All language subtitles for Naked.Under.the.Moon.(1999).384p.MPEG-4.Visual.MP3.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,440 --> 00:00:44,410 NAKED UNDER THE MOON 2 00:03:32,670 --> 00:03:36,460 When our family business failed... 3 00:03:37,420 --> 00:03:39,680 ...and our house was taken by the bank... 4 00:03:40,470 --> 00:03:44,070 ...we came back to the house that was left by my grandmother... 5 00:03:44,570 --> 00:03:46,570 and my mother's twin brother, Uncle Domeng. 6 00:03:47,710 --> 00:03:51,860 That's when my father decided that we should just live a simple life 7 00:03:53,050 --> 00:04:00,990 For him, it's just enough that we could eat, study and go to church every Sunday. 8 00:09:21,670 --> 00:09:27,060 Lauro. Lauro, Lerma's gone. 9 00:09:28,770 --> 00:09:32,090 - Lerma's gone. - Huh? 10 00:09:46,340 --> 00:09:48,410 Lerma! 11 00:09:49,370 --> 00:09:51,150 Lerma! 12 00:10:18,270 --> 00:10:19,250 Lauro! 13 00:10:24,830 --> 00:10:26,590 Lauro, come on! 14 00:10:27,120 --> 00:10:28,000 Alright. 15 00:10:37,530 --> 00:10:39,270 What's the matter, Mom, Dad? 16 00:10:39,270 --> 00:10:41,270 We'll look for your sister. 17 00:10:41,840 --> 00:10:42,960 Stay here. 18 00:11:09,270 --> 00:11:10,180 Domeng! 19 00:11:12,020 --> 00:11:14,020 Lerma sleepwalked again! 20 00:11:14,160 --> 00:11:15,800 Let's look for her. 21 00:11:44,210 --> 00:11:46,720 Lerma, my daughter! 22 00:11:48,190 --> 00:11:51,430 Lerma, my daughter! 23 00:11:53,270 --> 00:11:54,820 Lerma! 24 00:11:59,800 --> 00:12:00,780 Lerma! 25 00:12:06,540 --> 00:12:08,660 Lerma, wake up! 26 00:12:08,780 --> 00:12:10,430 Wake up! 27 00:12:11,720 --> 00:12:12,980 Mom... 28 00:12:26,250 --> 00:12:28,660 Buy a padlock tomorrow. 29 00:12:30,730 --> 00:12:36,410 Something might happen to her again. 30 00:13:47,620 --> 00:13:49,050 Lauro? 31 00:13:49,550 --> 00:13:51,710 Don't forget the padlock. 32 00:13:55,600 --> 00:13:57,150 Lauro? 33 00:13:57,320 --> 00:13:58,980 Are you listening? 34 00:13:58,980 --> 00:14:01,990 I said, don't you forget the lock. 35 00:14:03,770 --> 00:14:06,370 I'll get them, don't you worry. 36 00:15:54,690 --> 00:15:58,070 You should have woke me up earlier, mom. 37 00:15:58,070 --> 00:16:00,340 I'm sorry, I forgot. 38 00:16:00,620 --> 00:16:02,960 Dress up, hurry. 39 00:16:45,950 --> 00:16:49,530 Agnes, hurry up or you'll be late! 40 00:16:50,000 --> 00:16:51,580 Coming! 41 00:16:55,060 --> 00:16:58,180 Your allowance. Take care. 42 00:17:51,940 --> 00:17:56,780 Lerma, you sleepwalked again last night. 43 00:18:03,170 --> 00:18:05,120 Your father will buy a padlock 44 00:18:06,310 --> 00:18:08,860 to be placed on your room when you're sleeping. 45 00:18:16,680 --> 00:18:18,470 We have no choice. 46 00:18:18,590 --> 00:18:21,330 Something bad might happen to you again. 47 00:18:23,880 --> 00:18:26,710 Your breakfast is ready 48 00:18:27,310 --> 00:18:31,050 Please go to the market after your meal. 49 00:19:27,800 --> 00:19:28,490 Lauro... 50 00:19:29,970 --> 00:19:32,660 when will you deliver Narra and Coconut husks? 51 00:19:33,300 --> 00:19:35,330 They're in demand lately. 52 00:19:41,360 --> 00:19:44,050 Mabuhay's no good anymore. 53 00:19:46,310 --> 00:19:50,580 I'll tell the loggers. Don't you worry. 54 00:19:51,820 --> 00:19:52,840 Ok, Narra then. 55 00:19:53,420 --> 00:19:55,110 the young ones. 56 00:21:20,000 --> 00:21:21,950 There was a feast yesterday on the other town... 57 00:21:22,640 --> 00:21:23,950 ...a lot of people drowned. 58 00:21:24,290 --> 00:21:26,170 9 young people. 59 00:21:28,510 --> 00:21:30,480 Ador, it's Lerma. 60 00:21:35,060 --> 00:21:37,300 I sleepwalked again last night. 61 00:21:37,920 --> 00:21:38,850 Really? 62 00:21:40,850 --> 00:21:42,190 They said, I walked naked. 63 00:21:44,780 --> 00:21:45,980 Naked? 64 00:21:47,760 --> 00:21:48,910 And you don't even know it? 65 00:21:52,360 --> 00:21:56,010 It was dangerous. Good thing no one touched you. 66 00:21:57,610 --> 00:22:01,040 It's a good thing that's no one's around. It was dark... 67 00:22:02,230 --> 00:22:04,850 they've found me in the woods. 68 00:22:05,470 --> 00:22:06,920 That's dangerous. 69 00:22:11,210 --> 00:22:14,070 They will lock me up again in my room. 70 00:22:15,290 --> 00:22:16,700 Just like when I was young. 71 00:22:18,290 --> 00:22:20,290 And you agreed to it? 72 00:22:21,910 --> 00:22:23,990 I have no choice. 73 00:22:28,610 --> 00:22:32,040 Do you remember something when you sleepwalk? 74 00:22:35,400 --> 00:22:38,840 Nothing. I don't really know. 75 00:22:40,480 --> 00:22:41,430 I was asleep. 76 00:22:43,080 --> 00:22:45,170 I only get to know where I was... 77 00:22:46,650 --> 00:22:49,560 ...when I wake up or when somebody wakes me up. 78 00:22:50,440 --> 00:22:52,180 When somebody molests you? 79 00:22:53,920 --> 00:22:56,190 It only happened once. 80 00:22:56,500 --> 00:22:58,120 When we were young. 81 00:22:59,550 --> 00:23:00,950 When I woke up... 82 00:23:02,050 --> 00:23:03,550 ...I'm all soaked in blood. 83 00:23:05,720 --> 00:23:07,620 It's a good thing that he kept you alive. 84 00:23:13,680 --> 00:23:14,940 Who might that be? 85 00:23:15,350 --> 00:23:15,940 Who? 86 00:23:17,300 --> 00:23:18,780 The one who raped me. 87 00:23:19,990 --> 00:23:20,950 Why? 88 00:23:22,040 --> 00:23:23,520 I just want to know. 89 00:23:25,120 --> 00:23:27,240 I still see him in my dreams... 90 00:23:28,810 --> 00:23:29,670 ...but just his shadow. 91 00:23:30,690 --> 00:23:32,050 No face. 92 00:23:33,770 --> 00:23:35,390 Are you crazy? 93 00:23:36,100 --> 00:23:37,300 Forget about it. 94 00:23:43,710 --> 00:23:45,230 I want to kill him. 95 00:24:13,450 --> 00:24:14,400 Let me. 96 00:24:15,450 --> 00:24:16,670 Let's go. 97 00:24:31,970 --> 00:24:32,750 Here... 98 00:24:33,900 --> 00:24:36,090 They would always find me here. 99 00:24:37,110 --> 00:24:40,830 I always woke up here before. 100 00:24:42,520 --> 00:24:43,810 It's all blood-stained. 101 00:24:45,460 --> 00:24:46,480 Here... 102 00:24:48,240 --> 00:24:49,560 there... 103 00:24:52,390 --> 00:24:55,130 I would have died if not... 104 00:24:58,830 --> 00:25:00,040 ...because of the blood transmussion. 105 00:25:03,570 --> 00:25:05,070 - Ador - Why? 106 00:25:05,950 --> 00:25:07,260 Who might that be? 107 00:25:07,830 --> 00:25:09,260 Who knows? 108 00:25:10,190 --> 00:25:11,670 I was only 7 years old. 109 00:25:13,890 --> 00:25:15,480 How could he do that? 110 00:25:16,490 --> 00:25:18,560 Even infants get raped nowadays, Lerma. 111 00:25:18,800 --> 00:25:20,560 Forget about it. 112 00:25:43,580 --> 00:25:44,510 Why? 113 00:25:54,210 --> 00:25:55,500 Lerma? 114 00:26:01,670 --> 00:26:02,620 Walk me home. 115 00:27:20,580 --> 00:27:22,680 - See you. - See you, Ador. 116 00:33:12,340 --> 00:33:16,660 Roman dropped by yesterday. 117 00:33:18,590 --> 00:33:20,300 Asking for payment. 118 00:33:29,030 --> 00:33:31,030 I'll drop by his place. 119 00:34:04,230 --> 00:34:07,990 - Roman. - Lauro. 120 00:34:13,620 --> 00:34:14,930 My wife said you were at my home yesterday. 121 00:34:16,950 --> 00:34:19,740 Just checking if you're already doing well. 122 00:34:22,510 --> 00:34:23,220 Still nothing. 123 00:34:25,770 --> 00:34:27,130 Business keeps getting worse. 124 00:34:28,610 --> 00:34:30,420 Competition is tough on charcoal. 125 00:34:31,990 --> 00:34:34,330 Customers demand narra and coconut husks. 126 00:34:34,640 --> 00:34:35,800 Have a seat 127 00:34:42,860 --> 00:34:44,190 A little amount will do. 128 00:34:51,940 --> 00:34:53,440 I'll find a way. 129 00:34:56,370 --> 00:34:58,090 Just give me more time. 130 00:35:02,570 --> 00:35:03,090 When? 131 00:35:05,780 --> 00:35:07,260 By next week. 132 00:35:09,000 --> 00:35:10,740 Let's go inside. 133 00:35:11,120 --> 00:35:12,790 I have some great coffee there. 134 00:35:13,120 --> 00:35:14,750 - No, thanks. - Don't be shy. 135 00:35:26,380 --> 00:35:27,040 Lauro, 136 00:35:28,040 --> 00:35:31,210 When will you run the fishpond and hatchery? 137 00:35:32,190 --> 00:35:33,070 I don't know yet. 138 00:35:34,500 --> 00:35:36,460 I'll try to get a loan, though. 139 00:35:37,650 --> 00:35:39,390 So I could also start the Piggery. 140 00:35:41,410 --> 00:35:41,940 I just don't know. 141 00:35:44,130 --> 00:35:44,730 What a waste. 142 00:35:45,680 --> 00:35:46,610 It was good. 143 00:35:47,990 --> 00:35:49,020 Just bad luck. 144 00:35:50,160 --> 00:35:51,830 You'll get it back someday. 145 00:35:55,400 --> 00:35:56,430 Just in case... 146 00:35:56,950 --> 00:35:59,980 that you'll be having problems regarding Agnes' school fees... 147 00:36:00,670 --> 00:36:03,910 ...I'll be supporting it. I'm his godfather anyway. 148 00:36:06,270 --> 00:36:07,180 Thanks 149 00:36:12,010 --> 00:36:14,370 Roman, why don't you get married? 150 00:36:16,020 --> 00:36:18,590 This big house needs to be taken cared of a woman. 151 00:36:19,740 --> 00:36:21,360 You're right. 152 00:36:22,690 --> 00:36:25,690 Susan's coming home. 153 00:36:26,170 --> 00:36:28,430 Her contract in New Zealand will end soon. 154 00:36:29,630 --> 00:36:31,820 You're invited to our wedding, ok? 155 00:36:33,010 --> 00:36:35,370 - When? - Next month! 156 00:36:37,350 --> 00:36:40,280 Roman Fanlo will finally be a padre de familia! 157 00:36:44,780 --> 00:36:47,240 I've waited for so long. 158 00:36:47,950 --> 00:36:48,550 Roman... 159 00:36:49,450 --> 00:36:50,740 ...thanks for the coffee. 160 00:36:50,740 --> 00:36:52,080 ...and for the extension. 161 00:37:35,830 --> 00:37:37,430 Drink up! 162 00:37:38,790 --> 00:37:41,670 We're doing good this season! 163 00:37:43,740 --> 00:37:44,860 Yeah 164 00:37:53,110 --> 00:37:54,300 You know what... 165 00:37:55,420 --> 00:37:57,110 ...I'm planning on leaving this place. 166 00:38:00,690 --> 00:38:04,410 Doesn't matter where I'll go, I'm tired of this place. 167 00:38:09,960 --> 00:38:12,910 Nothing happens for me here. 168 00:38:14,390 --> 00:38:16,110 It's the same everyday. 169 00:38:20,450 --> 00:38:21,380 I don't know about you... 170 00:38:25,930 --> 00:38:27,210 ..but I'm happy with the way things are 171 00:38:33,360 --> 00:38:34,150 How about you? 172 00:38:43,160 --> 00:38:44,110 I don't know. 173 00:38:46,640 --> 00:38:48,330 I'm not happy. 174 00:38:49,900 --> 00:38:50,930 I'm happy here. 175 00:38:51,450 --> 00:38:52,500 I'm not. 176 00:39:06,820 --> 00:39:09,440 Lerma's been quiet for weeks now. 177 00:39:10,110 --> 00:39:12,850 She's mad that she has to stop studying for a while. 178 00:39:15,260 --> 00:39:17,430 She's been sleepwalking again 179 00:39:20,690 --> 00:39:24,340 There's a clerical job post at the nunnery, why don't you send her there? 180 00:39:25,010 --> 00:39:26,750 I bet she'll qualify there, she's already on her 2nd year in college, right? 181 00:39:29,960 --> 00:39:31,580 She might cause you trouble. 182 00:39:33,320 --> 00:39:35,450 She's too picky with people. 183 00:39:37,140 --> 00:39:38,260 She finds it hard to adjust. 184 00:39:40,830 --> 00:39:42,600 She's scary when she's angry 185 00:39:43,640 --> 00:39:46,460 One time, she pushed one of her classmates down the stairs... 186 00:39:48,170 --> 00:39:49,580 ...it's a good thing she's safe. 187 00:39:51,390 --> 00:39:53,080 Then, she needs to adjust more. 188 00:39:54,560 --> 00:39:55,420 To socialize. 189 00:39:56,940 --> 00:39:58,350 Send her to the nunnery. 190 00:39:59,300 --> 00:40:00,830 I'll reserve the slot for her. 191 00:40:02,690 --> 00:40:04,210 Don't let her stay at home for too long. 192 00:40:38,050 --> 00:40:40,940 Don't forget to tell Clara. 193 00:40:41,320 --> 00:40:42,370 Yes, father. 194 00:40:44,920 --> 00:40:46,230 I'll take care of Sister Louie 195 00:40:47,900 --> 00:40:48,850 Thank you, father. 196 00:40:54,040 --> 00:40:55,140 Do you have a problem? 197 00:41:00,910 --> 00:41:02,550 I'm still disturbed. 198 00:41:05,720 --> 00:41:08,490 Lauro, it's been 19 years, and you're still at it? 199 00:41:11,080 --> 00:41:11,730 I don't know. 200 00:41:13,560 --> 00:41:15,370 Maybe, I just can't accept it... 201 00:41:18,210 --> 00:41:19,780 Now that's the real problem. 202 00:41:22,330 --> 00:41:23,830 I'm outside the church, yet... 203 00:41:25,930 --> 00:41:27,740 We all have our own fate.... 204 00:41:29,510 --> 00:41:30,720 I'm sure... 205 00:41:31,790 --> 00:41:33,220 ...that I chose to be a priest. 206 00:41:37,510 --> 00:41:38,780 You're already married. 207 00:41:39,350 --> 00:41:40,250 You're not a priest at all. 208 00:41:43,000 --> 00:41:44,570 I don't know what I am anymore. 209 00:41:46,090 --> 00:41:47,600 On what's my purpose. 210 00:41:49,620 --> 00:41:50,980 It seems like I'm useless. 211 00:41:53,840 --> 00:41:55,960 There's a retreat on the other parish. 212 00:41:56,580 --> 00:41:58,370 They've been inviting participants, I'll recommend you. 213 00:41:59,580 --> 00:42:00,510 You might need it. 214 00:42:01,730 --> 00:42:02,180 Ok? 215 00:42:50,370 --> 00:42:51,850 Your classmate's fine now. 216 00:42:54,160 --> 00:42:56,300 She'll be released in the hospital within this week. 217 00:42:59,660 --> 00:43:01,210 I talked with her family. 218 00:43:02,950 --> 00:43:04,380 They're not mad at you. 219 00:43:07,360 --> 00:43:09,530 Even your classmate's not mad. 220 00:43:12,530 --> 00:43:14,200 And apologized for fooling around. 221 00:43:23,590 --> 00:43:25,710 The dean told me that... 222 00:43:29,050 --> 00:43:30,980 ...she'd only accept you next year. 223 00:43:35,030 --> 00:43:36,630 If you want to get transferred... 224 00:43:37,410 --> 00:43:38,150 ...just tell me. 225 00:43:46,680 --> 00:43:49,400 Your mother told you about Father Mariano's offer, right? 226 00:43:52,740 --> 00:43:53,950 Hope you'd accept it. 227 00:43:56,310 --> 00:43:57,980 It would be a good experience for you. 228 00:44:06,660 --> 00:44:07,820 Let's have our dinner. 229 00:44:16,450 --> 00:44:17,740 Lerma, let's go. 230 00:44:45,740 --> 00:44:48,030 Dr. Susan Go's arriving soon. 231 00:44:48,480 --> 00:44:50,010 Roman's fiancé, remember? 232 00:44:51,060 --> 00:44:53,700 Roman told me that their wedding will be grand. 233 00:44:54,270 --> 00:44:56,820 Have they been together for a long time? 234 00:44:57,510 --> 00:44:58,110 Yes 235 00:44:59,060 --> 00:45:00,250 Your mom told me... 236 00:45:00,540 --> 00:45:01,730 ...they were childhood friends. 237 00:45:02,780 --> 00:45:05,550 So Mom, you're also friends with Dr. Go? 238 00:45:07,450 --> 00:45:07,950 Yes 239 00:45:08,620 --> 00:45:09,950 How about my godfather? 240 00:45:18,410 --> 00:45:20,560 Your work here is easy, Lerma. 241 00:45:20,960 --> 00:45:24,940 You'll just monitor the donations that we'll be receiving that was intended for depressed areas. 242 00:45:25,280 --> 00:45:26,780 Make regular follow-ups. 243 00:45:26,780 --> 00:45:29,760 You have to coordinate with the leaders, it's important. 244 00:45:29,760 --> 00:45:31,760 Especially on the youth sector. 245 00:45:32,210 --> 00:45:35,600 You also have to check if the distribution of our services are on time. 246 00:45:35,910 --> 00:45:38,700 Every once in a while, I'll bring you with me when I teach catechism. 247 00:45:38,700 --> 00:45:40,700 If you want, you may also teach. 248 00:45:41,750 --> 00:45:44,130 What do you think? Let's go. 249 00:45:58,480 --> 00:45:59,570 Hi, everybody! 250 00:46:01,270 --> 00:46:02,980 This is Lerma Pajaron. 251 00:46:03,360 --> 00:46:06,650 Lerma, you'll be working with them here. 252 00:47:04,850 --> 00:47:05,780 Lerma? 253 00:47:08,590 --> 00:47:09,450 Lerma! 254 00:47:13,550 --> 00:47:15,100 Lerma! 255 00:47:31,210 --> 00:47:32,780 Lerma's here, mom! 256 00:47:49,370 --> 00:47:50,440 How's your work? 257 00:48:11,700 --> 00:48:14,200 How's your work? 258 00:48:15,350 --> 00:48:16,870 Will you please, leave me alone?! 259 00:48:16,870 --> 00:48:18,510 You're annoying! 260 00:48:39,080 --> 00:48:41,010 I'll be gone for a week. 261 00:48:43,130 --> 00:48:44,330 Please look after Lerma. 262 00:48:46,140 --> 00:48:47,490 I already talked to Domeng. 263 00:48:48,850 --> 00:48:50,140 He'll be staying here for a while. 264 00:48:58,050 --> 00:49:01,170 I am Alfredo Hilario. 265 00:49:01,960 --> 00:49:04,630 I came from a distant place: from Panabo, Davao 266 00:49:05,540 --> 00:49:08,920 And I am a priest. 267 00:49:16,500 --> 00:49:18,570 I'm Lauro Pajaron. 268 00:49:25,910 --> 00:49:27,060 I was a priest. 269 00:49:32,180 --> 00:49:32,920 ...was a priest... 270 00:49:34,660 --> 00:49:35,990 I'm originally from Negros. 271 00:49:36,760 --> 00:49:37,780 An Ilonggo. 272 00:49:43,550 --> 00:49:46,840 I'm now from Ilocos since my wife's Ilocana. 273 00:49:51,910 --> 00:49:54,940 She brought me here when she took me out of priesthood. 274 00:50:03,880 --> 00:50:07,380 My parents were both caretakers of a Hacienda 275 00:50:13,290 --> 00:50:15,600 I grew up in a very quiet home. 276 00:50:18,250 --> 00:50:20,180 That's because my parents were very quiet... 277 00:50:23,780 --> 00:50:24,210 No... 278 00:50:27,570 --> 00:50:29,590 ...they were really great people. 279 00:50:32,930 --> 00:50:34,910 Hardworking. 280 00:50:38,460 --> 00:50:39,840 Very loving. 281 00:50:41,340 --> 00:50:42,290 Adoring. 282 00:50:48,280 --> 00:50:49,900 Until tragedy strucked. 283 00:50:56,240 --> 00:50:58,860 My older brother, who were in the seminary... 284 00:50:59,930 --> 00:51:01,150 ...died in an accident. 285 00:51:07,290 --> 00:51:11,320 That was a few days before he was ordained. 286 00:51:16,260 --> 00:51:19,090 My parents never recovered from it. 287 00:51:22,830 --> 00:51:26,600 That's why I promised to be a priest for them. 288 00:51:30,200 --> 00:51:31,770 for my brother. 289 00:51:35,390 --> 00:51:36,940 and for myself. 290 00:51:51,480 --> 00:51:53,170 Honestly... 291 00:51:54,890 --> 00:51:58,340 ...I still can't accept the fact that I'm not in my vocation anymore. 292 00:52:07,100 --> 00:52:07,860 Lerma 293 00:52:07,860 --> 00:52:09,050 Please, stop it! 294 00:52:17,780 --> 00:52:21,550 - Why do you always meddling with the things I do?! - We're just thinking of your condition. 295 00:52:21,550 --> 00:52:23,900 Please stop it. Please. 296 00:52:23,900 --> 00:52:25,270 Please... 297 00:52:32,810 --> 00:52:36,810 My parents never wanted me to be a priest. 298 00:52:37,620 --> 00:52:42,150 I came from a family of lawyers, so they want me to be one. 299 00:52:42,630 --> 00:52:46,850 There are fiscals, judges, it's hard for me to keep up. 300 00:52:47,490 --> 00:52:51,760 It took a long time before they accepted my chosen vocation. 301 00:52:52,240 --> 00:52:53,760 I really wanted it. 302 00:52:54,950 --> 00:52:58,410 I once returned to that Barrio in Samar. 303 00:52:59,960 --> 00:53:03,100 I joined my flock in their flight. 304 00:53:05,980 --> 00:53:11,980 Military harassments are endless. 305 00:53:12,440 --> 00:53:15,510 We only eat sweet potatoes. 306 00:53:16,970 --> 00:53:19,130 A number of men disappeared. 307 00:53:20,560 --> 00:53:23,550 They escape at night. 308 00:53:25,110 --> 00:53:30,120 Some of them were killed once they're caught. 309 00:53:32,240 --> 00:53:33,190 One of them... 310 00:53:34,240 --> 00:53:35,900 was shot in the head... 311 00:53:36,090 --> 00:53:37,420 right in front of me. 312 00:53:38,010 --> 00:53:40,050 For almost a year... 313 00:53:40,180 --> 00:53:41,350 we were there... 314 00:53:42,090 --> 00:53:44,200 ...disconnected from the outside... 315 00:53:44,910 --> 00:53:45,710 as captives... 316 00:53:46,130 --> 00:53:48,570 of the military. 317 00:53:50,680 --> 00:53:54,720 A lot of children died of sickness. 318 00:53:57,850 --> 00:53:59,640 It is only there that I saw.... 319 00:54:00,250 --> 00:54:01,830 ...extreme suffering. 320 00:54:02,730 --> 00:54:05,390 Some of the women are loosing their minds... 321 00:54:06,670 --> 00:54:08,900 I started questioning God... 322 00:54:09,490 --> 00:54:12,440 What kind of justice does He have? 323 00:54:14,160 --> 00:54:15,870 I was challenging Him. 324 00:54:16,730 --> 00:54:21,550 "Show your self to me if you are real", I said to him. 325 00:54:23,000 --> 00:54:24,680 Why are you doing this to us? 326 00:54:25,860 --> 00:54:26,700 Why? 327 00:54:55,590 --> 00:54:57,110 Don't touch me. 328 00:54:58,290 --> 00:54:59,820 What do you want from me? 329 00:55:01,420 --> 00:55:01,840 Why? 330 00:55:05,400 --> 00:55:07,230 Susan's coming home... 331 00:55:07,610 --> 00:55:09,610 ...and you never told me about it. 332 00:55:10,220 --> 00:55:12,790 You never even said your plans to me. 333 00:55:15,880 --> 00:55:18,490 I thought we already talked about it? 334 00:55:20,760 --> 00:55:22,510 That we'll stop this once she came back. 335 00:55:26,040 --> 00:55:27,920 I never promised you anything. 336 00:55:29,730 --> 00:55:30,480 What about me? 337 00:55:32,060 --> 00:55:33,260 What about Agnes? 338 00:55:33,890 --> 00:55:36,800 I'll never forget my obligation to her. 339 00:55:37,930 --> 00:55:38,940 To you. 340 00:55:40,140 --> 00:55:42,160 - To all of you. - You beast!!! 341 00:55:44,370 --> 00:55:46,060 Let go of me!!! 342 00:55:46,060 --> 00:55:47,190 I don't want to... 343 00:55:47,190 --> 00:55:50,290 I said, I don't want to!!! 344 00:57:46,910 --> 00:57:49,330 God never wanted us to be poor. 345 00:57:49,850 --> 00:57:51,200 He wanted us to have... 346 00:57:51,450 --> 00:57:53,620 ...a better life. 347 00:57:54,150 --> 00:57:56,960 He wanted us to have shelter. 348 00:57:57,410 --> 00:58:00,100 For us to eat... 349 00:58:00,460 --> 00:58:02,330 at least three times a day. 350 00:58:05,510 --> 00:58:09,060 For our kids to study... 351 00:58:09,910 --> 00:58:13,020 This organization is not only for housing... 352 00:58:13,500 --> 00:58:18,490 ...but also for food and other basic need. 353 00:58:19,330 --> 00:58:21,210 Along with it... 354 00:58:23,960 --> 00:58:26,430 ...are our spiritual needs. 355 00:58:27,390 --> 00:58:29,480 To know God... 356 00:58:29,770 --> 00:58:32,060 ...and his will. 357 00:58:33,220 --> 00:58:38,670 We must live according to his will and goodness. 358 00:58:45,490 --> 00:58:47,070 Do you plan to marry me? 359 00:58:47,760 --> 00:58:50,580 - uhm... of course - when? 360 00:58:52,810 --> 00:58:54,350 Once I saved enough money. 361 00:58:55,020 --> 00:58:56,850 Getting married is not that simple. 362 00:58:57,360 --> 00:58:59,080 I'll help you save up. 363 00:59:06,700 --> 00:59:08,510 Let's go, I'll drive you home. 364 00:59:10,530 --> 00:59:11,880 I'm coming with you. 365 00:59:12,340 --> 00:59:14,700 - Where? - I'll go fishing with you tonight. 366 00:59:16,490 --> 00:59:18,170 - Are you sure? - yes 367 00:59:25,390 --> 00:59:27,790 I might get in trouble with your parents. 368 00:59:28,780 --> 00:59:29,870 I'll take care of them. 369 00:59:40,690 --> 00:59:41,340 Let's go. 370 01:03:28,060 --> 01:03:28,730 See you! 371 01:04:10,330 --> 01:04:11,590 Lerma? 372 01:04:12,750 --> 01:04:13,490 Agnes. 373 01:04:14,290 --> 01:04:15,570 I'm going to bed now. 374 01:04:28,200 --> 01:04:28,830 Father... 375 01:04:32,030 --> 01:04:33,120 I can't take it anymore. 376 01:04:35,630 --> 01:04:37,140 It's so hard... 377 01:04:40,210 --> 01:04:45,120 Tell your sins to God for Him to forgive and guide you. 378 01:04:48,210 --> 01:04:49,410 Speak up, my child. 379 01:04:59,720 --> 01:05:03,070 I've been fooling my husband for years now.. 380 01:05:09,860 --> 01:05:10,310 I've been... 381 01:05:13,400 --> 01:05:14,790 ...sleeping... 382 01:05:19,650 --> 01:05:22,240 ...with another man. 383 01:05:39,280 --> 01:05:40,860 My youngest child... 384 01:05:44,020 --> 01:05:45,470 Agnes... 385 01:05:54,240 --> 01:05:57,040 ...was never my husband's child. 386 01:06:03,520 --> 01:06:04,810 And he doesn't know it. 387 01:06:08,130 --> 01:06:09,790 And he doesn't know it. 388 01:06:14,110 --> 01:06:16,190 Agnes is not his child. 389 01:06:24,190 --> 01:06:26,020 Help me, father. 390 01:06:32,230 --> 01:06:37,870 It's all so hard for me... 391 01:06:56,870 --> 01:06:58,260 Clara! 392 01:07:31,670 --> 01:07:34,340 - Thank you. - for what? 393 01:07:35,940 --> 01:07:37,800 For dropping by. 394 01:07:39,540 --> 01:07:40,720 How are you? 395 01:07:43,770 --> 01:07:45,540 My chest feels lighter now. 396 01:07:47,850 --> 01:07:50,860 Thanks for the recommendation. 397 01:07:57,280 --> 01:08:00,380 I'll be facing my responsibilities, as a husband... 398 01:08:00,880 --> 01:08:02,860 once I get home. 399 01:08:08,100 --> 01:08:10,240 You might get shocked on what I'm gonna say... 400 01:08:12,580 --> 01:08:16,280 Even I was shocked to myself that I get to open about... 401 01:08:16,560 --> 01:08:18,390 ...my life with Clara among the participants. 402 01:08:21,590 --> 01:08:23,780 That during those 19 years that we've been together... 403 01:08:25,900 --> 01:08:28,130 ...we've only had sex twice. 404 01:08:30,280 --> 01:08:32,990 First, when she intoxicated me in a convent in Bacolod... 405 01:08:35,580 --> 01:08:37,310 ...she's clearly tempting me. 406 01:08:40,670 --> 01:08:42,650 That's when we had Lerma. 407 01:08:46,560 --> 01:08:47,950 Then three years later... 408 01:08:49,760 --> 01:08:51,190 ...she intoxicated me again... 409 01:08:51,550 --> 01:08:53,280 ...to have sex with me. 410 01:08:55,070 --> 01:08:56,480 That's when we had Agnes. 411 01:09:03,250 --> 01:09:05,440 The acceptance of truth... 412 01:09:06,620 --> 01:09:08,770 ...is man's true redemption. 413 01:09:14,340 --> 01:09:18,070 It is only now that I see Clara's sacrifices. 414 01:09:58,700 --> 01:10:00,110 What is it? 415 01:10:03,310 --> 01:10:04,510 I don't know! 416 01:10:08,530 --> 01:10:12,040 I saw her go to the coal room. 417 01:12:41,970 --> 01:12:43,240 Mom? 418 01:12:46,100 --> 01:12:48,100 Mom!!! 419 01:12:49,760 --> 01:12:53,150 Mom!!! 420 01:14:38,150 --> 01:14:39,500 Mom? 421 01:14:42,850 --> 01:14:43,730 Mom? 422 01:15:53,820 --> 01:15:54,750 Dad... 423 01:15:55,680 --> 01:15:57,170 let's go home. 424 01:16:05,940 --> 01:16:07,750 Dad, let's go home. 425 01:17:40,430 --> 01:17:42,090 Lerma! 426 01:17:52,590 --> 01:17:54,110 Lerma! 427 01:18:26,620 --> 01:18:27,920 Lerma! 428 01:18:47,720 --> 01:18:48,860 Agnes? 429 01:18:52,460 --> 01:18:53,590 Uncle Domeng? 430 01:18:54,710 --> 01:18:56,330 Lerma, let's go home. 431 01:18:59,970 --> 01:19:01,230 Let's go. 432 01:19:59,990 --> 01:20:04,620 Just ignore them. You know that I don't want people following me around. 433 01:20:04,620 --> 01:20:08,780 I'd rather concentrate on studying than on relationships. 434 01:20:08,780 --> 01:20:10,930 - Really? - so, what now? 435 01:20:12,300 --> 01:20:14,650 - I'll go home now. - Ok, see you! 436 01:20:16,080 --> 01:20:17,090 Agnes! 437 01:20:18,420 --> 01:20:19,490 Ninong! 438 01:20:21,810 --> 01:20:23,890 - How are you? - I'm doing fine. 439 01:20:24,960 --> 01:20:27,170 - I'll drive you home. - really? thanks! 440 01:20:27,620 --> 01:20:28,710 Let's go. 441 01:20:31,530 --> 01:20:33,380 I have something important to tell you. 442 01:21:04,420 --> 01:21:05,470 Agnes... 443 01:21:07,980 --> 01:21:09,910 I have a lot to tell you... 444 01:21:12,120 --> 01:21:14,290 I don't know how... 445 01:21:16,220 --> 01:21:17,910 or where I should start... 446 01:21:20,430 --> 01:21:21,570 What's the matter? 447 01:21:26,680 --> 01:21:27,630 Agnes... 448 01:21:32,110 --> 01:21:33,610 I'm your real father. 449 01:21:36,800 --> 01:21:37,600 What? 450 01:21:39,840 --> 01:21:41,180 I'm your real father. 451 01:21:43,350 --> 01:21:44,510 How could... 452 01:21:44,970 --> 01:21:46,610 Hope you'd forgive me... 453 01:21:46,910 --> 01:21:48,720 But I think this is the time for you to know... 454 01:21:59,660 --> 01:22:00,500 Agnes! 455 01:22:01,550 --> 01:22:02,750 Liar!! 456 01:22:03,570 --> 01:22:06,310 If you want to know the truth, hear me out! 457 01:23:33,870 --> 01:23:34,560 Lerma? 458 01:23:36,220 --> 01:23:38,350 Lerma? Help me, please. 459 01:24:11,490 --> 01:24:14,000 The doctor said you're pregnant. 460 01:24:56,020 --> 01:24:57,240 Ador... 461 01:24:58,420 --> 01:25:00,590 It's already late, what are you doing here? 462 01:25:01,220 --> 01:25:04,230 - I'll be sailing now. - I'm pregnant. 463 01:25:09,190 --> 01:25:11,300 What are we going to do? 464 01:25:16,810 --> 01:25:17,970 I... I don't know. 465 01:25:22,110 --> 01:25:23,650 Let's get married. 466 01:25:26,470 --> 01:25:29,310 Lerma, it's not that easy! 467 01:25:37,660 --> 01:25:39,010 Let's think about it... 468 01:25:41,220 --> 01:25:42,690 We'll talk once I got back. 469 01:25:43,910 --> 01:25:46,000 - ok? - what would happen to me now? 470 01:25:49,620 --> 01:25:50,160 Come on... 471 01:25:51,170 --> 01:25:52,580 It's getting late. 472 01:25:53,400 --> 01:25:54,120 Go on. 473 01:28:02,310 --> 01:28:03,600 So, you're back. 474 01:28:07,180 --> 01:28:09,050 Lerma, I love you so much. 475 01:30:20,740 --> 01:30:22,500 Fuck you! 476 01:30:29,430 --> 01:30:31,910 You, son of a bitch! 477 01:31:16,940 --> 01:31:17,830 Agnes? 478 01:31:19,400 --> 01:31:21,300 You know Lerma's condition, right? 479 01:31:23,890 --> 01:31:24,710 What's your plan? 480 01:31:27,400 --> 01:31:28,620 I don't know. 481 01:31:30,350 --> 01:31:32,280 Take responsibility on what you've done! 482 01:31:36,360 --> 01:31:37,630 It's none of your business!! 483 01:31:50,420 --> 01:31:51,300 Dumbass! 484 01:31:52,360 --> 01:31:53,450 Coward! 485 01:32:03,260 --> 01:32:06,540 You've been quiet for a while now, eh? 486 01:32:06,940 --> 01:32:09,110 Your silence is scary. 487 01:32:11,740 --> 01:32:13,250 I have a problem... 488 01:32:15,800 --> 01:32:17,920 Just forget about it... 489 01:32:18,660 --> 01:32:19,900 No, I can't. 490 01:32:24,050 --> 01:32:25,420 Ok, I'll just go home. 491 01:32:26,620 --> 01:32:28,260 Take care of your self, bastard! 492 01:33:00,640 --> 01:33:02,180 You beast! 493 01:33:02,180 --> 01:33:04,180 I'm begging you, Ador... 494 01:33:04,180 --> 01:33:06,490 if you can't take responsibility on what you've done to my daughter... 495 01:33:06,830 --> 01:33:08,530 ...then leave this town! 496 01:33:09,370 --> 01:33:13,230 I'll kill you for sure the next time I see you. 497 01:37:27,950 --> 01:37:28,710 Lauro! 498 01:37:30,250 --> 01:37:31,070 Lauro! 499 01:37:34,660 --> 01:37:37,250 What have you done to your self, Lauro?! 500 01:37:40,200 --> 01:37:41,840 What is happening to you?! 501 01:37:59,540 --> 01:38:01,350 What's the point of living now... 502 01:38:04,690 --> 01:38:07,370 ...I can't do anything for my family... 503 01:38:12,100 --> 01:38:16,010 I can't forgive myself for neglecting Clara... 504 01:38:19,470 --> 01:38:20,640 ...and to my children... 505 01:38:23,340 --> 01:38:24,750 I never took care of them... 506 01:38:25,820 --> 01:38:27,360 It's all my fault... 507 01:38:29,380 --> 01:38:30,300 Lauro... 508 01:38:31,120 --> 01:38:32,740 ..if you think that it's your fault... 509 01:38:33,820 --> 01:38:35,500 ...ask forgiveness from God. 510 01:38:39,900 --> 01:38:41,330 Is there a God, father? 511 01:38:43,940 --> 01:38:45,830 Even I, Lauro... 512 01:38:46,650 --> 01:38:48,990 ..I'm still trying to know him more. 513 01:38:52,480 --> 01:38:55,410 - Is He true for you? - He's true in my heart. 514 01:38:58,180 --> 01:39:01,090 Why did He let this happen to Clara? 515 01:39:04,350 --> 01:39:06,520 How's she going to be in peace? 516 01:39:08,960 --> 01:39:10,960 How are we going to be in peace? 517 01:39:18,320 --> 01:39:20,300 For our own peace of mind... 518 01:39:28,420 --> 01:39:30,440 ...I'll forget my vows... 519 01:39:32,950 --> 01:39:33,870 for you... 520 01:39:34,860 --> 01:39:36,250 for Clara... 521 01:39:37,160 --> 01:39:38,310 for me... 522 01:39:40,920 --> 01:39:42,590 ...it's also hard for me... 523 01:39:46,020 --> 01:39:47,680 I need to tell you this. 524 01:39:48,810 --> 01:39:51,300 And you need to accept the whole truth. 525 01:39:57,340 --> 01:40:01,310 Two days before Clara took her life... 526 01:40:02,050 --> 01:40:03,540 ...she confessed to me. 527 01:40:14,550 --> 01:40:16,760 She told me that Agnes was not your child. 528 01:40:23,390 --> 01:40:24,920 She's Roman's daughter. 529 01:40:29,390 --> 01:40:32,440 She asked me to talk to you and ask for your forgiveness. 530 01:40:38,710 --> 01:40:43,060 She's already pregnant the night when she drank with you to have sex 531 01:40:48,720 --> 01:40:50,010 Please forgive her. 532 01:40:55,750 --> 01:40:58,450 Perhaps, her soul might rest in peace. 533 01:43:05,000 --> 01:43:06,200 Domeng... 534 01:43:08,560 --> 01:43:10,980 ...please take care of your nieces... 535 01:43:11,820 --> 01:43:13,920 I'll be leaving for a while. 536 01:43:20,870 --> 01:43:22,400 I'll be leaving for a while. 537 01:43:24,820 --> 01:43:27,260 Take care of them. 538 01:43:47,270 --> 01:43:50,390 I'm Atty. Dino Evangelista. 539 01:43:51,080 --> 01:43:54,050 Roman Fanlo's lawyer 540 01:43:54,050 --> 01:43:57,140 Agnes, here are the certificates... 541 01:43:57,420 --> 01:44:00,450 ...of your inheritance of some of his lands... 542 01:44:00,450 --> 01:44:02,450 ...and of your former house. 543 01:44:04,260 --> 01:44:12,360 He left these before he left to New Zealand. There's a letter there for you and for your father. 544 01:45:19,740 --> 01:45:20,600 Agnes... 545 01:45:23,930 --> 01:45:25,150 ...he's not here, Lerma. 546 01:45:57,050 --> 01:45:58,600 He's not here... 547 01:46:00,310 --> 01:46:01,610 Thanks anyways 548 01:46:02,120 --> 01:46:02,860 Good luck! 549 01:46:19,580 --> 01:46:20,720 No luck. 550 01:48:29,970 --> 01:48:33,270 Somebody saw him at the desert... 551 01:48:37,370 --> 01:48:38,810 ...and just the other day... 552 01:48:41,160 --> 01:48:43,350 ...somebody saw him at the town proper. 553 01:48:45,960 --> 01:48:51,770 Wandering around like crazy. 554 01:48:55,140 --> 01:48:57,870 Even Father Mariano and Sister Louie... 555 01:49:01,360 --> 01:49:03,700 ...are searching for him. 556 01:50:45,910 --> 01:50:47,130 Dad! 557 01:51:19,890 --> 01:51:21,170 I named him after you, Dad. 558 01:51:43,840 --> 01:51:47,330 Please, try to be good people. 559 01:51:52,190 --> 01:51:53,750 Please do good. 560 01:51:57,120 --> 01:51:58,460 How are you now, Lauro? 561 01:51:59,770 --> 01:52:01,470 You were gone for over 9 months! 562 01:52:02,610 --> 01:52:04,420 May I know where you went? 563 01:52:08,670 --> 01:52:10,140 I went far, father. 564 01:52:11,820 --> 01:52:12,810 What happened? 565 01:52:17,060 --> 01:52:21,210 I saw man's greatness and goodness. 566 01:52:26,560 --> 01:52:29,800 I've also been through man's wickedness and violence. 567 01:52:36,700 --> 01:52:39,540 though great suffering... 568 01:52:43,580 --> 01:52:45,490 ...immeasurable pain... 569 01:52:50,100 --> 01:52:52,270 I've been in hell, father. 570 01:52:56,710 --> 01:52:58,670 I saw hell. 571 01:53:37,720 --> 01:53:38,960 Dad... 572 01:53:39,720 --> 01:53:41,070 ..you want some coffee? 573 01:53:42,500 --> 01:53:43,910 No, thanks. 574 01:56:20,930 --> 01:56:21,840 Agnes... 575 01:56:22,240 --> 01:56:23,770 Look at him... 576 01:56:26,450 --> 01:56:28,050 He smells good... 577 01:56:28,870 --> 01:56:29,790 Where's dad? 578 01:56:30,250 --> 01:56:32,590 Wait here, I'll call him. 579 01:57:26,780 --> 01:57:27,370 Dad? 580 01:57:35,070 --> 01:57:35,780 Dad? 581 01:57:38,030 --> 01:57:39,950 Dad!!! 582 01:58:37,400 --> 01:58:38,850 How are you, Lerma? 583 01:58:39,780 --> 01:58:40,890 I'm doing good. 584 01:58:41,160 --> 01:58:42,030 How about Agnes? 585 01:58:43,860 --> 01:58:45,630 She's in school, as of this moment. 586 01:58:46,680 --> 01:58:48,020 How's your child? 587 01:58:49,430 --> 01:58:50,860 He's been running around... 588 01:58:53,940 --> 01:58:55,700 It's a good thing you dropped by, 589 01:59:00,880 --> 01:59:01,770 I need to go. 590 01:59:07,470 --> 01:59:10,060 Send my regards to Agnes and your child! 591 01:59:59,780 --> 02:00:03,110 We're living a quiet life now. 592 02:00:04,430 --> 02:00:06,660 We are beginning to accept... 593 02:00:06,660 --> 02:00:09,310 ...those series of hardships. 594 02:00:10,580 --> 02:00:13,060 We try to understand... 595 02:00:14,700 --> 02:00:17,560 I don't sleepwalk anymore. 596 02:00:18,740 --> 02:00:21,330 But there are still questions... 597 02:00:21,670 --> 02:00:23,690 ...that are begging for answers. 598 02:00:24,740 --> 02:00:27,220 I still can't forget... 599 02:00:27,830 --> 02:00:30,780 ...the one who molested me when I was young. 600 02:00:32,190 --> 02:00:33,600 I still see him... 601 02:00:34,380 --> 02:00:36,990 ...in every man I meet. 39396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.