvoja Vad�ina �e uvek
da na�e...
113
00:14:08,412 --> 00:14:10,912
�elim da ga vidim.
114
00:14:14,213 --> 00:14:17,213
- Jel' mogu da se igram sa njim?
- Naravno.
115
00:14:17,614 --> 00:14:20,214
Mogu li... lele...
116
00:15:20,215 --> 00:15:24,015
Utrljaj mi ga po licu,
prljav�e moj. XD
117
00:15:46,016 --> 00:15:49,016
Ne zadirkuj me sa njim previ�e...
118
00:16:21,017 --> 00:16:23,017
(Izginu�e...)
119
00:16:41,018 --> 00:16:44,718
Sve u krug, sve u krug...
120
00:16:46,519 --> 00:16:50,519
Jebem te usta prljav�e moj,
zaslu�uje� da bude� pojeban!
121
00:18:08,520 --> 00:18:10,520
Sve do muda! XD
122
00:18:15,521 --> 00:18:18,021
Sve do muda! XD
123
00:18:25,422 --> 00:18:29,022
To Stojane, samo trpaj!
124
00:18:33,023 --> 00:18:36,023
Daj ovde na ovaj
sto za ru�avanje, Stojane!
125
00:18:43,024 --> 00:18:45,524
Frenki Pasuljko ne ume
tako da jebe...
126
00:18:46,525 --> 00:18:50,025
Stojane, ima� skriveni talenat
u svojim ga�ama. (haha!)
127
00:18:55,326 --> 00:18:57,026
Zadirkuj me.
128
00:19:45,627 --> 00:19:50,027
Daj sise da ti vidim.
Daj da ih vidim!
129
00:19:53,228 --> 00:19:55,028
Eto...
130
00:21:06,029 --> 00:21:08,029
- Svr�avam.
- Da...
131
00:21:09,530 --> 00:21:12,030
Daj ga ovamo.
132
00:21:12,531 --> 00:21:15,031
Zalij ko ba�tu.
133
00:21:31,532 --> 00:21:35,432
Mada deluje kao da je dolazak
g-dina T.P. Skota...
134
00:21:36,433 --> 00:21:39,433
u �itavo doma�instvo
unelo nemir...
135
00:21:41,334 --> 00:21:44,434
Nakon naprasnog zavr�etka ve�ere...
136
00:21:45,135 --> 00:21:48,335
Frenki Pasuljko se sa ostalim gostima
137
00:21:48,536 --> 00:21:51,336
ra�trkao po ku�i.
138
00:21:51,737 --> 00:21:57,337
Svi su po�eli da pokazuju znakove
povi�ene frustracije...
139
00:21:58,038 --> 00:22:01,038
i mentalno i seksualno...
140
00:22:02,339 --> 00:22:05,339
Deluje o�igledno svima ume�anima
141
00:22:05,740 --> 00:22:09,640
da se tenzija bli�ila
ta�ki klju�anja.
142
00:22:09,841 --> 00:22:13,341
Govna samo �to nisu
do�la do krova.
143
00:22:14,042 --> 00:22:17,342
Hvala Bogu da smo
dobro pripremljeni.
144
00:22:24,043 --> 00:22:26,643
�ta sam ti rekao za
jebanje doma�ice?
145
00:22:26,644 --> 00:22:29,644
Da je to va� posao gospodaru.
146
00:22:29,745 --> 00:22:33,245
Kakva neposlu�nost!
Sve po mom �itlu�kom porcelanu!
147
00:22:36,246 --> 00:22:37,746
Vidi, vidi, vidi...
148
00:22:37,747 --> 00:22:39,847
Lepo �to tebe vidim ovde.
149
00:22:39,848 --> 00:22:42,448
�ujem da te Frenki nagovara
da se uklju�i� u posao?
150
00:22:42,549 --> 00:22:45,749
Tvoj prvi nastup.
Misli� da ima� to u sebi?
151
00:22:46,350 --> 00:22:51,250
Nevaljalice. Ali uskoro �e da
primi sve do kraja.
152
00:22:57,551 --> 00:23:00,251
Ne znam u vezi svega toga...
153
00:23:01,052 --> 00:23:04,252
Jadna bebice...
Nismo mislile lo�e...
154
00:23:04,453 --> 00:23:07,453
Da, samo smo se �alile,
to je sve.
155
00:23:08,454 --> 00:23:14,054
Slatko moje. Prvi nastup je za
devojku jako posebno vreme...
156
00:23:14,355 --> 00:23:18,355
Momenat koji se usadi u mozak zauvek!
157
00:23:19,156 --> 00:23:22,356
Kao ne�to dobro ili lo�e.
158
00:23:24,557 --> 00:23:28,457
Kao prvi poljubac ili
kao prva ljubav.
159
00:23:29,958 --> 00:23:33,458
- Ili...
- Ili njen prvi kres!
160
00:23:33,559 --> 00:23:34,459
Da...
161
00:23:34,560 --> 00:23:37,060
Ali u tako posebnim momentima,
162
00:23:37,061 --> 00:23:40,061
ima stvari koje uti�u
negativno na se�anje.
163
00:23:40,062 --> 00:23:42,462
- Kao kada...
- Kada je soba suvi�e vru�a...
164
00:23:42,563 --> 00:23:45,063
Ili je soba suvi�e hladna.
165
00:23:45,564 --> 00:23:49,064
Tada mu�ki talenat
drasti�no opadne...
166
00:23:49,065 --> 00:23:52,065
Ili je krevet suvi�e mek!
167
00:23:52,066 --> 00:23:56,366
- Ili je krevet suvi�e �irok.
- Ili brljavi kao deda Ja�ar pred zadrugom!
168
00:23:56,967 --> 00:24:00,367
Kada smo kod mekih...
oni su najgori!
169
00:24:00,368 --> 00:24:02,668
Kita mu je suvi�e mlohava!
170
00:24:02,869 --> 00:24:05,669
Kita mu je suvi�e mala.
171
00:24:05,670 --> 00:24:08,470
Ili se samo zavali i primi ceo!
172
00:24:08,971 --> 00:24:11,471
Ja volim kada mi uleti ceo!
173
00:24:11,972 --> 00:24:14,472
Dosta bre!
174
00:24:15,873 --> 00:24:18,473
�ta je sa ljubavlju?
175
00:24:19,274 --> 00:24:22,474
Da mi je opet biti devica...
176
00:24:22,775 --> 00:24:26,275
Ja nisam.
Bred i ja smo to radili mnogo puta.
177
00:24:26,976 --> 00:24:29,276
Ma hajde draga moja...
178
00:24:29,777 --> 00:24:32,277
Ne budi sme�na.
179
00:24:32,978 --> 00:24:36,278
Ispisano ti je po celom licu.
180
00:24:36,479 --> 00:24:40,979
Devi�anski sjaj je jedva izbledeo
sa tvojih rumenih obraza.
181
00:24:43,480 --> 00:24:46,380
Ja samo �elim malo
strasti u �ivotu...
182
00:24:46,481 --> 00:24:48,781
Da li tra�im previ�e?
183
00:24:48,982 --> 00:24:52,682
Da li bi te onda zadovoljio jedan
telo-drhte�i, jebo-raspadni,
184
00:24:52,783 --> 00:24:55,683
umno-razbijaju�i orgazam!
185
00:24:56,484 --> 00:24:58,984
Svakako, koja devojka to ne �eli?
186
00:24:58,985 --> 00:25:01,485
Onda �e� super da pro�e�!
187
00:25:08,786 --> 00:25:13,486
Napeta i nezadovoljna
euforijom i Vad�ininom pri�om...
188
00:25:14,587 --> 00:25:20,087
D�enet je tra�ila oslonac u nekome
sa manje uticavane perspektive u vezi posla.
189
00:25:20,888 --> 00:25:26,388
Imala je sre�e u tome.
Na�la je osobu koja se i sama
190
00:25:26,389 --> 00:25:29,389
spremala da odradi posao.
191
00:25:33,490 --> 00:25:36,390
Ne mo�e valjda da bude
toliko lo�e?
192
00:25:36,791 --> 00:25:39,991
Ne razume�.
Ne radi se o meni.
193
00:25:40,792 --> 00:25:43,992
Nisam ovo trebala da budem.
194
00:25:46,293 --> 00:25:49,193
Ja mislim da si prelepa...
195
00:25:49,494 --> 00:25:52,494
Hvala.
Ali ono �to zaista �elim...
196
00:25:56,095 --> 00:25:59,095
U redu je.
Meni mo�e� re�i.
197
00:25:59,896 --> 00:26:03,096
Ve�eras je bilo ve�e otkrovenja.
198
00:26:03,997 --> 00:26:07,497
Ono �to zaista �elim
je da budem re�iserka.
199
00:26:08,498 --> 00:26:09,498
Stvarno?
200
00:26:09,999 --> 00:26:13,299
Nikada nisam �elela
da budem zvezda.
201
00:26:13,300 --> 00:26:16,600
Nikada mu nisam tra�ila
da mi ovo napravi.
202
00:26:17,201 --> 00:26:18,601
Pa onda...
203
00:26:19,402 --> 00:26:22,002
�emu sve ovo?
204
00:26:22,003 --> 00:26:25,003
Uvek sam �elela da me ljudi primete.
205
00:26:25,104 --> 00:26:29,104
- Da im se dopadnem.
- I dopada� im se.
206
00:26:30,005 --> 00:26:34,005
Ali ne znam da li im se dopadam
ja zbog sebe...
207
00:26:34,906 --> 00:26:37,006
Ili zbog ovih...
208
00:26:39,507 --> 00:26:42,107
Meni se dopada�.
Mislim...
209
00:26:42,408 --> 00:26:45,408
Stvarno mi se puno dopada� i...
210
00:26:45,909 --> 00:26:49,409
jedva mogu da ih primetim.
211
00:26:50,310 --> 00:26:52,410
Stvarno?
212
00:26:52,811 --> 00:26:53,711
Da.
213
00:26:58,712 --> 00:27:02,712
- �eli� da ih dodirne�, zar ne?
- O Bo�e da, mogu li?
214
00:27:02,913 --> 00:27:04,713
Da.
215
00:27:07,714 --> 00:27:09,714
A leba ti...
216
00:27:14,615 --> 00:27:17,715
Ba� su velike.
217
00:27:18,416 --> 00:27:21,716
I tople. XD
218
00:27:22,517 --> 00:27:24,417
I meke.
219
00:27:28,018 --> 00:27:31,418
Imam ose�aj iznutra...
220
00:27:32,319 --> 00:27:35,419
da �elim da zgre�im.
221
00:27:35,820 --> 00:27:39,820
Nikada ranije nisam imala devojku.
222
00:27:43,221 --> 00:27:46,421
Roki je po�ela da tepa...
223
00:27:47,422 --> 00:27:50,422
I ja sam po�ela da se znojim.
224
00:27:51,123 --> 00:27:54,423
Mo�da �u se uvaliti
u nevolju...
225
00:27:54,524 --> 00:27:56,424
Bilo je izvesno.
226
00:27:57,125 --> 00:28:00,125
I sokovi iz pice su potekli...
227
00:28:00,526 --> 00:28:03,826
pa sam ja zabila svoj nos.
228
00:28:03,827 --> 00:28:07,327
Osetila sam vaginu
i �elim jo�.
229
00:28:09,428 --> 00:28:15,028
Divila sam se njenoj upornosti pa
se nisam mnogo opirala.
230
00:28:15,529 --> 00:28:19,029
Do�i i izedi mi zdelicu
231
00:28:19,030 --> 00:28:21,030
pa me rastrti!
232
00:28:21,331 --> 00:28:24,431
Jebe�, jebe�, jebe� me!
233
00:28:24,632 --> 00:28:27,532
�elim da se lezbo�em!
234
00:28:27,633 --> 00:28:30,233
Nabu�i me i ispuni me!
235
00:28:30,334 --> 00:28:33,834
Jao �to mi je pica uska.
XD
236
00:28:37,935 --> 00:28:43,435
I ako se niko ne pojavi,
rascepa�u svoju ode�u...
237
00:28:44,136 --> 00:28:47,636
Naulja�u te i lizati nisko dole...
238
00:28:49,337 --> 00:28:52,237
Da... jao kuku lele...
239
00:32:08,538 --> 00:32:10,238
Moj red.
240
00:38:20,639 --> 00:38:23,239
Milost!
241
00:38:23,540 --> 00:38:27,540
Vidi, vidi, vidi.
Izgleda da je neko po�eo �urku bez nas.
242
00:38:27,941 --> 00:38:31,541
D�enet, droljice nevaljala.
I Roki...
243
00:38:31,742 --> 00:38:33,542
Kako si mogla?
244
00:38:34,843 --> 00:38:38,343
Mogu li barem to da snimim?
245
00:38:40,144 --> 00:38:41,644
Izvrsno!
246
00:38:41,645 --> 00:38:43,745
Po kameru, podani�e!
247
00:38:43,846 --> 00:38:47,246
Bez ustru�avanja dame.
Nastavite va� pristup.
248
00:38:47,347 --> 00:38:50,247
Pretvarajte se kao da nismo ovde.
249
00:38:55,248 --> 00:38:56,248
I...
250
00:38:56,349 --> 00:38:58,249
Akcija!
251
00:39:24,050 --> 00:39:25,550
Roki srce...
252
00:39:25,851 --> 00:39:28,851
Malo akcije sa nakitnjakom?
253
00:39:29,452 --> 00:39:32,552
- Koju poziciju �eli�?
- Pse�u.
254
00:39:32,653 --> 00:39:34,953
- Me�anu.
- Ka�iku!
255
00:39:35,154 --> 00:39:37,154
- �rafciger!
- Kravarka!
256
00:39:37,155 --> 00:39:38,455
- Pse�a!
- Me�ana!
257
00:39:38,456 --> 00:39:39,956
- Ka�ika!
- �rafciger!
258
00:39:40,057 --> 00:39:40,957
Kravarka!
259
00:39:41,058 --> 00:39:42,058
Pse�a!
260
00:39:42,059 --> 00:39:43,059
Me�ana!
261
00:39:43,060 --> 00:39:44,160
- Ka�ika!
- �rafciger!
262
00:39:44,161 --> 00:39:45,761
- Kravarka!
- Pse�a!
263
00:39:45,762 --> 00:39:46,762
Me�ana!
264
00:39:46,763 --> 00:39:48,063
- Ka�ika!
- �rafciger!
265
00:39:48,064 --> 00:39:49,064
Kravarka!
266
00:39:49,165 --> 00:39:51,165
�ta se ovde doga�a?
267
00:39:51,166 --> 00:39:52,166
Bred!
268
00:39:52,167 --> 00:39:53,467
- D�enet?
- Bred!
269
00:39:53,668 --> 00:39:56,968
Ve� smo odradili taj geg,
nastavimo dalje, mo�e?
270
00:39:58,369 --> 00:40:01,369
Bred, po�uda je jako
mo�na droga.
271
00:40:01,670 --> 00:40:05,670
Kada se jednom uzme,
zavisnost je iminentna.
272
00:40:05,971 --> 00:40:09,971
- Pusti je da radi ono za �ta je ro�ena.
- Ali ona mi je �ena.
273
00:40:09,972 --> 00:40:11,972
Da, i kao takva...
274
00:40:12,073 --> 00:40:15,473
Siguran sam da bi
je zanimala mala pri�a...
275
00:40:15,474 --> 00:40:18,674
Ona o visokom i �ivahnom mladi�u
i odre�enom
276
00:40:18,675 --> 00:40:21,675
paru niskih gimnasti�arki...
277
00:40:21,676 --> 00:40:24,076
- Ako me kapira�?
- �ut' more!
278
00:40:24,277 --> 00:40:27,077
Rekao si da �e� da �uva� kao
tajnu i slo�ili smo se.
279
00:40:27,078 --> 00:40:29,278
Jesam.
I jedva �ekam da ka�em.
280
00:40:29,379 --> 00:40:32,279
Hej, nemoj da ja ispadnem �upak...
281
00:40:32,880 --> 00:40:34,280
ovde...
282
00:40:34,381 --> 00:40:37,381
- Ali...
- Mo�emo lepo da kompenzujemo
283
00:40:37,382 --> 00:40:39,382
sa vremenom.
284
00:40:39,383 --> 00:40:42,383
O koliko ovde govorimo?
285
00:40:42,684 --> 00:40:43,684
Stvarno?
286
00:40:44,085 --> 00:40:46,685
Pse�a.
Definitivno pse�a poza.
287
00:40:47,086 --> 00:40:48,686
Stvarno?
288
00:40:48,687 --> 00:40:50,887
Da, uvek mi je bila omiljena.
289
00:40:51,088 --> 00:40:53,888
I sigurno se sla�e� sa ovim?
290
00:40:53,989 --> 00:40:54,889
Da.
291
00:40:55,090 --> 00:40:57,590
Apsolutno.
Samo napred.
292
00:40:57,791 --> 00:41:01,291
- Poka�i joj �ta ima� draga!
- Dobro.
293
00:41:16,292 --> 00:41:18,292
Samo napred draga!
294
00:43:48,293 --> 00:43:50,293
Pazi bre, udavi se!
295
00:46:16,494 --> 00:46:17,494
Seci!
296
00:46:17,795 --> 00:46:21,795
Apsolutno magi�no!
Su�eni su vam porno anali
297
00:46:21,796 --> 00:46:24,796
za najbolju devojka na devojku
scenu svih vremena.
298
00:46:24,897 --> 00:46:26,397
Uveravam vas.
299
00:46:26,398 --> 00:46:29,398
Gledam u dve budu�e
zvezde ku�e slavnih.
300
00:46:29,499 --> 00:46:32,799
A kod koga �emo da pola�emo ra�une?
301
00:46:33,000 --> 00:46:36,400
Pogledaj se Bredli.
Pravi mali ra�unovo�a.
302
00:46:36,401 --> 00:46:38,601
Ova no� je stvarno magi�na.
303
00:46:38,902 --> 00:46:41,902
Do�ite svi, na pogre�noj smo sceni.
304
00:46:46,603 --> 00:46:52,103
�teta je �to lako zaboravi na one
koji su dugo stojali kraj njega.
305
00:46:53,704 --> 00:46:56,104
Lepo ka�ete g-dine.
306
00:47:05,505 --> 00:47:11,305
Izgleda da je Frenki Pasuljko tretirao
odre�ene individue na pogre�an na�in.
307
00:47:11,706 --> 00:47:16,706
Rasla je nesloga me�u njegovom
neumornom ekipom i glumcima.
308
00:47:17,007 --> 00:47:20,107
Je li pobuna na pomolu?
309
00:47:20,308 --> 00:47:23,308
Da li su dostigli
svoju ta�ku raskida?
310
00:47:23,409 --> 00:47:25,709
Samo vreme �e pokazati.
311
00:47:25,710 --> 00:47:30,710
Ali kao i svaki drugi nisko bud�etni
film, mora postojati zlikovac
312
00:47:30,711 --> 00:47:32,711
i veliki pra�te�i kraj.
313
00:47:32,812 --> 00:47:35,312
I kli�e kakav jeste...
314
00:47:35,313 --> 00:47:38,313
ova no� �e imati oba.
315
00:47:41,514 --> 00:47:43,814
Umuknite svi!
316
00:47:45,015 --> 00:47:47,815
Stojane!
�ta se dernja� �ove�e!
317
00:47:47,916 --> 00:47:49,816
Rekoh ti�ina.
318
00:47:49,917 --> 00:47:52,417
Lo�e si tretirao svoju ekipu...
319
00:47:52,418 --> 00:47:55,618
svoju posadu i mene li�no
suvi�e dugo.
320
00:47:56,519 --> 00:47:59,619
Sada nam je dojadilo vi�e.
321
00:47:59,820 --> 00:48:02,720
Da!
Dosta nam je bilo!
322
00:48:02,821 --> 00:48:04,721
Ja sam sa njima!
323
00:48:04,822 --> 00:48:08,822
Ukoliko naravno nema� ulogu
za mene u tvom narednom filmu?
324
00:48:10,323 --> 00:48:12,123
Ja sam sa njima!
325
00:48:12,124 --> 00:48:15,124
Ja�ta.
Ruke u vazduh!
326
00:48:15,525 --> 00:48:18,125
Jesu ti se pomutile misli?
327
00:48:18,126 --> 00:48:21,126
Jesi li zaboravio ko sam ja?
328
00:48:21,727 --> 00:48:24,127
Ma kako da zaboravim.
329
00:48:24,328 --> 00:48:27,128
Podse�a� me svakodnevno.
330
00:48:27,829 --> 00:48:30,529
Recite mi Bred i D�enet...
331
00:48:31,230 --> 00:48:36,330
Da li ste �uli za gospodara
Frenki Pasuljka do pre ove no�i?
332
00:48:36,631 --> 00:48:37,331
Jok.
333
00:48:37,332 --> 00:48:38,632
Upravo!
334
00:48:39,333 --> 00:48:44,433
Godinama stojim i gledam te kako
uni�tava� film za filmom.
335
00:48:45,534 --> 00:48:49,434
Ne gura� samo svoju karijeru
niz �olju...
336
00:48:50,135 --> 00:48:52,435
Ve� i na�e!
337
00:48:52,936 --> 00:48:54,936
Ne sada!
338
00:48:56,437 --> 00:48:58,937
Mogao sam da budem re�iser.
339
00:48:58,938 --> 00:49:00,538
Jedan od najve�ih!
340
00:49:00,539 --> 00:49:01,939
Ja, ja, ja!
341
00:49:02,140 --> 00:49:05,140
Mislim da �e� imati
svoju priliku.
342
00:49:05,241 --> 00:49:09,041
Ti si dovoljno stereotipna...
343
00:49:09,142 --> 00:49:11,042
da fino upasuje�.
344
00:49:11,443 --> 00:49:17,043
Osim toga, obo�avaju �enske reditelje.
345
00:49:17,244 --> 00:49:20,244
Pogotovu one sa velikim sisama.
346
00:49:20,445 --> 00:49:22,445
- Kurac na�. Pogledaj ovamo.
- Kurac na�. Pogledaj ovamo.
347
00:49:22,946 --> 00:49:24,446
Umuknite!
348
00:49:25,147 --> 00:49:27,747
Ne da nisam imao druge ponude...
349
00:49:27,748 --> 00:49:30,248
od najve�ih i najboljih!
350
00:49:31,149 --> 00:49:33,249
Ali ne...
351
00:49:34,250 --> 00:49:37,450
Ja sam ostao lojalan.
352
00:49:38,251 --> 00:49:42,451
I vidi dokle me dovelo?
Ne�u da stojim...
353
00:49:43,152 --> 00:49:46,152
i posmatram kako userava� jo�
jednu dobru skriptu
354
00:49:46,153 --> 00:49:51,153
koju sam li�no napisao.
Hvala lepo.
355
00:49:52,954 --> 00:49:57,254
Sada se bojim da je vreme za
tvoje veliko finale.
356
00:50:00,255 --> 00:50:03,255
Finale �e� i da dobije�.
357
00:50:03,656 --> 00:50:06,256
Svi na svoja mesta!
358
00:50:06,257 --> 00:50:07,457
Stoj!
359
00:50:09,858 --> 00:50:13,458
Mislim da si zaboravio ko dr�i pi�tolj.
360
00:50:14,259 --> 00:50:16,959
Ja sam sada �ef.
361
00:50:17,460 --> 00:50:18,960
Da...
362
00:50:19,761 --> 00:50:21,261
Da naravno.
363
00:50:30,262 --> 00:50:33,262
Svi na svoja mesta.
364
00:50:37,263 --> 00:50:40,363
Dobro je biti �ef.
365
00:50:49,364 --> 00:50:52,364
Zbunjuju�e je.
366
00:50:52,765 --> 00:50:55,265
Pa i takmi�arski.
367
00:50:55,366 --> 00:50:57,266
Da se guta...
368
00:50:57,767 --> 00:51:00,267
najve�a motka.
369
00:51:00,768 --> 00:51:03,268
Prinesite bli�e.
370
00:51:03,269 --> 00:51:05,969
Ne mogu vi�e da �ekam!
371
00:51:06,770 --> 00:51:08,670
Vreme je...
372
00:51:08,971 --> 00:51:11,671
da popunimo tu rupu.
373
00:51:12,272 --> 00:51:13,972
Seti se!
374
00:51:14,573 --> 00:51:17,973
Svih onih �uskanja!
375
00:51:18,274 --> 00:51:22,074
Zapevaj nam jednu doma�u
da svi polegamo!
376
00:51:23,175 --> 00:51:25,675
Plafon je po�eo da se trese!
377
00:51:25,676 --> 00:51:28,676
A mi smo svi po�eli
da se mesimo!
378
00:51:29,377 --> 00:51:33,677
Oj kafano, oj kafano,
grom u tebe puko!
379
00:51:35,278 --> 00:51:39,478
Oj kafano, oj kafano,
grom u tebe puko!
380
00:51:40,179 --> 00:51:42,679
Sada jedan skok na levo!
381
00:51:43,980 --> 00:51:46,980
I onda svi zaigrajmo kolo!
382
00:51:47,081 --> 00:51:49,281
Stavite ruke na kukove!
383
00:51:49,682 --> 00:51:52,482
Ko bosi po livadi
384
00:51:52,483 --> 00:51:54,983
mi sada gegamo!
385
00:51:55,184 --> 00:51:58,184
Igramo �ikino kolce!
386
00:51:59,185 --> 00:52:02,185
Oj kafano, oj kafano,
grom u tebe puko!
387
00:52:04,786 --> 00:52:09,186
Oj kafano, oj kafano,
grom u tebe puko!
388
00:52:09,987 --> 00:52:13,387
Umazala sam cipele govancem,
da se ne ose�am strancem!
389
00:52:13,388 --> 00:52:16,188
Prdnem tras, sve ode u kontrabas!
390
00:52:16,189 --> 00:52:18,989
Zinuo �ovek na mene,
a ja pokupila nagradu
391
00:52:18,990 --> 00:52:21,990
bola sam se sa kitu
da razbijem razradu!
392
00:52:21,991 --> 00:52:24,591
Utera ga on a ja
osetih kako gmi�e
393
00:52:24,592 --> 00:52:27,592
onda mu rekoh,
gurni to ni�e!
394
00:52:27,693 --> 00:52:31,593
Oj kafano, oj kafano,
grom u tebe puko!
395
00:52:32,894 --> 00:52:36,894
Oj kafano, oj kafano,
grom u tebe puko!
396
00:53:39,795 --> 00:53:41,895
Ba� tako Roki!
397
00:53:42,096 --> 00:53:44,896
Dizajnirana perfekcija!
398
00:53:49,397 --> 00:53:51,897
Ti si ih napravio.
399
00:53:52,098 --> 00:53:56,098
Savr�ena me�avina pite
sa makom i testa za bakin kola�.
400
00:57:28,099 --> 00:57:31,099
- �ika Stojanu se udrvio!
- �ika Stojanu se udrvio!
401
00:57:34,700 --> 00:57:37,100
Umuknite.
402
00:58:51,101 --> 00:58:54,101
Stvorio sam savr�ene
sise i picu.
403
00:58:55,202 --> 00:58:56,102
Jesi.
404
01:10:37,103 --> 01:10:41,103
Tako je!
Progutaj sve moje bebe! O.o
405
01:10:41,104 --> 01:10:42,804
Slisti sve.
406
01:10:48,805 --> 01:10:50,805
I seci!
407
01:11:12,406 --> 01:11:14,806
Izvinite, pardoniram...
408
01:11:16,207 --> 01:11:18,807
- Izvinite, pardoniram.
- Izvinite.
409
01:11:30,208 --> 01:11:34,208
I kako su ve�ernje
aktivnosti do�le kraju
410
01:11:34,409 --> 01:11:39,509
Bred i D�enet su udarili tutanj
dok se jo� moglo zbrisati.
411
01:11:39,710 --> 01:11:41,510
Kako narod obi�no ka�e.
412
01:11:41,511 --> 01:11:46,011
Pro�li su na prstima pored
tela ranijih partnera...
413
01:11:46,012 --> 01:11:48,012
i krenuli su ku�i.
414
01:11:48,213 --> 01:11:51,213
Bila je jako zanimljiva no�.
415
01:11:55,214 --> 01:11:58,214
Ba� smo po�eli medeni mesec...
416
01:11:58,515 --> 01:12:01,215
Da, tako je.
I razmi�ljala sam
417
01:12:01,216 --> 01:12:04,216
kako sam do pre par �asova
bila slobodna devojka
418
01:12:04,217 --> 01:12:06,317
koja nikada nije vodila ljubav.
419
01:12:06,518 --> 01:12:08,718
Nikada nisam bila sa �enom.
420
01:12:09,019 --> 01:12:12,519
Nikada nisam imala analni seks.
Nikada nisam imala vi�e partnera.
421
01:12:12,520 --> 01:12:13,520
Draga...
422
01:12:14,021 --> 01:12:16,521
Mislim da smo ukapirali.
423
01:12:16,522 --> 01:12:18,022
A sada?
424
01:12:18,023 --> 01:12:20,023
Ja sam prljava drolja!
425
01:12:20,024 --> 01:12:22,024
I jebe� ga D�enet!
426
01:12:22,125 --> 01:12:24,125
Zato te i volim!
427
01:12:24,126 --> 01:12:26,626
�ekajte, ne tako brzo
lepotani moji!
428
01:12:26,727 --> 01:12:29,727
- Morate mi potpisati ova otpu�tenja.
- �ta?
429
01:12:30,228 --> 01:12:33,228
Mislim da �emo se malo
baviti drugim stvarima
430
01:12:33,229 --> 01:12:35,229
i pritaji�emo se nisko.
431
01:12:35,230 --> 01:12:38,030
Zato na�i sebi narednu veliku stvar.
432
01:12:38,231 --> 01:12:41,231
D�enet, da li ovako
stvarno �eli�?
433
01:12:42,432 --> 01:12:45,032
Da, bojim se da je tako.
434
01:12:45,733 --> 01:12:51,033
Pomogao si mi da na�em moju unutra�nju
kurvu i zbog toga �u ti uvek biti zahvalna.
435
01:12:51,434 --> 01:12:52,934
Ali...
436
01:12:53,735 --> 01:12:58,235
Ja sam kurva za jednog �oveka.
Ja sam Bredova kurva.
437
01:12:58,636 --> 01:13:00,636
U pravu je, Frenki mom�e.
438
01:13:00,837 --> 01:13:04,837
Bilo je zabavno ali
to nije �ivot za nas.
439
01:13:05,738 --> 01:13:08,838
- A �ta je sa...
- �ut!
440
01:13:08,939 --> 01:13:11,839
Vidi koliko je sati,
treba da krenemo.
441
01:13:11,840 --> 01:13:14,140
- Idemo.
- �ao Frenk.
442
01:13:14,441 --> 01:13:17,141
- Njemu vi�e ne�e da treba.
- Kuku.
443
01:13:21,542 --> 01:13:24,642
Uska�i draga, imamo medeni
mesec da odradimo.
444
01:13:32,643 --> 01:13:37,143
- Bred, volim novog tebe.
- I ja volim novu tebe.
445
01:13:39,244 --> 01:13:42,144
Zbogom Bred.
Zbogom D�enet!
446
01:13:42,145 --> 01:13:43,145
Zbogom svima!
447
01:13:47,346 --> 01:13:51,146
Izvini �to kasnimo.
Agencija nas je poslala.
448
01:13:51,147 --> 01:13:53,447
Valjda je bolje ikad nego nikad.
449
01:13:53,448 --> 01:13:55,448
Zar ti nisi Frenki Pasuljko?
450
01:13:55,449 --> 01:13:57,449
Jedan jedini!
451
01:13:57,850 --> 01:14:00,850
Da li smo zakasnili
za veliki klimaks?
452
01:14:01,251 --> 01:14:03,951
Svakako da jeste.
Ali ne mari.
453
01:14:03,952 --> 01:14:06,352
Uvek mo�emo da
uvu�emo jo� koji.
454
01:14:06,353 --> 01:14:09,253
Obo�avam tvoju frizuru!
U koji salon ide�?
455
01:14:09,754 --> 01:14:13,254
I ta odela!
Da crkne �ovek.
456
01:14:13,455 --> 01:14:17,255
Hajde.
Uvedimo vas unutra, mo�e?
457
01:14:22,556 --> 01:14:26,256
Dobro moji nevaljali voajeri,
predstava je zavr�ena.
458
01:14:26,257 --> 01:14:30,257
To je to. Vreme je da se ide
ku�i. Pakujemo se.
459
01:14:30,658 --> 01:14:34,258
I tako su upala dva
nova nevaljalca.
460
01:14:34,559 --> 01:14:38,159
I bila je �udna i divna no�.
461
01:14:38,860 --> 01:14:42,160
No� kakvu ne�e skoro da zaborave.
462
01:14:42,261 --> 01:14:45,661
Njihova veza je sada ja�a
nego ikada ranije.
463
01:14:45,762 --> 01:14:49,762
�ak iako su njihove primarne
persone uzdrmane.
464
01:14:50,463 --> 01:14:55,763
Zahvaljuju�i Frenkiju Pasuljku, nau�ili
su dragocenu lekciju.
465
01:14:57,364 --> 01:15:02,664
Mentalno jebanje u mozak mo�e
da bude jako lepo!
466
01:15:17,665 --> 01:15:26,665
Prevod: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
http://titlovi.com/
33835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.