Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 31]
4
00:01:48,539 --> 00:01:49,570
Just let me go in.
5
00:01:49,660 --> 00:01:51,250
I'm Liang Mu Ze's sister.
6
00:01:51,350 --> 00:01:52,580
Sorry. We have a rule here.
7
00:01:52,670 --> 00:01:54,210
No visitors are allowed these few days.
8
00:01:54,550 --> 00:01:56,770
Liang Mu Ze is really my brother!
9
00:01:56,910 --> 00:01:58,500
Don't you have a phone there?
10
00:01:58,580 --> 00:01:59,930
Just call him.
11
00:02:07,750 --> 00:02:09,130
Xiao Teng!
12
00:02:09,389 --> 00:02:10,650
Xiang Yang!
13
00:02:15,470 --> 00:02:16,310
Where are they going?
14
00:02:16,390 --> 00:02:17,780
Is there a mission?
15
00:02:17,870 --> 00:02:19,650
Could you say something, brother?
16
00:02:27,300 --> 00:02:28,530
[Hi,]
17
00:02:28,620 --> 00:02:31,730
[the number you have dialled
is not reachable.]
18
00:02:38,150 --> 00:02:39,250
Xue.
19
00:02:43,630 --> 00:02:45,290
I'm here to see Tian Yong.
20
00:02:47,590 --> 00:02:48,579
I know.
21
00:02:48,670 --> 00:02:49,690
Where is he?
22
00:02:49,860 --> 00:02:50,660
Xue,
23
00:02:50,740 --> 00:02:52,130
take this parrot home.
24
00:02:52,500 --> 00:02:53,540
I'm busy recently,
25
00:02:53,630 --> 00:02:54,860
I don't have time to look after it.
26
00:02:54,950 --> 00:02:56,610
Who told you to do so?
27
00:02:57,390 --> 00:02:58,180
Our OK
28
00:02:58,270 --> 00:02:59,860
will be looked after by Tian Yong,
29
00:02:59,950 --> 00:03:00,890
right?
30
00:03:02,870 --> 00:03:03,980
He left our team.
31
00:03:04,070 --> 00:03:04,900
Who?
32
00:03:04,990 --> 00:03:05,870
Tian Yong.
33
00:03:07,710 --> 00:03:08,660
Where did he go?
34
00:03:08,800 --> 00:03:09,770
No idea.
35
00:03:09,870 --> 00:03:11,230
But Xiao Teng and Xiang Yang
36
00:03:11,310 --> 00:03:13,170
were inside those cars which passed by.
37
00:03:13,260 --> 00:03:14,280
He wasn't in the vehicle.
38
00:03:14,990 --> 00:03:15,970
Where is he?
39
00:03:16,070 --> 00:03:17,090
I don't know.
40
00:03:17,610 --> 00:03:18,510
Did
41
00:03:18,660 --> 00:03:20,440
something happen to him?
42
00:03:20,590 --> 00:03:21,480
No.
43
00:03:22,060 --> 00:03:23,640
Where should I find him?
44
00:03:24,150 --> 00:03:25,130
Xue,
45
00:03:26,320 --> 00:03:27,420
right now,
46
00:03:28,260 --> 00:03:29,450
some people stay,
47
00:03:29,890 --> 00:03:31,040
some have been transferred,
48
00:03:31,470 --> 00:03:33,010
some have left the unit.
49
00:03:33,270 --> 00:03:34,340
As to where Tian Yong has gone to,
50
00:03:34,420 --> 00:03:35,570
I really have no idea.
51
00:03:38,190 --> 00:03:39,530
Bring it home.
52
00:03:43,110 --> 00:03:44,220
I gave this parrot
53
00:03:44,310 --> 00:03:46,090
to Tian Yong to look after it.
54
00:03:46,550 --> 00:03:47,430
If he wants to return it to me,
55
00:03:47,510 --> 00:03:48,890
ask him to see me.
56
00:04:51,960 --> 00:04:53,330
It won't be so fast.
57
00:04:53,790 --> 00:04:55,770
They have to ask the boss
behind the scene.
58
00:05:02,870 --> 00:05:03,930
Here.
59
00:05:38,110 --> 00:05:39,980
How do you feel
60
00:05:40,110 --> 00:05:41,450
about your new identity?
61
00:05:43,710 --> 00:05:45,770
It feels like living another life.
62
00:05:47,390 --> 00:05:48,930
I don't know where the destination is,
63
00:05:49,950 --> 00:05:51,610
nor do I know how to get there.
64
00:05:52,470 --> 00:05:53,570
I'm scared.
65
00:05:53,790 --> 00:05:55,250
Scared that you won't get the hang of it?
66
00:05:55,630 --> 00:05:57,130
I'm scared there's no going back.
67
00:06:16,550 --> 00:06:17,770
[They took the bait.]
68
00:06:17,940 --> 00:06:20,330
[They'll meet us
at the cruise ship nightclub tonight.]
69
00:06:20,550 --> 00:06:21,580
[According to the information we got,]
70
00:06:21,670 --> 00:06:23,660
[Scary Pirate will enter our country
through secret channels.]
71
00:06:23,750 --> 00:06:25,320
[They might be there too.]
72
00:06:25,610 --> 00:06:26,570
[The cruise is divided into three levels]
73
00:06:26,670 --> 00:06:27,610
[with six exits.]
74
00:06:27,790 --> 00:06:28,900
[Our men will disguise as tourists]
75
00:06:28,990 --> 00:06:30,010
[and stand guard at different spots.]
76
00:06:30,260 --> 00:06:32,490
[The action team
is on standby on nearby ships]
77
00:06:32,730 --> 00:06:34,120
[and is responsible
of tracking and assisting.]
78
00:06:54,310 --> 00:06:55,330
Tian Yong.
79
00:07:00,190 --> 00:07:01,130
Sir,
80
00:07:01,630 --> 00:07:03,050
follow that car.
81
00:07:11,040 --> 00:07:12,130
[Sorry,]
82
00:07:12,310 --> 00:07:15,250
[the number you have dialled
is not reachable.]
83
00:07:16,430 --> 00:07:17,780
Sir, please speed up,
84
00:07:17,870 --> 00:07:19,330
follow that car in front of us.
85
00:07:19,550 --> 00:07:20,730
I'll try my best.
86
00:07:20,830 --> 00:07:21,970
The price of that car
87
00:07:22,070 --> 00:07:24,130
is equal to two of my car.
88
00:07:30,110 --> 00:07:31,730
A car seems to be following us.
89
00:07:36,000 --> 00:07:37,370
It might be them.
90
00:07:37,900 --> 00:07:39,000
Just ignore it.
91
00:08:25,690 --> 00:08:26,500
My friend is there.
92
00:08:26,590 --> 00:08:27,580
Let me go in.
93
00:08:27,670 --> 00:08:28,460
Friends are not allowed either.
94
00:08:28,550 --> 00:08:29,930
You need a ticket to enter.
Please get a ticket.
95
00:08:37,470 --> 00:08:38,490
[They've boarded the cruise.]
96
00:09:07,920 --> 00:09:09,620
Jiu, we meet again.
97
00:09:10,090 --> 00:09:11,190
Come. Please.
98
00:09:11,340 --> 00:09:12,360
I told you,
99
00:09:12,670 --> 00:09:13,890
I'd come see you again.
100
00:09:14,540 --> 00:09:15,810
By the way, let me introduce to you
101
00:09:15,910 --> 00:09:16,580
my associate.
102
00:09:16,660 --> 00:09:17,540
He's Jiu.
103
00:09:18,110 --> 00:09:19,080
Jiu.
104
00:09:20,110 --> 00:09:20,990
Take a seat.
105
00:09:28,390 --> 00:09:29,110
Where's the owner?
106
00:09:29,190 --> 00:09:30,070
Hang on.
107
00:09:42,630 --> 00:09:43,650
Jiu,
108
00:09:44,190 --> 00:09:45,600
I keep thinking
109
00:09:46,030 --> 00:09:47,500
that you are very familiar.
110
00:09:50,140 --> 00:09:51,810
I just came out from the police station,
111
00:09:51,910 --> 00:09:53,810
309 Xingfu Road.
112
00:09:54,160 --> 00:09:55,040
What's wrong?
113
00:09:55,540 --> 00:09:56,670
Were you there too?
114
00:09:57,020 --> 00:09:58,210
No.
115
00:10:06,380 --> 00:10:07,260
I know.
116
00:10:10,460 --> 00:10:11,410
He's here.
117
00:10:11,670 --> 00:10:12,700
He's in the private room.
118
00:10:12,780 --> 00:10:13,850
Let's go down.
119
00:10:14,130 --> 00:10:15,230
Please forgive us,
120
00:10:15,420 --> 00:10:16,770
rumours have been flying about recently.
121
00:10:17,070 --> 00:10:18,260
It is better
122
00:10:18,350 --> 00:10:19,850
if we're more mindful.
123
00:10:27,670 --> 00:10:28,610
Jiu, please.
124
00:10:40,660 --> 00:10:41,970
[Rao Zhi, they're coming down.]
125
00:10:59,430 --> 00:11:00,930
I finally found you.
126
00:11:01,300 --> 00:11:02,880
I finally found you.
127
00:11:05,150 --> 00:11:06,370
You got the wrong person.
128
00:11:08,490 --> 00:11:09,540
Do you know her?
129
00:11:15,030 --> 00:11:16,810
Attention to all units,
130
00:11:17,250 --> 00:11:18,670
there is an unexpected situation.
131
00:11:19,710 --> 00:11:21,530
Maybe I met her in some club.
132
00:11:21,840 --> 00:11:22,820
Is that so?
133
00:11:23,820 --> 00:11:25,330
Not bad, Hai.
134
00:11:55,190 --> 00:11:56,300
I know you.
135
00:11:56,390 --> 00:11:57,610
It was you!
136
00:11:58,470 --> 00:11:59,260
Qiang,
137
00:11:59,380 --> 00:12:01,560
[find a way to take Rao Zhi's daughter
away from there.]
138
00:12:06,510 --> 00:12:08,130
Tian Yong, make her leave!
139
00:12:08,350 --> 00:12:09,610
It was you, wasn't it?
140
00:12:09,700 --> 00:12:11,450
I've been searching for you for so long!
141
00:12:11,540 --> 00:12:12,910
You're a jerk!
142
00:12:13,000 --> 00:12:14,340
I know you!
143
00:12:14,980 --> 00:12:15,880
Jerk!
144
00:12:35,380 --> 00:12:36,530
It might hurt a little.
145
00:12:52,840 --> 00:12:54,460
I'm here to see Tian Yong.
146
00:12:54,720 --> 00:12:55,670
Where is he?
147
00:12:55,920 --> 00:12:57,020
He left our team.
148
00:12:57,140 --> 00:12:58,050
Where did he go?
149
00:12:58,180 --> 00:12:59,050
No idea.
150
00:12:59,140 --> 00:13:01,660
Did something happen to him?
151
00:13:01,760 --> 00:13:02,490
As to where Tian Yong has gone to,
152
00:13:02,580 --> 00:13:03,730
I really have no idea.
153
00:13:24,250 --> 00:13:25,720
I have a gift for you.
154
00:13:25,960 --> 00:13:27,010
What is it?
155
00:13:27,430 --> 00:13:29,260
I made you another bulletproof vest.
156
00:13:29,390 --> 00:13:30,420
Promise me,
157
00:13:30,580 --> 00:13:32,250
put it on whenever you go out,
158
00:13:32,340 --> 00:13:33,440
all right?
159
00:13:50,550 --> 00:13:51,490
Jiu,
160
00:13:52,150 --> 00:13:53,330
what is this?
161
00:13:54,980 --> 00:13:56,280
How dare you carry a gun
162
00:13:56,370 --> 00:13:57,630
when you're making a deal with me?
163
00:13:58,030 --> 00:13:59,250
What do you want?
164
00:13:59,910 --> 00:14:00,930
Jiu,
165
00:14:01,450 --> 00:14:03,160
I'm doing this for our safety.
166
00:14:05,190 --> 00:14:06,070
Hai,
167
00:14:06,460 --> 00:14:07,520
call off the deal.
168
00:14:08,790 --> 00:14:10,200
Take care of it yourself.
169
00:14:12,260 --> 00:14:13,230
Jiu,
170
00:14:13,540 --> 00:14:14,640
I'm really sorry.
171
00:14:14,830 --> 00:14:16,330
We've come to the final step.
172
00:14:21,870 --> 00:14:22,770
Let's go.
173
00:14:23,830 --> 00:14:25,250
Jiu, I'm sorry.
174
00:14:30,660 --> 00:14:32,330
Okay, I got it.
175
00:14:32,510 --> 00:14:33,610
I'll see to it immediately.
176
00:14:35,550 --> 00:14:36,810
Go to the hospital now
177
00:14:36,890 --> 00:14:38,340
and support the doctor
for emergency rescue.
178
00:14:38,430 --> 00:14:40,060
Report the progress to me at all times.
179
00:14:40,150 --> 00:14:41,030
Yes.
180
00:14:46,480 --> 00:14:48,020
Xia Chu, meeting in the conference room.
181
00:14:58,630 --> 00:15:00,460
[Patient Liang Shao Xue was injured
and fell into the sea.]
182
00:15:00,540 --> 00:15:02,080
[The police rescued her.]
183
00:15:02,330 --> 00:15:03,630
[She's being sent here.]
184
00:15:03,720 --> 00:15:05,590
[According to the instructions
of the superior,]
185
00:15:05,680 --> 00:15:07,890
[all medical staff involved
in this rescue]
186
00:15:07,990 --> 00:15:10,420
[must sign an individual
non-disclosure agreement.]
187
00:15:10,510 --> 00:15:12,210
Then, please sign your name.
188
00:15:33,370 --> 00:15:34,030
Don't worry,
189
00:15:34,110 --> 00:15:35,090
just leave it to us.
190
00:15:36,800 --> 00:15:39,660
[Rescue Room]
191
00:16:01,460 --> 00:16:02,520
Old Master.
192
00:16:04,370 --> 00:16:05,250
Got it.
193
00:16:10,220 --> 00:16:11,320
When is he coming?
194
00:16:13,560 --> 00:16:15,390
The owner won't be here today.
195
00:16:18,370 --> 00:16:19,870
By tomorrow afternoon,
196
00:16:20,170 --> 00:16:21,310
transfer the payment
197
00:16:21,400 --> 00:16:23,180
to the owner's overseas account.
198
00:16:23,430 --> 00:16:24,660
Once he gets the money,
199
00:16:24,760 --> 00:16:25,890
your stock will be shipped right away.
200
00:16:26,670 --> 00:16:28,130
What will happen after that?
201
00:16:28,420 --> 00:16:30,040
If this deal goes well,
202
00:16:30,780 --> 00:16:33,410
you will meet the owner very soon.
203
00:16:44,340 --> 00:16:45,390
Tell him.
204
00:16:45,790 --> 00:16:47,400
Stop fooling us around
205
00:16:47,810 --> 00:16:50,150
or you will not be able
to leave Ningjiang City.
206
00:17:48,010 --> 00:17:49,020
They left.
207
00:17:49,110 --> 00:17:50,180
Follow them closely.
208
00:17:55,700 --> 00:18:01,130
♫ Looking for a plain
and comfortable clothes ♫
209
00:18:02,230 --> 00:18:07,290
♫ To replace
the thicker and heavier makeup♫
210
00:18:08,550 --> 00:18:13,740
♫ I can see the gaze of the passersby ♫
211
00:18:14,060 --> 00:18:19,280
♫ But I can't see the wound on my back ♫
212
00:18:21,320 --> 00:18:27,380
♫ Poets describe life
as a long and bumpy road ♫
213
00:18:27,640 --> 00:18:33,370
♫ People in this world are wondering
what kind of life they want ♫
214
00:18:34,070 --> 00:18:39,720
♫ Expecting everyone
to be wise is just too much ♫
215
00:18:40,080 --> 00:18:45,340
♫ Either stupid or run away from it ♫
216
00:18:46,770 --> 00:18:52,920
♫ The dark night tells
who is more serious ♫
217
00:18:53,440 --> 00:18:59,200
♫ Those dark and naive eyes are stuck
amidst the neon lights ♫
218
00:18:53,670 --> 00:18:55,850
[Rao Zhi,
Xue is undergoing emergency treatment.]
219
00:18:58,720 --> 00:18:59,740
Copy that.
220
00:18:59,820 --> 00:19:05,570
♫ Just a small pause
makes everything impossible ♫
221
00:19:06,340 --> 00:19:11,580
♫ A little regret, a little impassive ♫
222
00:19:19,180 --> 00:19:20,490
Go back to the villa first.
223
00:19:20,880 --> 00:19:22,530
They might contact you anytime soon.
224
00:19:48,390 --> 00:19:49,060
Mu Ze.
225
00:19:49,150 --> 00:19:50,050
Uncle Rao.
226
00:19:50,640 --> 00:19:51,810
Xue is still under treatment.
227
00:19:54,500 --> 00:19:55,430
Chief,
228
00:19:55,670 --> 00:19:57,360
Xue's stuff are at the nurse's station.
229
00:19:57,440 --> 00:19:58,860
Please collect them.
230
00:20:00,450 --> 00:20:02,030
Okay, I'll take care of it.
231
00:20:11,030 --> 00:20:11,900
Doctor,
232
00:20:11,990 --> 00:20:13,330
how is the patient?
233
00:20:13,700 --> 00:20:15,640
Has the patient
had any external impact before?
234
00:20:17,770 --> 00:20:19,360
Luckily there's no fatal injury.
235
00:20:19,440 --> 00:20:21,430
We gave her a closed chest drainage,
236
00:20:21,570 --> 00:20:23,480
and the Trauma Center
237
00:20:23,570 --> 00:20:25,310
also relocated
and fixed her injured ribs.
238
00:20:25,750 --> 00:20:28,050
Her condition is more stable now.
239
00:20:28,690 --> 00:20:30,200
We'll let her take anti-inflammatory drugs
240
00:20:30,290 --> 00:20:31,330
and observe her condition.
241
00:20:31,420 --> 00:20:32,450
If she can recover,
242
00:20:32,530 --> 00:20:34,040
she doesn't need to undergo surgery.
243
00:20:35,110 --> 00:20:36,570
Can I go in and see her?
244
00:20:36,660 --> 00:20:37,380
Please wait,
245
00:20:37,470 --> 00:20:39,210
we'll transfer her
into Intensive Care Unit first.
246
00:20:39,750 --> 00:20:40,630
Thank you.
247
00:21:13,980 --> 00:21:15,000
She's still in coma.
248
00:21:15,720 --> 00:21:16,660
Yes. Judging from her condition,
249
00:21:16,750 --> 00:21:18,170
she's no longer in danger.
250
00:21:20,150 --> 00:21:22,090
Rao Zhi has arrived just now.
251
00:21:23,290 --> 00:21:24,190
Yes.
252
00:21:24,840 --> 00:21:25,720
Yes.
253
00:21:26,450 --> 00:21:27,510
Thank you, sir.
254
00:21:57,260 --> 00:21:58,760
She was shot, wasn't she?
255
00:22:01,190 --> 00:22:03,460
Luckily the vest saved her.
256
00:22:04,170 --> 00:22:05,160
It was an accident.
257
00:22:05,280 --> 00:22:06,600
If it was just an accident,
258
00:22:06,720 --> 00:22:08,710
you wouldn't have asked
all the medical staff
259
00:22:08,890 --> 00:22:10,750
to sign a non-disclosure agreement.
260
00:22:11,710 --> 00:22:13,370
Since you've signed the agreement,
261
00:22:13,770 --> 00:22:15,880
just lay this matter to rest.
262
00:22:16,190 --> 00:22:17,730
Don't tell anyone.
263
00:22:18,590 --> 00:22:19,730
I know.
264
00:22:21,970 --> 00:22:23,140
I'm a doctor,
265
00:22:23,510 --> 00:22:24,680
and also a soldier.
266
00:22:25,140 --> 00:22:26,210
I have the courage
267
00:22:26,350 --> 00:22:27,890
to bear the whole truth.
268
00:22:33,370 --> 00:22:34,470
I trust you.
269
00:22:35,190 --> 00:22:36,530
Thank you, Xia Chu.
270
00:22:37,950 --> 00:22:44,640
♫ I don't remember when I fell for you ♫
271
00:22:44,990 --> 00:22:51,570
♫ I'm afraid of losing you someday ♫
272
00:22:53,620 --> 00:22:54,770
However, Liang Mu Ze,
273
00:22:55,710 --> 00:22:56,690
promise me.
274
00:22:57,760 --> 00:22:59,840
Don't make me
perform emergency rescue on you,
275
00:23:00,740 --> 00:23:01,690
okay?
276
00:23:07,790 --> 00:23:08,920
I promise you.
277
00:23:09,210 --> 00:23:10,430
It definitely won't happen.
278
00:23:18,110 --> 00:23:20,170
Will you stay here to take care of Xue?
279
00:23:20,310 --> 00:23:22,000
I'll leave after her mother gets here.
280
00:23:22,380 --> 00:23:23,680
Before redeployment,
281
00:23:24,370 --> 00:23:25,940
how many more times can we meet?
282
00:23:28,150 --> 00:23:29,210
I don't know.
283
00:23:34,170 --> 00:23:35,390
I have to go back to work.
284
00:24:10,150 --> 00:24:11,860
Observe the patient's ECG monitor
at all time.
285
00:24:11,950 --> 00:24:12,880
If the alarm goes off,
286
00:24:12,960 --> 00:24:13,830
inform the doctor immediately.
287
00:24:13,920 --> 00:24:14,870
Got it. Thank you, doctor.
288
00:24:14,960 --> 00:24:15,840
You're welcome.
289
00:24:16,250 --> 00:24:17,090
Miss Bai,
290
00:24:17,180 --> 00:24:18,490
pay attention
to the patient's temperature.
291
00:24:18,570 --> 00:24:19,610
If it exceeds 39 degrees Celsius,
292
00:24:19,700 --> 00:24:20,680
inform me right away.
293
00:24:20,760 --> 00:24:21,910
Dr Xia.
294
00:24:22,460 --> 00:24:24,170
The drip is finished,
295
00:24:24,270 --> 00:24:25,400
but there are rashes on her hands.
296
00:24:25,490 --> 00:24:26,690
There's no chest tightness.
297
00:24:26,780 --> 00:24:28,030
What should we do now?
298
00:24:28,420 --> 00:24:29,440
Inject 5mg of Dexamethasone.
299
00:24:29,530 --> 00:24:30,680
-Pay close attention.
-Okay.
300
00:24:30,770 --> 00:24:32,050
If you feel unwell,
301
00:24:32,140 --> 00:24:32,850
tell me immediately.
302
00:24:32,940 --> 00:24:33,920
I will.
303
00:24:38,010 --> 00:24:39,000
Dr Xia,
304
00:24:39,130 --> 00:24:39,960
I have a question.
305
00:24:40,090 --> 00:24:42,470
When can my father get admitted?
306
00:24:42,550 --> 00:24:43,460
Calm down.
307
00:24:43,590 --> 00:24:45,820
A doctor from the respiratory department
will be here for consultation in a while.
308
00:24:45,910 --> 00:24:46,900
Alright, thank you, doctor.
309
00:24:46,990 --> 00:24:47,870
Xia Chu.
310
00:24:48,940 --> 00:24:50,080
Director Song.
311
00:24:50,310 --> 00:24:51,100
Xia Chu,
312
00:24:51,190 --> 00:24:53,060
Director Chen of Cardiac Surgery
asked you to report to him.
313
00:24:54,930 --> 00:24:56,360
Do I go there now?
314
00:24:56,450 --> 00:24:57,440
Go on.
315
00:24:57,970 --> 00:24:59,160
Thank you, Director Song.
316
00:25:17,910 --> 00:25:18,960
Dr Xia.
317
00:25:21,300 --> 00:25:22,280
Dr Zhang,
318
00:25:22,700 --> 00:25:23,770
what's the matter?
319
00:25:23,880 --> 00:25:25,070
Allow me to introduce to you,
320
00:25:25,150 --> 00:25:26,290
Dr Xia.
321
00:25:26,380 --> 00:25:27,540
Nice to meet you, Dr Xia.
322
00:25:28,150 --> 00:25:29,140
Nice to meet you.
323
00:25:30,690 --> 00:25:32,690
What is going on?
324
00:25:33,230 --> 00:25:34,970
Didn't the pregnant woman
who had a haemorrhage
325
00:25:35,050 --> 00:25:36,190
pass away?
326
00:25:36,280 --> 00:25:37,980
None of the babies's family
came to pick them up.
327
00:25:38,070 --> 00:25:38,790
Then,
328
00:25:38,880 --> 00:25:40,870
the welfare home
just notified two adoptive families.
329
00:25:40,960 --> 00:25:42,500
They're here to pick up the babies.
330
00:25:42,790 --> 00:25:43,990
They learned that you're the doctor
331
00:25:44,070 --> 00:25:45,090
of the babies,
332
00:25:45,170 --> 00:25:46,690
so they insisted to thank you
for saving their lives
333
00:25:46,830 --> 00:25:48,350
before leaving.
334
00:25:48,440 --> 00:25:49,660
-Thank you.
-Thank you, Dr Xia.
335
00:25:49,750 --> 00:25:50,660
You're welcome.
336
00:25:50,750 --> 00:25:52,810
This is my duty as a doctor.
337
00:25:53,950 --> 00:25:56,690
Have the children passed
all the evaluations?
338
00:25:57,330 --> 00:25:58,210
Yes, they have.
339
00:25:58,980 --> 00:26:00,520
Although this twins
340
00:26:00,610 --> 00:26:01,720
look exactly the same,
341
00:26:01,810 --> 00:26:03,350
their personalities are very different.
342
00:26:04,100 --> 00:26:04,970
One of them cries a lot,
343
00:26:05,070 --> 00:26:06,200
another one is quiet.
344
00:26:09,490 --> 00:26:11,470
Do both of you live near each other?
345
00:26:12,310 --> 00:26:13,880
We'll migrate very soon.
346
00:26:17,370 --> 00:26:18,430
It's about time.
347
00:26:18,510 --> 00:26:19,730
Let's pick up the babies.
348
00:26:20,550 --> 00:26:21,460
We'll get going now.
349
00:26:21,550 --> 00:26:23,250
Sure, take care.
350
00:27:18,470 --> 00:27:20,100
[Although this twins]
351
00:27:20,200 --> 00:27:21,230
[look exactly the same,]
352
00:27:21,320 --> 00:27:22,940
[their personalities are very different.]
353
00:27:23,590 --> 00:27:24,510
[One of them cries a lot,]
354
00:27:24,600 --> 00:27:25,860
[another one is quiet.]
355
00:27:27,120 --> 00:27:28,480
[When I was sorting out
the old videotapes]
356
00:27:28,570 --> 00:27:30,550
[in the data room today]
357
00:27:30,710 --> 00:27:32,310
I noticed that the son of a drug dealer
358
00:27:32,400 --> 00:27:33,970
looked exactly like Zhuo Ran.
359
00:27:34,740 --> 00:27:36,020
[Based on your current condition,]
360
00:27:36,150 --> 00:27:37,250
[I can conclude]
361
00:27:37,500 --> 00:27:38,900
[that your light-headedness]
362
00:27:38,990 --> 00:27:39,930
and chest pain
363
00:27:40,020 --> 00:27:40,810
are caused
364
00:27:40,900 --> 00:27:42,890
by stress cardiomyopathy.
365
00:27:42,980 --> 00:27:44,440
Stress cardiomyopathy?
366
00:27:45,740 --> 00:27:46,940
You have always been very healthy.
367
00:27:47,040 --> 00:27:48,490
You even planned
to join the military academy.
368
00:27:48,590 --> 00:27:50,410
[Why would you have
stress cardiomyopathy?]
369
00:27:59,600 --> 00:28:00,550
[Xia Chu,]
370
00:28:01,300 --> 00:28:02,140
you're living under the same roof
371
00:28:02,230 --> 00:28:03,660
with this kind of man.
372
00:28:03,750 --> 00:28:04,630
Aren't you scared?
373
00:28:06,620 --> 00:28:07,700
How did you know?
374
00:28:08,600 --> 00:28:09,540
What?
375
00:28:09,820 --> 00:28:11,480
I have never told you
376
00:28:11,920 --> 00:28:13,620
that I'm staying in Liang Mu Ze's house.
377
00:28:14,200 --> 00:28:15,170
How did you know that?
378
00:28:15,330 --> 00:28:16,350
It was Mi Gu.
379
00:28:16,440 --> 00:28:17,580
She told me everything.
380
00:28:19,980 --> 00:28:21,730
The test result of that medicine came out.
381
00:28:21,860 --> 00:28:22,760
I know.
382
00:28:22,980 --> 00:28:24,650
It was
a 3D printed traditional Chinese medicine.
383
00:28:24,820 --> 00:28:25,810
Did Zhang Yi Chi tell you that?
384
00:28:25,990 --> 00:28:27,570
No, it was Zhuo Ran.
385
00:28:27,660 --> 00:28:28,800
Zhuo Ran told you that?
386
00:28:30,390 --> 00:28:32,170
[He asked his assistant
to get the pills for him,]
387
00:28:32,410 --> 00:28:33,580
[but his assistant made a mistake.]
388
00:28:33,670 --> 00:28:35,010
Let me show you something.
389
00:28:36,160 --> 00:28:37,060
This...
390
00:28:37,360 --> 00:28:38,940
I realized my pills had been swapped,
391
00:28:39,220 --> 00:28:40,610
so I took it for a test.
392
00:28:40,690 --> 00:28:41,960
[That's normal, right?]
393
00:28:43,590 --> 00:28:46,220
[Dr Zhang, something is wrong
with the pills you gave me.]
394
00:28:46,350 --> 00:28:47,380
[Our initial investigation suggests]
395
00:28:47,480 --> 00:28:48,560
[that the death of the deceased]
396
00:28:48,650 --> 00:28:50,510
[could be accomplished by himself.]
397
00:28:50,590 --> 00:28:51,970
This is a plastic gun.
398
00:28:52,540 --> 00:28:53,640
It's 3D printed.
399
00:29:12,900 --> 00:29:13,780
Hey, girl.
400
00:29:14,110 --> 00:29:15,210
Mi Gu,
401
00:29:15,430 --> 00:29:17,850
regarding the videotape
you mentioned last time,
402
00:29:18,320 --> 00:29:19,480
do you still have it?
403
00:29:19,670 --> 00:29:20,720
[Yes.]
404
00:29:20,910 --> 00:29:23,250
Could you take a picture of the son
405
00:29:23,350 --> 00:29:25,020
of the drug dealer for me?
406
00:29:27,470 --> 00:29:29,220
[I just want to take a look.]
407
00:29:29,310 --> 00:29:31,410
Hang on, I'll search for it.
408
00:29:31,670 --> 00:29:32,730
Sure.
409
00:29:34,310 --> 00:29:36,050
[Why do you need it all of a sudden?]
410
00:29:37,310 --> 00:29:38,570
I'm just curious.
411
00:29:40,270 --> 00:29:41,610
They do look similar.
412
00:29:41,830 --> 00:29:43,970
I'd buy it if you told me they were twins.
413
00:29:45,170 --> 00:29:46,920
[Did you ask Zhuo Ran?]
414
00:29:47,840 --> 00:29:48,850
About what?
415
00:29:50,110 --> 00:29:52,650
Whether he has a twin brother?
416
00:29:53,590 --> 00:29:54,840
How is that possible?
417
00:29:55,170 --> 00:29:56,790
He's the only child.
418
00:30:14,210 --> 00:30:15,430
Did you find it, Mi Gu?
419
00:30:16,150 --> 00:30:17,080
It's gone.
420
00:30:25,740 --> 00:30:26,720
It's really gone.
421
00:30:28,920 --> 00:30:31,540
Could you have gotten the wrong person?
422
00:30:34,310 --> 00:30:35,490
It's possible.
423
00:30:53,980 --> 00:30:55,320
[Say something, Rao Feng.]
424
00:30:56,310 --> 00:30:57,210
Can you...
425
00:30:58,100 --> 00:30:59,610
Can you come back?
426
00:31:01,520 --> 00:31:02,590
[What's up?]
427
00:31:06,020 --> 00:31:07,210
It's about Xiao Xue.
428
00:31:07,780 --> 00:31:09,720
[Xiao Xue? What happened to her?]
429
00:31:11,230 --> 00:31:12,370
She's injured.
430
00:31:12,960 --> 00:31:14,540
You might need you to take care of her.
431
00:31:18,550 --> 00:31:19,430
[Okay,]
432
00:31:19,650 --> 00:31:20,910
[I'll buy the ticket now.]
433
00:31:24,840 --> 00:31:26,580
Sorry, I...
434
00:32:01,450 --> 00:32:02,430
Uncle Rao,
435
00:32:02,950 --> 00:32:04,490
did you collect Xue's stuff?
436
00:32:04,980 --> 00:32:05,960
[Yes.]
437
00:32:06,650 --> 00:32:07,910
[By the way, Mu Ze,]
438
00:32:08,040 --> 00:32:09,280
[your aunt]
439
00:32:09,370 --> 00:32:10,200
[bought the earliest flight ticket today.]
440
00:32:10,290 --> 00:32:11,710
She'll fly from Los Angeles to Beijing.
441
00:32:12,390 --> 00:32:14,130
She should be here at noon tomorrow.
442
00:32:14,540 --> 00:32:15,770
As for the exact schedule,
443
00:32:15,860 --> 00:32:16,920
she didn't tell me.
444
00:32:17,070 --> 00:32:18,630
Sure, I'll contact her.
445
00:32:18,730 --> 00:32:19,610
Thank you.
446
00:32:19,870 --> 00:32:20,810
Uncle Rao.
447
00:32:26,390 --> 00:32:27,650
Don't worry, Mu Ze.
448
00:32:28,110 --> 00:32:29,170
I'm fine.
449
00:33:01,700 --> 00:33:02,960
How is she doing?
450
00:33:05,070 --> 00:33:06,520
Do you know what this is?
451
00:33:10,800 --> 00:33:12,380
Dyneema bulletproof vest.
452
00:33:13,190 --> 00:33:14,340
The bullet did not penetrate it.
453
00:33:17,310 --> 00:33:18,700
The bullet did not penetrate it.
454
00:33:20,670 --> 00:33:21,890
I gave it for her.
455
00:33:21,970 --> 00:33:23,240
You knew her?
456
00:33:29,400 --> 00:33:31,210
Why are you so sure that she'd wear this?
457
00:33:31,710 --> 00:33:33,130
When I pushed her away,
458
00:33:33,650 --> 00:33:34,820
she gave me a hint.
459
00:33:35,550 --> 00:33:37,010
Besides, I told her
460
00:33:37,300 --> 00:33:38,520
that she must
461
00:33:39,590 --> 00:33:41,130
always put this on.
462
00:33:41,510 --> 00:33:42,710
Were you so sure
463
00:33:42,800 --> 00:33:44,130
that it'd block your bullet?
464
00:33:44,710 --> 00:33:46,540
I deal with them all the time.
465
00:33:47,440 --> 00:33:48,650
Bulletproof vests and bullets,
466
00:33:49,420 --> 00:33:50,300
spears
467
00:33:50,460 --> 00:33:51,450
and shields.
468
00:34:05,130 --> 00:34:06,580
What if you missed?
469
00:34:12,260 --> 00:34:13,960
I have never missed.
470
00:34:26,909 --> 00:34:27,969
I'm sorry, Rao Zhi.
471
00:34:28,060 --> 00:34:29,159
Don't apologise.
472
00:34:29,790 --> 00:34:31,489
What you did today was not wrong.
473
00:34:33,340 --> 00:34:34,679
The only problem is
474
00:34:35,630 --> 00:34:37,010
she's my daughter.
475
00:34:38,320 --> 00:34:39,540
I understand.
476
00:34:39,770 --> 00:34:40,870
Go take a rest.
477
00:35:10,930 --> 00:35:12,740
When did you find out
that he wouldn't come?
478
00:35:13,260 --> 00:35:14,950
When I received that phone call,
479
00:35:15,290 --> 00:35:16,740
I learned about it
the same time you did.
480
00:35:16,930 --> 00:35:18,760
Haven't you heard of anything before that?
481
00:35:19,660 --> 00:35:21,010
If I wanted to deceive you,
482
00:35:21,110 --> 00:35:21,950
I wouldn't have agreed
483
00:35:22,040 --> 00:35:23,530
to meet you at this time.
484
00:35:23,620 --> 00:35:24,880
Do you think you can run away?
485
00:35:28,630 --> 00:35:30,100
Why did he bail on us?
486
00:35:30,740 --> 00:35:31,620
He has doubts.
487
00:35:32,100 --> 00:35:34,160
Even if he has only one percent doubt,
488
00:35:34,380 --> 00:35:36,270
he still won't meet you.
489
00:35:36,420 --> 00:35:37,380
Has he entered the country?
490
00:35:37,500 --> 00:35:38,450
No.
491
00:35:39,900 --> 00:35:41,520
What channel will you guys use
492
00:35:42,050 --> 00:35:43,760
to process the money you got yesterday?
493
00:35:43,950 --> 00:35:45,120
You mean 'they'.
494
00:35:49,190 --> 00:35:50,260
Antique auctions,
495
00:35:50,360 --> 00:35:51,670
illegal insurance,
496
00:35:51,760 --> 00:35:53,380
online gambling and finance,
497
00:35:53,700 --> 00:35:55,730
anything that you can think of.
498
00:35:58,880 --> 00:36:00,300
Make an appointment for me to meet him.
499
00:36:00,500 --> 00:36:02,570
When are you going to save my mother?
500
00:36:03,310 --> 00:36:04,980
Are you trying to bargain with me?
501
00:36:05,080 --> 00:36:06,850
Give me an exact time.
502
00:36:07,180 --> 00:36:09,190
We have no rights to enforce law overseas.
503
00:36:09,410 --> 00:36:11,050
We can only request
the support of Interpol
504
00:36:11,150 --> 00:36:12,350
and local police.
505
00:36:12,440 --> 00:36:13,260
When?
506
00:36:13,360 --> 00:36:14,020
We're contacting them.
507
00:36:14,120 --> 00:36:15,290
Tell me when!
508
00:36:15,450 --> 00:36:16,770
Once we get solid proof,
509
00:36:16,860 --> 00:36:18,120
they will take action.
510
00:36:18,210 --> 00:36:20,280
But my mother can't wait any more!
511
00:36:21,910 --> 00:36:23,600
Then you'd better behave yourself.
512
00:36:24,940 --> 00:36:27,240
Give us full cooperation.
513
00:36:33,830 --> 00:36:34,930
Wait for my update.
514
00:36:51,750 --> 00:36:52,900
Don't worry about it, chief.
515
00:36:53,120 --> 00:36:54,940
I must attend Ke Wei's funeral.
516
00:36:56,250 --> 00:36:57,380
I'm almost there.
517
00:36:57,690 --> 00:36:58,740
See you later.
518
00:37:03,280 --> 00:37:04,980
Demon!
519
00:37:10,640 --> 00:37:11,590
Who's there?
520
00:37:21,050 --> 00:37:22,110
Who's there?
521
00:37:37,090 --> 00:37:38,420
Who's over there?
522
00:37:40,460 --> 00:37:41,440
Show yourself!
523
00:37:51,190 --> 00:37:52,530
Director Mi!
524
00:37:52,990 --> 00:37:55,410
Director Mi!
525
00:37:57,440 --> 00:37:58,980
Director Mi!
526
00:38:05,050 --> 00:38:06,320
Demon!
527
00:38:06,410 --> 00:38:07,470
Demon!
528
00:38:07,920 --> 00:38:08,910
I'll kill you!
529
00:38:09,000 --> 00:38:10,080
I'll kill you!
530
00:38:10,160 --> 00:38:11,140
Go to hell!
531
00:38:11,440 --> 00:38:12,370
Give me back my husband!
532
00:38:12,460 --> 00:38:13,420
Give me back my husband!
533
00:38:13,550 --> 00:38:15,010
Give me back my husband!
534
00:38:15,990 --> 00:38:17,180
I'll kill you!
535
00:38:17,280 --> 00:38:18,340
I'll kill you!
536
00:38:21,710 --> 00:38:22,770
Help!
537
00:38:23,660 --> 00:38:24,680
Help!
538
00:38:24,870 --> 00:38:26,770
-Help!
-I'll kill you!
539
00:38:26,870 --> 00:38:28,460
Kill you! Kill you!
540
00:38:28,690 --> 00:38:29,790
Go to hell!
541
00:38:29,960 --> 00:38:31,430
Director Mi!
542
00:38:32,600 --> 00:38:33,550
Help!
543
00:38:33,900 --> 00:38:34,740
Help!
544
00:38:34,820 --> 00:38:36,060
I'll kill you!
545
00:38:36,190 --> 00:38:37,070
Go to hell!
546
00:38:38,110 --> 00:38:38,990
Stop!
547
00:38:39,080 --> 00:38:39,920
She's up there!
548
00:38:40,010 --> 00:38:41,000
Hurry, hurry up!
549
00:38:41,110 --> 00:38:42,010
Hurry up!
550
00:38:43,000 --> 00:38:44,170
Go to hell, demon!
551
00:38:44,790 --> 00:38:45,930
Stop it!
552
00:38:46,860 --> 00:38:47,970
Pull them apart!
553
00:38:48,060 --> 00:38:48,740
Let me go!
554
00:38:48,830 --> 00:38:49,850
Ms Mi.
555
00:38:49,940 --> 00:38:51,490
Ms Mi, are you all right?
556
00:38:52,270 --> 00:38:54,340
Take her away!
557
00:38:55,680 --> 00:38:56,860
Director Mi.
558
00:39:00,750 --> 00:39:02,330
Ms Mi, drink some tea.
559
00:39:05,320 --> 00:39:07,330
She's quite pitiful.
560
00:39:08,140 --> 00:39:09,070
Eight years ago,
561
00:39:09,190 --> 00:39:10,770
she married into our village.
562
00:39:11,090 --> 00:39:12,430
Few days after the wedding,
563
00:39:12,960 --> 00:39:14,710
something bad happened in our village.
564
00:39:14,800 --> 00:39:15,920
What's wrong with you?
565
00:39:16,010 --> 00:39:17,760
Director Mi finally came here.
566
00:39:17,870 --> 00:39:18,810
Your illness hadn't relapsed for so long.
567
00:39:18,900 --> 00:39:20,120
Why today?
568
00:39:20,290 --> 00:39:21,720
The entire family of her husband died.
569
00:39:21,830 --> 00:39:23,090
She's the only one alive.
570
00:39:23,430 --> 00:39:25,660
She survived,
571
00:39:25,760 --> 00:39:27,580
but something's wrong with her brain.
572
00:39:28,510 --> 00:39:30,460
Even her own family won't take her in.
573
00:39:34,390 --> 00:39:35,690
Eight years ago?
574
00:39:37,090 --> 00:39:38,340
By something bad,
575
00:39:38,430 --> 00:39:39,610
do you mean
576
00:39:39,700 --> 00:39:41,320
the military and police joint drug bust?
577
00:39:41,420 --> 00:39:42,300
Yes.
578
00:39:42,850 --> 00:39:44,540
She was shocked by the gunshot
579
00:39:44,670 --> 00:39:46,010
and lost her mind.
580
00:39:46,340 --> 00:39:48,480
All these years, she still can't move on.
581
00:39:49,120 --> 00:39:50,470
Whenever she sees anyone or anything
582
00:39:50,560 --> 00:39:52,170
related to the drug bust,
583
00:39:52,570 --> 00:39:53,550
her illness will relapse.
584
00:39:55,300 --> 00:39:56,410
Anyway, it's strange.
585
00:39:56,500 --> 00:39:58,690
You have nothing to do with it at all.
586
00:40:00,240 --> 00:40:02,140
Why would her illness relapse
as soon as she saw you?
587
00:40:12,430 --> 00:40:13,170
Wan,
588
00:40:13,260 --> 00:40:14,570
everything is fine now. You can leave now.
589
00:40:14,660 --> 00:40:15,560
Sure, sure.
590
00:40:18,150 --> 00:40:20,180
It's over now. Don't be scared.
591
00:40:21,480 --> 00:40:22,700
It wasn't me.
592
00:40:22,860 --> 00:40:23,920
It wasn't me.
593
00:40:24,850 --> 00:40:26,390
I really didn't mean it.
594
00:40:27,470 --> 00:40:29,100
I didn't mean it.
595
00:40:31,860 --> 00:40:33,670
It was that jinx.
596
00:40:34,530 --> 00:40:36,450
It was that jinx.
597
00:40:36,580 --> 00:40:39,270
He dragged my husband into that.
598
00:40:40,160 --> 00:40:41,830
He said it was just one puff,
599
00:40:42,510 --> 00:40:45,170
but it tore our family apart.
600
00:40:47,880 --> 00:40:48,990
I told him
601
00:40:49,170 --> 00:40:51,150
not to go to that stupid factory any more,
602
00:40:51,340 --> 00:40:52,680
but he wouldn't listen.
603
00:40:52,990 --> 00:40:54,630
He wanted to go,
604
00:40:54,720 --> 00:40:57,090
and dragged my in-laws with him.
605
00:40:57,910 --> 00:40:59,230
He said he'd earn all the money
606
00:40:59,310 --> 00:41:00,730
he spent on drugs.
607
00:41:02,230 --> 00:41:04,170
It was that jinx.
608
00:41:04,950 --> 00:41:08,020
That jinx brought disaster upon us.
609
00:41:08,180 --> 00:41:10,570
He brought disaster upon us.
610
00:41:11,160 --> 00:41:12,340
The jinx is...
611
00:41:12,900 --> 00:41:14,240
It was the man
612
00:41:14,510 --> 00:41:16,180
who ran the drug factory in our village,
613
00:41:16,270 --> 00:41:17,440
Pei Yong Yan.
614
00:41:19,400 --> 00:41:20,550
He's a demon.
615
00:41:20,640 --> 00:41:21,950
He's a sinner!
616
00:41:22,060 --> 00:41:23,130
I won't let him off.
617
00:41:23,230 --> 00:41:24,540
I won't let him off!
618
00:41:27,630 --> 00:41:28,860
Calm down.
619
00:41:33,790 --> 00:41:34,660
[Demon!]
620
00:41:34,740 --> 00:41:35,750
You're a demon!
621
00:41:35,830 --> 00:41:37,100
Why did you come back here?
622
00:41:37,190 --> 00:41:39,210
Our village is miserable because of you!
623
00:41:41,720 --> 00:41:42,800
Does Pei Yong Yan
624
00:41:42,910 --> 00:41:43,930
have a child?
625
00:41:45,920 --> 00:41:46,810
Yes.
626
00:41:46,940 --> 00:41:47,980
How does he look like?
627
00:41:48,080 --> 00:41:48,960
Well...
628
00:41:49,040 --> 00:41:50,510
I don't know how to describe him.
629
00:41:59,580 --> 00:42:00,600
Is that him?
630
00:42:04,700 --> 00:42:05,630
He looks like him.
631
00:42:05,880 --> 00:42:06,790
Is that him?
632
00:42:08,800 --> 00:42:10,010
He looks like him,
633
00:42:10,630 --> 00:42:11,580
but it can't be.
634
00:42:11,680 --> 00:42:12,700
This is impossible.
635
00:42:12,790 --> 00:42:13,810
Why not?
636
00:42:14,670 --> 00:42:16,410
Did you notice that nameless tomb?
637
00:42:18,190 --> 00:42:20,570
Pei Yu and his father are buried in there.
638
00:42:21,600 --> 00:42:22,580
They're dead?
639
00:42:22,820 --> 00:42:23,700
Yes.
640
00:42:23,920 --> 00:42:25,510
After the drug bust,
641
00:42:25,960 --> 00:42:27,380
it was our previous chief
642
00:42:27,690 --> 00:42:29,100
who took care of their bodies.
643
00:42:29,540 --> 00:42:30,960
There's no one else in the Pei family.
644
00:42:31,170 --> 00:42:32,590
We dared not set up any tomb for them.
645
00:42:34,070 --> 00:42:35,290
Judging from the timeline,
646
00:42:35,520 --> 00:42:36,860
if he's still alive,
647
00:42:37,200 --> 00:42:39,420
he should be about this age and look.
648
00:42:43,740 --> 00:42:44,660
Jinx!
649
00:42:44,750 --> 00:42:45,630
Calm down!
650
00:42:45,710 --> 00:42:47,220
Jinx! That's him!
651
00:42:47,310 --> 00:42:48,450
Calm down, don't be agitated!
652
00:42:48,980 --> 00:42:49,970
That jinx is back.
653
00:42:50,070 --> 00:42:51,470
We'll all die!
654
00:42:51,550 --> 00:42:53,410
Calm down! Don't run!
655
00:42:53,500 --> 00:42:54,290
Don't run!
656
00:42:54,380 --> 00:42:55,330
The jinx is back!
657
00:42:55,420 --> 00:42:56,560
Don't run!
658
00:42:57,260 --> 00:42:59,240
The jinx is back!
659
00:43:01,590 --> 00:43:02,880
Director Mi,
660
00:43:03,530 --> 00:43:05,090
you hardly come here.
661
00:43:05,180 --> 00:43:07,100
I'm sorry
662
00:43:07,230 --> 00:43:08,480
to upset you like this.
663
00:43:10,470 --> 00:43:11,650
Does Pei Yu have a brother?
664
00:43:13,440 --> 00:43:14,910
Not that I know off.
665
00:43:15,030 --> 00:43:16,340
What about his mother?
666
00:43:17,350 --> 00:43:20,090
I only know his mother
is from another city.
667
00:43:20,240 --> 00:43:21,090
She met Pei Yu's father
668
00:43:21,180 --> 00:43:23,120
when they were working in the south.
669
00:43:23,920 --> 00:43:25,410
After they had the child,
670
00:43:25,600 --> 00:43:26,650
they broke up.
671
00:43:27,720 --> 00:43:29,980
Pei Yong Yan brought his son here alone.
672
00:43:30,060 --> 00:43:31,040
In this village,
673
00:43:31,130 --> 00:43:32,910
no one has ever seen his wife.
674
00:43:33,680 --> 00:43:34,560
Director Mi,
675
00:43:35,040 --> 00:43:37,090
you are really interested
in his family affairs.
676
00:43:37,410 --> 00:43:38,580
Is this for your show?
677
00:43:39,520 --> 00:43:40,430
No,
678
00:43:41,160 --> 00:43:42,310
I was just asking.
679
00:43:43,270 --> 00:43:44,770
That's all I know.
680
00:43:45,020 --> 00:43:46,880
It's too bad
that our previous chief is gone.
681
00:43:47,480 --> 00:43:49,490
After that drug bust,
682
00:43:49,810 --> 00:43:52,320
many of them left.
683
00:43:52,480 --> 00:43:53,900
It will be difficult
684
00:43:53,990 --> 00:43:55,130
to find out more.
685
00:43:59,330 --> 00:44:00,270
It's getting late,
686
00:44:00,360 --> 00:44:01,500
I should go back now.
687
00:44:05,660 --> 00:44:06,540
Director Mi,
688
00:44:07,100 --> 00:44:08,600
drive slowly!
689
00:44:19,390 --> 00:44:20,290
Xia Chu,
690
00:44:20,730 --> 00:44:22,510
I just encountered something
really strange.
691
00:44:24,050 --> 00:44:25,050
Tell the patient's family,
692
00:44:25,150 --> 00:44:26,960
he shouldn't drink water for eight hours
before the surgery.
693
00:44:27,070 --> 00:44:28,420
If there's no other question,
694
00:44:28,500 --> 00:44:29,970
ask his family
695
00:44:30,060 --> 00:44:31,410
to sign the informed consent.
696
00:44:31,500 --> 00:44:32,550
Alright, Dr Xia.
697
00:44:39,470 --> 00:44:40,540
Xia Chu, it's time to eat.
698
00:44:40,630 --> 00:44:41,530
Let's go and eat.
699
00:44:41,620 --> 00:44:42,330
Come on.
700
00:44:42,420 --> 00:44:43,800
I'm not hungry. You should go ahead.
701
00:44:43,890 --> 00:44:44,770
I have something to do.
702
00:44:44,860 --> 00:44:46,050
Then we'll leave now.
703
00:44:46,150 --> 00:44:47,250
Go ahead.
704
00:45:01,220 --> 00:45:02,240
[Xia Chu,]
705
00:45:02,670 --> 00:45:04,370
[I just encountered something
really strange.]
706
00:45:04,460 --> 00:45:05,600
[It could be really serious]
707
00:45:05,680 --> 00:45:07,180
[or maybe I'm overthinking it.]
708
00:45:07,390 --> 00:45:08,930
[But I think I should let you know.]
709
00:45:09,500 --> 00:45:10,510
[Forget it.]
710
00:45:10,760 --> 00:45:12,340
[I'll talk to you when you're free.]
711
00:45:34,640 --> 00:45:35,520
Xiao Chu.
712
00:45:35,770 --> 00:45:37,280
Why didn't you finish
what you were saying?
713
00:45:37,370 --> 00:45:38,380
What is it about?
714
00:45:39,960 --> 00:45:41,420
It is about...
715
00:45:43,960 --> 00:45:45,020
Zhuo Ran,
716
00:45:47,490 --> 00:45:48,680
do you love me?
717
00:45:53,960 --> 00:45:55,020
It slipped my mind.
718
00:45:55,690 --> 00:45:56,670
It slipped your mind?
719
00:46:01,440 --> 00:46:02,430
Are you okay?
720
00:46:03,170 --> 00:46:04,410
[Are you all right, Mi Gu?]
721
00:46:05,470 --> 00:46:06,640
I'm fine.
722
00:46:09,780 --> 00:46:10,880
I have something to say.
723
00:46:11,420 --> 00:46:12,360
What is it?
724
00:46:13,570 --> 00:46:14,520
I...
725
00:46:16,730 --> 00:46:18,420
Liang Mu Ze and I
are officially dating now.
726
00:46:20,340 --> 00:46:22,000
[I know this might catch you off guard,]
727
00:46:22,200 --> 00:46:23,890
my dad hasn't approved of us yet.
728
00:46:24,340 --> 00:46:25,880
But I just have to...
729
00:46:28,480 --> 00:46:29,610
I get it.
730
00:46:30,700 --> 00:46:32,920
Both of us have chosen a hard way.
731
00:46:33,470 --> 00:46:35,890
[But hard doesn't mean it's wrong.]
732
00:46:36,810 --> 00:46:38,080
[Maybe it's because]
733
00:46:38,270 --> 00:46:39,650
everyone is afraid of it.
734
00:46:40,950 --> 00:46:42,450
And we just happen
735
00:46:43,620 --> 00:46:45,250
to be the minority who have guts.
736
00:46:50,060 --> 00:46:50,940
It's green light.
737
00:46:51,740 --> 00:46:53,750
Then you drive first. We'll talk later.
738
00:46:53,860 --> 00:46:54,500
[Sure.]
739
00:46:54,590 --> 00:46:55,470
See you.
740
00:46:55,790 --> 00:46:56,720
Bye.
741
00:47:00,410 --> 00:47:01,490
Pei Yu?
742
00:47:02,340 --> 00:47:03,480
Zhuo Ran?
743
00:47:05,740 --> 00:47:07,090
How is that possible?
744
00:47:07,510 --> 00:47:08,570
Mi Gu,
745
00:47:08,660 --> 00:47:10,280
something must be wrong with you.
46888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.