All language subtitles for Mistress.E02.180429.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,890 [This program contains content which inappropriate for young people under the age of 19] 2 00:00:07,114 --> 00:00:17,114 Timing and Subtitles brought to you by the Mysterious Lover Team @Viki ~ Mistress ~ 3 00:00:20,960 --> 00:00:22,370 - Episode 2 - 4 00:00:23,640 --> 00:00:25,470 Oh, here it is! 5 00:00:25,470 --> 00:00:30,360 I thought we didn't have any kimchi making packs anymore, but it's a relief we do! 6 00:00:30,360 --> 00:00:34,040 I guess they aren't meant for making kimchi, are they for some kind of group activity? 7 00:00:34,040 --> 00:00:35,540 Yes. 8 00:00:37,580 --> 00:00:41,240 Cash. You'd rather take cash, right? 9 00:00:41,240 --> 00:00:43,590 Of course, that'd be good. 10 00:00:44,310 --> 00:00:46,680 Looks like something stained your shirt. 11 00:00:46,680 --> 00:00:50,690 Making kimchi isn't that easy, right? 12 00:00:50,690 --> 00:00:53,990 Have you moved here recently? I've never seen you before. 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,050 Thank you. 14 00:01:13,620 --> 00:01:17,470 We're not even buying that many rubber gloves, why is she asking so many questions? 15 00:01:17,470 --> 00:01:19,310 Are you okay? 16 00:01:19,310 --> 00:01:23,260 No, but I don't think she noticed anything out of the ordinary. 17 00:01:23,260 --> 00:01:27,360 Se Yeon! Se Yeon! 18 00:01:29,390 --> 00:01:30,870 The body disappeared. 19 00:01:30,870 --> 00:01:32,910 What are you talking about? 20 00:01:32,910 --> 00:01:35,120 The body is gone! 21 00:01:36,050 --> 00:01:40,540 It's gone. It's gone! 22 00:01:40,540 --> 00:01:45,490 [Phone call] 23 00:01:49,670 --> 00:01:53,090 [2 months ago] 24 00:01:56,450 --> 00:01:58,530 [Wife] 25 00:02:53,500 --> 00:02:55,330 Hello? 26 00:02:58,150 --> 00:02:59,880 Hello? 27 00:03:01,280 --> 00:03:05,980 Honey. Ye Rin's mother. 28 00:03:08,780 --> 00:03:10,850 Ye Rin's father? 29 00:03:12,500 --> 00:03:16,250 Honey. Is that you? 30 00:03:16,250 --> 00:03:18,310 Honey? Where are you? 31 00:03:18,310 --> 00:03:22,110 Honey. Ye Rin's father! 32 00:04:56,360 --> 00:04:59,850 It kind of hurts, can't we change positions? 33 00:05:01,300 --> 00:05:06,710 Just deal with it. They say this position's good for pregnancy. 34 00:05:09,150 --> 00:05:14,870 Ugh seriously! Can't you do it without thinking about having a child? 35 00:05:28,210 --> 00:05:29,910 I'm sorry. 36 00:05:31,930 --> 00:05:35,790 No, I'm sorry. 37 00:05:37,590 --> 00:05:39,920 I was too harsh. 38 00:05:41,100 --> 00:05:45,530 It'll be hard on us, but let's try harder. 39 00:05:47,090 --> 00:05:51,740 As long as we have a child, we'll be the perfect family. 40 00:05:53,700 --> 00:05:55,290 Don't you think so? 41 00:06:04,180 --> 00:06:10,530 Let's go get examined. 42 00:06:19,141 --> 00:06:21,000 [The happiest moment of this year was meeting you again, Teacher... Because of you, I can endure this difficult time. Thank you for being next to me this year. Thank you, I love you.] 43 00:06:21,000 --> 00:06:24,720 I can guarantee for sure that it has nothing to do with affairs. 44 00:06:24,720 --> 00:06:28,170 Can't you find out by looking at the counseling records? 45 00:06:28,170 --> 00:06:32,880 No matter how closely related you are, I can't just show you their counseling records. 46 00:06:34,790 --> 00:06:38,280 I guess I have to tell you this. 47 00:06:38,280 --> 00:06:44,460 Cha Seon Ho, your father, was my high school teacher. 48 00:06:44,460 --> 00:06:47,010 Now you're letting out the truth. 49 00:06:52,420 --> 00:06:58,510 Tellng you this is to say that from now on it would be difficult for me to counsel you, Seon Ho. 50 00:06:58,510 --> 00:07:02,070 Doctor, you only find ways to push me away. 51 00:07:03,400 --> 00:07:06,030 I'm starting to like you. 52 00:07:11,980 --> 00:07:15,770 If you really need counselling for your father, 53 00:07:15,770 --> 00:07:20,620 I want to recommend you to a different doctor. How does that sound? 54 00:07:22,580 --> 00:07:24,160 Okay. 55 00:07:50,600 --> 00:07:52,800 [Healing You and Me] 56 00:08:12,840 --> 00:08:15,910 Is your business going well? 57 00:08:15,910 --> 00:08:20,290 If my business were doing well, would I be bringing this around? 58 00:08:20,980 --> 00:08:22,920 Could I leave it here? 59 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 Of course! 60 00:08:25,000 --> 00:08:29,690 I'll give 10% off to you and your friends. 61 00:08:29,690 --> 00:08:33,100 Then I'll give you this coffee 100% off. 62 00:08:33,100 --> 00:08:37,390 Oh my. The cafe owner is such a great person! 63 00:08:37,390 --> 00:08:40,350 I would love to introduce you to my younger brother if I had one. 64 00:08:40,350 --> 00:08:41,990 I am the mother of a child. 65 00:08:41,990 --> 00:08:45,990 Oh my, you're married? 66 00:08:45,990 --> 00:08:48,870 I've never seen your husband though. 67 00:08:50,250 --> 00:08:51,570 Boss! 68 00:08:51,570 --> 00:08:53,590 One moment. 69 00:08:58,430 --> 00:08:59,960 Yes, PD Kim. 70 00:08:59,960 --> 00:09:04,250 I can talk to you now, it's okay. So what was the viewer rating? 71 00:09:04,250 --> 00:09:07,690 Oh really? It went up a lot. 72 00:09:07,690 --> 00:09:11,270 See, I told you to bring lots of guests. 73 00:09:11,270 --> 00:09:14,190 Okay. Let's have some soju tomorrow. It's on me. 74 00:09:14,190 --> 00:09:15,900 Yeah, I went out for a bit. 75 00:09:15,900 --> 00:09:18,140 Okay, bye. 76 00:09:28,560 --> 00:09:31,920 I feel a little nervous now that I'm at a hospital again. 77 00:09:33,160 --> 00:09:35,990 You're okay, right? 78 00:09:35,990 --> 00:09:37,700 I'm okay. 79 00:09:39,670 --> 00:09:41,310 Do you remember? 80 00:09:41,310 --> 00:09:47,850 When I was once on some kind of entertainment show, I was the so-called the 'King of Sperm.' 81 00:09:52,970 --> 00:09:59,090 If we get a bad result, don't worry. 82 00:09:59,090 --> 00:10:04,650 We can just work harder. I'll do anything. 83 00:10:06,560 --> 00:10:08,170 Thanks. 84 00:10:12,810 --> 00:10:14,060 [Obstetrician] 85 00:10:14,060 --> 00:10:17,120 Sorry for the wait. 86 00:10:18,450 --> 00:10:20,660 The husband, 87 00:10:22,320 --> 00:10:25,800 have you ever heard of aspermia? 88 00:10:25,800 --> 00:10:27,040 No. 89 00:10:27,040 --> 00:10:30,800 It is also called a reduction in sperm numbers. I will explain in detail. 90 00:11:02,600 --> 00:11:04,820 What bread would you recommend? 91 00:11:07,800 --> 00:11:09,810 Oh, I nearly got caught. 92 00:11:35,100 --> 00:11:36,830 It's been a long time. 93 00:11:36,830 --> 00:11:38,700 Yes, it has. 94 00:11:39,700 --> 00:11:44,890 You still have your child-like tastes and you still know what I like. 95 00:11:44,890 --> 00:11:47,380 You're not the first. 96 00:11:48,200 --> 00:11:49,500 I guess so. 97 00:11:49,500 --> 00:11:53,700 My wife is sending someone to spy on me. 98 00:11:53,700 --> 00:11:57,080 She has delusional jealousy. 99 00:11:58,000 --> 00:11:59,830 When did you find out? 100 00:11:59,830 --> 00:12:00,900 About a year ago. 101 00:12:00,900 --> 00:12:04,160 No, that I was a spy. 102 00:12:07,100 --> 00:12:09,380 From the start? 103 00:12:09,380 --> 00:12:13,700 Keep being my spy. 104 00:12:13,700 --> 00:12:14,960 What is this now? 105 00:12:14,960 --> 00:12:17,350 My wife would be ashamed 106 00:12:17,350 --> 00:12:20,490 if I knew that she had somebody to spy me. 107 00:12:20,490 --> 00:12:25,590 My wife doesn't accept the fact that she's having delusional jealousy of me. 108 00:12:25,590 --> 00:12:28,980 She suspects that I have another girl, without any reason. 109 00:12:29,800 --> 00:12:32,140 And you don't actually have one? 110 00:12:36,100 --> 00:12:38,090 What are you doing? 111 00:12:38,090 --> 00:12:43,460 I'm asking you for this favor. Keep it a secret that you were caught. 112 00:12:45,000 --> 00:12:48,410 Do me this favor! Just do as you've been doing. 113 00:12:48,410 --> 00:12:51,480 Take pictures and give them to my wife. 114 00:12:53,500 --> 00:12:56,090 I got it so let go of me. 115 00:12:58,300 --> 00:13:00,130 Thank you. 116 00:13:03,200 --> 00:13:05,000 Ms. Han! 117 00:13:06,020 --> 00:13:09,770 Ms. Han! 118 00:13:09,770 --> 00:13:12,560 I heard from another teacher that you're trying for a baby. 119 00:13:12,560 --> 00:13:15,760 That's not something for you to worry about, Mr. Kwon. 120 00:13:15,760 --> 00:13:20,930 Excuse me. I thought you weren't being faithful to your husband. 121 00:13:20,930 --> 00:13:23,830 You think it's okay to look at a reckless woman's underwear? 122 00:13:23,830 --> 00:13:26,580 No, you looked pretty. 123 00:13:26,580 --> 00:13:29,100 What? My underwear? 124 00:13:29,100 --> 00:13:31,390 You, Ms. Han. 125 00:13:34,300 --> 00:13:38,180 I did it because you looked pretty. Honestly. 126 00:13:58,400 --> 00:14:00,610 Where are you going? 127 00:14:03,700 --> 00:14:06,730 So, he's not a bad person if he apologized. 128 00:14:06,730 --> 00:14:09,710 If he was a bad person, I would just ignore him. 129 00:14:09,710 --> 00:14:12,730 Every time I see, it somehow bothers me. 130 00:14:12,730 --> 00:14:14,030 That's dangerous. 131 00:14:14,030 --> 00:14:16,420 - What is? - Your reaction. 132 00:14:16,420 --> 00:14:20,840 To me, an expert, you are already somehow being attracted. 133 00:14:20,840 --> 00:14:23,700 No! I am not! 134 00:14:23,700 --> 00:14:26,220 Telling you was my fault. 135 00:14:30,300 --> 00:14:33,190 - I'm having a big problem. - Why? 136 00:14:33,190 --> 00:14:35,320 Do you have another new face? 137 00:14:35,320 --> 00:14:37,100 Kang Tae Oh. 138 00:14:37,100 --> 00:14:38,260 Who? 139 00:14:38,260 --> 00:14:41,470 Do you remember? Out of all the men I had, 140 00:14:41,470 --> 00:14:44,110 the first man I regretted being with: 141 00:14:44,110 --> 00:14:45,800 Kang Tae Oh. 142 00:14:45,800 --> 00:14:49,300 No way. You met him again? How? 143 00:14:49,300 --> 00:14:52,500 I told you last time. The man I had to spy on for a client. 144 00:14:52,500 --> 00:14:57,330 That man was Kang Tae Oh? That's crazy! 145 00:14:57,330 --> 00:15:00,480 So a married man... A married man?! 146 00:15:00,480 --> 00:15:04,780 You can't! Got it? You can sleep with any man in Korea, 147 00:15:04,780 --> 00:15:08,800 but you can't with a married man! Ever! 148 00:15:18,000 --> 00:15:19,830 What's wrong? 149 00:15:19,830 --> 00:15:23,180 Didn't you just hear Jeong Won's voice? 150 00:15:25,300 --> 00:15:27,970 No, never mind. I guess I am hearing things now. 151 00:15:27,970 --> 00:15:31,000 Jeong Won has been asking for consultation over the phone lately. 152 00:15:31,000 --> 00:15:34,440 Jeong Won is having a tough time trying for a baby. 153 00:15:34,440 --> 00:15:36,760 Oh, what happened with teacher's son? 154 00:15:36,760 --> 00:15:38,530 I referred him to a different doctor. 155 00:15:38,530 --> 00:15:42,360 Good. Don't let him keep coming. 156 00:15:42,360 --> 00:15:47,190 Did he always have such a young son? 157 00:15:47,190 --> 00:15:50,060 No, he never talked about his son. 158 00:15:50,060 --> 00:15:53,600 Then, what did you talk about during the counseling? 159 00:15:53,600 --> 00:15:55,800 - Hey guys! - Oh, Eun Soo! 160 00:15:55,800 --> 00:15:58,700 I called you, why didn't you pick up? 161 00:15:58,700 --> 00:16:02,260 See? I told you I heard Jeong Won's voice. 162 00:16:02,260 --> 00:16:03,970 I didn't know you called. 163 00:16:03,970 --> 00:16:08,040 - You had it in the silent mode? I called you several times. - Let me use the bathroom first. 164 00:16:08,040 --> 00:16:10,100 Jang Se Yeon 165 00:16:37,900 --> 00:16:41,740 You don't think your husband was the one who called, right? 166 00:16:41,740 --> 00:16:44,970 I don't really know but what I know is, 167 00:16:44,970 --> 00:16:47,800 it was a song Ye Rin's dad liked. 168 00:16:47,800 --> 00:16:53,270 Se Yeon, your husband... died while he was at work. 169 00:16:53,270 --> 00:16:55,970 But his body wasn't found. 170 00:16:55,970 --> 00:16:57,200 That doesn't make sense. 171 00:16:57,200 --> 00:16:58,290 I know, right? 172 00:16:58,290 --> 00:17:00,430 Is that why you kicked him away? 173 00:17:00,430 --> 00:17:01,770 Your first date in two years? 174 00:17:01,770 --> 00:17:04,170 Hey! That isn't what is important now! 175 00:17:04,170 --> 00:17:08,820 What do you mean a date? It was just because the kids are close, 176 00:17:08,820 --> 00:17:10,640 for the sake of information exchange. 177 00:17:10,640 --> 00:17:13,860 That is what I mean. Date with an excuse of information exchange. 178 00:17:13,860 --> 00:17:15,770 I told you it's not a date! 179 00:17:15,770 --> 00:17:19,310 The kids are eating with us, how could it be a date? 180 00:17:19,310 --> 00:17:23,750 Then, why didn't you have dinner with him? 181 00:17:23,750 --> 00:17:28,230 As you said, if it wasn't a date, and if Ye Rin's dad's call wasn't the reason, 182 00:17:28,230 --> 00:17:30,340 there's no reason to cancel the dinner plan. 183 00:17:30,340 --> 00:17:33,170 As expected, our keen Eun Soo. 184 00:17:35,700 --> 00:17:37,400 [Ah Yeon's father] 185 00:17:38,800 --> 00:17:41,720 If you ignore that call and ignore a dinner plan, 186 00:17:41,720 --> 00:17:45,560 then you knew it was a date from the beginning. 187 00:17:49,500 --> 00:17:51,430 Hello? 188 00:17:52,975 --> 00:17:54,587 Of course. 189 00:17:55,500 --> 00:17:58,890 Finally, we get to have a meal together. 190 00:17:58,890 --> 00:18:00,930 I thought today's dinner would be canceled too. 191 00:18:00,930 --> 00:18:04,240 I'm sorry, every time we plan something, something comes up. 192 00:18:04,240 --> 00:18:08,650 Mom, can I play with Ah Yeon in the ball pool? 193 00:18:08,650 --> 00:18:10,140 No, eat first. 194 00:18:10,140 --> 00:18:14,070 Go play, it'll take some time to cook the meat. 195 00:18:14,070 --> 00:18:19,160 Go play with Ah Yeon. Look at them. If we call, come back! 196 00:18:19,160 --> 00:18:21,050 Be careful! 197 00:18:24,800 --> 00:18:27,730 Oh, let's order. 198 00:18:27,730 --> 00:18:29,870 What should we order? 199 00:18:29,870 --> 00:18:35,190 I'll buy you something delicious as an apology. You can choose. 200 00:18:35,190 --> 00:18:39,930 Oh really? Then we should have gone somewhere expensive. 201 00:18:41,300 --> 00:18:44,850 Then I'll pay for today, and you can pay at the expensive restaurant next time, Se Yeon. 202 00:18:44,850 --> 00:18:47,070 No, I'll pay. 203 00:18:47,070 --> 00:18:51,660 It's our first date, let me pay. 204 00:18:53,400 --> 00:18:55,330 Sorry, 205 00:18:55,330 --> 00:18:58,180 I feel a little uncomfortable if you say that. 206 00:18:58,180 --> 00:19:03,210 Alright, I was just saying it for fun. You're okay with beer, right? 207 00:19:04,000 --> 00:19:06,400 Yes, but you have to drive. 208 00:19:06,400 --> 00:19:10,210 We should do a toast. Excuse me! 209 00:19:18,000 --> 00:19:21,720 Oh, I guess they were really tired. 210 00:19:27,100 --> 00:19:30,550 Thank you for today's dinner. 211 00:19:32,100 --> 00:19:35,660 This is new, seeing you in the evening when I usually see you in the morning. 212 00:19:38,100 --> 00:19:42,770 Honestly, I like seeing you in the morning, Se Yeon. 213 00:19:42,770 --> 00:19:47,180 I always tried to leave around the time you left. 214 00:19:47,180 --> 00:19:50,990 I never thought I'd feel these kinds of emotions. 215 00:19:50,990 --> 00:19:53,130 Excuse me. 216 00:19:53,130 --> 00:19:58,590 Yes, I'm sorry. I don't what I'm saying. 217 00:20:05,500 --> 00:20:08,400 [Unknown Caller] 218 00:20:10,800 --> 00:20:13,940 Is this the call you were talking about from before? 219 00:20:13,940 --> 00:20:15,290 Yes. 220 00:20:15,290 --> 00:20:17,990 Would you like me to trace the call for you? I have a friend that works in mobile communications. 221 00:20:17,990 --> 00:20:19,610 Can you do that? 222 00:20:19,610 --> 00:20:22,640 I looked into it, but I couldn't find it. 223 00:20:22,640 --> 00:20:24,890 There should be a way. 224 00:20:35,960 --> 00:20:37,700 Do Hwa Yeong? 225 00:21:04,450 --> 00:21:06,040 What are you doing? 226 00:21:07,760 --> 00:21:09,550 Want to come over? 227 00:21:21,800 --> 00:21:23,420 What are you doing? 228 00:21:25,140 --> 00:21:26,920 Want to come over? 229 00:22:36,030 --> 00:22:38,320 Why? I liked it. 230 00:22:38,320 --> 00:22:39,720 I don't think I can do this. 231 00:22:39,720 --> 00:22:41,700 What? 232 00:22:41,700 --> 00:22:43,510 I'm quitting. 233 00:22:46,750 --> 00:22:50,180 What? 234 00:23:15,660 --> 00:23:18,940 The person is not answering. At the beep... 235 00:23:42,800 --> 00:23:44,580 Honey. 236 00:23:45,890 --> 00:23:48,040 Where were you? 237 00:23:48,040 --> 00:23:50,780 I called so many times. 238 00:23:54,390 --> 00:23:56,500 Are you okay? 239 00:23:59,620 --> 00:24:01,850 Did you drink a lot? 240 00:24:16,730 --> 00:24:18,800 What are you doing? 241 00:24:24,140 --> 00:24:28,060 What are you doing? 242 00:24:30,930 --> 00:24:34,040 Don't do this. Don't do this. 243 00:24:38,500 --> 00:24:41,130 Don't do this. 244 00:24:41,130 --> 00:24:43,690 I said not to do that. 245 00:24:45,260 --> 00:24:47,190 Are you crazy? 246 00:25:30,380 --> 00:25:32,840 [Eun Soo] 247 00:25:40,280 --> 00:25:45,350 [If anybody asks me about what happend last year, I can say that meeting you again made me realize what it is like to miss someone and cherish them.] 248 00:25:45,350 --> 00:25:51,740 [You can't imagine how much I am grateful for having you, Eun Soo, with me. The coming new year, which may be the last one for me, I hope that you would stay with me as well.] 249 00:25:51,740 --> 00:25:54,860 [I am always thankful and I love you. – Min Jae –] 250 00:26:24,280 --> 00:26:26,140 You're awake? 251 00:26:26,140 --> 00:26:29,230 Are you leaving already? You should eat something. 252 00:26:29,230 --> 00:26:30,980 Honey. 253 00:26:38,810 --> 00:26:41,740 Let's try a little harder. 254 00:26:43,240 --> 00:26:45,230 Are you stupid? 255 00:26:46,750 --> 00:26:50,130 Try a little harder? What and how? 256 00:26:50,130 --> 00:26:53,190 Didn't you hear that even if we try harder, it won't work? 257 00:26:55,460 --> 00:27:01,960 Honey, honestly... I'm okay. As long as I have you, I'm good. 258 00:27:01,960 --> 00:27:04,250 I don't think I'll be okay. 259 00:27:38,510 --> 00:27:40,570 I'll give you your money back. 260 00:27:40,570 --> 00:27:43,540 There was nothing found related to your husband. 261 00:27:45,750 --> 00:27:50,660 Do you think I hate my husband for 24 hours a day? 262 00:27:50,660 --> 00:27:53,700 I have been living with him for years now. 263 00:27:59,100 --> 00:28:04,850 But, seeing that would have me to think once more. 264 00:28:04,850 --> 00:28:08,440 I found this in my husband's car two years ago. 265 00:28:17,720 --> 00:28:20,350 Going forward, I'll leave this to you. 266 00:28:27,374 --> 00:28:32,374 [Viki Ver] OCN E02 Mistress "Phone call" -♥ Ruo Xi ♥- 267 00:28:39,510 --> 00:28:41,840 Ms. Han! Ms. Han! 268 00:28:41,840 --> 00:28:44,080 This. 269 00:28:45,790 --> 00:28:48,130 I'm sorry about before. 270 00:28:51,050 --> 00:28:53,480 It's alright. 271 00:28:53,480 --> 00:28:55,450 Please accept it. 272 00:28:55,450 --> 00:28:58,670 I have to leave some sort of trace so I don't do it again. 273 00:28:58,670 --> 00:29:00,890 What kind of trace? 274 00:29:00,890 --> 00:29:04,180 Next month's card bill? 275 00:29:04,180 --> 00:29:07,180 This is more expensive than you would think. 276 00:29:13,290 --> 00:29:15,420 Go with your husband. 277 00:29:15,420 --> 00:29:19,250 And tell him I enjoyed the meal from before. 278 00:29:19,250 --> 00:29:21,680 - This is a certainty. - Excuse me? 279 00:29:21,680 --> 00:29:24,180 Is a reflection for insultng me, 280 00:29:24,180 --> 00:29:27,530 or to pay back for the meal you had from a famous chef. 281 00:29:29,700 --> 00:29:32,070 Of course the former one. 282 00:29:35,060 --> 00:29:38,240 Okay, fine. Thank you. 283 00:29:38,240 --> 00:29:40,150 I hope you will enjoy that, Teacher Han. 284 00:29:40,150 --> 00:29:42,080 It's been a long time since you called me "Teacher." 285 00:29:42,080 --> 00:29:44,150 Just call me "Teach." 286 00:29:55,860 --> 00:29:57,770 Stocking. 287 00:29:58,610 --> 00:30:00,370 What? 288 00:30:00,370 --> 00:30:02,790 Something found in your car. 289 00:30:05,120 --> 00:30:09,480 Should you not be careful if you want to cheat on your wife? 290 00:30:09,480 --> 00:30:11,790 Next time, it'll be underwear. 291 00:30:12,780 --> 00:30:13,620 What? 292 00:30:13,620 --> 00:30:20,550 Next, she will show you underwear, telling you that it was in my pocket. 293 00:30:22,120 --> 00:30:26,510 She's crazy. Keeps doing the same thing. 294 00:30:26,510 --> 00:30:30,120 If her state is that severe, take her to a hospital. 295 00:30:33,110 --> 00:30:35,270 Instead of wasting your time and money. 296 00:30:35,270 --> 00:30:41,250 You think we haven't already? If she tries to get better, she just goes back to how she was. 297 00:30:41,250 --> 00:30:43,600 I am not doing this for my sake. 298 00:30:43,600 --> 00:30:48,390 But, if I don't do anything, 299 00:30:48,390 --> 00:30:52,360 my wife will leave my side forever. 300 00:30:57,960 --> 00:31:02,260 No, I can't do this any longer. 301 00:31:04,190 --> 00:31:05,870 Hwa Yeong. 302 00:31:05,894 --> 00:31:07,509 You're crazy... 303 00:31:07,510 --> 00:31:11,340 Why should I be the judge between you in your psychotic love story? 304 00:31:15,760 --> 00:31:19,100 Why are you so obsessed with what kind of talk I had with your dad? 305 00:31:20,310 --> 00:31:23,470 I know, I have a problem. 306 00:31:24,350 --> 00:31:26,840 But I can't stop. 307 00:31:27,820 --> 00:31:33,740 Even if I don't know who murdered him, 308 00:31:33,740 --> 00:31:36,550 I need to know why he was murdered. 309 00:31:36,550 --> 00:31:39,620 I don't know why I'm being like this either. 310 00:31:41,540 --> 00:31:45,760 Did you go to the hospital I recommended? 311 00:31:48,280 --> 00:31:51,150 I lost the name card you gave me. 312 00:31:52,580 --> 00:31:56,100 Can you write it down for me? 313 00:31:56,100 --> 00:31:57,840 Okay. 314 00:32:08,140 --> 00:32:10,470 I'll be leaving now then. 315 00:32:10,470 --> 00:32:12,610 Cha Seon Ho. 316 00:32:17,390 --> 00:32:22,270 If you need my help, you can come back again. 317 00:32:40,420 --> 00:32:42,940 Doctor, this patient... 318 00:32:42,940 --> 00:32:44,610 Wait one moment! 319 00:33:01,310 --> 00:33:02,900 This. 320 00:33:06,470 --> 00:33:09,490 This is a new year's card, written by my dad's mistress. 321 00:33:11,290 --> 00:33:15,440 [The happiest moment of this year was meeting you again, Teacher...] 322 00:33:16,610 --> 00:33:19,750 [because of you, I can endure this difficult time. Thank you for being next to me this year. Thank you, I love you] 323 00:33:27,490 --> 00:33:29,820 It isn't you. 324 00:33:42,690 --> 00:33:45,260 You're home? 325 00:33:45,260 --> 00:33:49,350 Oh my, did you clean the house? 326 00:33:49,350 --> 00:33:54,800 Just doing nothing was boring and Ye Rin fell asleep early. 327 00:33:56,800 --> 00:33:59,700 I brought some leftover bread, would you like to have some coffee with it? 328 00:33:59,700 --> 00:34:03,640 No, I have to go now that you're here. 329 00:34:03,640 --> 00:34:06,070 One moment. 330 00:34:06,070 --> 00:34:07,390 Take this for your fare. 331 00:34:07,390 --> 00:34:11,320 No, you just need to give me my salary later. 332 00:34:11,320 --> 00:34:14,910 The salary is the salary, I'm just thankful. 333 00:34:17,560 --> 00:34:20,420 I'll use it well, then. 334 00:34:22,860 --> 00:34:26,260 Can I ask you for a favor? 335 00:34:26,260 --> 00:34:27,230 Yes. 336 00:34:27,230 --> 00:34:31,320 I tried to move the table in my room and it was hard for me to do it alone. 337 00:34:31,320 --> 00:34:33,330 Let's do it together then. 338 00:35:12,360 --> 00:35:17,280 Oh? Ye Rin. Why did you wake up? You have to sleep. 339 00:35:17,280 --> 00:35:19,710 Just let me draw this. 340 00:35:20,780 --> 00:35:23,440 - Who's this? - Sang Hee! Who's this? 341 00:35:23,440 --> 00:35:26,790 Sang Hee? That's the first time I've heard that name. 342 00:35:26,790 --> 00:35:28,990 - A friend from the daycare center? - No. 343 00:35:28,990 --> 00:35:30,800 Then who is it? 344 00:35:30,800 --> 00:35:32,620 Do they live in this building? 345 00:35:32,620 --> 00:35:35,480 No, they live in our house. 346 00:35:38,300 --> 00:35:41,770 What do you mean? They live in our house? 347 00:35:52,440 --> 00:35:53,890 Yes, Sang Hoon. 348 00:35:53,890 --> 00:35:57,060 I found the address. It's an international call. 349 00:35:57,060 --> 00:35:59,370 International call? 350 00:36:00,110 --> 00:36:02,460 - Where? - China. 351 00:36:02,460 --> 00:36:06,140 But the bill address is located in Seoul. 352 00:36:06,140 --> 00:36:08,610 According to my friend, it must be a cloned phone. 353 00:36:08,610 --> 00:36:11,300 Should I tell you the address? 354 00:36:12,300 --> 00:36:14,080 Hello? Se Yeon? 355 00:36:14,080 --> 00:36:15,840 Are you listening? 356 00:36:16,870 --> 00:36:20,120 Yes, please tell me. 357 00:36:24,940 --> 00:36:26,580 Should I go with you? 358 00:36:26,580 --> 00:36:30,810 No, I can go alone. 359 00:37:35,830 --> 00:37:38,060 Who are you looking for? 360 00:37:39,060 --> 00:37:43,450 Excuse me, does Kim Yeong Dae... 361 00:37:43,450 --> 00:37:45,140 No. 362 00:37:46,970 --> 00:37:50,320 I got some weird calls lately. 363 00:37:50,320 --> 00:37:54,740 The billing address of the phone that was calling me was here. 364 00:37:54,740 --> 00:37:57,090 Cellphone. 365 00:37:57,850 --> 00:37:59,560 You just wait here. 366 00:38:03,600 --> 00:38:05,120 Are these bills yours? 367 00:38:05,120 --> 00:38:08,370 Why are they send the billing to me? I don't even have a phone. 368 00:38:08,370 --> 00:38:10,350 I warn you if you don't settle these now, I won't let you go easily. 369 00:38:10,350 --> 00:38:11,580 Big Brother, what is going on? 370 00:38:11,580 --> 00:38:13,340 This bill may be hers. 371 00:38:13,340 --> 00:38:15,170 So it was you? 372 00:38:15,170 --> 00:38:16,910 Who are you? What are you doing? 373 00:38:16,910 --> 00:38:18,830 I don't know. She is looking for somebody? 374 00:38:18,830 --> 00:38:22,040 I am telling you. It cost me 70000 won every month. 375 00:38:22,040 --> 00:38:24,460 You know that I don't use a phone. Why would I get the bills? 376 00:38:24,460 --> 00:38:26,190 - You must be joking! - It doesn't make sense right? 377 00:38:26,190 --> 00:38:30,260 Ye Rin's dad! 378 00:38:30,260 --> 00:38:31,750 Ye Rin's dad! 379 00:38:31,750 --> 00:38:33,160 Ye Rin's dad, are you here? 380 00:38:33,160 --> 00:38:35,150 - Get out! - Are you out of your mind? 381 00:38:35,174 --> 00:38:36,149 Get out! Quickly! 382 00:38:36,150 --> 00:38:37,910 Who told you to go inside? Get out!! 383 00:38:37,910 --> 00:38:39,690 Ye Rin's dad! Honey! 384 00:38:39,690 --> 00:38:41,530 You must be sick! Who told you to go inside? 385 00:38:41,530 --> 00:38:43,810 Honey! 386 00:38:43,810 --> 00:38:46,010 Who are you anyway? Want to have a fight? 387 00:38:46,010 --> 00:38:48,160 Honey! Ye Rin's dad! 388 00:38:48,160 --> 00:38:50,720 You crazy ass! 389 00:38:50,720 --> 00:38:53,900 I guess the old time memories must be giving you hard time. 390 00:38:53,900 --> 00:38:57,070 I could say that it is one of my favorite songs in my life. 391 00:38:57,070 --> 00:39:00,490 I am sure that you, the listeners would have one like this as well. 392 00:39:02,740 --> 00:39:06,780 I was worried to let you go alone, so I came just in case. 393 00:39:06,780 --> 00:39:08,400 Are you okay? 394 00:39:14,050 --> 00:39:21,520 Ye Rin's father was a trader that went to China and Korea. 395 00:39:23,040 --> 00:39:31,260 Two years ago, when he went to China, there was a ship accident and he went missing. 396 00:39:33,470 --> 00:39:38,030 I heard it was a call from China, 397 00:39:38,030 --> 00:39:41,270 I don't even know if my husband is alive. 398 00:39:43,090 --> 00:39:45,420 That thought just suddenly came to me. 399 00:39:46,660 --> 00:39:52,110 Earlier, my husband's favorite song was playing. 400 00:39:53,930 --> 00:39:56,740 I wasn't in my right mind. 401 00:40:00,000 --> 00:40:06,150 I don't know what my problem is. 402 00:40:12,810 --> 00:40:14,780 I'll be leaving first! 403 00:40:14,780 --> 00:40:16,410 Ms. Jeong Won! 404 00:40:16,410 --> 00:40:18,950 Where are you going? Today you're staying late to supervise. 405 00:40:18,990 --> 00:40:20,920 It's me today? 406 00:40:20,920 --> 00:40:25,030 I changed it last time, didn't you know it was your turn today? 407 00:40:31,020 --> 00:40:33,440 I guess I can't go today. 408 00:40:33,440 --> 00:40:34,770 Mr. Kwon, you should go. 409 00:40:34,770 --> 00:40:38,680 There's not enough time to find someone else to go with. 410 00:40:40,840 --> 00:40:42,780 Then let's do this. 411 00:40:42,780 --> 00:40:44,140 I'll take your turn for today. 412 00:40:44,140 --> 00:40:46,650 No, it's okay. I can't burden you more. 413 00:40:46,650 --> 00:40:48,740 It's okay, you can go. 414 00:40:48,740 --> 00:40:51,060 I'll be staying late instead of Ms. Jeong Won! 415 00:40:51,060 --> 00:40:52,950 Again? 416 00:40:52,950 --> 00:40:55,100 If Jeong Won keeps doing this, it'll get complicated. 417 00:40:55,100 --> 00:40:56,870 She has an emergency at home. 418 00:40:56,870 --> 00:40:58,370 I mean still... 419 00:40:58,370 --> 00:41:01,630 You didn't have dinner, right? Want to go have dinner? 420 00:41:01,630 --> 00:41:06,050 I have something to do. I have work to do! 421 00:41:06,060 --> 00:41:10,930 Come get your hair done. Come get your hair done. 422 00:41:10,930 --> 00:41:12,750 Child! 423 00:41:16,170 --> 00:41:17,480 This much? 424 00:41:17,480 --> 00:41:21,270 I have tons. They gave me as samples to try. 425 00:41:21,270 --> 00:41:25,030 You use it, and share it with your friends. 426 00:41:25,030 --> 00:41:26,520 Okay, thank you! 427 00:41:26,520 --> 00:41:28,140 But, did the owner go somewhere? 428 00:41:28,140 --> 00:41:31,730 Oh, yeah she had something to do so she went out briefly. 429 00:41:31,730 --> 00:41:34,290 Does your owner leave often? 430 00:41:34,290 --> 00:41:39,340 No, but lately she's been receiving weird calls and has been pretty uneasy. 431 00:41:39,340 --> 00:41:43,650 Weird calls? Oh, I have some strawberries, would you like some? 432 00:41:43,650 --> 00:41:46,810 No, I have to go back now. 433 00:41:46,810 --> 00:41:50,260 When the owner isn't here, you're supposed to take some shifts off. Wait here! 434 00:41:50,260 --> 00:41:52,290 Okay. 435 00:41:56,810 --> 00:41:59,140 Did you change the interior? 436 00:41:59,140 --> 00:42:04,830 No, to save money, I just made slight changes from the previous one. 437 00:42:06,110 --> 00:42:08,260 But do you know? 438 00:42:08,260 --> 00:42:12,760 This shop had a bad event happen here. 439 00:42:13,890 --> 00:42:15,310 What happened? 440 00:42:15,320 --> 00:42:19,740 Sorry? Never mind, it was just something I heard. 441 00:42:19,740 --> 00:42:24,510 Why? What happened? Did someone die? 442 00:42:24,510 --> 00:42:29,220 Pardon? N-no! 443 00:42:29,250 --> 00:42:35,100 Then it's okay. Having a business where someone died isn't so great. 444 00:42:35,100 --> 00:42:37,400 Here, eat up. 445 00:42:37,400 --> 00:42:41,110 So what were you saying earlier? What kind of calls? 446 00:42:58,340 --> 00:42:59,350 Hello? 447 00:42:59,350 --> 00:43:01,590 Let's eat together. 448 00:43:01,590 --> 00:43:03,140 No, I'm fine. 449 00:43:03,140 --> 00:43:05,800 If you eat so poorly, I'll feel bad for you. 450 00:43:05,800 --> 00:43:08,790 You have to eat well to spy well. 451 00:43:31,900 --> 00:43:33,870 Ye Rin. 452 00:43:41,260 --> 00:43:43,380 Ahjumma. 453 00:43:59,370 --> 00:44:02,520 Who's this? Do they live in this building? 454 00:44:02,520 --> 00:44:05,570 No, they live in our house. 455 00:44:52,290 --> 00:44:54,520 - What are you doing? - You scared me! 456 00:45:13,818 --> 00:45:15,738 [Teacher Min Jae] 457 00:45:18,170 --> 00:45:20,670 But, why did you want to see that? 458 00:45:20,670 --> 00:45:22,790 To confirm something. 459 00:45:22,790 --> 00:45:24,790 [The happiest moment of this year was meeting you again, Teacher... Because of you, I can endure this difficult time. Thank you for being next to me this year. Thank you, I love you.] 460 00:45:37,280 --> 00:45:39,230 But, 461 00:45:39,230 --> 00:45:42,130 can you really not show me my father's counselling records? 462 00:45:42,130 --> 00:45:45,190 Didn't you need that to check my handwriting? 463 00:45:45,190 --> 00:45:49,980 I was curious about whether my father talked about me. 464 00:45:54,100 --> 00:45:58,240 He didn't talk about me, right? 465 00:45:58,240 --> 00:46:00,970 No, he did. 466 00:46:01,000 --> 00:46:03,990 Very often. 467 00:46:03,990 --> 00:46:07,170 He said he loved his son. 468 00:46:08,810 --> 00:46:12,400 He was very sorry towards you. 469 00:46:12,400 --> 00:46:16,400 He regretted that he couldn't spend more time with you. 470 00:46:16,400 --> 00:46:18,410 You're a funny person, huh? 471 00:46:18,410 --> 00:46:21,270 Do you think I'd fall for those sweet words? 472 00:46:21,270 --> 00:46:25,250 I know my father better than you. 473 00:46:53,260 --> 00:46:56,130 Luckily, it wasn't something I wrote. 474 00:46:56,130 --> 00:47:01,610 Since it was a New Year's card from three years ago, it must have been a woman he was meeting before me. 475 00:47:02,860 --> 00:47:05,370 So I'm curious now. 476 00:47:05,370 --> 00:47:07,090 Eun Soo. 477 00:47:07,090 --> 00:47:09,640 It's not jealousy. 478 00:47:09,640 --> 00:47:13,350 If it was three years ago, it was before he decided to divorce. 479 00:47:13,350 --> 00:47:16,660 That means he met with another girl then. 480 00:47:17,810 --> 00:47:20,720 So now I want to know 481 00:47:20,720 --> 00:47:26,210 if I was just one out of a bunch of girls. 482 00:47:28,760 --> 00:47:31,380 Sorry, I only talked about myself. 483 00:47:31,380 --> 00:47:32,780 How are things for you lately? 484 00:47:32,780 --> 00:47:34,650 Are you okay? 485 00:47:34,650 --> 00:47:37,220 I'm okay. 486 00:47:37,220 --> 00:47:39,820 I got a lot better. 487 00:47:50,510 --> 00:47:52,120 Yes, Teacher. 488 00:47:52,120 --> 00:47:53,330 Oh, you called. 489 00:47:53,330 --> 00:47:56,710 Oh, I had something to ask. 490 00:47:56,710 --> 00:48:01,310 Among the students, is there someone named Sang Hee? 491 00:48:01,310 --> 00:48:03,050 I don't know their surname. 492 00:48:03,050 --> 00:48:07,220 Sang Hee? There's no student with that name. 493 00:48:07,220 --> 00:48:09,560 Not even in the other classes? 494 00:48:09,560 --> 00:48:13,320 No, there isn't. Could it be this? 495 00:48:13,320 --> 00:48:18,670 A while ago, Ye Rin talked about having a secret friend. 496 00:48:19,490 --> 00:48:21,400 I see. 497 00:48:21,400 --> 00:48:23,720 Thank you. 498 00:48:45,270 --> 00:48:49,660 Ye Rin talked about having a secret friend. 499 00:48:58,800 --> 00:49:00,490 Oh? 500 00:49:00,490 --> 00:49:03,460 Did you run in there just a couple seconds ago? 501 00:49:03,460 --> 00:49:06,700 No. Why? 502 00:49:06,700 --> 00:49:09,440 Come over here. 503 00:49:09,440 --> 00:49:11,600 There's something there. 504 00:49:11,600 --> 00:49:14,580 What? What's over there? 505 00:49:14,580 --> 00:49:19,910 I don't know. I don't know either, but stay close to me. 506 00:49:19,910 --> 00:49:22,920 Sang Hee? Sang Hee's my friend. 507 00:49:22,920 --> 00:49:24,160 What? 508 00:49:24,160 --> 00:49:29,970 What's wrong, Mommy? You saw her last time too. 509 00:49:29,970 --> 00:49:34,280 I did? When? 510 00:49:34,280 --> 00:49:39,170 Oh, Ma'am? I... 511 00:49:39,170 --> 00:49:43,210 Didn't you say you were going somewhere far? Oh? 512 00:49:43,210 --> 00:49:45,230 Ma'am! 513 00:49:50,200 --> 00:49:52,370 Ye Rin, come here. 514 00:49:59,270 --> 00:50:02,250 Why is she in my house? Did you keep bringing her over? 515 00:50:02,250 --> 00:50:04,240 Let me explain, please. 516 00:50:04,240 --> 00:50:09,590 You said you were done taking care of her! That's why you could take care of Ye Rin! Why is she in my home? 517 00:50:09,590 --> 00:50:11,100 Actually, Sang Hee is... 518 00:50:11,100 --> 00:50:14,070 Tell me. What about her? 519 00:50:15,470 --> 00:50:17,850 She's my child. 520 00:50:17,850 --> 00:50:19,580 What? 521 00:51:19,135 --> 00:51:21,810 Huh... How to tie this? 522 00:51:22,860 --> 00:51:24,860 This.. Watch carefully. 523 00:51:25,985 --> 00:51:27,170 Cross the wide one over... 524 00:51:27,210 --> 00:51:30,440 [Sub-homeroom Teacher Kwon Min Gyu] 525 00:51:52,200 --> 00:51:55,570 Ms. Jeong Won! Was the performance fun?^^ 526 00:54:03,500 --> 00:54:06,650 What would you like? I have Americano and latte. 527 00:54:06,650 --> 00:54:08,760 Latte. 528 00:54:25,300 --> 00:54:27,630 These are my ideals. 529 00:54:27,630 --> 00:54:30,340 The scent of coffee and the photos. 530 00:54:31,000 --> 00:54:34,010 I'll be looking forward to how well you do in the future as well. 531 00:54:34,010 --> 00:54:38,990 There's nothing out of the ordinary. Are there any reasons to keep on doing this? 532 00:54:44,900 --> 00:54:48,680 I found this in his suit pocket. 533 00:54:48,680 --> 00:54:53,420 I don't wear this kind of rotten underwear. 534 00:55:07,700 --> 00:55:11,300 I guess you didn't get along with the doctor I recommended to you. 535 00:55:11,300 --> 00:55:13,950 Should I recommend a different person? 536 00:55:14,700 --> 00:55:16,660 Let's stop doing those things. 537 00:55:16,660 --> 00:55:20,020 You know well that what I need is not counseling. 538 00:55:20,020 --> 00:55:22,490 Then I don't think I can do much for you. 539 00:55:22,490 --> 00:55:24,750 Two years ago, my father passed away, 540 00:55:24,750 --> 00:55:27,720 and there's one truth the detectives lost. 541 00:55:27,720 --> 00:55:30,640 Or they might have let it slip, knowing the fact. 542 00:55:32,400 --> 00:55:37,060 A witness. There really is a witness. 543 00:55:37,060 --> 00:55:38,900 When my father passed away, 544 00:55:38,900 --> 00:55:43,030 there was somebody who saw a woman leaving the house. 545 00:55:43,030 --> 00:55:48,260 It was probably Father's mistress. You might have noticed, 546 00:55:48,260 --> 00:55:52,600 but I suspected it was you, Doctor. 547 00:55:52,600 --> 00:55:56,230 But it doesn't mean that you are no longer under suspicion. 548 00:55:56,230 --> 00:55:59,500 Recently I got a sneak-peek of the police records. 549 00:55:59,500 --> 00:56:04,730 In my father's phone logs, only yours were erased. 550 00:56:04,730 --> 00:56:09,740 Right? Don't lose your sense of worry, 551 00:56:09,740 --> 00:56:13,420 but there's a stronger suspect than you, Doctor. 552 00:56:13,420 --> 00:56:18,250 It's... this person. 553 00:56:19,800 --> 00:56:24,060 Have you seen this handwriting before? 554 00:56:26,100 --> 00:56:28,730 [...for a year..] 555 00:57:44,700 --> 00:57:46,900 Do you always do it like this?! 556 00:57:46,900 --> 00:57:49,400 Seriously! 557 00:57:55,000 --> 00:57:58,360 Eun Soo. Eun Soo! 558 00:58:23,700 --> 00:58:25,610 Where did it go? 559 00:58:58,200 --> 00:59:00,760 - What's going on? - I don't know. 560 00:59:00,760 --> 00:59:03,010 Why are they coming this way? 561 00:59:13,830 --> 00:59:21,760 Timing and Subtitles brought to you by the Mysterious Lover team at Viki 562 00:59:31,900 --> 00:59:34,000 [Mistress] ~ Next Episode Preview ~ 563 00:59:40,300 --> 00:59:43,680 I was so mad at my husband, I made a mistake without thinking. 564 00:59:43,680 --> 00:59:45,530 It wasn't a mistake. 565 00:59:45,530 --> 00:59:47,910 - I am just somebody that knows him... - What is he like? 566 00:59:47,910 --> 00:59:50,250 Bring someone you can trust. 567 00:59:50,250 --> 00:59:52,370 Why would I suspect you? 568 00:59:52,370 --> 00:59:54,930 I'm tired. It isn't fun. 569 00:59:54,930 --> 00:59:56,620 What are you doing? 570 00:59:56,620 --> 00:59:59,540 As usual, the strong suspect. 571 00:59:59,540 --> 01:00:02,020 Found you! 43261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.