All language subtitles for My Dear Guardian Episode 31 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 31] 4 00:01:48,539 --> 00:01:49,570 Just let me go in. 5 00:01:49,660 --> 00:01:51,250 I'm Liang Mu Ze's sister. 6 00:01:51,350 --> 00:01:52,580 Sorry. We have a rule here. 7 00:01:52,670 --> 00:01:54,210 No visitors are allowed these few days. 8 00:01:54,550 --> 00:01:56,770 Liang Mu Ze is really my brother! 9 00:01:56,910 --> 00:01:58,500 Don't you have a phone there? 10 00:01:58,580 --> 00:01:59,930 Just call him. 11 00:02:07,750 --> 00:02:09,130 Xiao Teng! 12 00:02:09,389 --> 00:02:10,650 Xiang Yang! 13 00:02:15,470 --> 00:02:16,310 Where are they going? 14 00:02:16,390 --> 00:02:17,780 Is there a mission? 15 00:02:17,870 --> 00:02:19,650 Could you say something, brother? 16 00:02:27,300 --> 00:02:28,530 [Hi,] 17 00:02:28,620 --> 00:02:31,730 [the number you have dialled is not reachable.] 18 00:02:38,150 --> 00:02:39,250 Xue. 19 00:02:43,630 --> 00:02:45,290 I'm here to see Tian Yong. 20 00:02:47,590 --> 00:02:48,579 I know. 21 00:02:48,670 --> 00:02:49,690 Where is he? 22 00:02:49,860 --> 00:02:50,660 Xue, 23 00:02:50,740 --> 00:02:52,130 take this parrot home. 24 00:02:52,500 --> 00:02:53,540 I'm busy recently, 25 00:02:53,630 --> 00:02:54,860 I don't have time to look after it. 26 00:02:54,950 --> 00:02:56,610 Who told you to do so? 27 00:02:57,390 --> 00:02:58,180 Our OK 28 00:02:58,270 --> 00:02:59,860 will be looked after by Tian Yong, 29 00:02:59,950 --> 00:03:00,890 right? 30 00:03:02,870 --> 00:03:03,980 He left our team. 31 00:03:04,070 --> 00:03:04,900 Who? 32 00:03:04,990 --> 00:03:05,870 Tian Yong. 33 00:03:07,710 --> 00:03:08,660 Where did he go? 34 00:03:08,800 --> 00:03:09,770 No idea. 35 00:03:09,870 --> 00:03:11,230 But Xiao Teng and Xiang Yang 36 00:03:11,310 --> 00:03:13,170 were inside those cars which passed by. 37 00:03:13,260 --> 00:03:14,280 He wasn't in the vehicle. 38 00:03:14,990 --> 00:03:15,970 Where is he? 39 00:03:16,070 --> 00:03:17,090 I don't know. 40 00:03:17,610 --> 00:03:18,510 Did 41 00:03:18,660 --> 00:03:20,440 something happen to him? 42 00:03:20,590 --> 00:03:21,480 No. 43 00:03:22,060 --> 00:03:23,640 Where should I find him? 44 00:03:24,150 --> 00:03:25,130 Xue, 45 00:03:26,320 --> 00:03:27,420 right now, 46 00:03:28,260 --> 00:03:29,450 some people stay, 47 00:03:29,890 --> 00:03:31,040 some have been transferred, 48 00:03:31,470 --> 00:03:33,010 some have left the unit. 49 00:03:33,270 --> 00:03:34,340 As to where Tian Yong has gone to, 50 00:03:34,420 --> 00:03:35,570 I really have no idea. 51 00:03:38,190 --> 00:03:39,530 Bring it home. 52 00:03:43,110 --> 00:03:44,220 I gave this parrot 53 00:03:44,310 --> 00:03:46,090 to Tian Yong to look after it. 54 00:03:46,550 --> 00:03:47,430 If he wants to return it to me, 55 00:03:47,510 --> 00:03:48,890 ask him to see me. 56 00:04:51,960 --> 00:04:53,330 It won't be so fast. 57 00:04:53,790 --> 00:04:55,770 They have to ask the boss behind the scene. 58 00:05:02,870 --> 00:05:03,930 Here. 59 00:05:38,110 --> 00:05:39,980 How do you feel 60 00:05:40,110 --> 00:05:41,450 about your new identity? 61 00:05:43,710 --> 00:05:45,770 It feels like living another life. 62 00:05:47,390 --> 00:05:48,930 I don't know where the destination is, 63 00:05:49,950 --> 00:05:51,610 nor do I know how to get there. 64 00:05:52,470 --> 00:05:53,570 I'm scared. 65 00:05:53,790 --> 00:05:55,250 Scared that you won't get the hang of it? 66 00:05:55,630 --> 00:05:57,130 I'm scared there's no going back. 67 00:06:16,550 --> 00:06:17,770 [They took the bait.] 68 00:06:17,940 --> 00:06:20,330 [They'll meet us at the cruise ship nightclub tonight.] 69 00:06:20,550 --> 00:06:21,580 [According to the information we got,] 70 00:06:21,670 --> 00:06:23,660 [Scary Pirate will enter our country through secret channels.] 71 00:06:23,750 --> 00:06:25,320 [They might be there too.] 72 00:06:25,610 --> 00:06:26,570 [The cruise is divided into three levels] 73 00:06:26,670 --> 00:06:27,610 [with six exits.] 74 00:06:27,790 --> 00:06:28,900 [Our men will disguise as tourists] 75 00:06:28,990 --> 00:06:30,010 [and stand guard at different spots.] 76 00:06:30,260 --> 00:06:32,490 [The action team is on standby on nearby ships] 77 00:06:32,730 --> 00:06:34,120 [and is responsible of tracking and assisting.] 78 00:06:54,310 --> 00:06:55,330 Tian Yong. 79 00:07:00,190 --> 00:07:01,130 Sir, 80 00:07:01,630 --> 00:07:03,050 follow that car. 81 00:07:11,040 --> 00:07:12,130 [Sorry,] 82 00:07:12,310 --> 00:07:15,250 [the number you have dialled is not reachable.] 83 00:07:16,430 --> 00:07:17,780 Sir, please speed up, 84 00:07:17,870 --> 00:07:19,330 follow that car in front of us. 85 00:07:19,550 --> 00:07:20,730 I'll try my best. 86 00:07:20,830 --> 00:07:21,970 The price of that car 87 00:07:22,070 --> 00:07:24,130 is equal to two of my car. 88 00:07:30,110 --> 00:07:31,730 A car seems to be following us. 89 00:07:36,000 --> 00:07:37,370 It might be them. 90 00:07:37,900 --> 00:07:39,000 Just ignore it. 91 00:08:25,690 --> 00:08:26,500 My friend is there. 92 00:08:26,590 --> 00:08:27,580 Let me go in. 93 00:08:27,670 --> 00:08:28,460 Friends are not allowed either. 94 00:08:28,550 --> 00:08:29,930 You need a ticket to enter. Please get a ticket. 95 00:08:37,470 --> 00:08:38,490 [They've boarded the cruise.] 96 00:09:07,920 --> 00:09:09,620 Jiu, we meet again. 97 00:09:10,090 --> 00:09:11,190 Come. Please. 98 00:09:11,340 --> 00:09:12,360 I told you, 99 00:09:12,670 --> 00:09:13,890 I'd come see you again. 100 00:09:14,540 --> 00:09:15,810 By the way, let me introduce to you 101 00:09:15,910 --> 00:09:16,580 my associate. 102 00:09:16,660 --> 00:09:17,540 He's Jiu. 103 00:09:18,110 --> 00:09:19,080 Jiu. 104 00:09:20,110 --> 00:09:20,990 Take a seat. 105 00:09:28,390 --> 00:09:29,110 Where's the owner? 106 00:09:29,190 --> 00:09:30,070 Hang on. 107 00:09:42,630 --> 00:09:43,650 Jiu, 108 00:09:44,190 --> 00:09:45,600 I keep thinking 109 00:09:46,030 --> 00:09:47,500 that you are very familiar. 110 00:09:50,140 --> 00:09:51,810 I just came out from the police station, 111 00:09:51,910 --> 00:09:53,810 309 Xingfu Road. 112 00:09:54,160 --> 00:09:55,040 What's wrong? 113 00:09:55,540 --> 00:09:56,670 Were you there too? 114 00:09:57,020 --> 00:09:58,210 No. 115 00:10:06,380 --> 00:10:07,260 I know. 116 00:10:10,460 --> 00:10:11,410 He's here. 117 00:10:11,670 --> 00:10:12,700 He's in the private room. 118 00:10:12,780 --> 00:10:13,850 Let's go down. 119 00:10:14,130 --> 00:10:15,230 Please forgive us, 120 00:10:15,420 --> 00:10:16,770 rumours have been flying about recently. 121 00:10:17,070 --> 00:10:18,260 It is better 122 00:10:18,350 --> 00:10:19,850 if we're more mindful. 123 00:10:27,670 --> 00:10:28,610 Jiu, please. 124 00:10:40,660 --> 00:10:41,970 [Rao Zhi, they're coming down.] 125 00:10:59,430 --> 00:11:00,930 I finally found you. 126 00:11:01,300 --> 00:11:02,880 I finally found you. 127 00:11:05,150 --> 00:11:06,370 You got the wrong person. 128 00:11:08,490 --> 00:11:09,540 Do you know her? 129 00:11:15,030 --> 00:11:16,810 Attention to all units, 130 00:11:17,250 --> 00:11:18,670 there is an unexpected situation. 131 00:11:19,710 --> 00:11:21,530 Maybe I met her in some club. 132 00:11:21,840 --> 00:11:22,820 Is that so? 133 00:11:23,820 --> 00:11:25,330 Not bad, Hai. 134 00:11:55,190 --> 00:11:56,300 I know you. 135 00:11:56,390 --> 00:11:57,610 It was you! 136 00:11:58,470 --> 00:11:59,260 Qiang, 137 00:11:59,380 --> 00:12:01,560 [find a way to take Rao Zhi's daughter away from there.] 138 00:12:06,510 --> 00:12:08,130 Tian Yong, make her leave! 139 00:12:08,350 --> 00:12:09,610 It was you, wasn't it? 140 00:12:09,700 --> 00:12:11,450 I've been searching for you for so long! 141 00:12:11,540 --> 00:12:12,910 You're a jerk! 142 00:12:13,000 --> 00:12:14,340 I know you! 143 00:12:14,980 --> 00:12:15,880 Jerk! 144 00:12:35,380 --> 00:12:36,530 It might hurt a little. 145 00:12:52,840 --> 00:12:54,460 I'm here to see Tian Yong. 146 00:12:54,720 --> 00:12:55,670 Where is he? 147 00:12:55,920 --> 00:12:57,020 He left our team. 148 00:12:57,140 --> 00:12:58,050 Where did he go? 149 00:12:58,180 --> 00:12:59,050 No idea. 150 00:12:59,140 --> 00:13:01,660 Did something happen to him? 151 00:13:01,760 --> 00:13:02,490 As to where Tian Yong has gone to, 152 00:13:02,580 --> 00:13:03,730 I really have no idea. 153 00:13:24,250 --> 00:13:25,720 I have a gift for you. 154 00:13:25,960 --> 00:13:27,010 What is it? 155 00:13:27,430 --> 00:13:29,260 I made you another bulletproof vest. 156 00:13:29,390 --> 00:13:30,420 Promise me, 157 00:13:30,580 --> 00:13:32,250 put it on whenever you go out, 158 00:13:32,340 --> 00:13:33,440 all right? 159 00:13:50,550 --> 00:13:51,490 Jiu, 160 00:13:52,150 --> 00:13:53,330 what is this? 161 00:13:54,980 --> 00:13:56,280 How dare you carry a gun 162 00:13:56,370 --> 00:13:57,630 when you're making a deal with me? 163 00:13:58,030 --> 00:13:59,250 What do you want? 164 00:13:59,910 --> 00:14:00,930 Jiu, 165 00:14:01,450 --> 00:14:03,160 I'm doing this for our safety. 166 00:14:05,190 --> 00:14:06,070 Hai, 167 00:14:06,460 --> 00:14:07,520 call off the deal. 168 00:14:08,790 --> 00:14:10,200 Take care of it yourself. 169 00:14:12,260 --> 00:14:13,230 Jiu, 170 00:14:13,540 --> 00:14:14,640 I'm really sorry. 171 00:14:14,830 --> 00:14:16,330 We've come to the final step. 172 00:14:21,870 --> 00:14:22,770 Let's go. 173 00:14:23,830 --> 00:14:25,250 Jiu, I'm sorry. 174 00:14:30,660 --> 00:14:32,330 Okay, I got it. 175 00:14:32,510 --> 00:14:33,610 I'll see to it immediately. 176 00:14:35,550 --> 00:14:36,810 Go to the hospital now 177 00:14:36,890 --> 00:14:38,340 and support the doctor for emergency rescue. 178 00:14:38,430 --> 00:14:40,060 Report the progress to me at all times. 179 00:14:40,150 --> 00:14:41,030 Yes. 180 00:14:46,480 --> 00:14:48,020 Xia Chu, meeting in the conference room. 181 00:14:58,630 --> 00:15:00,460 [Patient Liang Shao Xue was injured and fell into the sea.] 182 00:15:00,540 --> 00:15:02,080 [The police rescued her.] 183 00:15:02,330 --> 00:15:03,630 [She's being sent here.] 184 00:15:03,720 --> 00:15:05,590 [According to the instructions of the superior,] 185 00:15:05,680 --> 00:15:07,890 [all medical staff involved in this rescue] 186 00:15:07,990 --> 00:15:10,420 [must sign an individual non-disclosure agreement.] 187 00:15:10,510 --> 00:15:12,210 Then, please sign your name. 188 00:15:33,370 --> 00:15:34,030 Don't worry, 189 00:15:34,110 --> 00:15:35,090 just leave it to us. 190 00:15:36,800 --> 00:15:39,660 [Rescue Room] 191 00:16:01,460 --> 00:16:02,520 Old Master. 192 00:16:04,370 --> 00:16:05,250 Got it. 193 00:16:10,220 --> 00:16:11,320 When is he coming? 194 00:16:13,560 --> 00:16:15,390 The owner won't be here today. 195 00:16:18,370 --> 00:16:19,870 By tomorrow afternoon, 196 00:16:20,170 --> 00:16:21,310 transfer the payment 197 00:16:21,400 --> 00:16:23,180 to the owner's overseas account. 198 00:16:23,430 --> 00:16:24,660 Once he gets the money, 199 00:16:24,760 --> 00:16:25,890 your stock will be shipped right away. 200 00:16:26,670 --> 00:16:28,130 What will happen after that? 201 00:16:28,420 --> 00:16:30,040 If this deal goes well, 202 00:16:30,780 --> 00:16:33,410 you will meet the owner very soon. 203 00:16:44,340 --> 00:16:45,390 Tell him. 204 00:16:45,790 --> 00:16:47,400 Stop fooling us around 205 00:16:47,810 --> 00:16:50,150 or you will not be able to leave Ningjiang City. 206 00:17:48,010 --> 00:17:49,020 They left. 207 00:17:49,110 --> 00:17:50,180 Follow them closely. 208 00:17:55,700 --> 00:18:01,130 ♫ Looking for a plain and comfortable clothes ♫ 209 00:18:02,230 --> 00:18:07,290 ♫ To replace the thicker and heavier makeup♫ 210 00:18:08,550 --> 00:18:13,740 ♫ I can see the gaze of the passersby ♫ 211 00:18:14,060 --> 00:18:19,280 ♫ But I can't see the wound on my back ♫ 212 00:18:21,320 --> 00:18:27,380 ♫ Poets describe life as a long and bumpy road ♫ 213 00:18:27,640 --> 00:18:33,370 ♫ People in this world are wondering what kind of life they want ♫ 214 00:18:34,070 --> 00:18:39,720 ♫ Expecting everyone to be wise is just too much ♫ 215 00:18:40,080 --> 00:18:45,340 ♫ Either stupid or run away from it ♫ 216 00:18:46,770 --> 00:18:52,920 ♫ The dark night tells who is more serious ♫ 217 00:18:53,440 --> 00:18:59,200 ♫ Those dark and naive eyes are stuck amidst the neon lights ♫ 218 00:18:53,670 --> 00:18:55,850 [Rao Zhi, Xue is undergoing emergency treatment.] 219 00:18:58,720 --> 00:18:59,740 Copy that. 220 00:18:59,820 --> 00:19:05,570 ♫ Just a small pause makes everything impossible ♫ 221 00:19:06,340 --> 00:19:11,580 ♫ A little regret, a little impassive ♫ 222 00:19:19,180 --> 00:19:20,490 Go back to the villa first. 223 00:19:20,880 --> 00:19:22,530 They might contact you anytime soon. 224 00:19:48,390 --> 00:19:49,060 Mu Ze. 225 00:19:49,150 --> 00:19:50,050 Uncle Rao. 226 00:19:50,640 --> 00:19:51,810 Xue is still under treatment. 227 00:19:54,500 --> 00:19:55,430 Chief, 228 00:19:55,670 --> 00:19:57,360 Xue's stuff are at the nurse's station. 229 00:19:57,440 --> 00:19:58,860 Please collect them. 230 00:20:00,450 --> 00:20:02,030 Okay, I'll take care of it. 231 00:20:11,030 --> 00:20:11,900 Doctor, 232 00:20:11,990 --> 00:20:13,330 how is the patient? 233 00:20:13,700 --> 00:20:15,640 Has the patient had any external impact before? 234 00:20:17,770 --> 00:20:19,360 Luckily there's no fatal injury. 235 00:20:19,440 --> 00:20:21,430 We gave her a closed chest drainage, 236 00:20:21,570 --> 00:20:23,480 and the Trauma Center 237 00:20:23,570 --> 00:20:25,310 also relocated and fixed her injured ribs. 238 00:20:25,750 --> 00:20:28,050 Her condition is more stable now. 239 00:20:28,690 --> 00:20:30,200 We'll let her take anti-inflammatory drugs 240 00:20:30,290 --> 00:20:31,330 and observe her condition. 241 00:20:31,420 --> 00:20:32,450 If she can recover, 242 00:20:32,530 --> 00:20:34,040 she doesn't need to undergo surgery. 243 00:20:35,110 --> 00:20:36,570 Can I go in and see her? 244 00:20:36,660 --> 00:20:37,380 Please wait, 245 00:20:37,470 --> 00:20:39,210 we'll transfer her into Intensive Care Unit first. 246 00:20:39,750 --> 00:20:40,630 Thank you. 247 00:21:13,980 --> 00:21:15,000 She's still in coma. 248 00:21:15,720 --> 00:21:16,660 Yes. Judging from her condition, 249 00:21:16,750 --> 00:21:18,170 she's no longer in danger. 250 00:21:20,150 --> 00:21:22,090 Rao Zhi has arrived just now. 251 00:21:23,290 --> 00:21:24,190 Yes. 252 00:21:24,840 --> 00:21:25,720 Yes. 253 00:21:26,450 --> 00:21:27,510 Thank you, sir. 254 00:21:57,260 --> 00:21:58,760 She was shot, wasn't she? 255 00:22:01,190 --> 00:22:03,460 Luckily the vest saved her. 256 00:22:04,170 --> 00:22:05,160 It was an accident. 257 00:22:05,280 --> 00:22:06,600 If it was just an accident, 258 00:22:06,720 --> 00:22:08,710 you wouldn't have asked all the medical staff 259 00:22:08,890 --> 00:22:10,750 to sign a non-disclosure agreement. 260 00:22:11,710 --> 00:22:13,370 Since you've signed the agreement, 261 00:22:13,770 --> 00:22:15,880 just lay this matter to rest. 262 00:22:16,190 --> 00:22:17,730 Don't tell anyone. 263 00:22:18,590 --> 00:22:19,730 I know. 264 00:22:21,970 --> 00:22:23,140 I'm a doctor, 265 00:22:23,510 --> 00:22:24,680 and also a soldier. 266 00:22:25,140 --> 00:22:26,210 I have the courage 267 00:22:26,350 --> 00:22:27,890 to bear the whole truth. 268 00:22:33,370 --> 00:22:34,470 I trust you. 269 00:22:35,190 --> 00:22:36,530 Thank you, Xia Chu. 270 00:22:37,950 --> 00:22:44,640 ♫ I don't remember when I fell for you ♫ 271 00:22:44,990 --> 00:22:51,570 ♫ I'm afraid of losing you someday ♫ 272 00:22:53,620 --> 00:22:54,770 However, Liang Mu Ze, 273 00:22:55,710 --> 00:22:56,690 promise me. 274 00:22:57,760 --> 00:22:59,840 Don't make me perform emergency rescue on you, 275 00:23:00,740 --> 00:23:01,690 okay? 276 00:23:07,790 --> 00:23:08,920 I promise you. 277 00:23:09,210 --> 00:23:10,430 It definitely won't happen. 278 00:23:18,110 --> 00:23:20,170 Will you stay here to take care of Xue? 279 00:23:20,310 --> 00:23:22,000 I'll leave after her mother gets here. 280 00:23:22,380 --> 00:23:23,680 Before redeployment, 281 00:23:24,370 --> 00:23:25,940 how many more times can we meet? 282 00:23:28,150 --> 00:23:29,210 I don't know. 283 00:23:34,170 --> 00:23:35,390 I have to go back to work. 284 00:24:10,150 --> 00:24:11,860 Observe the patient's ECG monitor at all time. 285 00:24:11,950 --> 00:24:12,880 If the alarm goes off, 286 00:24:12,960 --> 00:24:13,830 inform the doctor immediately. 287 00:24:13,920 --> 00:24:14,870 Got it. Thank you, doctor. 288 00:24:14,960 --> 00:24:15,840 You're welcome. 289 00:24:16,250 --> 00:24:17,090 Miss Bai, 290 00:24:17,180 --> 00:24:18,490 pay attention to the patient's temperature. 291 00:24:18,570 --> 00:24:19,610 If it exceeds 39 degrees Celsius, 292 00:24:19,700 --> 00:24:20,680 inform me right away. 293 00:24:20,760 --> 00:24:21,910 Dr Xia. 294 00:24:22,460 --> 00:24:24,170 The drip is finished, 295 00:24:24,270 --> 00:24:25,400 but there are rashes on her hands. 296 00:24:25,490 --> 00:24:26,690 There's no chest tightness. 297 00:24:26,780 --> 00:24:28,030 What should we do now? 298 00:24:28,420 --> 00:24:29,440 Inject 5mg of Dexamethasone. 299 00:24:29,530 --> 00:24:30,680 -Pay close attention. -Okay. 300 00:24:30,770 --> 00:24:32,050 If you feel unwell, 301 00:24:32,140 --> 00:24:32,850 tell me immediately. 302 00:24:32,940 --> 00:24:33,920 I will. 303 00:24:38,010 --> 00:24:39,000 Dr Xia, 304 00:24:39,130 --> 00:24:39,960 I have a question. 305 00:24:40,090 --> 00:24:42,470 When can my father get admitted? 306 00:24:42,550 --> 00:24:43,460 Calm down. 307 00:24:43,590 --> 00:24:45,820 A doctor from the respiratory department will be here for consultation in a while. 308 00:24:45,910 --> 00:24:46,900 Alright, thank you, doctor. 309 00:24:46,990 --> 00:24:47,870 Xia Chu. 310 00:24:48,940 --> 00:24:50,080 Director Song. 311 00:24:50,310 --> 00:24:51,100 Xia Chu, 312 00:24:51,190 --> 00:24:53,060 Director Chen of Cardiac Surgery asked you to report to him. 313 00:24:54,930 --> 00:24:56,360 Do I go there now? 314 00:24:56,450 --> 00:24:57,440 Go on. 315 00:24:57,970 --> 00:24:59,160 Thank you, Director Song. 316 00:25:17,910 --> 00:25:18,960 Dr Xia. 317 00:25:21,300 --> 00:25:22,280 Dr Zhang, 318 00:25:22,700 --> 00:25:23,770 what's the matter? 319 00:25:23,880 --> 00:25:25,070 Allow me to introduce to you, 320 00:25:25,150 --> 00:25:26,290 Dr Xia. 321 00:25:26,380 --> 00:25:27,540 Nice to meet you, Dr Xia. 322 00:25:28,150 --> 00:25:29,140 Nice to meet you. 323 00:25:30,690 --> 00:25:32,690 What is going on? 324 00:25:33,230 --> 00:25:34,970 Didn't the pregnant woman who had a haemorrhage 325 00:25:35,050 --> 00:25:36,190 pass away? 326 00:25:36,280 --> 00:25:37,980 None of the babies's family came to pick them up. 327 00:25:38,070 --> 00:25:38,790 Then, 328 00:25:38,880 --> 00:25:40,870 the welfare home just notified two adoptive families. 329 00:25:40,960 --> 00:25:42,500 They're here to pick up the babies. 330 00:25:42,790 --> 00:25:43,990 They learned that you're the doctor 331 00:25:44,070 --> 00:25:45,090 of the babies, 332 00:25:45,170 --> 00:25:46,690 so they insisted to thank you for saving their lives 333 00:25:46,830 --> 00:25:48,350 before leaving. 334 00:25:48,440 --> 00:25:49,660 -Thank you. -Thank you, Dr Xia. 335 00:25:49,750 --> 00:25:50,660 You're welcome. 336 00:25:50,750 --> 00:25:52,810 This is my duty as a doctor. 337 00:25:53,950 --> 00:25:56,690 Have the children passed all the evaluations? 338 00:25:57,330 --> 00:25:58,210 Yes, they have. 339 00:25:58,980 --> 00:26:00,520 Although this twins 340 00:26:00,610 --> 00:26:01,720 look exactly the same, 341 00:26:01,810 --> 00:26:03,350 their personalities are very different. 342 00:26:04,100 --> 00:26:04,970 One of them cries a lot, 343 00:26:05,070 --> 00:26:06,200 another one is quiet. 344 00:26:09,490 --> 00:26:11,470 Do both of you live near each other? 345 00:26:12,310 --> 00:26:13,880 We'll migrate very soon. 346 00:26:17,370 --> 00:26:18,430 It's about time. 347 00:26:18,510 --> 00:26:19,730 Let's pick up the babies. 348 00:26:20,550 --> 00:26:21,460 We'll get going now. 349 00:26:21,550 --> 00:26:23,250 Sure, take care. 350 00:27:18,470 --> 00:27:20,100 [Although this twins] 351 00:27:20,200 --> 00:27:21,230 [look exactly the same,] 352 00:27:21,320 --> 00:27:22,940 [their personalities are very different.] 353 00:27:23,590 --> 00:27:24,510 [One of them cries a lot,] 354 00:27:24,600 --> 00:27:25,860 [another one is quiet.] 355 00:27:27,120 --> 00:27:28,480 [When I was sorting out the old videotapes] 356 00:27:28,570 --> 00:27:30,550 [in the data room today] 357 00:27:30,710 --> 00:27:32,310 I noticed that the son of a drug dealer 358 00:27:32,400 --> 00:27:33,970 looked exactly like Zhuo Ran. 359 00:27:34,740 --> 00:27:36,020 [Based on your current condition,] 360 00:27:36,150 --> 00:27:37,250 [I can conclude] 361 00:27:37,500 --> 00:27:38,900 [that your light-headedness] 362 00:27:38,990 --> 00:27:39,930 and chest pain 363 00:27:40,020 --> 00:27:40,810 are caused 364 00:27:40,900 --> 00:27:42,890 by stress cardiomyopathy. 365 00:27:42,980 --> 00:27:44,440 Stress cardiomyopathy? 366 00:27:45,740 --> 00:27:46,940 You have always been very healthy. 367 00:27:47,040 --> 00:27:48,490 You even planned to join the military academy. 368 00:27:48,590 --> 00:27:50,410 [Why would you have stress cardiomyopathy?] 369 00:27:59,600 --> 00:28:00,550 [Xia Chu,] 370 00:28:01,300 --> 00:28:02,140 you're living under the same roof 371 00:28:02,230 --> 00:28:03,660 with this kind of man. 372 00:28:03,750 --> 00:28:04,630 Aren't you scared? 373 00:28:06,620 --> 00:28:07,700 How did you know? 374 00:28:08,600 --> 00:28:09,540 What? 375 00:28:09,820 --> 00:28:11,480 I have never told you 376 00:28:11,920 --> 00:28:13,620 that I'm staying in Liang Mu Ze's house. 377 00:28:14,200 --> 00:28:15,170 How did you know that? 378 00:28:15,330 --> 00:28:16,350 It was Mi Gu. 379 00:28:16,440 --> 00:28:17,580 She told me everything. 380 00:28:19,980 --> 00:28:21,730 The test result of that medicine came out. 381 00:28:21,860 --> 00:28:22,760 I know. 382 00:28:22,980 --> 00:28:24,650 It was a 3D printed traditional Chinese medicine. 383 00:28:24,820 --> 00:28:25,810 Did Zhang Yi Chi tell you that? 384 00:28:25,990 --> 00:28:27,570 No, it was Zhuo Ran. 385 00:28:27,660 --> 00:28:28,800 Zhuo Ran told you that? 386 00:28:30,390 --> 00:28:32,170 [He asked his assistant to get the pills for him,] 387 00:28:32,410 --> 00:28:33,580 [but his assistant made a mistake.] 388 00:28:33,670 --> 00:28:35,010 Let me show you something. 389 00:28:36,160 --> 00:28:37,060 This... 390 00:28:37,360 --> 00:28:38,940 I realized my pills had been swapped, 391 00:28:39,220 --> 00:28:40,610 so I took it for a test. 392 00:28:40,690 --> 00:28:41,960 [That's normal, right?] 393 00:28:43,590 --> 00:28:46,220 [Dr Zhang, something is wrong with the pills you gave me.] 394 00:28:46,350 --> 00:28:47,380 [Our initial investigation suggests] 395 00:28:47,480 --> 00:28:48,560 [that the death of the deceased] 396 00:28:48,650 --> 00:28:50,510 [could be accomplished by himself.] 397 00:28:50,590 --> 00:28:51,970 This is a plastic gun. 398 00:28:52,540 --> 00:28:53,640 It's 3D printed. 399 00:29:12,900 --> 00:29:13,780 Hey, girl. 400 00:29:14,110 --> 00:29:15,210 Mi Gu, 401 00:29:15,430 --> 00:29:17,850 regarding the videotape you mentioned last time, 402 00:29:18,320 --> 00:29:19,480 do you still have it? 403 00:29:19,670 --> 00:29:20,720 [Yes.] 404 00:29:20,910 --> 00:29:23,250 Could you take a picture of the son 405 00:29:23,350 --> 00:29:25,020 of the drug dealer for me? 406 00:29:27,470 --> 00:29:29,220 [I just want to take a look.] 407 00:29:29,310 --> 00:29:31,410 Hang on, I'll search for it. 408 00:29:31,670 --> 00:29:32,730 Sure. 409 00:29:34,310 --> 00:29:36,050 [Why do you need it all of a sudden?] 410 00:29:37,310 --> 00:29:38,570 I'm just curious. 411 00:29:40,270 --> 00:29:41,610 They do look similar. 412 00:29:41,830 --> 00:29:43,970 I'd buy it if you told me they were twins. 413 00:29:45,170 --> 00:29:46,920 [Did you ask Zhuo Ran?] 414 00:29:47,840 --> 00:29:48,850 About what? 415 00:29:50,110 --> 00:29:52,650 Whether he has a twin brother? 416 00:29:53,590 --> 00:29:54,840 How is that possible? 417 00:29:55,170 --> 00:29:56,790 He's the only child. 418 00:30:14,210 --> 00:30:15,430 Did you find it, Mi Gu? 419 00:30:16,150 --> 00:30:17,080 It's gone. 420 00:30:25,740 --> 00:30:26,720 It's really gone. 421 00:30:28,920 --> 00:30:31,540 Could you have gotten the wrong person? 422 00:30:34,310 --> 00:30:35,490 It's possible. 423 00:30:53,980 --> 00:30:55,320 [Say something, Rao Feng.] 424 00:30:56,310 --> 00:30:57,210 Can you... 425 00:30:58,100 --> 00:30:59,610 Can you come back? 426 00:31:01,520 --> 00:31:02,590 [What's up?] 427 00:31:06,020 --> 00:31:07,210 It's about Xiao Xue. 428 00:31:07,780 --> 00:31:09,720 [Xiao Xue? What happened to her?] 429 00:31:11,230 --> 00:31:12,370 She's injured. 430 00:31:12,960 --> 00:31:14,540 You might need you to take care of her. 431 00:31:18,550 --> 00:31:19,430 [Okay,] 432 00:31:19,650 --> 00:31:20,910 [I'll buy the ticket now.] 433 00:31:24,840 --> 00:31:26,580 Sorry, I... 434 00:32:01,450 --> 00:32:02,430 Uncle Rao, 435 00:32:02,950 --> 00:32:04,490 did you collect Xue's stuff? 436 00:32:04,980 --> 00:32:05,960 [Yes.] 437 00:32:06,650 --> 00:32:07,910 [By the way, Mu Ze,] 438 00:32:08,040 --> 00:32:09,280 [your aunt] 439 00:32:09,370 --> 00:32:10,200 [bought the earliest flight ticket today.] 440 00:32:10,290 --> 00:32:11,710 She'll fly from Los Angeles to Beijing. 441 00:32:12,390 --> 00:32:14,130 She should be here at noon tomorrow. 442 00:32:14,540 --> 00:32:15,770 As for the exact schedule, 443 00:32:15,860 --> 00:32:16,920 she didn't tell me. 444 00:32:17,070 --> 00:32:18,630 Sure, I'll contact her. 445 00:32:18,730 --> 00:32:19,610 Thank you. 446 00:32:19,870 --> 00:32:20,810 Uncle Rao. 447 00:32:26,390 --> 00:32:27,650 Don't worry, Mu Ze. 448 00:32:28,110 --> 00:32:29,170 I'm fine. 449 00:33:01,700 --> 00:33:02,960 How is she doing? 450 00:33:05,070 --> 00:33:06,520 Do you know what this is? 451 00:33:10,800 --> 00:33:12,380 Dyneema bulletproof vest. 452 00:33:13,190 --> 00:33:14,340 The bullet did not penetrate it. 453 00:33:17,310 --> 00:33:18,700 The bullet did not penetrate it. 454 00:33:20,670 --> 00:33:21,890 I gave it for her. 455 00:33:21,970 --> 00:33:23,240 You knew her? 456 00:33:29,400 --> 00:33:31,210 Why are you so sure that she'd wear this? 457 00:33:31,710 --> 00:33:33,130 When I pushed her away, 458 00:33:33,650 --> 00:33:34,820 she gave me a hint. 459 00:33:35,550 --> 00:33:37,010 Besides, I told her 460 00:33:37,300 --> 00:33:38,520 that she must 461 00:33:39,590 --> 00:33:41,130 always put this on. 462 00:33:41,510 --> 00:33:42,710 Were you so sure 463 00:33:42,800 --> 00:33:44,130 that it'd block your bullet? 464 00:33:44,710 --> 00:33:46,540 I deal with them all the time. 465 00:33:47,440 --> 00:33:48,650 Bulletproof vests and bullets, 466 00:33:49,420 --> 00:33:50,300 spears 467 00:33:50,460 --> 00:33:51,450 and shields. 468 00:34:05,130 --> 00:34:06,580 What if you missed? 469 00:34:12,260 --> 00:34:13,960 I have never missed. 470 00:34:26,909 --> 00:34:27,969 I'm sorry, Rao Zhi. 471 00:34:28,060 --> 00:34:29,159 Don't apologise. 472 00:34:29,790 --> 00:34:31,489 What you did today was not wrong. 473 00:34:33,340 --> 00:34:34,679 The only problem is 474 00:34:35,630 --> 00:34:37,010 she's my daughter. 475 00:34:38,320 --> 00:34:39,540 I understand. 476 00:34:39,770 --> 00:34:40,870 Go take a rest. 477 00:35:10,930 --> 00:35:12,740 When did you find out that he wouldn't come? 478 00:35:13,260 --> 00:35:14,950 When I received that phone call, 479 00:35:15,290 --> 00:35:16,740 I learned about it the same time you did. 480 00:35:16,930 --> 00:35:18,760 Haven't you heard of anything before that? 481 00:35:19,660 --> 00:35:21,010 If I wanted to deceive you, 482 00:35:21,110 --> 00:35:21,950 I wouldn't have agreed 483 00:35:22,040 --> 00:35:23,530 to meet you at this time. 484 00:35:23,620 --> 00:35:24,880 Do you think you can run away? 485 00:35:28,630 --> 00:35:30,100 Why did he bail on us? 486 00:35:30,740 --> 00:35:31,620 He has doubts. 487 00:35:32,100 --> 00:35:34,160 Even if he has only one percent doubt, 488 00:35:34,380 --> 00:35:36,270 he still won't meet you. 489 00:35:36,420 --> 00:35:37,380 Has he entered the country? 490 00:35:37,500 --> 00:35:38,450 No. 491 00:35:39,900 --> 00:35:41,520 What channel will you guys use 492 00:35:42,050 --> 00:35:43,760 to process the money you got yesterday? 493 00:35:43,950 --> 00:35:45,120 You mean 'they'. 494 00:35:49,190 --> 00:35:50,260 Antique auctions, 495 00:35:50,360 --> 00:35:51,670 illegal insurance, 496 00:35:51,760 --> 00:35:53,380 online gambling and finance, 497 00:35:53,700 --> 00:35:55,730 anything that you can think of. 498 00:35:58,880 --> 00:36:00,300 Make an appointment for me to meet him. 499 00:36:00,500 --> 00:36:02,570 When are you going to save my mother? 500 00:36:03,310 --> 00:36:04,980 Are you trying to bargain with me? 501 00:36:05,080 --> 00:36:06,850 Give me an exact time. 502 00:36:07,180 --> 00:36:09,190 We have no rights to enforce law overseas. 503 00:36:09,410 --> 00:36:11,050 We can only request the support of Interpol 504 00:36:11,150 --> 00:36:12,350 and local police. 505 00:36:12,440 --> 00:36:13,260 When? 506 00:36:13,360 --> 00:36:14,020 We're contacting them. 507 00:36:14,120 --> 00:36:15,290 Tell me when! 508 00:36:15,450 --> 00:36:16,770 Once we get solid proof, 509 00:36:16,860 --> 00:36:18,120 they will take action. 510 00:36:18,210 --> 00:36:20,280 But my mother can't wait any more! 511 00:36:21,910 --> 00:36:23,600 Then you'd better behave yourself. 512 00:36:24,940 --> 00:36:27,240 Give us full cooperation. 513 00:36:33,830 --> 00:36:34,930 Wait for my update. 514 00:36:51,750 --> 00:36:52,900 Don't worry about it, chief. 515 00:36:53,120 --> 00:36:54,940 I must attend Ke Wei's funeral. 516 00:36:56,250 --> 00:36:57,380 I'm almost there. 517 00:36:57,690 --> 00:36:58,740 See you later. 518 00:37:03,280 --> 00:37:04,980 Demon! 519 00:37:10,640 --> 00:37:11,590 Who's there? 520 00:37:21,050 --> 00:37:22,110 Who's there? 521 00:37:37,090 --> 00:37:38,420 Who's over there? 522 00:37:40,460 --> 00:37:41,440 Show yourself! 523 00:37:51,190 --> 00:37:52,530 Director Mi! 524 00:37:52,990 --> 00:37:55,410 Director Mi! 525 00:37:57,440 --> 00:37:58,980 Director Mi! 526 00:38:05,050 --> 00:38:06,320 Demon! 527 00:38:06,410 --> 00:38:07,470 Demon! 528 00:38:07,920 --> 00:38:08,910 I'll kill you! 529 00:38:09,000 --> 00:38:10,080 I'll kill you! 530 00:38:10,160 --> 00:38:11,140 Go to hell! 531 00:38:11,440 --> 00:38:12,370 Give me back my husband! 532 00:38:12,460 --> 00:38:13,420 Give me back my husband! 533 00:38:13,550 --> 00:38:15,010 Give me back my husband! 534 00:38:15,990 --> 00:38:17,180 I'll kill you! 535 00:38:17,280 --> 00:38:18,340 I'll kill you! 536 00:38:21,710 --> 00:38:22,770 Help! 537 00:38:23,660 --> 00:38:24,680 Help! 538 00:38:24,870 --> 00:38:26,770 -Help! -I'll kill you! 539 00:38:26,870 --> 00:38:28,460 Kill you! Kill you! 540 00:38:28,690 --> 00:38:29,790 Go to hell! 541 00:38:29,960 --> 00:38:31,430 Director Mi! 542 00:38:32,600 --> 00:38:33,550 Help! 543 00:38:33,900 --> 00:38:34,740 Help! 544 00:38:34,820 --> 00:38:36,060 I'll kill you! 545 00:38:36,190 --> 00:38:37,070 Go to hell! 546 00:38:38,110 --> 00:38:38,990 Stop! 547 00:38:39,080 --> 00:38:39,920 She's up there! 548 00:38:40,010 --> 00:38:41,000 Hurry, hurry up! 549 00:38:41,110 --> 00:38:42,010 Hurry up! 550 00:38:43,000 --> 00:38:44,170 Go to hell, demon! 551 00:38:44,790 --> 00:38:45,930 Stop it! 552 00:38:46,860 --> 00:38:47,970 Pull them apart! 553 00:38:48,060 --> 00:38:48,740 Let me go! 554 00:38:48,830 --> 00:38:49,850 Ms Mi. 555 00:38:49,940 --> 00:38:51,490 Ms Mi, are you all right? 556 00:38:52,270 --> 00:38:54,340 Take her away! 557 00:38:55,680 --> 00:38:56,860 Director Mi. 558 00:39:00,750 --> 00:39:02,330 Ms Mi, drink some tea. 559 00:39:05,320 --> 00:39:07,330 She's quite pitiful. 560 00:39:08,140 --> 00:39:09,070 Eight years ago, 561 00:39:09,190 --> 00:39:10,770 she married into our village. 562 00:39:11,090 --> 00:39:12,430 Few days after the wedding, 563 00:39:12,960 --> 00:39:14,710 something bad happened in our village. 564 00:39:14,800 --> 00:39:15,920 What's wrong with you? 565 00:39:16,010 --> 00:39:17,760 Director Mi finally came here. 566 00:39:17,870 --> 00:39:18,810 Your illness hadn't relapsed for so long. 567 00:39:18,900 --> 00:39:20,120 Why today? 568 00:39:20,290 --> 00:39:21,720 The entire family of her husband died. 569 00:39:21,830 --> 00:39:23,090 She's the only one alive. 570 00:39:23,430 --> 00:39:25,660 She survived, 571 00:39:25,760 --> 00:39:27,580 but something's wrong with her brain. 572 00:39:28,510 --> 00:39:30,460 Even her own family won't take her in. 573 00:39:34,390 --> 00:39:35,690 Eight years ago? 574 00:39:37,090 --> 00:39:38,340 By something bad, 575 00:39:38,430 --> 00:39:39,610 do you mean 576 00:39:39,700 --> 00:39:41,320 the military and police joint drug bust? 577 00:39:41,420 --> 00:39:42,300 Yes. 578 00:39:42,850 --> 00:39:44,540 She was shocked by the gunshot 579 00:39:44,670 --> 00:39:46,010 and lost her mind. 580 00:39:46,340 --> 00:39:48,480 All these years, she still can't move on. 581 00:39:49,120 --> 00:39:50,470 Whenever she sees anyone or anything 582 00:39:50,560 --> 00:39:52,170 related to the drug bust, 583 00:39:52,570 --> 00:39:53,550 her illness will relapse. 584 00:39:55,300 --> 00:39:56,410 Anyway, it's strange. 585 00:39:56,500 --> 00:39:58,690 You have nothing to do with it at all. 586 00:40:00,240 --> 00:40:02,140 Why would her illness relapse as soon as she saw you? 587 00:40:12,430 --> 00:40:13,170 Wan, 588 00:40:13,260 --> 00:40:14,570 everything is fine now. You can leave now. 589 00:40:14,660 --> 00:40:15,560 Sure, sure. 590 00:40:18,150 --> 00:40:20,180 It's over now. Don't be scared. 591 00:40:21,480 --> 00:40:22,700 It wasn't me. 592 00:40:22,860 --> 00:40:23,920 It wasn't me. 593 00:40:24,850 --> 00:40:26,390 I really didn't mean it. 594 00:40:27,470 --> 00:40:29,100 I didn't mean it. 595 00:40:31,860 --> 00:40:33,670 It was that jinx. 596 00:40:34,530 --> 00:40:36,450 It was that jinx. 597 00:40:36,580 --> 00:40:39,270 He dragged my husband into that. 598 00:40:40,160 --> 00:40:41,830 He said it was just one puff, 599 00:40:42,510 --> 00:40:45,170 but it tore our family apart. 600 00:40:47,880 --> 00:40:48,990 I told him 601 00:40:49,170 --> 00:40:51,150 not to go to that stupid factory any more, 602 00:40:51,340 --> 00:40:52,680 but he wouldn't listen. 603 00:40:52,990 --> 00:40:54,630 He wanted to go, 604 00:40:54,720 --> 00:40:57,090 and dragged my in-laws with him. 605 00:40:57,910 --> 00:40:59,230 He said he'd earn all the money 606 00:40:59,310 --> 00:41:00,730 he spent on drugs. 607 00:41:02,230 --> 00:41:04,170 It was that jinx. 608 00:41:04,950 --> 00:41:08,020 That jinx brought disaster upon us. 609 00:41:08,180 --> 00:41:10,570 He brought disaster upon us. 610 00:41:11,160 --> 00:41:12,340 The jinx is... 611 00:41:12,900 --> 00:41:14,240 It was the man 612 00:41:14,510 --> 00:41:16,180 who ran the drug factory in our village, 613 00:41:16,270 --> 00:41:17,440 Pei Yong Yan. 614 00:41:19,400 --> 00:41:20,550 He's a demon. 615 00:41:20,640 --> 00:41:21,950 He's a sinner! 616 00:41:22,060 --> 00:41:23,130 I won't let him off. 617 00:41:23,230 --> 00:41:24,540 I won't let him off! 618 00:41:27,630 --> 00:41:28,860 Calm down. 619 00:41:33,790 --> 00:41:34,660 [Demon!] 620 00:41:34,740 --> 00:41:35,750 You're a demon! 621 00:41:35,830 --> 00:41:37,100 Why did you come back here? 622 00:41:37,190 --> 00:41:39,210 Our village is miserable because of you! 623 00:41:41,720 --> 00:41:42,800 Does Pei Yong Yan 624 00:41:42,910 --> 00:41:43,930 have a child? 625 00:41:45,920 --> 00:41:46,810 Yes. 626 00:41:46,940 --> 00:41:47,980 How does he look like? 627 00:41:48,080 --> 00:41:48,960 Well... 628 00:41:49,040 --> 00:41:50,510 I don't know how to describe him. 629 00:41:59,580 --> 00:42:00,600 Is that him? 630 00:42:04,700 --> 00:42:05,630 He looks like him. 631 00:42:05,880 --> 00:42:06,790 Is that him? 632 00:42:08,800 --> 00:42:10,010 He looks like him, 633 00:42:10,630 --> 00:42:11,580 but it can't be. 634 00:42:11,680 --> 00:42:12,700 This is impossible. 635 00:42:12,790 --> 00:42:13,810 Why not? 636 00:42:14,670 --> 00:42:16,410 Did you notice that nameless tomb? 637 00:42:18,190 --> 00:42:20,570 Pei Yu and his father are buried in there. 638 00:42:21,600 --> 00:42:22,580 They're dead? 639 00:42:22,820 --> 00:42:23,700 Yes. 640 00:42:23,920 --> 00:42:25,510 After the drug bust, 641 00:42:25,960 --> 00:42:27,380 it was our previous chief 642 00:42:27,690 --> 00:42:29,100 who took care of their bodies. 643 00:42:29,540 --> 00:42:30,960 There's no one else in the Pei family. 644 00:42:31,170 --> 00:42:32,590 We dared not set up any tomb for them. 645 00:42:34,070 --> 00:42:35,290 Judging from the timeline, 646 00:42:35,520 --> 00:42:36,860 if he's still alive, 647 00:42:37,200 --> 00:42:39,420 he should be about this age and look. 648 00:42:43,740 --> 00:42:44,660 Jinx! 649 00:42:44,750 --> 00:42:45,630 Calm down! 650 00:42:45,710 --> 00:42:47,220 Jinx! That's him! 651 00:42:47,310 --> 00:42:48,450 Calm down, don't be agitated! 652 00:42:48,980 --> 00:42:49,970 That jinx is back. 653 00:42:50,070 --> 00:42:51,470 We'll all die! 654 00:42:51,550 --> 00:42:53,410 Calm down! Don't run! 655 00:42:53,500 --> 00:42:54,290 Don't run! 656 00:42:54,380 --> 00:42:55,330 The jinx is back! 657 00:42:55,420 --> 00:42:56,560 Don't run! 658 00:42:57,260 --> 00:42:59,240 The jinx is back! 659 00:43:01,590 --> 00:43:02,880 Director Mi, 660 00:43:03,530 --> 00:43:05,090 you hardly come here. 661 00:43:05,180 --> 00:43:07,100 I'm sorry 662 00:43:07,230 --> 00:43:08,480 to upset you like this. 663 00:43:10,470 --> 00:43:11,650 Does Pei Yu have a brother? 664 00:43:13,440 --> 00:43:14,910 Not that I know off. 665 00:43:15,030 --> 00:43:16,340 What about his mother? 666 00:43:17,350 --> 00:43:20,090 I only know his mother is from another city. 667 00:43:20,240 --> 00:43:21,090 She met Pei Yu's father 668 00:43:21,180 --> 00:43:23,120 when they were working in the south. 669 00:43:23,920 --> 00:43:25,410 After they had the child, 670 00:43:25,600 --> 00:43:26,650 they broke up. 671 00:43:27,720 --> 00:43:29,980 Pei Yong Yan brought his son here alone. 672 00:43:30,060 --> 00:43:31,040 In this village, 673 00:43:31,130 --> 00:43:32,910 no one has ever seen his wife. 674 00:43:33,680 --> 00:43:34,560 Director Mi, 675 00:43:35,040 --> 00:43:37,090 you are really interested in his family affairs. 676 00:43:37,410 --> 00:43:38,580 Is this for your show? 677 00:43:39,520 --> 00:43:40,430 No, 678 00:43:41,160 --> 00:43:42,310 I was just asking. 679 00:43:43,270 --> 00:43:44,770 That's all I know. 680 00:43:45,020 --> 00:43:46,880 It's too bad that our previous chief is gone. 681 00:43:47,480 --> 00:43:49,490 After that drug bust, 682 00:43:49,810 --> 00:43:52,320 many of them left. 683 00:43:52,480 --> 00:43:53,900 It will be difficult 684 00:43:53,990 --> 00:43:55,130 to find out more. 685 00:43:59,330 --> 00:44:00,270 It's getting late, 686 00:44:00,360 --> 00:44:01,500 I should go back now. 687 00:44:05,660 --> 00:44:06,540 Director Mi, 688 00:44:07,100 --> 00:44:08,600 drive slowly! 689 00:44:19,390 --> 00:44:20,290 Xia Chu, 690 00:44:20,730 --> 00:44:22,510 I just encountered something really strange. 691 00:44:24,050 --> 00:44:25,050 Tell the patient's family, 692 00:44:25,150 --> 00:44:26,960 he shouldn't drink water for eight hours before the surgery. 693 00:44:27,070 --> 00:44:28,420 If there's no other question, 694 00:44:28,500 --> 00:44:29,970 ask his family 695 00:44:30,060 --> 00:44:31,410 to sign the informed consent. 696 00:44:31,500 --> 00:44:32,550 Alright, Dr Xia. 697 00:44:39,470 --> 00:44:40,540 Xia Chu, it's time to eat. 698 00:44:40,630 --> 00:44:41,530 Let's go and eat. 699 00:44:41,620 --> 00:44:42,330 Come on. 700 00:44:42,420 --> 00:44:43,800 I'm not hungry. You should go ahead. 701 00:44:43,890 --> 00:44:44,770 I have something to do. 702 00:44:44,860 --> 00:44:46,050 Then we'll leave now. 703 00:44:46,150 --> 00:44:47,250 Go ahead. 704 00:45:01,220 --> 00:45:02,240 [Xia Chu,] 705 00:45:02,670 --> 00:45:04,370 [I just encountered something really strange.] 706 00:45:04,460 --> 00:45:05,600 [It could be really serious] 707 00:45:05,680 --> 00:45:07,180 [or maybe I'm overthinking it.] 708 00:45:07,390 --> 00:45:08,930 [But I think I should let you know.] 709 00:45:09,500 --> 00:45:10,510 [Forget it.] 710 00:45:10,760 --> 00:45:12,340 [I'll talk to you when you're free.] 711 00:45:34,640 --> 00:45:35,520 Xiao Chu. 712 00:45:35,770 --> 00:45:37,280 Why didn't you finish what you were saying? 713 00:45:37,370 --> 00:45:38,380 What is it about? 714 00:45:39,960 --> 00:45:41,420 It is about... 715 00:45:43,960 --> 00:45:45,020 Zhuo Ran, 716 00:45:47,490 --> 00:45:48,680 do you love me? 717 00:45:53,960 --> 00:45:55,020 It slipped my mind. 718 00:45:55,690 --> 00:45:56,670 It slipped your mind? 719 00:46:01,440 --> 00:46:02,430 Are you okay? 720 00:46:03,170 --> 00:46:04,410 [Are you all right, Mi Gu?] 721 00:46:05,470 --> 00:46:06,640 I'm fine. 722 00:46:09,780 --> 00:46:10,880 I have something to say. 723 00:46:11,420 --> 00:46:12,360 What is it? 724 00:46:13,570 --> 00:46:14,520 I... 725 00:46:16,730 --> 00:46:18,420 Liang Mu Ze and I are officially dating now. 726 00:46:20,340 --> 00:46:22,000 [I know this might catch you off guard,] 727 00:46:22,200 --> 00:46:23,890 my dad hasn't approved of us yet. 728 00:46:24,340 --> 00:46:25,880 But I just have to... 729 00:46:28,480 --> 00:46:29,610 I get it. 730 00:46:30,700 --> 00:46:32,920 Both of us have chosen a hard way. 731 00:46:33,470 --> 00:46:35,890 [But hard doesn't mean it's wrong.] 732 00:46:36,810 --> 00:46:38,080 [Maybe it's because] 733 00:46:38,270 --> 00:46:39,650 everyone is afraid of it. 734 00:46:40,950 --> 00:46:42,450 And we just happen 735 00:46:43,620 --> 00:46:45,250 to be the minority who have guts. 736 00:46:50,060 --> 00:46:50,940 It's green light. 737 00:46:51,740 --> 00:46:53,750 Then you drive first. We'll talk later. 738 00:46:53,860 --> 00:46:54,500 [Sure.] 739 00:46:54,590 --> 00:46:55,470 See you. 740 00:46:55,790 --> 00:46:56,720 Bye. 741 00:47:00,410 --> 00:47:01,490 Pei Yu? 742 00:47:02,340 --> 00:47:03,480 Zhuo Ran? 743 00:47:05,740 --> 00:47:07,090 How is that possible? 744 00:47:07,510 --> 00:47:08,570 Mi Gu, 745 00:47:08,660 --> 00:47:10,280 something must be wrong with you. 46888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.