All language subtitles for Nurses.S02E01.Slime.and.Punishment.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,533 --> 00:00:06,467 and may contain mature subject matter. 2 00:00:06,467 --> 00:00:12,233 Viewer discretion is advised. 3 00:00:12,300 --> 00:00:15,500 - As of 11 o'clock this mornin, I have submitted my resignation 4 00:00:15,567 --> 00:00:17,200 as acting CEO of this hospital. 5 00:00:17,266 --> 00:00:19,200 - Any comment? - I just want to get back 6 00:00:19,266 --> 00:00:22,200 to doing my job and being there for my patients 110%. 7 00:00:22,266 --> 00:00:23,700 - I almost blinded that young man. 8 00:00:23,767 --> 00:00:26,367 I need someone to walk with me. 9 00:00:26,433 --> 00:00:28,233 - Where? - Rehab. 10 00:00:28,300 --> 00:00:30,500 - That Queens' game, that insane tackle... 11 00:00:31,967 --> 00:00:33,600 ...I walked away, the other guy didn't. 12 00:00:34,967 --> 00:00:37,467 He doesn't walk at all anymore. - Damn. 13 00:00:37,533 --> 00:00:39,367 - I quit football because I wanted to be a nurse. 14 00:00:41,133 --> 00:00:42,900 I don't want to hurt people anymore. I wanna help 'em. 15 00:00:42,967 --> 00:00:46,166 - I broke up with my boyfriend. - Wait, you had a boyfriend?! 16 00:00:46,233 --> 00:00:47,834 - We all really need to talk more. 17 00:00:47,900 --> 00:00:50,066 - Are you Nazneen? Are you Nazneen Khan? 18 00:00:50,133 --> 00:00:53,367 - My family is crazy wealthy. I never learned to make a bed 19 00:00:53,433 --> 00:00:55,367 or change anything other than myself. 20 00:00:55,433 --> 00:00:57,200 I charmed my classmates into doing that stuff 21 00:00:57,266 --> 00:00:59,667 for me in school, and I got Red to do it now 22 00:00:59,734 --> 00:01:02,600 because... I never learned how. 23 00:01:02,667 --> 00:01:04,600 - This is happening, isn't it? - Yeah, it is. 24 00:01:04,667 --> 00:01:07,400 - And the truth is we're all sinners, 25 00:01:07,467 --> 00:01:09,367 but you're still the daughter that I raised. 26 00:01:09,433 --> 00:01:10,800 - So all of this shame, 27 00:01:10,867 --> 00:01:12,734 this feeling that deep down no matter what I do, 28 00:01:12,800 --> 00:01:15,533 there is something wrong with me for who I love, 29 00:01:15,600 --> 00:01:17,700 that's your voice in my head, Mom. 30 00:01:17,767 --> 00:01:19,433 It doesn't belong to me. 31 00:01:19,500 --> 00:01:21,700 - I had leukemia as a kid. I take 32 00:01:21,767 --> 00:01:23,300 this expensive medication I can't afford. 33 00:01:23,367 --> 00:01:25,600 - Sounds like you're looking for a way to make some extra cash. 34 00:01:25,667 --> 00:01:28,367 - I'm in. ♪ 35 00:01:32,033 --> 00:01:34,967 - (woman): A hospital is a battlefield. 36 00:01:35,033 --> 00:01:36,600 ♪ 37 00:01:36,667 --> 00:01:38,400 (inaudible speaking) 38 00:01:39,767 --> 00:01:41,600 We're fighting for attention. 39 00:01:41,667 --> 00:01:44,400 We're fighting for resources. 40 00:01:44,467 --> 00:01:46,767 - Sorry. - We're fighting for more time. 41 00:01:46,834 --> 00:01:50,033 (inaudible speaking) 42 00:01:50,100 --> 00:01:52,600 We're fighting to save lives. 43 00:01:52,667 --> 00:01:54,767 - Go! - Sometimes, even our own. 44 00:01:54,834 --> 00:01:57,233 (machine beeping fast) And we just have to hope 45 00:01:57,300 --> 00:01:59,333 the fight will bring out the best in us. 46 00:02:02,266 --> 00:02:05,200 (inaudible speaking) (ambulance siren) 47 00:02:06,633 --> 00:02:08,967 - (woman): Nurse! 48 00:02:09,033 --> 00:02:10,800 - (man): Ma'am, are you lost? 49 00:02:10,867 --> 00:02:12,567 (indistinct chatter) Come, come with me! 50 00:02:14,867 --> 00:02:16,967 - Grace, you're-- - (Grace): I'm not late! - Meeting our new boss today. 51 00:02:17,033 --> 00:02:20,934 - I know, and I'm gonna make a good first impression... ish. 52 00:02:21,000 --> 00:02:22,834 - Do you want us to wait? - No, go! 53 00:02:22,900 --> 00:02:24,467 Go, go, go! I'm coming! 54 00:02:24,533 --> 00:02:27,400 (indistinct chatter) - Ready to meet the new boss? 55 00:02:27,467 --> 00:02:29,667 - Did you iron your scrubs today? 56 00:02:29,734 --> 00:02:31,867 - Damn right I did. I've been intern charge nurse 57 00:02:31,934 --> 00:02:33,567 long enough; today's the day I make it permanent. 58 00:02:33,633 --> 00:02:35,400 - A lot of people gunning for that job, Damien. 59 00:02:35,467 --> 00:02:37,467 - Yeah, they want it, but I'm gonna get it. 60 00:02:37,533 --> 00:02:39,900 - You left a crease in the back, big guy. 61 00:02:47,200 --> 00:02:49,667 (Kevon groaning) 62 00:02:49,734 --> 00:02:51,867 - Oh, Wolf, I got a problem. 63 00:02:51,934 --> 00:02:52,867 - Is that... is that why you're in disguise? 64 00:02:54,900 --> 00:02:57,834 - Ah, I was out last night with some nurses from South General. 65 00:02:57,900 --> 00:02:59,500 - So you're still rebounding from the Banks breakup? 66 00:02:59,567 --> 00:03:01,700 - I'm not rebounding, I'm rebranding. 67 00:03:01,767 --> 00:03:04,567 - I don't know what that means. - Point is I lost my phone 68 00:03:04,633 --> 00:03:06,367 on the way home last night, but before I did, 69 00:03:06,433 --> 00:03:08,433 I think I called someone. 70 00:03:08,500 --> 00:03:10,200 I guess I was feeling a little lonely. 71 00:03:10,266 --> 00:03:11,600 - Dude, did you drunk dial someone? 72 00:03:11,667 --> 00:03:13,166 - I don't know because I lost my phone. 73 00:03:13,233 --> 00:03:15,567 And whoever it was, I think I... 74 00:03:15,633 --> 00:03:17,600 I said a lot, but I don't remember what. 75 00:03:17,667 --> 00:03:19,533 - OK. All right. Run me through the options. 76 00:03:19,600 --> 00:03:22,900 - OK. Option one, Banks. 77 00:03:22,967 --> 00:03:25,200 Or my old girlfriend Tasha from high school. 78 00:03:25,266 --> 00:03:28,266 Maybe one of the South Gen nurses. Look, I need to do damage control, 79 00:03:28,333 --> 00:03:30,100 and I need my phone back so I can figure out who. 80 00:03:30,166 --> 00:03:32,367 - Who what? - Uh, uh, nothing. 81 00:03:32,433 --> 00:03:34,734 Forget about it. What do we know about this new boss? 82 00:03:34,800 --> 00:03:37,200 - They say Kate Faulkner completely turned 83 00:03:37,266 --> 00:03:39,100 St. Christopher's around. - Uh, if by turn it around, 84 00:03:39,166 --> 00:03:40,400 you mean laid off half the nursing staff. 85 00:03:40,467 --> 00:03:42,133 - I heard she's one mean "motherFaulkner." 86 00:03:42,200 --> 00:03:44,734 - Oh, hello. Hi. 87 00:03:44,800 --> 00:03:46,333 We all here? 88 00:03:46,400 --> 00:03:48,066 My name is Kate Faulkner. 89 00:03:48,133 --> 00:03:50,567 My area of expertise is failing medical institutions. 90 00:03:50,633 --> 00:03:53,400 If I'm here, this hospital is in trouble, 91 00:03:53,467 --> 00:03:55,400 your jobs are in trouble, worst of all, 92 00:03:55,467 --> 00:03:57,867 our patients are in trouble. We're breaking 93 00:03:57,934 --> 00:04:00,200 all the wrong records here: patients' falls, 94 00:04:00,266 --> 00:04:03,600 post-op infections, wastage. I'm here 95 00:04:03,667 --> 00:04:06,000 to figure what or who isn't working. 96 00:04:07,834 --> 00:04:09,533 Oh, hello. 97 00:04:09,600 --> 00:04:12,166 Thanks for joining us, Nurse... Knight. 98 00:04:12,233 --> 00:04:14,533 - Hi. Yeah. Sorry. - In light 99 00:04:14,600 --> 00:04:18,166 of the recent scandals, I'm here to change the St. Marie's image, 100 00:04:18,233 --> 00:04:21,900 and, if necessary, to change up the staff roster. 101 00:04:21,967 --> 00:04:25,000 - There are vacant positions that still need to be filled. Charge nurse for example. 102 00:04:25,066 --> 00:04:27,066 - When I see someone qualified enough to fill 103 00:04:27,133 --> 00:04:29,166 Nurse O'Rourke's shoes, I'll make myself heard. OK? 104 00:04:29,233 --> 00:04:31,600 - So who's gonna handle scheduling? 105 00:04:31,667 --> 00:04:33,800 - For now, shift assignments will be posted on the big board. 106 00:04:33,867 --> 00:04:36,033 They're a fact, not a negotiation. 107 00:04:36,100 --> 00:04:38,033 My door is always open. 108 00:04:38,100 --> 00:04:40,667 Please come to me with problems before they become disasters. 109 00:04:40,734 --> 00:04:43,266 For now, there's coffee and pastries over there. 110 00:04:43,333 --> 00:04:45,033 My treat. 111 00:04:46,633 --> 00:04:49,100 - I looked at the board already. I'm in Cardiology today. 112 00:04:49,166 --> 00:04:51,000 That's a good sign, right? - There's just no way 113 00:04:51,066 --> 00:04:53,467 I'll last one day with her in charge. I may as well go down 114 00:04:53,533 --> 00:04:56,600 eating free pastries. ♪ 115 00:04:56,667 --> 00:04:58,800 Why don't you look worried? 116 00:04:58,867 --> 00:05:01,333 - Even if the worst happens, I have a cushion. 117 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 I'll be fine. - What's it like to be...? 118 00:05:04,066 --> 00:05:06,367 - Well, not the best first impression, 119 00:05:06,433 --> 00:05:08,500 not the worst. Have you checked the board? 120 00:05:08,567 --> 00:05:10,433 - Yeah. She put me in Palliative. 121 00:05:10,500 --> 00:05:12,767 Dude, I need some action today. - Ash, you heard her, do not try 122 00:05:12,834 --> 00:05:14,834 and change your shift. - She doesn't intimidate me. 123 00:05:18,033 --> 00:05:20,500 (machine beeping) (ambulance siren blaring) 124 00:05:20,567 --> 00:05:22,667 - Could we get a little help? She needs some attention here. 125 00:05:22,734 --> 00:05:24,233 - I'll be right with you and your mother in a sec, 126 00:05:24,300 --> 00:05:26,533 so just sit tight. - It's not my mother. 127 00:05:26,600 --> 00:05:28,700 - Good morning, Dr. Turcotte. - I heard you got 128 00:05:28,767 --> 00:05:30,734 a new boss today. - Mm-hmm. 129 00:05:30,800 --> 00:05:32,633 - That good, huh? - Ugh, it just needed to be 130 00:05:32,700 --> 00:05:35,266 a sane day, a day where I just fly under the radar, 131 00:05:35,333 --> 00:05:37,867 a day where I can just deal with the little things. 132 00:05:37,934 --> 00:05:40,000 Like the cute guy and his mom. 133 00:05:40,066 --> 00:05:43,200 - Female, 42, gunshot wounds to the abdomen. 134 00:05:43,266 --> 00:05:46,000 (woman gasping) 135 00:05:46,066 --> 00:05:47,934 - Draw some type. Pain, blood. I'm hovering hers. 136 00:05:48,000 --> 00:05:49,967 Nurse Knight. - Pressure. I've got her! 137 00:05:56,734 --> 00:05:58,667 - Got your text, what's up? - I spoke to Marky 138 00:05:58,734 --> 00:06:00,934 last night like you asked, 139 00:06:01,000 --> 00:06:03,567 and to my great surprise, he's willing 140 00:06:03,633 --> 00:06:05,066 to consider an exit strategy for you. 141 00:06:05,133 --> 00:06:08,567 - So I could be out? - It's not that simple. 142 00:06:08,633 --> 00:06:10,900 You gotta pay your way out. I mean, this isn't 143 00:06:10,967 --> 00:06:13,333 a type of thing you can just walk away from, Wolfie. 144 00:06:13,400 --> 00:06:17,000 These guys, you don't want to make them your enemy, OK? 145 00:06:17,066 --> 00:06:19,300 Mark's got a guy at a drug company who... 146 00:06:19,367 --> 00:06:21,433 mislabels vials of morphine. 147 00:06:21,500 --> 00:06:23,633 They're coming in to St. Marie's in a shipment today, 148 00:06:23,700 --> 00:06:25,967 and the thing is, it's not even on the manifest. 149 00:06:26,033 --> 00:06:28,100 - A few concerns just off the top of my head. 150 00:06:28,166 --> 00:06:30,633 First off, you want me to steal a shipment of morphine 151 00:06:30,700 --> 00:06:32,266 from the hospital that I work at?! 152 00:06:32,333 --> 00:06:33,867 Do you have any idea what could happen to me? 153 00:06:33,934 --> 00:06:35,967 - How is it stealing if the thing doesn't even exist? 154 00:06:36,033 --> 00:06:39,400 Look, man, it's totally, totally safe. You go in, 155 00:06:39,467 --> 00:06:42,033 you move a box from one place to another, that's it. 156 00:06:44,033 --> 00:06:45,834 - I do this, my debt is paid? - Wolfie, 157 00:06:45,900 --> 00:06:47,934 it's a good deal, OK? You should take it. 158 00:06:48,000 --> 00:06:50,533 You do this one little thing, OK? 159 00:06:52,000 --> 00:06:54,233 You do this one little thing, and then you and me, 160 00:06:54,300 --> 00:06:56,233 we're done with each other. 161 00:06:56,300 --> 00:06:58,700 Meet me at Receiving in an hour. 162 00:07:00,400 --> 00:07:03,233 Wolf... ♪ 163 00:07:14,266 --> 00:07:16,533 - I'm just gonna take a look at this. 164 00:07:16,600 --> 00:07:18,967 - I don't... I don't feel good. - You might feel a little pain. 165 00:07:19,033 --> 00:07:21,300 You're gonna be OK. Can you tell me 166 00:07:21,367 --> 00:07:23,467 your name and your birthday? (patient sniffling) 167 00:07:23,533 --> 00:07:25,867 - Yeah. Shelby Forson. 168 00:07:25,934 --> 00:07:28,266 April 15th, uh, 1977. 169 00:07:28,333 --> 00:07:30,433 - Can you tell me what happened today, Shelby? 170 00:07:30,500 --> 00:07:33,467 - I was working at the shelter, and, um 171 00:07:33,533 --> 00:07:36,767 Lisa's husband, he... he found... found her. 172 00:07:36,834 --> 00:07:38,700 And somehow he got inside. 173 00:07:40,033 --> 00:07:41,734 But I kept her safe, right? 174 00:07:41,800 --> 00:07:44,667 - The police have the shooter. They said everyone else is OK. 175 00:07:44,734 --> 00:07:46,400 - OK. - They told us that you saved 176 00:07:46,467 --> 00:07:48,066 lives today, and it's our turn 177 00:07:48,133 --> 00:07:50,066 to save yours. - Thank you. 178 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 - We're giving her the last Fiorinal. 179 00:07:55,066 --> 00:07:56,834 but there's more coming. I'm passing her off 180 00:07:56,900 --> 00:07:58,367 to a surgical team now. Can you stay with her? 181 00:07:58,433 --> 00:08:00,367 - Oh, short-staffed in the ER. 182 00:08:00,433 --> 00:08:02,433 I'll check on her when she's in recovery. 183 00:08:02,500 --> 00:08:04,433 What are her chances? - Even if they stop 184 00:08:04,500 --> 00:08:05,900 the bleeding and repair the destruction 185 00:08:05,967 --> 00:08:08,500 from those bullets, still not good. 186 00:08:14,200 --> 00:08:16,967 (indistinct intercom message) ♪ 187 00:08:19,934 --> 00:08:22,100 (knocking on door) 188 00:08:22,166 --> 00:08:26,233 - Nurse Collins. Hello. - You... already know my name. 189 00:08:26,300 --> 00:08:28,767 - I've read the records of every nurse at St. Marie's. 190 00:08:28,834 --> 00:08:30,500 I know more than your name. 191 00:08:30,567 --> 00:08:32,233 - I wanted to talk to you about my shift. 192 00:08:34,133 --> 00:08:35,667 I want to spend more time in the OR. 193 00:08:36,900 --> 00:08:38,333 Look, give me a shot. 194 00:08:38,400 --> 00:08:40,066 I will show you I'm one of the best nurses here. 195 00:08:40,133 --> 00:08:42,900 - You're not getting in the OR today, Nurse Collins, 196 00:08:42,967 --> 00:08:45,734 but if it's a challenge you're looking for, 197 00:08:45,800 --> 00:08:49,133 I just caught a patient transfer. 198 00:08:49,200 --> 00:08:50,967 Quite a medical mystery this one. 199 00:08:52,266 --> 00:08:53,567 It's all yours if you're up to it, 200 00:08:53,633 --> 00:08:55,700 and I'll ship Wolf off to Palliative. 201 00:08:55,767 --> 00:08:57,633 - For sure. I'm game. Thank you. 202 00:08:57,700 --> 00:08:59,266 Thanks. 203 00:09:00,600 --> 00:09:02,200 - Oh, hey there! Nurse Ashley Collins, 204 00:09:02,266 --> 00:09:04,633 hold up a sec! I'm taking a poll. 205 00:09:04,700 --> 00:09:07,033 Do you like salad? 206 00:09:07,100 --> 00:09:09,133 - Uh, green, yes. Potato, no. 207 00:09:09,200 --> 00:09:11,633 Why? Why is this important to you, Candy? 208 00:09:11,700 --> 00:09:14,800 - Oh, well, me and some of the other staff do 209 00:09:14,867 --> 00:09:16,500 this fun thing on Thursdays. 210 00:09:16,567 --> 00:09:18,600 We each bring in a salad, 211 00:09:18,667 --> 00:09:20,467 and then we share them all for lunch. 212 00:09:20,533 --> 00:09:23,734 And we call it Salad Club. - Cool. I got a patient. 213 00:09:23,800 --> 00:09:26,133 - Oh! Well, um, you know, I just wanted 214 00:09:26,200 --> 00:09:28,300 to invite you to come. You don't have to bring anything 215 00:09:28,367 --> 00:09:30,800 your first time. There's six of us 216 00:09:30,867 --> 00:09:33,467 and there's six salads to choose from, so... 217 00:09:33,533 --> 00:09:35,667 - Six total strangers preparing food? 218 00:09:35,734 --> 00:09:37,500 - (chuckling): Yeah. - That's like playing 219 00:09:37,567 --> 00:09:39,667 Russian roulette with salmonella bullets, Candy. 220 00:09:39,734 --> 00:09:41,734 - Please, just tell me you'll come. 221 00:09:41,800 --> 00:09:44,000 I've been having a hard time recruiting new peeps, 222 00:09:44,066 --> 00:09:46,600 but it really is a great time. 223 00:09:46,667 --> 00:09:48,500 - Oh, I'm sure. It's just I... 224 00:09:48,567 --> 00:09:51,166 I-I... I have so many food allergies, 225 00:09:51,233 --> 00:09:52,867 so I... I think I'll pass. 226 00:09:52,934 --> 00:09:55,800 - OK. Well, I am sorry to hear that. 227 00:09:55,867 --> 00:09:57,600 But I hope you have a good shift. 228 00:09:58,867 --> 00:10:02,700 Uh... Wait, I mean... the best shift! 229 00:10:02,767 --> 00:10:04,166 - Uh-huh. - Yeah. 230 00:10:04,233 --> 00:10:06,700 - You too. - Thank you. 231 00:10:08,233 --> 00:10:09,333 - Daisy! 232 00:10:09,400 --> 00:10:11,433 Missed you on morning meeting. 233 00:10:11,500 --> 00:10:13,166 - Heard Damien fell flat on his face 234 00:10:13,233 --> 00:10:15,000 trying to kiss the ring. - Yeah, 235 00:10:15,066 --> 00:10:17,000 he might have overstepped a little. 236 00:10:17,066 --> 00:10:19,333 Personally, I'd think you'd make a great charge nurse. 237 00:10:19,400 --> 00:10:21,967 So smart. - You're just gonna keep kissing 238 00:10:22,033 --> 00:10:23,800 asses 'til you get the right one? 239 00:10:23,867 --> 00:10:26,233 Your assignments. Two post-op cardiac patients 240 00:10:26,300 --> 00:10:28,266 that need to get moving today. I want them both 241 00:10:28,333 --> 00:10:30,333 to do a lap around the ward on foot. 242 00:10:30,400 --> 00:10:33,600 - Crucial to recovery. I got it. Hey, I left 243 00:10:33,667 --> 00:10:35,467 this desk extension with a few places 244 00:10:35,533 --> 00:10:37,100 I might have lost my phone. If they call, 245 00:10:37,166 --> 00:10:38,900 could you page me on the intercom? 246 00:10:38,967 --> 00:10:41,133 - Sorry, Keon. You mean the intercom we use 247 00:10:41,200 --> 00:10:43,834 for babies in cardiac arrest and stuff? That intercom? 248 00:10:46,266 --> 00:10:47,400 - Please? 249 00:10:48,867 --> 00:10:50,767 - I'll see what I can do. 250 00:10:50,834 --> 00:10:53,667 (man speaking indistinctly) - Lance, yeah. No. 251 00:10:53,734 --> 00:10:55,166 The hearing is tomorrow, Lance. You need 252 00:10:55,233 --> 00:10:57,000 to have all those documents printed today. 253 00:10:57,066 --> 00:10:59,800 - I'm dumping you. - Ahem! Excuse me? 254 00:10:59,867 --> 00:11:02,867 Marie? Excuse me, David? - I'll call you back. 255 00:11:02,934 --> 00:11:05,367 - I'm Keon, your nurse today. - Yeah, can you tell me 256 00:11:05,433 --> 00:11:07,500 why I'm still in this co-gendered room? No offence. 257 00:11:07,567 --> 00:11:09,867 - We did get your request, but I'm afraid 258 00:11:09,934 --> 00:11:11,266 space is tight. - I'm on the waiting list 259 00:11:11,333 --> 00:11:13,433 for a private. - Yeah. 260 00:11:13,500 --> 00:11:15,266 Join the club, hon. - OK, let's just focus 261 00:11:15,333 --> 00:11:18,133 on the main goal here, which is getting you up and moving 262 00:11:18,200 --> 00:11:20,367 towards recovery, because hearts will be healed today. 263 00:11:20,433 --> 00:11:23,734 Our challenge? One lap around the most beautiful floor 264 00:11:23,800 --> 00:11:25,700 of St. Marie's Hospital, the cardiac ward. 265 00:11:25,767 --> 00:11:29,367 I'll be your coach, I'll be your co-pilot when you kick... 266 00:11:29,433 --> 00:11:32,166 ...this floor's ass. - Hey, Lance. Yeah. 267 00:11:32,233 --> 00:11:34,066 No, it's nothing. (David yawning) 268 00:11:34,133 --> 00:11:37,000 Yeah. Did you do it? Yes. 269 00:11:37,066 --> 00:11:39,033 - (angry man): Does anybody work here?! 270 00:11:46,467 --> 00:11:48,567 - Uh... - Ask me how I'm feeling, 271 00:11:48,633 --> 00:11:50,667 and the next one will be full. 272 00:11:50,734 --> 00:11:53,367 - "Lenny Goldman," I'm Ashley. 273 00:11:53,433 --> 00:11:55,567 I'll be your nurse today. - No, you'll be my nurse 274 00:11:55,633 --> 00:11:58,533 until I demand a new one or you walk out in tears. 275 00:11:58,600 --> 00:12:00,333 - Mr. Goldman, I'm gonna have to ask you 276 00:12:00,400 --> 00:12:02,266 to be respectful. - Oh! Show me 277 00:12:02,333 --> 00:12:05,066 someone worthy of my respect, AND I'LL CONSIDER IT! 278 00:12:05,133 --> 00:12:06,166 - We have a zero tolerance policy-- 279 00:12:06,233 --> 00:12:07,934 - Save it for the sharing circle. 280 00:12:08,000 --> 00:12:09,800 I'm constipated and everything hurts, 281 00:12:09,867 --> 00:12:11,800 so stop your jabbering and fix me! 282 00:12:14,900 --> 00:12:16,400 - Let's get you up to Imaging. 283 00:12:16,467 --> 00:12:18,066 - At 1:30, 284 00:12:18,133 --> 00:12:20,100 exactly 1:30, 285 00:12:20,166 --> 00:12:22,367 the main receiving clerk is gonna give all the loaders 286 00:12:22,433 --> 00:12:24,567 a break and go for coffee. So the receiving bay, 287 00:12:24,633 --> 00:12:27,367 it's gonna be... it's gonna be totally empty. 288 00:12:27,433 --> 00:12:29,934 And I'll park a linen cart to block this hallway cam. 289 00:12:37,633 --> 00:12:39,700 - I don't know about this, Red. - There's gonna be 290 00:12:39,767 --> 00:12:41,734 a box with a piece of red tape on it sitting 291 00:12:41,800 --> 00:12:43,700 on the intake desk right over there. Grab it. 292 00:12:43,767 --> 00:12:45,734 Head out the receiving bay exit 293 00:12:45,800 --> 00:12:47,633 out to the east parking lot. 294 00:12:47,700 --> 00:12:50,066 Marky's gonna be waiting in his car. 295 00:12:50,133 --> 00:12:51,734 - Are you sure this is safe? 296 00:12:53,066 --> 00:12:55,266 - 1:30, Wolfie. One, three, zero. 297 00:12:55,333 --> 00:12:57,000 Don't be late. 298 00:13:02,700 --> 00:13:05,133 (beeping) 299 00:13:05,200 --> 00:13:06,900 - What happened to me? 300 00:13:08,567 --> 00:13:11,667 - You were found unconscious down by the Port Lands. 301 00:13:11,734 --> 00:13:13,333 You didn't have any ID on you. 302 00:13:13,400 --> 00:13:17,367 Can you tell me your name? - Willow... Chen. 303 00:13:17,433 --> 00:13:20,767 - Wait. The Willow Chen 304 00:13:20,834 --> 00:13:22,767 who owns Gala Bistro, the Argent Room-- 305 00:13:22,834 --> 00:13:24,667 - They're not really my restaurants anymore. 306 00:13:24,734 --> 00:13:26,834 I just own shares in them. 307 00:13:26,900 --> 00:13:29,133 Oh, God! I have a meeting I have to get to-- 308 00:13:29,200 --> 00:13:31,333 - Ms. Chen, you need to stay here and relax 309 00:13:31,400 --> 00:13:33,667 until the doctor comes. (Chen sighing) 310 00:13:35,066 --> 00:13:38,367 I have to say... I love your food. 311 00:13:39,934 --> 00:13:43,767 - You can afford my restaurants on a nurse's salary? 312 00:13:43,834 --> 00:13:45,834 - Family money. I'm used to the finer things. 313 00:13:47,533 --> 00:13:50,433 Can't live without them. - You sound like my sons. 314 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 They can't even do their own laundry. 315 00:13:52,567 --> 00:13:55,367 Look, I really need to get to this meeting. 316 00:13:55,433 --> 00:13:57,633 I just... not-- - Slow down. 317 00:14:00,133 --> 00:14:01,934 You need to slow down. 318 00:14:04,967 --> 00:14:06,900 Have you had absence like this before? 319 00:14:06,967 --> 00:14:08,300 - Not lately. 320 00:14:09,667 --> 00:14:11,700 It's been a very stressful month. 321 00:14:11,767 --> 00:14:13,200 I mean, it's just stress, right? 322 00:14:14,867 --> 00:14:16,400 - I'll let your sons know that you're here. 323 00:14:16,467 --> 00:14:18,266 They must be worried about you. 324 00:14:19,700 --> 00:14:21,266 - You didn't answer my question. 325 00:14:22,867 --> 00:14:24,934 - Your doctor will go over imaging with you, Ms. Chen. 326 00:14:25,000 --> 00:14:27,333 And you scraped your arm when you fell. 327 00:14:27,400 --> 00:14:28,900 I'm just gonna check here. 328 00:14:30,300 --> 00:14:32,533 - I had an aneurysm removed three years ago; 329 00:14:32,600 --> 00:14:34,100 has it recurred? 330 00:14:35,734 --> 00:14:37,200 - I'm sorry, I really can't speak to that. 331 00:14:37,266 --> 00:14:38,767 - It has recurred? 332 00:14:41,233 --> 00:14:43,233 So, is it operable 333 00:14:43,300 --> 00:14:46,066 or do I have a ticking time bomb in my brain? 334 00:14:46,133 --> 00:14:47,934 ♪ 335 00:14:48,000 --> 00:14:49,266 - Ms. Chen, I'm... 336 00:14:49,333 --> 00:14:51,266 (sighing) I really can't 337 00:14:51,333 --> 00:14:55,100 speak to your prognosis. But even if I could, I'm... 338 00:14:55,166 --> 00:14:57,133 I'm afraid I just don't know. 339 00:14:58,166 --> 00:15:01,467 I'll go get your doctor. 340 00:15:01,533 --> 00:15:04,100 ♪ (monitor beeping regularly) 341 00:15:04,166 --> 00:15:06,667 (exhaling) - So how long have you been 342 00:15:06,734 --> 00:15:08,934 suffering chronic pain, Mr. Goldman? 343 00:15:09,000 --> 00:15:11,433 - Hush! Small talk makes it worse. 344 00:15:11,500 --> 00:15:13,200 And those laxatives still aren't working. 345 00:15:13,266 --> 00:15:16,100 - Well, you are all maxed out on those, I'm afraid. 346 00:15:16,166 --> 00:15:17,800 It's the painkillers you've been taking. 347 00:15:17,867 --> 00:15:20,166 - If you must know, I've seen 15 doctors 348 00:15:20,233 --> 00:15:22,133 in the last 3 years, and none of those quacks 349 00:15:22,200 --> 00:15:24,033 could diagnose me. 350 00:15:24,100 --> 00:15:26,166 - The imaging tech is on her way. She should be here soon. 351 00:15:26,233 --> 00:15:28,467 You're gonna love her. She is really a beast. 352 00:15:28,533 --> 00:15:30,900 - Hi, Ashley. 353 00:15:30,967 --> 00:15:33,400 Good morning, Mr. Goldman! 354 00:15:33,467 --> 00:15:35,333 Tadaa! My name's Candy, 355 00:15:35,400 --> 00:15:37,433 and I've always got some with me. 356 00:15:37,500 --> 00:15:41,300 Now, what do you say? How about we take some beauty shots? - Is she for real? 357 00:15:43,667 --> 00:15:45,433 Oh no, look what happened. 358 00:15:45,500 --> 00:15:47,834 (Ashley chuckling slightly) 359 00:15:47,900 --> 00:15:49,767 - Hmm... 360 00:15:49,834 --> 00:15:52,233 Can you just excuse me a moment? 361 00:15:55,300 --> 00:15:57,934 - Oh, Lenny... that wasn't very nice. 362 00:15:58,000 --> 00:16:00,867 - Nice isn't my thing. Ugh! 363 00:16:00,934 --> 00:16:02,900 - (intercom): Dr. Blackburn, OR. 364 00:16:02,967 --> 00:16:06,000 - Thank you. - Dr. Blackburn, OR. 365 00:16:06,066 --> 00:16:08,166 - Oh, hi! Um, I'm sorry, 366 00:16:08,233 --> 00:16:09,600 did someone end up seeing your mother? 367 00:16:09,667 --> 00:16:11,667 - Seemed like you had more urgent stuff 368 00:16:11,734 --> 00:16:13,433 going on. Also, she's not my mother. 369 00:16:13,500 --> 00:16:16,100 - Ah, girlfriend, should have guessed. - I was just trying 370 00:16:16,166 --> 00:16:18,734 to help her out. She's with the doctor now. 371 00:16:18,800 --> 00:16:20,867 - So, what brought you in here? - I've just been 372 00:16:20,934 --> 00:16:23,767 feeling sort of off this last week or so. 373 00:16:23,834 --> 00:16:25,900 Headache, low-grade fever, 374 00:16:25,967 --> 00:16:27,734 uh, a little short of breath. 375 00:16:27,800 --> 00:16:30,533 - You seen your family doctor? - He sent me here. He's a little 376 00:16:30,600 --> 00:16:33,066 lazy. To be honest, I should probably switch. 377 00:16:33,133 --> 00:16:34,867 - Well, let me see if I can find you a cute one around. 378 00:16:36,100 --> 00:16:39,033 Oh! I'm sorry, just one second. 379 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 - Got a new patient intake for you. 380 00:16:43,066 --> 00:16:45,333 One with a high fever. How's the gunshot victim doing? 381 00:16:45,400 --> 00:16:48,400 - Dr. Turcotte says that the bullets did some organ damage. 382 00:16:48,467 --> 00:16:50,567 She's in the OR now. I'll check in with her when she's 383 00:16:50,633 --> 00:16:52,467 in recovery. - Clear the decks in here first. 384 00:16:53,633 --> 00:16:55,967 - OK... Uh... 385 00:16:56,033 --> 00:16:58,200 Hi. Suzanne Rayne? 386 00:16:58,266 --> 00:17:00,400 - Yes. I'm still cold. - Did you take 387 00:17:00,467 --> 00:17:02,467 your temperature at home? - 39.5 Celsius. 388 00:17:02,533 --> 00:17:05,333 - That is high. I'm gonna check it again, OK? 389 00:17:05,400 --> 00:17:07,233 - I think I picked up a flu bug in South America. 390 00:17:07,300 --> 00:17:09,633 I was in Sao Paulo for Fashion Week last month. 391 00:17:09,700 --> 00:17:12,066 - Something wrong with your arm? - Just a rash. 392 00:17:12,133 --> 00:17:14,367 It's nothing. - Do you mind if I take a look? 393 00:17:20,200 --> 00:17:22,066 - What? What is it? - Um... 394 00:17:22,133 --> 00:17:24,000 Suzanne, you have cimicosis. Uh, bedbugs. 395 00:17:24,066 --> 00:17:27,600 Those are bedbug bites. - No, I don't. I can't. 396 00:17:27,667 --> 00:17:30,033 - You probably have them on you and in your bag. 397 00:17:30,100 --> 00:17:31,633 First off, I'm gonna need to get you a change of clothes 398 00:17:31,700 --> 00:17:33,633 and bag the ones you're wearing. - You're not serious. 399 00:17:33,700 --> 00:17:35,867 - And one of those bites could be infected causing your fever. 400 00:17:35,934 --> 00:17:39,266 Um, I'm gonna be right back, please don't move. 401 00:17:39,333 --> 00:17:41,800 We need to clear out that cubicle, 402 00:17:41,867 --> 00:17:43,934 it's protocol 7. - Oh no, not again! 403 00:17:44,000 --> 00:17:45,934 - I know. 404 00:17:46,000 --> 00:17:48,300 No, Suzanne, don't! 405 00:17:48,367 --> 00:17:50,467 - And we're gonna have to decontaminate 406 00:17:50,533 --> 00:17:53,367 the whole area. You call that clearing the decks? 407 00:17:53,433 --> 00:17:57,033 - Yeah, main floor. Bedbugs. Again. 408 00:18:00,233 --> 00:18:02,400 (mechanical ventilation) (monitor beeping) 409 00:18:04,400 --> 00:18:06,033 - No new ones yet, huh, Paula? 410 00:18:06,100 --> 00:18:07,967 I'll find you some. Brighten up the place. 411 00:18:08,033 --> 00:18:09,633 Just, uh... just don't get any ideas. 412 00:18:11,066 --> 00:18:13,000 Probably gonna read too for a while 413 00:18:13,066 --> 00:18:15,367 before I make, uh... 414 00:18:15,433 --> 00:18:17,734 probably the biggest mistake of my life. 415 00:18:17,800 --> 00:18:20,367 ♪ 416 00:18:20,433 --> 00:18:22,233 (clearing his throat) 417 00:18:37,333 --> 00:18:38,834 - Yeah. Thanks for tracking. 418 00:18:38,900 --> 00:18:41,133 If it turns up, buzz me on this number. 419 00:18:41,200 --> 00:18:43,033 - Are those patients out of bed yet? 420 00:18:43,100 --> 00:18:46,467 - Uh, I'm working on it. It's just kind of difficult to get them motivated. 421 00:18:46,533 --> 00:18:49,367 - Oh no! Should I call a code Difficult 422 00:18:49,433 --> 00:18:51,367 on the intercom? - I'm working on it, OK? 423 00:18:51,433 --> 00:18:53,967 - OK. You just don't want to get written up 424 00:18:54,033 --> 00:18:55,633 on your first day with a new manager. 425 00:18:55,700 --> 00:18:57,400 - Who would do that? 426 00:18:58,400 --> 00:19:01,233 Oh. You would. - Well, I don't want to, 427 00:19:01,300 --> 00:19:04,467 but I do want that charge nurse job. So you see 428 00:19:04,533 --> 00:19:06,133 my dilemma? - Right. 429 00:19:11,633 --> 00:19:14,233 - Hmm... Mm-mm. 430 00:19:14,300 --> 00:19:15,867 (Keon sighing) - OK. 431 00:19:15,934 --> 00:19:17,867 - Not now, Keon, I'm in the middle of a trade. 432 00:19:17,934 --> 00:19:20,367 - Hey, I think she underestimates you. - What?! 433 00:19:20,433 --> 00:19:23,133 - Marie over there. She thinks she's gonna lap this floor 434 00:19:23,200 --> 00:19:25,700 before you do. She said you still look too weak. 435 00:19:25,767 --> 00:19:27,266 - She said that? 436 00:19:28,667 --> 00:19:31,567 Ahem! Hey, Ms. Matlock, 437 00:19:31,633 --> 00:19:33,567 you got it all wrong. 438 00:19:33,633 --> 00:19:35,567 I'm gonna slay this floor. 439 00:19:36,934 --> 00:19:39,100 - Um... OK. 440 00:19:40,166 --> 00:19:42,900 (Marie typing on a keyboard) 441 00:19:42,967 --> 00:19:44,567 - All right, let's make this more interesting. 442 00:19:46,266 --> 00:19:48,700 What do you say; you, me, race around the ward? 443 00:19:48,767 --> 00:19:51,433 A thousand bucks to the winner. Work for you? 444 00:19:51,500 --> 00:19:53,600 - Hold up now, I don't think that's a great idea. 445 00:19:53,667 --> 00:19:56,100 - Think you can outrecover me? - That's what I'm saying. 446 00:19:56,166 --> 00:19:58,433 - Hoho! I will take 447 00:19:58,500 --> 00:20:01,100 that bet. - OK, OK, but it is not a race. 448 00:20:01,166 --> 00:20:03,967 It is not a race. - (Marie): OK. All right. 449 00:20:04,033 --> 00:20:07,767 - OK. Post-op surgery. 450 00:20:07,834 --> 00:20:11,033 (indistinct conversations) - There you are! 451 00:20:11,100 --> 00:20:12,600 - Got pushed out here a while ago. 452 00:20:12,667 --> 00:20:15,467 The ER was too crowded, and the front-desk nurse said 453 00:20:15,533 --> 00:20:18,100 I was low priority, which kind of stung I have to admit. 454 00:20:18,166 --> 00:20:21,533 - Well, you're high priority to me. Let me check your vitals. 455 00:20:23,700 --> 00:20:25,400 - Always like this around here? 456 00:20:25,467 --> 00:20:27,600 - No. Just happens to be the worst of all days 457 00:20:27,667 --> 00:20:29,233 for things to go sideways. - How come? 458 00:20:29,300 --> 00:20:31,734 - New boss. - Ah. 459 00:20:31,800 --> 00:20:35,567 - What's the matter? Your pulse is elevated. 460 00:20:35,633 --> 00:20:38,066 Once I can track down Dr. Turcotte, we will get you 461 00:20:38,133 --> 00:20:40,200 a full assessment. In the meantime, 462 00:20:40,266 --> 00:20:41,734 let me find you somewhere better to hang out. 463 00:20:41,800 --> 00:20:44,100 - Nah, don't bother. I'm cool here among my people, 464 00:20:44,166 --> 00:20:46,867 the... the hallway people. (Grace giggling) 465 00:20:46,934 --> 00:20:49,900 - Don't move. - Promise. 466 00:20:51,734 --> 00:20:54,700 - If you've been to every hospital in the city, 467 00:20:54,767 --> 00:20:56,667 you know you could do worse than this. 468 00:20:58,066 --> 00:21:00,467 - I'm not hungry. 469 00:21:00,533 --> 00:21:02,467 - All right, suit yourself. I'll leave it here 470 00:21:02,533 --> 00:21:04,533 in case your change your mind. (phone ringing) 471 00:21:06,900 --> 00:21:08,767 You know, Lenny, 472 00:21:08,834 --> 00:21:11,166 no matter how much pain you're in, 473 00:21:11,233 --> 00:21:13,200 you shouldn't treat people the way your treated Candy. 474 00:21:13,266 --> 00:21:15,100 - Why not? 475 00:21:15,166 --> 00:21:17,367 That barely sentient meatball has to take it, as do you. 476 00:21:17,433 --> 00:21:20,266 - Yeah, I can take it, but not everyone can. 477 00:21:21,700 --> 00:21:24,600 You need our help, be nice about it. 478 00:21:24,667 --> 00:21:26,934 - You think you can take it, huh? 479 00:21:27,000 --> 00:21:29,533 - Oh, I know I can. - Those laxatives are 480 00:21:29,600 --> 00:21:32,400 kicking in. Big things are about to happen. 481 00:21:32,467 --> 00:21:34,333 I could limp over to the bathroom or I could 482 00:21:34,400 --> 00:21:37,633 let loose all over the bedding. Wanna play chicken with that?! 483 00:21:37,700 --> 00:21:40,633 ♪ - You're a monster. 484 00:21:52,133 --> 00:21:55,300 - Nurse Collins, I'd hoped you and I were finished for the day. 485 00:21:55,367 --> 00:21:58,300 - Look, if you didn't want to change my shift, 486 00:21:58,367 --> 00:22:00,734 you could have just told me. 487 00:22:00,800 --> 00:22:02,667 - You said you wanted a challenge, 488 00:22:02,734 --> 00:22:04,700 I gave you a challenge. - No, you gave me 489 00:22:04,767 --> 00:22:06,600 the Hannibal Lecter of hospital patients. 490 00:22:06,667 --> 00:22:08,667 He threatened to soil himself 491 00:22:08,734 --> 00:22:10,600 just to spite me. 492 00:22:13,400 --> 00:22:15,600 - Lenny Goldman's a frequent flyer. 493 00:22:15,667 --> 00:22:17,500 He's on file at every hospital in town. 494 00:22:17,567 --> 00:22:20,700 He claims to be suffering from severe chronic pain, 495 00:22:20,767 --> 00:22:24,033 but no one has ever been able to diagnose the issue. 496 00:22:24,100 --> 00:22:26,066 My theory? He's just lonely 497 00:22:26,133 --> 00:22:27,900 and likes the attention he gets at hospitals. 498 00:22:27,967 --> 00:22:30,100 - You think he might be faking it? 499 00:22:31,934 --> 00:22:34,100 That's actually kind of sad. - I gave him to you 500 00:22:34,166 --> 00:22:36,867 because you seem tough. Are you tough enough 501 00:22:36,934 --> 00:22:38,567 to stick with him and figure this out? 502 00:22:43,433 --> 00:22:45,500 - Just doing a little replating. 503 00:22:45,567 --> 00:22:48,400 The food here isn't the worst, but the presentation is 504 00:22:48,467 --> 00:22:51,000 just terrible. - You should be resting. 505 00:22:51,066 --> 00:22:53,367 - Doctor says it's inoperable. 506 00:22:53,433 --> 00:22:55,066 I'll be dead within a year, 507 00:22:55,133 --> 00:22:57,633 so resting is not a priority for me right now. 508 00:22:57,700 --> 00:22:59,500 I just want to play with my food. 509 00:22:59,567 --> 00:23:01,533 I don't get to do this anymore. 510 00:23:03,033 --> 00:23:05,266 - You're one of the most successful chefs in the city. 511 00:23:07,867 --> 00:23:10,133 - I never wanted to make food that regular people 512 00:23:10,200 --> 00:23:13,767 couldn't enjoy. - So... 513 00:23:13,834 --> 00:23:18,233 what did you want to do? - When I started, 514 00:23:18,300 --> 00:23:20,600 I saved up money for a food truck. 515 00:23:20,667 --> 00:23:22,500 Meeting new people, trying new dishes, 516 00:23:22,567 --> 00:23:24,800 it's all I ever wanted. 517 00:23:24,867 --> 00:23:28,500 Elliott died, and I needed money to raise the boys. 518 00:23:28,567 --> 00:23:31,800 - I'm sure they're grateful. - I spoiled them. 519 00:23:31,867 --> 00:23:34,400 Now it's too late to teach them. 520 00:23:34,467 --> 00:23:36,333 Independence is worth more than money. 521 00:23:37,767 --> 00:23:39,300 - Do you really think that's true? 522 00:23:40,433 --> 00:23:42,133 - I think you can't possibly know 523 00:23:42,200 --> 00:23:44,000 unless you've been independent. 524 00:23:48,200 --> 00:23:50,767 (deep breath) 525 00:23:50,834 --> 00:23:52,633 - Welcome back. 526 00:23:52,700 --> 00:23:54,433 It's good to see you. 527 00:23:55,867 --> 00:23:57,867 Are you in pain? - Yeah, a lot. 528 00:23:57,934 --> 00:24:00,100 - OK. 529 00:24:00,166 --> 00:24:02,033 Here. This should 530 00:24:02,100 --> 00:24:04,834 help you relax. 531 00:24:04,900 --> 00:24:06,567 You're gonna be OK. 532 00:24:08,800 --> 00:24:10,166 It's quite a scar you have there. 533 00:24:10,233 --> 00:24:12,367 - I got one on my neck too. 534 00:24:13,800 --> 00:24:16,133 Head first through glass door, 535 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 something to remember my husband by. 536 00:24:19,800 --> 00:24:22,367 - I'm sorry. And where is he now? 537 00:24:22,433 --> 00:24:25,367 - Hmm... Out of jail I hear. 538 00:24:27,066 --> 00:24:29,633 He's why I got into shelter work. 539 00:24:29,700 --> 00:24:31,867 They said that plastic surgery would help, but I-- 540 00:24:31,934 --> 00:24:33,066 - You wanted to keep them. 541 00:24:34,767 --> 00:24:36,767 - Yeah. I did. 542 00:24:38,633 --> 00:24:41,667 To remind me that every woman 543 00:24:41,734 --> 00:24:43,600 who comes through the door is just as scared as I was. 544 00:24:43,667 --> 00:24:47,266 ♪ - You must have been terrified today. 545 00:24:50,033 --> 00:24:52,834 - Once you find the thing that you're willing to die for... 546 00:24:54,667 --> 00:24:56,667 ...it's not like the fear goes away... 547 00:24:58,667 --> 00:25:01,500 ...but it doesn't own you. Guess I'm gonna have some... 548 00:25:01,567 --> 00:25:03,200 new scars, huh? 549 00:25:03,266 --> 00:25:06,200 - And you'll wear them well too. 550 00:25:06,266 --> 00:25:08,266 I'm gonna go tell the doctors you're back with us. 551 00:25:10,600 --> 00:25:13,300 (mechanical ventilation) - Hi. My name is Wolf. 552 00:25:13,367 --> 00:25:15,433 I'm a nurse in the Palliative ward 553 00:25:15,500 --> 00:25:17,200 at St. Marie's Hospital. 554 00:25:17,266 --> 00:25:19,633 And your mother, Paula Lincoln, 555 00:25:19,700 --> 00:25:22,600 her condition is... well... 556 00:25:24,166 --> 00:25:26,433 It'd be really good if you came in today. 557 00:25:26,500 --> 00:25:28,700 Uh, please call me as soon as you can. 558 00:25:30,700 --> 00:25:32,467 - Hey. You're good? 559 00:25:32,533 --> 00:25:35,033 - Yeah. I'm great. You? 560 00:25:35,100 --> 00:25:37,533 (suspenseful music) 561 00:25:49,333 --> 00:25:52,000 - (woman): Mr. Goldman, between the scans we did today 562 00:25:52,066 --> 00:25:54,433 and all the other imaging we received from other hospitals, 563 00:25:54,500 --> 00:25:57,400 I think you might be the most well-mapped man in the country-- - Just tell me. 564 00:25:57,467 --> 00:26:00,133 What did you find? - Once again, 565 00:26:00,200 --> 00:26:02,900 we didn't find anything. Your results all came back 566 00:26:02,967 --> 00:26:04,867 clear, Mr. Goldman. Take care. 567 00:26:04,934 --> 00:26:07,433 - Then why does it hurt so much?! 568 00:26:07,500 --> 00:26:10,400 - Candy is one of our best technicians. 569 00:26:10,467 --> 00:26:12,433 Perhaps she could go over some future options with you. 570 00:26:12,500 --> 00:26:15,233 - Mr. Goldman, there is no way to image 571 00:26:15,300 --> 00:26:18,266 or measure the sensation of pain. If we can't see it, 572 00:26:18,333 --> 00:26:20,233 doctors can't treat it. 573 00:26:20,300 --> 00:26:22,433 - So that's it, huh? Here's your hat, Lenny. 574 00:26:22,500 --> 00:26:24,433 What's your hurry? - Sorry, but we've done 575 00:26:24,500 --> 00:26:26,266 all the imaging we can do for you here. 576 00:26:29,066 --> 00:26:31,900 (door opening and closing) 577 00:26:31,967 --> 00:26:33,734 - Why can't anybody fix me? 578 00:26:35,100 --> 00:26:36,500 - (Ashley): That was a little harsh, no? 579 00:26:36,567 --> 00:26:38,467 - I just told him the truth; maybe you should 580 00:26:38,533 --> 00:26:40,834 try it sometime. For example, instead of being a phony, 581 00:26:40,900 --> 00:26:43,000 you can just admit that you can't stand me. 582 00:26:43,066 --> 00:26:44,266 - That's not true. 583 00:26:45,600 --> 00:26:47,533 - I heard you laugh when he was rude to me, 584 00:26:47,600 --> 00:26:49,867 and I saw your face when I invited you to Salad Club. 585 00:26:49,934 --> 00:26:53,700 As for Mr. Goldman, whether or not he's 586 00:26:53,767 --> 00:26:56,166 truly suffering pain, well, he's at the end of his road here. 587 00:26:56,233 --> 00:26:59,033 - We can't just give up on him. - Are you two besties now? 588 00:26:59,100 --> 00:27:01,800 I can see why: you both hate people. 589 00:27:01,867 --> 00:27:03,367 What a thing to have in common. 590 00:27:03,433 --> 00:27:05,900 - (Keon): I want to stress this 591 00:27:05,967 --> 00:27:08,133 one more time: this is not a race. 592 00:27:08,200 --> 00:27:10,433 Just a casual recovery stroll around the ward. 593 00:27:10,500 --> 00:27:12,767 - Right. - Sure. 594 00:27:12,834 --> 00:27:15,000 - It's about the journey, not the finish line. 595 00:27:15,066 --> 00:27:17,166 You both just had heart surgery, so we're trying to move your recovery forward, 596 00:27:17,233 --> 00:27:19,600 not backwards. - Oh, why are we still talking 597 00:27:19,667 --> 00:27:21,433 about this? You ready, David? - Raring to go. 598 00:27:21,500 --> 00:27:24,333 - Great! Let's take a tour of the course. 599 00:27:24,400 --> 00:27:26,800 Ward. It's a ward. 600 00:27:28,700 --> 00:27:30,967 - Hey, Keon, what do you say 601 00:27:31,033 --> 00:27:33,433 you slip me a little adrenaline? You know, like a pick-me-up? 602 00:27:33,500 --> 00:27:36,066 I'll make it worth your while. - I have a better idea. 603 00:27:36,133 --> 00:27:38,266 How about the both of you go to your rooms for a time-out. 604 00:27:38,333 --> 00:27:41,300 - Ugh. - Nurse, back to the room! 605 00:27:41,367 --> 00:27:44,700 - You can try, but you can't cage this beast. 606 00:27:44,767 --> 00:27:46,834 - We'll see about that. 607 00:27:49,867 --> 00:27:51,567 - (man): You're not ready. 608 00:27:51,633 --> 00:27:54,100 You never even did the culinary-management program. 609 00:27:54,166 --> 00:27:56,367 - That has nothing to do with running an actual restaurant. 610 00:27:56,433 --> 00:27:58,567 You suck with money. - You suck with people. 611 00:27:58,633 --> 00:28:00,600 And I actually care about what Mom built. 612 00:28:00,667 --> 00:28:02,433 - If you care so much, then why are you never there? 613 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 - Get off your high horse. - Willow... 614 00:28:04,567 --> 00:28:07,333 - My sons are fighting over who will inherit 615 00:28:07,400 --> 00:28:10,900 the executive chef position. - That's a big job for someone so young. 616 00:28:10,967 --> 00:28:12,967 - I raised them all wrong. I had them compete 617 00:28:13,033 --> 00:28:15,333 for my approval and my time. I thought it would 618 00:28:15,400 --> 00:28:17,033 bring out the best in them. 619 00:28:18,533 --> 00:28:20,233 Obviously, it didn't. 620 00:28:22,633 --> 00:28:25,967 - I have my break right now. 621 00:28:26,033 --> 00:28:28,600 What do you say we go and get some real food? 622 00:28:29,700 --> 00:28:31,700 ♪ 623 00:28:34,133 --> 00:28:36,066 - Yeah. Sure. 624 00:28:37,767 --> 00:28:40,900 - I've been thinking about what you said about independence. 625 00:28:40,967 --> 00:28:43,000 I've never had to worry about money, 626 00:28:43,066 --> 00:28:44,834 and I've really questioned that. 627 00:28:44,900 --> 00:28:47,700 - You don't know who you are if you haven't struggled. 628 00:28:47,767 --> 00:28:51,000 - But my father struggled so that I wouldn't have to. 629 00:28:51,066 --> 00:28:53,333 (Willow chuckling) - When I was in that struggle 630 00:28:53,400 --> 00:28:55,300 myself, I never felt 631 00:28:55,367 --> 00:28:57,200 so alive... hungry. 632 00:28:58,533 --> 00:29:00,433 I'd love to have that feeling again. 633 00:29:02,300 --> 00:29:05,166 Like standing on the edge 634 00:29:05,233 --> 00:29:07,567 of a very high place. 635 00:29:07,633 --> 00:29:10,100 I only have so much time left. 636 00:29:10,166 --> 00:29:11,734 Still afraid I'll waste it. 637 00:29:14,367 --> 00:29:16,200 What are you afraid of, Naz? 638 00:29:16,266 --> 00:29:19,900 - ♪ Shoot from the waist up 639 00:29:19,967 --> 00:29:22,900 ♪ Eyes a little down 640 00:29:22,967 --> 00:29:24,533 - You're not alone, Paula, 641 00:29:24,600 --> 00:29:27,600 OK? I'm here. I'm with you. 642 00:29:27,667 --> 00:29:31,066 - ♪ Shoot from the waist up 643 00:29:31,133 --> 00:29:35,300 ♪ Feel a little down 644 00:29:35,367 --> 00:29:37,867 - I want you to think of the best day 645 00:29:37,934 --> 00:29:40,367 and the day you were the most happy, 646 00:29:40,433 --> 00:29:42,867 the day you wished would go on forever. 647 00:29:42,934 --> 00:29:44,667 You ever had a day like that, Paula? 648 00:29:44,734 --> 00:29:47,500 (mechanical ventilation) When you find that day, 649 00:29:47,567 --> 00:29:49,667 and you remember every little detail, 650 00:29:49,734 --> 00:29:51,867 I want you to go and live there. 651 00:29:51,934 --> 00:29:54,533 OK, Paula? You can go 652 00:29:54,600 --> 00:29:57,934 and live that day forever now, OK? It's OK. 653 00:29:58,000 --> 00:30:00,900 - ♪ Just hold your chin up (long continuous beep) 654 00:30:00,967 --> 00:30:05,300 ♪ Give your dignity a bow 655 00:30:07,800 --> 00:30:11,100 ♪ Just hold your head up 656 00:30:11,166 --> 00:30:16,266 ♪ Keep your silence now 657 00:30:17,800 --> 00:30:20,700 ♪ 658 00:30:23,467 --> 00:30:24,667 (beep) 659 00:30:42,800 --> 00:30:44,133 - Ah! 660 00:30:53,367 --> 00:30:55,166 - (Ashley): I'm sorry, Mr. Goldman. 661 00:30:55,233 --> 00:30:57,033 I hope you can figure out what's going on. 662 00:30:58,934 --> 00:31:00,600 - I liked it better when you hated me. 663 00:31:00,667 --> 00:31:02,600 - Hmm, yeah, I figured that out, 664 00:31:02,667 --> 00:31:04,734 which is why I'm being nice. 665 00:31:04,800 --> 00:31:06,734 Not gonna give you the satisfaction, my dude. 666 00:31:06,800 --> 00:31:09,333 - You make up with your friend "X-ray Barbie"? 667 00:31:09,400 --> 00:31:11,867 - She's not my friend. - Ha! 668 00:31:11,934 --> 00:31:15,533 See, kid, you're just like me. You don't much care for people. 669 00:31:18,433 --> 00:31:20,100 - That's what Candy said, 670 00:31:20,166 --> 00:31:22,800 which isn't true. I'm sorry, it just isn't. 671 00:31:22,867 --> 00:31:25,066 - That's a little true, no? 672 00:31:25,133 --> 00:31:27,600 Hey, maybe you used to be like her-- 673 00:31:27,667 --> 00:31:30,600 all open, full of hope and optimism-- 674 00:31:30,667 --> 00:31:33,300 until the world beat it out of you. And now when you see 675 00:31:33,367 --> 00:31:35,867 people who haven't lost their joy, it irks you. 676 00:31:35,934 --> 00:31:38,734 - I have joy, Mr. Goldman. 677 00:31:38,800 --> 00:31:40,633 In fact, I'm swimming in joy. 678 00:31:40,700 --> 00:31:42,033 - Uh-huh? 679 00:31:43,600 --> 00:31:45,266 Oh! By the way, 680 00:31:45,333 --> 00:31:47,567 I am suing this hospital for negligence. 681 00:31:47,633 --> 00:31:49,200 - Oh? 682 00:31:49,266 --> 00:31:50,867 - And I won't name you. 683 00:31:50,934 --> 00:31:53,567 I think the words you're searching for 684 00:31:53,633 --> 00:31:56,000 are thank you. - Yeah. 685 00:31:57,734 --> 00:32:00,066 - Take care, Nurse Collins. - Goodbye, Lenny. 686 00:32:00,133 --> 00:32:03,033 - You weren't terrible. ♪ 687 00:32:09,400 --> 00:32:10,433 - Hey! Hey! 688 00:32:10,500 --> 00:32:12,000 Hey, where have you been? 689 00:32:12,066 --> 00:32:13,633 I've been paging you, man, I need your help. 690 00:32:13,700 --> 00:32:15,033 - Yeah, I'm kind of in the middle of something. 691 00:32:15,100 --> 00:32:17,000 - Wolf, Wolf, it's an emergency. 692 00:32:17,066 --> 00:32:19,433 - What is happening right now? - So I was supposed 693 00:32:19,500 --> 00:32:22,266 to motivate my post-op patients to get going, 694 00:32:22,333 --> 00:32:24,033 but I did it too well, and now-- 695 00:32:24,100 --> 00:32:26,367 - Not too late to quit, Marie. Save yourself the embarrassment. 696 00:32:26,433 --> 00:32:28,100 - Oh, David, I'm gonna leave you in a puddle 697 00:32:28,166 --> 00:32:30,300 of your own fluids. - You see what I'm saying? 698 00:32:30,367 --> 00:32:32,667 And they made a finish line out of bandages, man. 699 00:32:32,734 --> 00:32:36,000 Someone's gonna get hurt. - This is what you call an emergency?! 700 00:32:36,066 --> 00:32:38,834 OK, do you have any idea... 701 00:32:38,900 --> 00:32:40,533 Look, just, I... 702 00:32:40,600 --> 00:32:42,367 Good luck with all that. I hope you find your phone, 703 00:32:42,433 --> 00:32:45,200 but I've got bigger problems. - Wait. Whoa, what? Whoa, whoa! 704 00:32:45,266 --> 00:32:47,667 You all right, man? - I feel like I'm living 705 00:32:47,734 --> 00:32:50,567 the same day forever, but it's my worst day. 706 00:32:50,633 --> 00:32:52,200 - Dude, dude, I don't know what you mean. 707 00:32:53,700 --> 00:32:56,600 - It's OK, forget it. Sorry, I... 708 00:32:56,667 --> 00:32:58,633 - It's OK. - (David): Go! 709 00:32:58,700 --> 00:33:00,500 - I'll see you later. (David grunting) 710 00:33:00,567 --> 00:33:02,900 Oh no, no, no, no! Hold up! Hold up! 711 00:33:02,967 --> 00:33:04,500 (clattering) 712 00:33:04,567 --> 00:33:07,266 Oh my. (David groaning) 713 00:33:09,533 --> 00:33:12,066 - I'm OK, I'm OK. - Go get 714 00:33:12,133 --> 00:33:13,834 the other one before you break her too! 715 00:33:13,900 --> 00:33:16,300 - I almost had her. 716 00:33:16,367 --> 00:33:18,600 - You weren't even close. - Do I seem like 717 00:33:18,667 --> 00:33:20,667 I don't like people. - No! 718 00:33:20,734 --> 00:33:23,700 I mean, maybe a little sometimes. OK, yes. 719 00:33:23,767 --> 00:33:25,367 - The only thing that Candy and Lenny could ever 720 00:33:25,433 --> 00:33:27,734 possibly agree on is that I'm a jerk. 721 00:33:27,800 --> 00:33:29,367 - Well, I don't know what you're talking about, 722 00:33:29,433 --> 00:33:32,734 but you're not a jerk. I mean, when you let people in. 723 00:33:32,800 --> 00:33:36,166 Why? Is everything OK? - I think I have to find a damn salad. 724 00:33:36,233 --> 00:33:38,000 (indistinct chatter) - (woman): Oh, good. 725 00:33:46,633 --> 00:33:48,367 - Hey, can I talk to you? 726 00:33:48,433 --> 00:33:50,667 - What are you doing up here? I thought I lost you again. 727 00:33:50,734 --> 00:33:53,300 - (man): Ah, I got discharged, and, uh, there's something 728 00:33:53,367 --> 00:33:55,867 I wanted to tell you. I, uh, wasn't 729 00:33:55,934 --> 00:33:57,900 totally honest about why I came in today. 730 00:33:57,967 --> 00:33:59,900 (beeping) (disquieting music) 731 00:33:59,967 --> 00:34:00,800 I, uh... I... 732 00:34:02,867 --> 00:34:06,100 - Easy, Shelby! It's OK. It's Grace, I'm here. A little help in here! 733 00:34:06,166 --> 00:34:08,400 OK, calm down. It's OK, I'm here. 734 00:34:08,467 --> 00:34:10,066 - Oh easy, I got her. - OK, you can't be in here! 735 00:34:10,133 --> 00:34:11,800 - Hurry before she rips the suture. 736 00:34:11,867 --> 00:34:13,867 You need to relax, OK? Calm down. 737 00:34:13,934 --> 00:34:15,600 It's gonna be OK, all right? - Don't worry, Shelby, it's OK. 738 00:34:15,667 --> 00:34:18,467 It's Grace. The pain meds should take effect now. Just breathe. 739 00:34:18,533 --> 00:34:20,600 OK. (fast beeping) 740 00:34:20,667 --> 00:34:22,433 There you go. - OK. 741 00:34:22,500 --> 00:34:23,800 - That's it. You're safe. 742 00:34:23,867 --> 00:34:26,467 OK, thank you, um... But you gotta go now. 743 00:34:26,533 --> 00:34:27,934 - Yeah. 744 00:34:28,000 --> 00:34:29,967 - Um, hey. Matteo? 745 00:34:30,033 --> 00:34:31,300 What do you do for a living? 746 00:34:32,900 --> 00:34:35,400 - I, uh... That's what I was trying to tell you. 747 00:34:36,734 --> 00:34:38,967 I'm a nurse too, Grace. - Uh... 748 00:34:39,033 --> 00:34:40,700 Why wouldn't you tell me that when I was treating you? 749 00:34:42,500 --> 00:34:44,967 - I worked with Kate Faulkner at St. Christopher's. 750 00:34:45,033 --> 00:34:47,500 She asked me to pose as a patient on my first day 751 00:34:47,567 --> 00:34:49,767 to assess the ER staff, 752 00:34:49,834 --> 00:34:51,400 you know, gauge the patient experience. 753 00:34:51,467 --> 00:34:54,867 - So, you just spent the whole day spying on me? 754 00:34:54,934 --> 00:34:57,200 - No, not on you specifically. 755 00:34:57,266 --> 00:34:59,033 Grace, I understand why you're pissed off. 756 00:34:59,100 --> 00:35:01,233 - Do you really? 757 00:35:03,200 --> 00:35:06,266 How could you do that to another nurse?! We're supposed to stick together! 758 00:35:06,333 --> 00:35:08,433 - I'm not gonna say that I was just following orders. I wanted 759 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 to know what I'm getting into at this place. Heard it was crazy. 760 00:35:10,400 --> 00:35:13,367 - Yeah? Well, now you know it is. So you can go tell Kate 761 00:35:13,433 --> 00:35:15,633 that I'm a bad nurse, that you sat in the hallway 762 00:35:15,700 --> 00:35:19,100 all day, so I can lose my job! - Grace, you were short-staffed. 763 00:35:19,166 --> 00:35:21,467 You had way higher priority patients than me. 764 00:35:21,533 --> 00:35:23,533 Honestly, I think you should just had me sent home. 765 00:35:24,767 --> 00:35:28,166 So why didn't you? ♪ 766 00:35:28,233 --> 00:35:30,533 - You had elevated heart rate; how did you fake that? 767 00:35:30,600 --> 00:35:32,834 - I guess I just don't like lying. 768 00:35:32,900 --> 00:35:35,767 - Hmm! Well, you're pretty good at something that you don't like. 769 00:35:40,700 --> 00:35:43,633 - Hi. - And that is my final decisio. 770 00:35:43,700 --> 00:35:45,467 I hope you understand. 771 00:35:51,133 --> 00:35:54,867 ♪ 772 00:35:54,934 --> 00:35:56,900 - They don't look very happy. 773 00:35:58,600 --> 00:36:00,700 - I just told them things are about to change. 774 00:36:00,767 --> 00:36:03,333 Nobody likes change. 775 00:36:03,400 --> 00:36:05,400 I want to sell my stakes in the restaurants, 776 00:36:05,467 --> 00:36:08,100 give most of the proceeds to local food banks and get back 777 00:36:08,166 --> 00:36:10,033 to why I really started in the first place. 778 00:36:10,100 --> 00:36:11,734 - And what about them? 779 00:36:11,800 --> 00:36:13,500 - They can each have a food truck. 780 00:36:13,567 --> 00:36:15,433 If they love what they do, that's all they'll need. 781 00:36:17,667 --> 00:36:18,800 - And what are you going to do? 782 00:36:20,667 --> 00:36:22,734 - Eat. (Naz laughing) 783 00:36:22,800 --> 00:36:24,567 Travel. Eat. 784 00:36:24,633 --> 00:36:26,467 Eat. Meet people. 785 00:36:27,834 --> 00:36:29,533 I'll ask the boys to join me. 786 00:36:31,266 --> 00:36:33,433 Hopefully, they'll say yes. - That's a big step. 787 00:36:33,500 --> 00:36:35,100 I wish I had your courage. 788 00:36:35,166 --> 00:36:36,600 - You do. 789 00:36:37,800 --> 00:36:39,900 You moved halfway around the globe. 790 00:36:39,967 --> 00:36:42,800 You took on of the hardest jobs in the world. 791 00:36:42,867 --> 00:36:45,266 Seems like you have something to prove to yourself. 792 00:36:46,300 --> 00:36:48,100 You're right on the ledge. 793 00:36:48,166 --> 00:36:50,200 Just one more step 794 00:36:50,266 --> 00:36:52,166 to find out who you are. 795 00:37:06,834 --> 00:37:09,333 (phone ringing) 796 00:37:09,400 --> 00:37:11,033 - Why do you have it in for me? 797 00:37:12,133 --> 00:37:13,667 - I'm not sure what you mean. 798 00:37:13,734 --> 00:37:16,066 - You sent in that guy, "Mr. Cheekbones," 799 00:37:16,133 --> 00:37:18,967 in here to spy on me? - Ah... So you met Matteo. 800 00:37:19,033 --> 00:37:20,934 - I fought for my place here. 801 00:37:21,000 --> 00:37:23,033 I have been pushed and spat on 802 00:37:23,100 --> 00:37:25,033 and harassed and treated like a traitor, 803 00:37:25,100 --> 00:37:27,266 but I went up against the CEO of this hospital, 804 00:37:27,333 --> 00:37:30,266 and I won. So if you think I'm leaving, you're wrong. 805 00:37:30,333 --> 00:37:32,800 - Who said I want you to leave? ♪ 806 00:37:32,867 --> 00:37:35,800 - Just... this morning in your whole... 807 00:37:35,867 --> 00:37:37,867 So why the undercover nurse? 808 00:37:39,700 --> 00:37:41,800 - I asked Matteo to check the ER out 809 00:37:41,867 --> 00:37:43,867 from a patient's point of view. It was just a coincidence 810 00:37:43,934 --> 00:37:45,934 he ended up under your care. 811 00:37:46,000 --> 00:37:48,033 He's an incredible nurse by the way, you'll like him. 812 00:37:48,100 --> 00:37:49,800 - I doubt it. - You did not have 813 00:37:49,867 --> 00:37:51,433 a perfect day, Grace, 814 00:37:51,500 --> 00:37:53,967 but I saw the way you cared for Shelby. 815 00:37:54,033 --> 00:37:56,100 As a token of my gratitude, 816 00:37:56,166 --> 00:37:58,734 please take a $10 gift card for Café 7. 817 00:38:01,266 --> 00:38:04,667 But if you ever speak to me like that again, 818 00:38:04,734 --> 00:38:08,233 you'll roll out of here in a biowaste bin. Are we clear? 819 00:38:08,300 --> 00:38:11,500 - Yes. I'm... 820 00:38:11,567 --> 00:38:12,867 We are. 821 00:38:15,934 --> 00:38:18,767 I, uh, I feel like that has a story to it. 822 00:38:20,767 --> 00:38:23,333 - Maybe when I know you better. ♪ 823 00:38:27,100 --> 00:38:29,066 - (woman): Every day, we come out of our battles 824 00:38:29,133 --> 00:38:30,700 with scars. 825 00:38:30,767 --> 00:38:33,500 Some that you can see and some that you can't. 826 00:38:37,567 --> 00:38:39,867 - ♪ Swing for the fences 827 00:38:39,934 --> 00:38:41,867 ♪ Treat those battle wounds 828 00:38:41,934 --> 00:38:44,667 - (woman): It's a myth that scarred tissue is stronger, 829 00:38:44,734 --> 00:38:47,100 but scars do make you who you are. 830 00:38:47,166 --> 00:38:48,767 For better or for worse. 831 00:38:48,834 --> 00:38:50,500 - ♪ All we need is 832 00:38:50,567 --> 00:38:54,633 ♪ All we need is time 833 00:38:58,433 --> 00:39:01,734 ♪ Yeah, all we need is 834 00:39:01,800 --> 00:39:04,600 ♪ All we need is time 835 00:39:04,667 --> 00:39:07,834 - Scars heal and we live to fight another day. 836 00:39:09,834 --> 00:39:12,834 Or we call a truce and put our battles aside... 837 00:39:16,300 --> 00:39:18,934 ...and cherish whatever peace we can find 838 00:39:19,000 --> 00:39:21,533 in the midst of the war. 839 00:39:21,600 --> 00:39:25,633 - ♪ Days pass 840 00:39:25,700 --> 00:39:28,734 ♪ I'm learning as I could 841 00:39:30,333 --> 00:39:32,834 - (Keon): Ah, that's great! Thank you so much! 842 00:39:32,900 --> 00:39:36,100 No, no, no, I'll pick it up on my way home. All right. 843 00:39:36,166 --> 00:39:38,834 Aah! Thank you. 844 00:39:38,900 --> 00:39:41,333 Looking for a new place? - I think about taking a leap, 845 00:39:41,400 --> 00:39:43,066 if I can afford it. 846 00:39:43,133 --> 00:39:45,967 How was your shift? - Uh, I've had better, but got 847 00:39:46,033 --> 00:39:47,834 some good news. Found my phone. - How did you lose it anyway? 848 00:39:47,900 --> 00:39:50,000 You're attached to that thing. - I was out last night. 849 00:39:50,066 --> 00:39:52,166 There was this whole deal. I called someone 850 00:39:52,233 --> 00:39:54,166 after I had a few, but I couldn't remember who 851 00:39:54,233 --> 00:39:55,900 or what I said. - Oh, my God! 852 00:39:55,967 --> 00:39:58,467 You called me, Keon! I totally forgot. 853 00:39:58,533 --> 00:40:02,467 You woke me up! - Uh... so what did I say? 854 00:40:03,600 --> 00:40:06,567 - Oh... You had a lot to say. 855 00:40:06,633 --> 00:40:09,233 So many thoughts, 856 00:40:09,300 --> 00:40:12,066 so many feelings. 857 00:40:12,133 --> 00:40:14,200 You're a deeper man than I knew, Keon Colby. 858 00:40:15,333 --> 00:40:17,133 - Naz, tell me what I said though. 859 00:40:18,333 --> 00:40:19,633 Naz! 860 00:40:22,967 --> 00:40:25,367 - You wanted to see me? 861 00:40:25,433 --> 00:40:27,667 - Heard you lost a patient today. 862 00:40:27,734 --> 00:40:29,967 - I mean, was the palliative work 863 00:40:30,033 --> 00:40:31,567 kind of the point of the place though? 864 00:40:31,633 --> 00:40:33,567 - It's not an accusation, Nurse Burke. 865 00:40:33,633 --> 00:40:35,800 I wanted to see how you were doing. 866 00:40:35,867 --> 00:40:38,433 - Uh, yeah. Paula was... 867 00:40:38,500 --> 00:40:41,133 I never really met her, but I liked her. 868 00:40:41,200 --> 00:40:43,000 Nobody was there for her. 869 00:40:43,066 --> 00:40:44,767 - You were. 870 00:40:44,834 --> 00:40:47,467 Also, you were in the ICU until late last night 871 00:40:47,533 --> 00:40:50,333 and on the early shift in Pediatrics too. 872 00:40:50,400 --> 00:40:51,567 - Yeah, so? 873 00:40:52,900 --> 00:40:55,266 - You've been working a lot of overtime. 874 00:40:55,333 --> 00:40:57,233 More than I think is healthy. 875 00:40:57,300 --> 00:40:59,233 Also, your wastage rate on medication is higher 876 00:40:59,300 --> 00:41:01,100 than any other nurse at St. Marie's. 877 00:41:01,166 --> 00:41:03,333 Can you tell me why that is? 878 00:41:03,400 --> 00:41:05,700 When I see stats like that, I have to wonder 879 00:41:05,767 --> 00:41:09,100 if there is a money problem or a drug problem or both. 880 00:41:09,166 --> 00:41:11,433 - There isn't a problem. There's no problem. 881 00:41:11,500 --> 00:41:13,200 - Good. 882 00:41:13,266 --> 00:41:15,367 (phone ringing) - Wait. 883 00:41:16,567 --> 00:41:18,867 I... I do have a problem. 884 00:41:18,934 --> 00:41:21,166 Both problems. I... It's a big problem. 885 00:41:22,567 --> 00:41:24,700 - I'm listening. - I had leukemia as a kid, 886 00:41:24,767 --> 00:41:28,333 and I have to take very expensive medication. 887 00:41:28,400 --> 00:41:31,333 Very, very expensive medication, 888 00:41:31,400 --> 00:41:33,667 and my plan here only covers a fraction of it. 889 00:41:33,734 --> 00:41:35,700 So that's why I have to work overtime, 890 00:41:35,767 --> 00:41:37,633 and I get tired, and that's when wastage happens. 891 00:41:40,133 --> 00:41:41,633 - I'll see you're taken care of. 892 00:41:44,200 --> 00:41:46,000 - Wait, wait what? - I'm making changes 893 00:41:46,066 --> 00:41:47,734 to our health plans. You should be 894 00:41:47,800 --> 00:41:51,066 fully covered on your meds, but... I expect to see a change 895 00:41:51,133 --> 00:41:53,000 in your scheduling. 896 00:41:53,066 --> 00:41:54,934 Tired nurses make mistakes. 897 00:41:57,734 --> 00:42:00,233 Take a day off, Wolf. 898 00:42:00,300 --> 00:42:03,266 Be bright eyed and wastage free for your next shift. 899 00:42:05,467 --> 00:42:06,500 - Thank you. 900 00:42:14,400 --> 00:42:16,367 - What the hell happened to you? 901 00:42:16,433 --> 00:42:18,400 - Yeah, I'm sorry about that, but it's cool. 902 00:42:18,467 --> 00:42:20,400 I, uh... won't be needing you anymore, 903 00:42:20,467 --> 00:42:23,166 so no more skimming, no more Marky, no more you. I'm out. 904 00:42:23,233 --> 00:42:24,834 - It doesn't work that way. 905 00:42:24,900 --> 00:42:28,066 You're not just carrying a debt on your meds anymore. 906 00:42:28,133 --> 00:42:30,533 You owe him for what you lost on that loading dock today. 907 00:42:30,600 --> 00:42:32,967 The wrong person picked up that box. 908 00:42:33,033 --> 00:42:35,100 They lost thousands of morphine. 909 00:42:35,166 --> 00:42:36,967 And now someone is gonna get busted 910 00:42:37,033 --> 00:42:40,367 because of your stupid ass! Wolfie, you're out... 911 00:42:40,433 --> 00:42:42,867 when I say you're out. 912 00:42:48,500 --> 00:42:51,200 (theme music) 913 00:42:51,266 --> 00:42:53,834 Closed Captioning by SETTE inc 71499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.