Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,920
[intriguing music]
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,800
I love our new manor, don't you?
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,360
We're going up in the world.
4
00:00:30,360 --> 00:00:32,600
Yeah, I really feel like I fit in.
5
00:00:32,600 --> 00:00:33,440
Fit into what?
6
00:00:33,440 --> 00:00:34,720
We don't fit in anywhere.
7
00:00:34,720 --> 00:00:37,160
Yeah, but I'm just saying I
really think I belong here.
8
00:00:37,160 --> 00:00:38,000
Me too.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,640
But no one can see us.
10
00:00:39,640 --> 00:00:42,640
Listen, I'm a well-groomed,
extremely attractive man.
11
00:00:42,640 --> 00:00:44,160
I'd like to think if they could see us
12
00:00:44,160 --> 00:00:46,680
they'd consider me a welcome
addition to the neighborhood.
13
00:00:46,680 --> 00:00:47,880
Who's this they?
14
00:00:47,880 --> 00:00:48,760
I'd like to meet them.
15
00:00:48,760 --> 00:00:51,320
No one ever told me I wasn't attractive.
16
00:00:51,320 --> 00:00:52,640
Then let me be the first.
17
00:00:52,640 --> 00:00:53,640
You're not attractive.
18
00:00:53,640 --> 00:00:54,640
Not to you I'm not,
19
00:00:54,640 --> 00:00:56,400
but if you were a girl
you'd find me attractive.
20
00:00:56,400 --> 00:00:57,200
No I wouldn't.
21
00:00:57,200 --> 00:00:58,040
Yes you would.
22
00:00:58,040 --> 00:00:58,880
If you were a girl--
23
00:00:58,880 --> 00:00:59,760
I'm not a girl.
24
00:00:59,760 --> 00:01:00,800
I'm a girl.
25
00:01:00,800 --> 00:01:02,600
But if you were a girl--
26
00:01:02,600 --> 00:01:04,520
[Adam] I'm not a girl.
27
00:01:04,520 --> 00:01:05,760
[Michael] But if you were.
28
00:01:05,760 --> 00:01:08,200
If I were a girl I'd find you grotesque.
29
00:01:08,200 --> 00:01:09,880
No you wouldn't.
30
00:01:09,880 --> 00:01:10,720
Seriously?
31
00:01:10,720 --> 00:01:12,160
Seriously grotesque.
32
00:01:12,160 --> 00:01:15,560
But then, you know us girls, we're picky.
33
00:01:17,560 --> 00:01:18,960
Can she see us?
34
00:01:20,560 --> 00:01:21,360
Oh, hi.
35
00:01:21,360 --> 00:01:22,200
[Woman] Hi.
36
00:01:22,200 --> 00:01:23,160
Just moved in.
37
00:01:23,160 --> 00:01:24,000
Marley.
38
00:01:24,000 --> 00:01:26,440
[Woman] Welcome to Ferndale Road.
39
00:01:26,440 --> 00:01:28,120
Hope you'll be very happy here.
40
00:01:28,120 --> 00:01:30,880
Oh, thank you, that's very kind of you.
41
00:01:30,880 --> 00:01:34,360
Will you stop leering at my new neighbors?
42
00:01:34,360 --> 00:01:36,520
Actually, you were leering.
43
00:01:36,520 --> 00:01:37,440
Yes you were.
44
00:01:37,440 --> 00:01:38,240
I wasn't.
45
00:01:38,240 --> 00:01:41,720
No, we were just acclimatizing
to our new surroundings.
46
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
Michael.
47
00:01:42,720 --> 00:01:45,480
Observing the natives in
their natural habitat.
48
00:01:45,480 --> 00:01:47,320
Trying to integrate.
49
00:01:48,640 --> 00:01:49,880
What he said.
50
00:01:52,080 --> 00:01:54,960
So glad you're integrating.
51
00:01:54,960 --> 00:01:57,720
Not so easy for me, living on my own.
52
00:01:57,720 --> 00:01:59,160
You've got us.
53
00:01:59,160 --> 00:02:00,680
What, a dead husband and a dead lover?
54
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
And a dead vicar.
55
00:02:02,680 --> 00:02:05,200
As I said, living on my own.
56
00:02:09,360 --> 00:02:11,680
Anyone would be thrilled
to have us as neighbors.
57
00:02:11,680 --> 00:02:13,280
Yeah, we're no trouble at all.
58
00:02:13,280 --> 00:02:15,120
Yeah, they won't hear a squeak out of us.
59
00:02:15,120 --> 00:02:16,960
They'll hardly even know we're here.
60
00:02:16,960 --> 00:02:18,200
You're not here
61
00:02:18,200 --> 00:02:19,160
because if you were you'd be helping me
62
00:02:19,160 --> 00:02:21,920
with some of these boxes.
63
00:02:21,920 --> 00:02:23,840
You alright, Michael?
64
00:02:24,720 --> 00:02:25,840
Michael?
65
00:02:25,840 --> 00:02:27,000
What's this?
66
00:02:29,520 --> 00:02:30,760
Court papers for tomorrow.
67
00:02:30,760 --> 00:02:32,520
I've gotta finish this and then prep that.
68
00:02:32,520 --> 00:02:34,520
Are these people in court tomorrow?
69
00:02:34,520 --> 00:02:35,360
What's that got to do with any--
70
00:02:35,360 --> 00:02:37,280
Are these people in court tomorrow?
71
00:02:37,280 --> 00:02:38,120
Yes.
72
00:02:41,200 --> 00:02:44,120
[mysterious music]
73
00:02:53,120 --> 00:02:55,520
[whirring]
74
00:02:55,520 --> 00:02:58,440
[mysterious music]
75
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
[Michael sobs]
76
00:03:04,680 --> 00:03:06,960
Something is very wrong.
77
00:03:14,320 --> 00:03:16,960
And then I saw him steal the car.
78
00:03:16,960 --> 00:03:18,040
The accused?
79
00:03:18,040 --> 00:03:19,640
Yes, him.
80
00:03:19,640 --> 00:03:22,760
And then I saw the sergeant
and I decided to report it.
81
00:03:22,760 --> 00:03:23,920
Sergeant?
82
00:03:23,920 --> 00:03:27,960
Thank you, Mrs. Wise. [clears throat]
83
00:03:27,960 --> 00:03:30,000
Take your time.
84
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
Thank you.
85
00:03:30,960 --> 00:03:32,400
You're welcome.
86
00:03:33,680 --> 00:03:36,920
At 15:58 on the sixth of last month--
87
00:03:38,080 --> 00:03:39,040
Oh!
88
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
That's my birthday.
89
00:03:40,040 --> 00:03:42,720
-Really?
-Yeah, the sixth.
90
00:03:42,720 --> 00:03:43,760
[Sergeant] I'm the seventh.
91
00:03:43,760 --> 00:03:45,280
Extraordinary.
92
00:03:45,280 --> 00:03:46,160
How old were you?
93
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
Not relevant to the case.
94
00:03:47,160 --> 00:03:49,840
Let's keep it professional, sergeant.
95
00:03:49,840 --> 00:03:51,000
Thank you and then I--
96
00:03:51,000 --> 00:03:54,400
Did you go out with your wife?
97
00:03:54,400 --> 00:03:55,960
Not married.
98
00:03:55,960 --> 00:03:58,200
I didn't do much, didn't
get very much either.
99
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
Are you serious?
100
00:03:59,200 --> 00:04:00,720
Yeah.
101
00:04:00,720 --> 00:04:01,640
Some soaps.
102
00:04:03,160 --> 00:04:04,000
A voucher.
103
00:04:04,000 --> 00:04:05,280
I don't care what you got.
104
00:04:05,280 --> 00:04:08,160
I came here to give evidence,
not to watch you two flirt.
105
00:04:08,160 --> 00:04:09,040
Excuse me.
106
00:04:09,040 --> 00:04:10,800
We were not flirting.
107
00:04:11,720 --> 00:04:12,600
We weren't, were we?
108
00:04:12,600 --> 00:04:13,920
No.
109
00:04:13,920 --> 00:04:14,760
Oh.
110
00:04:14,760 --> 00:04:16,640
I have taken time out of my busy schedule
111
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
to come here as part of my civic duty.
112
00:04:18,800 --> 00:04:20,760
Yes, of course, sorry.
113
00:04:20,760 --> 00:04:21,600
Sergeant?
114
00:04:21,600 --> 00:04:24,360
At 15:58 on the sixth of last month
115
00:04:24,360 --> 00:04:26,360
I was approached in Highfield Road
116
00:04:26,360 --> 00:04:27,840
by Mrs. Paine who informed me
117
00:04:27,840 --> 00:04:32,560
she'd just witnessed Mr. Warren
stealing a motor vehicle.
118
00:04:34,880 --> 00:04:38,520
Mr. Warren, I have witnesses and CCTV.
119
00:04:38,520 --> 00:04:42,960
Now I like to consider myself
a forgiving and caring person.
120
00:04:42,960 --> 00:04:45,360
Some say a little too caring,
121
00:04:45,360 --> 00:04:47,360
a little too forgiving.
122
00:04:47,360 --> 00:04:49,760
Some even say I have a beguiling smile.
123
00:04:49,760 --> 00:04:50,880
For goodness sake!
124
00:04:50,880 --> 00:04:52,360
This man has committed a serious crime.
125
00:04:52,360 --> 00:04:54,400
Just do your job and put him in prison.
126
00:04:54,400 --> 00:04:56,080
Yes, I'm about to.
127
00:04:57,560 --> 00:05:00,480
[intriguing music]
128
00:05:04,800 --> 00:05:07,040
[whirring]
129
00:05:09,400 --> 00:05:12,320
[gravel crunching]
130
00:05:14,400 --> 00:05:15,720
Sorry.
131
00:05:15,720 --> 00:05:18,640
[intriguing music]
132
00:05:30,400 --> 00:05:32,800
I need you to know I'm sorry.
133
00:05:39,400 --> 00:05:40,800
We followed him back to her house.
134
00:05:40,800 --> 00:05:42,560
He couldn't take his eyes off her.
135
00:05:42,560 --> 00:05:44,000
And all last night and this morning
136
00:05:44,000 --> 00:05:47,200
he was just in here with
this trunk, sobbing.
137
00:05:47,200 --> 00:05:48,960
Did he ever say what was in it?
138
00:05:48,960 --> 00:05:52,000
No, after his death he
just told me to store it.
139
00:05:52,000 --> 00:05:54,280
Don't tell him we did this.
140
00:05:55,680 --> 00:05:58,720
Oh, it's exciting, isn't it?
141
00:05:58,720 --> 00:06:02,160
[mimics creaking]
142
00:06:02,160 --> 00:06:03,000
What?
143
00:06:03,000 --> 00:06:04,160
If you're gonna open a treasure chest
144
00:06:04,160 --> 00:06:05,320
you gotta have a creak.
145
00:06:05,320 --> 00:06:06,960
It's not a treasure chest, Vicar.
146
00:06:06,960 --> 00:06:08,840
Ah, well, if there's not treasure in there
147
00:06:08,840 --> 00:06:10,640
maybe it's a body.
148
00:06:10,640 --> 00:06:12,280
♪ Dun dun dun ♪
149
00:06:12,280 --> 00:06:13,600
That's mystery music.
150
00:06:13,600 --> 00:06:14,680
Vicar.
151
00:06:14,680 --> 00:06:16,240
What, if I'm not allowed a creak--
152
00:06:16,240 --> 00:06:17,200
Don't do anything.
153
00:06:17,200 --> 00:06:18,280
Yeah, but it adds to the atmosphere.
154
00:06:18,280 --> 00:06:19,200
It really doesn't.
155
00:06:19,200 --> 00:06:20,280
Do you want me to open this trunk or not?
156
00:06:20,280 --> 00:06:22,000
-Yes.
-Right.
157
00:06:22,000 --> 00:06:25,320
[Vicar mimics creaking]
158
00:06:28,080 --> 00:06:30,600
♪ Dum dum duh ♪
159
00:06:35,360 --> 00:06:36,920
[knocking on door]
160
00:06:36,920 --> 00:06:38,560
I thought I saw movement in there.
161
00:06:38,560 --> 00:06:39,480
Oh.
162
00:06:39,480 --> 00:06:40,680
Hello, sergeant.
163
00:06:40,680 --> 00:06:42,800
I've got a Mrs. Harrington with me.
164
00:06:42,800 --> 00:06:45,000
Residents' Association.
165
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Oh yes.
166
00:06:46,000 --> 00:06:48,760
[Sergeant] Can we have a word?
167
00:06:48,760 --> 00:06:50,280
Yeah, of course.
168
00:06:53,320 --> 00:06:55,280
Well what what about opening the trunk?
169
00:06:55,280 --> 00:06:56,800
Maybe Michael's the Catchford Killer.
170
00:06:56,800 --> 00:06:59,280
Vicar, he's not, who's
the Catchford Killer?
171
00:06:59,280 --> 00:07:00,120
Exactly.
172
00:07:00,120 --> 00:07:01,840
No one knows.
173
00:07:01,840 --> 00:07:03,840
[Adam] Marley! Marley!
174
00:07:11,520 --> 00:07:13,760
Sorry about that.
175
00:07:13,760 --> 00:07:14,960
Mrs. Harrington, is it?
176
00:07:14,960 --> 00:07:16,680
Residents' Association.
177
00:07:16,680 --> 00:07:18,480
I believe you know Sergeant Hatfield?
178
00:07:18,480 --> 00:07:21,200
Oh yes, Mrs. Wise and I
often exchange glances
179
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
across a crowded courtroom.
180
00:07:22,640 --> 00:07:25,000
[giggling] Didn't think you'd noticed.
181
00:07:25,000 --> 00:07:25,840
What?
182
00:07:25,840 --> 00:07:27,520
[Marley] This way.
183
00:07:35,640 --> 00:07:37,200
Are you going to open that trunk?
184
00:07:37,200 --> 00:07:38,920
Just wait in the junk room.
185
00:07:38,920 --> 00:07:41,400
[Mrs. Harrington] Mrs. Wise!
186
00:07:46,800 --> 00:07:48,480
I told you to wait in the junk room.
187
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Did you?
188
00:07:49,520 --> 00:07:50,560
Yeah, or in here.
189
00:07:50,560 --> 00:07:52,880
Whichever's more comfortable.
190
00:07:52,880 --> 00:07:54,240
So, Neighborhood Watch.
191
00:07:54,240 --> 00:07:55,080
Sounds great.
192
00:07:55,080 --> 00:07:56,800
I was explaining to Mrs. Harrington
193
00:07:56,800 --> 00:07:58,440
that as a magistrate
what a valuable member
194
00:07:58,440 --> 00:07:59,840
of the Neighborhood Watch you might be.
195
00:07:59,840 --> 00:08:00,920
I need to talk to you all.
196
00:08:00,920 --> 00:08:01,760
Bit busy.
197
00:08:01,760 --> 00:08:03,160
Oh, I thought--
198
00:08:05,720 --> 00:08:07,920
So Neighborhood Watch.
199
00:08:07,920 --> 00:08:08,960
Sounds great.
200
00:08:08,960 --> 00:08:10,240
You just said you were busy.
201
00:08:10,240 --> 00:08:12,640
Don't listen to me, I'm an idiot.
202
00:08:12,640 --> 00:08:13,480
To be perfectly honest,
203
00:08:13,480 --> 00:08:16,040
I didn't think this area needed watching.
204
00:08:16,040 --> 00:08:18,760
Oh, everything and
everyone needs watching.
205
00:08:18,760 --> 00:08:22,720
The way things look, I think
you might need watching.
206
00:08:22,720 --> 00:08:24,280
Who's going to want to watch me?
207
00:08:24,280 --> 00:08:26,360
I am referring to this.
208
00:08:27,880 --> 00:08:28,720
Oh, that.
209
00:08:28,720 --> 00:08:29,560
Yes.
210
00:08:29,560 --> 00:08:30,400
It's--
211
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
-Disgusting.
-Yes it is.
212
00:08:31,600 --> 00:08:33,360
It's quite horrible.
213
00:08:33,360 --> 00:08:34,840
Not what the neighborhood needs.
214
00:08:34,840 --> 00:08:36,000
I couldn't agree more.
215
00:08:36,000 --> 00:08:37,480
Yeah, it was here when I moved in.
216
00:08:37,480 --> 00:08:40,560
I was thinking of replacing
it with an antique--
217
00:08:40,560 --> 00:08:41,920
-Clock?
-Clock.
218
00:08:41,920 --> 00:08:44,960
We are as one, Mrs.
Harrington, it's very tasteful.
219
00:08:44,960 --> 00:08:46,200
[Mrs. Harrington] Sounds expensive.
220
00:08:46,200 --> 00:08:47,760
It's very expensive and very tasteful.
221
00:08:47,760 --> 00:08:50,360
Very much in keeping with
this area, funnily enough.
222
00:08:50,360 --> 00:08:52,720
It will of course be seen from the street.
223
00:08:52,720 --> 00:08:54,720
I wonder if it's wise to have it in here.
224
00:08:54,720 --> 00:08:56,640
Ah, probably not, no.
225
00:08:56,640 --> 00:08:58,960
But I did mention I was
an idiot. [chuckling]
226
00:08:58,960 --> 00:08:59,800
No, I'm joking.
227
00:08:59,800 --> 00:09:01,240
I'm not an idiot, I'm a magistrate.
228
00:09:01,240 --> 00:09:02,440
Are you sure?
229
00:09:02,440 --> 00:09:03,280
Oh yes.
230
00:09:03,280 --> 00:09:05,200
Yeah, very respectable.
231
00:09:05,200 --> 00:09:06,120
Aren't I?
232
00:09:06,120 --> 00:09:07,320
Hm?
233
00:09:07,320 --> 00:09:08,960
So, Neighborhood Watch.
234
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Sounds great.
235
00:09:09,960 --> 00:09:12,480
This, this is serious, okay?
236
00:09:13,880 --> 00:09:14,680
Okay.
237
00:09:14,680 --> 00:09:15,520
-Vicar?
-Ready.
238
00:09:15,520 --> 00:09:17,080
Okay.
239
00:09:17,080 --> 00:09:20,000
It's been established that
I'm a very attractive man.
240
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
No, that's never been established.
241
00:09:21,000 --> 00:09:22,360
In fact, it's been fiercely disputed.
242
00:09:22,360 --> 00:09:23,280
Adam.
243
00:09:23,280 --> 00:09:25,640
Sorry, Vicar, but he wants to
have a serious conversation.
244
00:09:25,640 --> 00:09:26,480
He can't sit us down
245
00:09:26,480 --> 00:09:27,360
and announce he's attractive
246
00:09:27,360 --> 00:09:28,600
and expect to be taken seriously.
247
00:09:28,600 --> 00:09:31,080
But here's the rub.
248
00:09:31,080 --> 00:09:32,440
There's an ugly Michael.
249
00:09:32,440 --> 00:09:33,600
That's fairly apparent.
250
00:09:33,600 --> 00:09:34,440
And a long time ago,
251
00:09:34,440 --> 00:09:36,680
ugly Michael did something
he's not proud of.
252
00:09:36,680 --> 00:09:38,240
Was it in Catchford?
253
00:09:38,240 --> 00:09:40,920
She fell for my attractive side--
254
00:09:40,920 --> 00:09:41,760
Who did?
255
00:09:41,760 --> 00:09:44,320
But ended up with my ugly side.
256
00:09:44,320 --> 00:09:45,360
I'm not keen on either side.
257
00:09:45,360 --> 00:09:47,240
I did something stupid.
258
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Yeah, you sat us down
259
00:09:48,080 --> 00:09:49,600
and announced you've
got an attractive side.
260
00:09:49,600 --> 00:09:50,880
Look, can you please take this seriously?
261
00:09:50,880 --> 00:09:52,600
Well then, stop saying you've
got an attractive side!
262
00:09:52,600 --> 00:09:53,440
I have!
263
00:09:53,440 --> 00:09:54,520
Not in this light!
264
00:09:54,520 --> 00:09:56,000
Oh, you know what, forget it!
265
00:09:56,000 --> 00:09:56,880
I thought you'd help but obviously
266
00:09:56,880 --> 00:09:58,840
I'm gonna have to deal with
this terrible secret on my own.
267
00:09:58,840 --> 00:10:00,920
Oh, you just can't help yourself, can you?
268
00:10:00,920 --> 00:10:03,320
Michael! Michael! Michael!
269
00:10:03,320 --> 00:10:05,680
Just tell me your secret, eh?
270
00:10:05,680 --> 00:10:10,000
-What's in the trunk?
-[Michael groans]
271
00:10:10,000 --> 00:10:12,200
I would like you to
meet the other members.
272
00:10:12,200 --> 00:10:14,080
How about we pop back later?
273
00:10:14,080 --> 00:10:16,000
Ooh, yes, great.
274
00:10:16,000 --> 00:10:17,320
All of you?
275
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
All of us.
276
00:10:21,160 --> 00:10:23,840
Marley, we need to open this trunk.
277
00:10:23,840 --> 00:10:26,520
[playful music]
278
00:10:29,800 --> 00:10:31,440
They're coming back.
279
00:10:31,440 --> 00:10:34,360
Marley, Marley, can we just go...
280
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Are you going to open this?
281
00:10:37,440 --> 00:10:38,320
Later.
282
00:10:38,320 --> 00:10:40,520
Oh, just just just lift the lid.
283
00:10:40,520 --> 00:10:41,360
Busy.
284
00:10:41,360 --> 00:10:43,240
No but we want to know
what's wrong with Michael.
285
00:10:43,240 --> 00:10:44,640
He's acting weird.
286
00:10:44,640 --> 00:10:49,000
Yeah, I'm trying to integrate
myself into the community.
287
00:10:49,000 --> 00:10:51,680
[playful music]
288
00:10:54,080 --> 00:10:55,680
I wanna be accepted.
289
00:10:55,680 --> 00:10:57,120
Popular.
290
00:10:57,120 --> 00:11:01,400
I'm fed up of being the
strange lady that talks to, hi!
291
00:11:01,400 --> 00:11:03,120
Marley, new neighbor.
292
00:11:05,520 --> 00:11:06,760
Right.
293
00:11:06,760 --> 00:11:08,120
Antique clock shop.
294
00:11:08,120 --> 00:11:10,800
[playful music]
295
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
What do you think?
296
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
It's horrible.
297
00:11:34,200 --> 00:11:35,040
Yeah.
298
00:11:35,040 --> 00:11:37,000
I think you should open the trunk.
299
00:11:37,000 --> 00:11:38,040
-The what?
-The trunk.
300
00:11:38,040 --> 00:11:38,880
What, now?
301
00:11:38,880 --> 00:11:39,800
Yes, now.
302
00:11:41,040 --> 00:11:41,880
Fine.
303
00:11:47,120 --> 00:11:48,720
You miss the creak, don't you?
304
00:11:48,720 --> 00:11:49,600
Yeah, I do a bit.
305
00:11:49,600 --> 00:11:50,800
Yeah, it adds to the--
306
00:11:50,800 --> 00:11:52,640
Yeah, it really did.
307
00:11:52,640 --> 00:11:54,800
[both mimic creaking]
308
00:11:54,800 --> 00:11:55,920
[knocking on door]
309
00:11:55,920 --> 00:11:57,760
Oh, bloody hell!
310
00:11:57,760 --> 00:11:59,160
We're all here.
311
00:11:59,160 --> 00:11:59,960
Bit early.
312
00:12:01,480 --> 00:12:04,400
-Marley, Marley, Marley!
-Marley, open it!
313
00:12:04,400 --> 00:12:05,680
[knocking on door]
314
00:12:05,680 --> 00:12:07,600
[Marley] Coming!
315
00:12:07,600 --> 00:12:08,440
That was too fast, wasn't it?
316
00:12:08,440 --> 00:12:10,320
I didn't get the benefit of the creak.
317
00:12:10,320 --> 00:12:11,520
[Marley] Oh alright, quickly.
318
00:12:11,520 --> 00:12:15,240
Let's see if there are
any secrets in here.
319
00:12:15,240 --> 00:12:17,800
-Oh, look. [giggling]
-What? What?
320
00:12:17,800 --> 00:12:19,080
It's an old photo of me.
321
00:12:19,080 --> 00:12:20,560
I gave it to Michael years ago.
322
00:12:20,560 --> 00:12:22,360
Oh, I was quite hot.
323
00:12:22,360 --> 00:12:23,200
-Vicar, quite hot.
-Oh.
324
00:12:23,200 --> 00:12:24,440
[knocking on door]
325
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
No rest for the hottie.
326
00:12:29,920 --> 00:12:31,320
[Mrs. Harrington] Mrs. Wise?
327
00:12:31,320 --> 00:12:32,840
Coming!
328
00:12:32,840 --> 00:12:35,480
[playful music]
329
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
Hello.
330
00:12:40,680 --> 00:12:41,520
Hello again.
331
00:12:41,520 --> 00:12:42,360
I've rallied the troops.
332
00:12:42,360 --> 00:12:43,200
Here they are.
333
00:12:43,200 --> 00:12:44,000
Follow me.
334
00:12:44,000 --> 00:12:45,440
Straight through.
335
00:12:54,800 --> 00:12:56,400
And we're not done yet.
336
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
There is still lots to do.
337
00:12:58,600 --> 00:12:59,880
A lot of homes to visit,
338
00:12:59,880 --> 00:13:01,600
a lot of people to talk to,
339
00:13:01,600 --> 00:13:03,440
and when I'm finished I would like to see
340
00:13:03,440 --> 00:13:05,560
one of these Neighborhood Watch stickers
341
00:13:05,560 --> 00:13:08,240
in every front window, in every street
342
00:13:08,240 --> 00:13:11,320
throughout our great and glorious town.
343
00:13:11,320 --> 00:13:14,000
-Hear hear!
-[all clapping]
344
00:13:14,000 --> 00:13:16,240
I see you've made the appropriate change.
345
00:13:16,240 --> 00:13:19,200
Yes, I put the clock out.
346
00:13:19,200 --> 00:13:24,200
I also came across a few
old photos. [chuckling]
347
00:13:25,400 --> 00:13:27,520
Oh dear, look at this.
348
00:13:27,520 --> 00:13:29,360
Me in my younger days.
349
00:13:30,200 --> 00:13:32,960
Look at it. [chuckling]
350
00:13:32,960 --> 00:13:34,560
No, really, look at it.
351
00:13:34,560 --> 00:13:36,200
Not you.
352
00:13:36,200 --> 00:13:38,760
Can you see anything wrong?
353
00:13:38,760 --> 00:13:40,320
Anything upsetting?
354
00:13:42,560 --> 00:13:45,560
Anything Michael wouldn't want us to see?
355
00:13:45,560 --> 00:13:47,320
Anything not quite right?
356
00:13:47,320 --> 00:13:48,840
Action Man's faulty.
357
00:13:48,840 --> 00:13:50,360
[Adam] What?
358
00:13:50,360 --> 00:13:52,960
He doesn't have a winkle.
359
00:13:52,960 --> 00:13:55,040
Action Man never had a winkle.
360
00:13:55,040 --> 00:13:56,800
-Really?
-I had a lot of Action Men.
361
00:13:56,800 --> 00:13:58,360
They had muscles and moving parts
362
00:13:58,360 --> 00:13:59,520
but they never had winkles.
363
00:13:59,520 --> 00:14:00,360
Oh dear.
364
00:14:01,520 --> 00:14:02,640
He's Action Man, isn't he?
365
00:14:02,640 --> 00:14:06,400
I always thought he'd be
blessed, you know, with a,
366
00:14:06,400 --> 00:14:07,240
for action.
367
00:14:07,240 --> 00:14:10,440
[Adam sighs]
368
00:14:10,440 --> 00:14:12,160
Vicar, that's her.
369
00:14:12,160 --> 00:14:13,120
That's the woman in court,
370
00:14:13,120 --> 00:14:14,440
the woman Michael followed home.
371
00:14:14,440 --> 00:14:15,920
Oh yeah.
372
00:14:15,920 --> 00:14:19,080
And she's standing with Michael.
373
00:14:19,080 --> 00:14:22,080
Adam, she's wearing a wedding dress.
374
00:14:26,720 --> 00:14:28,560
Now would be the time.
375
00:14:28,560 --> 00:14:31,040
♪ Dum dum dum ♪
376
00:14:33,800 --> 00:14:36,240
[whirring]
377
00:14:36,240 --> 00:14:37,200
You okay?
378
00:14:37,200 --> 00:14:38,600
What are you doing here?
379
00:14:38,600 --> 00:14:39,800
What are you doing here?
380
00:14:39,800 --> 00:14:41,840
I once did a terrible thing.
381
00:14:41,840 --> 00:14:44,160
An ugly, despicable thing.
382
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
Are you sure it wasn't in Catchford?
383
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
No, Vicar.
384
00:14:49,920 --> 00:14:51,360
We opened your trunk.
385
00:14:51,360 --> 00:14:52,200
Right.
386
00:14:52,200 --> 00:14:54,800
You're probably not the Catchford Killer.
387
00:14:54,800 --> 00:14:56,800
What did you find out?
388
00:14:56,800 --> 00:14:59,320
Action Man doesn't have a winkle.
389
00:14:59,320 --> 00:15:00,160
Can you say that?
390
00:15:00,160 --> 00:15:01,200
She can say whatever she likes.
391
00:15:01,200 --> 00:15:02,280
Can say all sorts.
392
00:15:02,280 --> 00:15:04,800
I can say arse, willy, winkle.
393
00:15:05,800 --> 00:15:06,640
Todger.
394
00:15:06,640 --> 00:15:07,560
Can't say that.
395
00:15:07,560 --> 00:15:08,400
You can say todger.
396
00:15:08,400 --> 00:15:09,240
No, I can't say it.
397
00:15:09,240 --> 00:15:10,080
Oh.
398
00:15:10,080 --> 00:15:13,080
We also learned that you're married.
399
00:15:14,320 --> 00:15:15,720
You've all got my number.
400
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
Yes.
401
00:15:16,720 --> 00:15:18,560
Has everyone got my number?
402
00:15:18,560 --> 00:15:21,480
We have all got your number, Mrs. Wise.
403
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Yeah, I was just checking that everyone--
404
00:15:22,480 --> 00:15:24,000
Sergeant Hatfield has your number.
405
00:15:24,000 --> 00:15:25,600
I'm sure he'll call.
406
00:15:25,600 --> 00:15:26,520
No, I didn't mean--
407
00:15:26,520 --> 00:15:28,160
Oh yes you did.
408
00:15:28,160 --> 00:15:30,800
You may be an idiot but I am not.
409
00:15:30,800 --> 00:15:32,080
Back of my head?
410
00:15:32,080 --> 00:15:33,040
Eyes.
411
00:15:33,040 --> 00:15:35,400
That's why I'm in charge
of Neighborhood Watch.
412
00:15:35,400 --> 00:15:38,720
-I see everything.
-[whirring]
413
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
Well, not quite everything.
414
00:15:39,880 --> 00:15:41,280
-What?
-Nothing.
415
00:15:45,360 --> 00:15:46,800
Drink tomorrow?
416
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Tomorrow?
417
00:15:47,640 --> 00:15:52,160
Um, well, I'd better check
my, yeah, that'd be lovely.
418
00:15:54,360 --> 00:15:57,280
I just walked out on her.
419
00:15:57,280 --> 00:15:58,800
She was devastated
420
00:16:00,240 --> 00:16:02,160
and I never said sorry.
421
00:16:04,880 --> 00:16:07,120
Seeing her in court brought
all these memories back,
422
00:16:07,120 --> 00:16:11,200
reminded me what a cruel bastard I can be.
423
00:16:11,200 --> 00:16:13,320
You really needed reminding of that?
424
00:16:13,320 --> 00:16:14,800
Please don't laugh, Adam.
425
00:16:14,800 --> 00:16:15,840
Yeah, no, you're right.
426
00:16:15,840 --> 00:16:17,280
Serious stuff.
427
00:16:17,280 --> 00:16:19,120
I'll laugh later.
428
00:16:19,120 --> 00:16:22,800
I broke her heart into a million pieces
429
00:16:22,800 --> 00:16:25,600
and I need her to know I'm sorry.
430
00:16:25,600 --> 00:16:26,640
I thought you said you'd laugh later.
431
00:16:26,640 --> 00:16:28,400
Yeah but I didn't say how much later.
432
00:16:28,400 --> 00:16:30,640
I mean come on, you've gotta
see the funny side of this.
433
00:16:30,640 --> 00:16:32,640
You finally feel terrible about something,
434
00:16:32,640 --> 00:16:33,600
you want to say you're sorry
435
00:16:33,600 --> 00:16:36,560
but you can't because you're dead.
436
00:16:36,560 --> 00:16:38,240
Marley can.
437
00:16:38,240 --> 00:16:40,360
Marley can tell her you're sorry.
438
00:16:40,360 --> 00:16:41,520
She can't.
439
00:16:41,520 --> 00:16:42,360
I'm not doing it.
440
00:16:42,360 --> 00:16:46,280
But Marley, he's been living
with the guilt for 15 years.
441
00:16:46,280 --> 00:16:49,840
Michael, we all do silly
things when we're younger.
442
00:16:49,840 --> 00:16:51,360
We grow up, we move on.
443
00:16:51,360 --> 00:16:52,280
I can't!
444
00:16:52,280 --> 00:16:54,480
She seemed so sad.
445
00:16:54,480 --> 00:16:56,480
She loved me like crazy.
446
00:16:57,480 --> 00:17:01,080
15 years she's been thinking about me.
447
00:17:01,080 --> 00:17:03,520
I need her to know I'm sorry.
448
00:17:03,520 --> 00:17:06,800
Look I'm trying to make
an impression in the area.
449
00:17:06,800 --> 00:17:08,600
I don't want to be
known as the weird woman
450
00:17:08,600 --> 00:17:10,800
who passes on messages from the dead.
451
00:17:10,800 --> 00:17:13,280
You know what Job said, he said,
452
00:17:13,280 --> 00:17:17,360
he said, Job said kindness
and caring for others,
453
00:17:21,760 --> 00:17:23,680
there's probably a bit more
but that's enough, isn't it?
454
00:17:23,680 --> 00:17:26,200
That's the most important bit.
455
00:17:28,480 --> 00:17:29,560
Good old Job.
456
00:17:30,520 --> 00:17:33,520
It wouldn't have to be
a message from the dead.
457
00:17:33,520 --> 00:17:34,760
There is a way to do it.
458
00:17:34,760 --> 00:17:37,680
[intriguing music]
459
00:17:41,000 --> 00:17:44,640
I was there when he died,
heard his last words.
460
00:17:44,640 --> 00:17:46,760
I saw you in court and then I
461
00:17:46,760 --> 00:17:48,600
discovered the wedding photos and letters
462
00:17:48,600 --> 00:17:49,960
and I realized who you were,
463
00:17:49,960 --> 00:17:52,800
so I just thought you would want to know.
464
00:17:52,800 --> 00:17:53,720
Dead?
465
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Yes.
466
00:17:54,720 --> 00:17:55,880
I'm so sorry.
467
00:17:55,880 --> 00:17:57,240
He was still relatively young.
468
00:17:57,240 --> 00:17:59,240
What what was he, murdered?
469
00:17:59,240 --> 00:18:00,840
Oh, car accident.
470
00:18:01,720 --> 00:18:04,280
Oh, I always thought he'd be murdered.
471
00:18:04,280 --> 00:18:06,560
You know how annoying he was.
472
00:18:06,560 --> 00:18:08,760
I wasn't annoying.
473
00:18:08,760 --> 00:18:11,680
-Which one do you think?
-Ooh, uh--
474
00:18:11,680 --> 00:18:12,480
You've just found out I'm dead,
475
00:18:12,480 --> 00:18:13,960
a little bit of upset, please.
476
00:18:13,960 --> 00:18:15,720
The red one's nice, not
so sure about the blue.
477
00:18:15,720 --> 00:18:16,960
-Marley!
-Great.
478
00:18:16,960 --> 00:18:17,800
Thank you.
479
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
Look, is this going to take long?
480
00:18:18,800 --> 00:18:20,840
Because I've got people coming over.
481
00:18:20,840 --> 00:18:21,920
Tell her.
482
00:18:21,920 --> 00:18:24,840
Yeah, his last words were
483
00:18:24,840 --> 00:18:28,000
tell Katie I loved her
and I'm sorry, he said.
484
00:18:28,000 --> 00:18:29,200
-Gasped.
-Gasped.
485
00:18:29,200 --> 00:18:30,520
More of a gasp, he gasped.
486
00:18:30,520 --> 00:18:32,360
Tell Katie I loved her and I'm sorry.
487
00:18:32,360 --> 00:18:33,400
Shoes.
488
00:18:33,400 --> 00:18:34,600
Hang on.
489
00:18:34,600 --> 00:18:38,640
Oh, I'm sorry I had to
be the one to tell you.
490
00:18:38,640 --> 00:18:39,480
Oh no!
491
00:18:39,480 --> 00:18:40,280
No, no, no, it's fine.
492
00:18:40,280 --> 00:18:42,080
No, blue was never my color.
493
00:18:42,080 --> 00:18:44,520
Oh sorry, you mean the death thing.
494
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
Yes, terrible.
495
00:18:46,040 --> 00:18:48,560
Hey ho, life goes on.
496
00:18:48,560 --> 00:18:50,880
It's not the reaction you were expecting.
497
00:18:50,880 --> 00:18:53,160
Yeah, well, she's obviously in shock.
498
00:18:53,160 --> 00:18:54,360
Ask her if she's in shock.
499
00:18:54,360 --> 00:18:55,920
Are you in shock?
500
00:18:56,800 --> 00:18:57,600
What?
501
00:18:57,600 --> 00:18:59,920
Are you in shock over
Michael's, ooh, they're nice.
502
00:18:59,920 --> 00:19:00,760
Mmm.
503
00:19:00,760 --> 00:19:01,560
Which ones do you think with the dress?
504
00:19:01,560 --> 00:19:02,480
[Marley] I think I'd probably go for--
505
00:19:02,480 --> 00:19:06,040
Does she wanna hear my
last gasped words or what?
506
00:19:06,040 --> 00:19:07,440
I don't think she's that interested.
507
00:19:07,440 --> 00:19:09,200
His body had been pulverized.
508
00:19:09,200 --> 00:19:12,280
-[Marley groans]
-Say it.
509
00:19:12,280 --> 00:19:14,080
His body had been pulverized.
510
00:19:14,080 --> 00:19:15,400
[Michael] Michael lay bloody and smashed.
511
00:19:15,400 --> 00:19:17,440
Michael lay bloody and smashed.
512
00:19:17,440 --> 00:19:19,480
Yet despite his obvious injuries
513
00:19:19,480 --> 00:19:22,040
he somehow managed to
summon the strength of Thor.
514
00:19:22,040 --> 00:19:23,840
Yet somehow, despite--
515
00:19:23,840 --> 00:19:24,920
Thor?
516
00:19:24,920 --> 00:19:27,440
Adam, Michael's trying
to, no, actually, yeah.
517
00:19:27,440 --> 00:19:28,280
Who is Thor?
518
00:19:28,280 --> 00:19:29,680
You're comparing yourself to Thor?
519
00:19:29,680 --> 00:19:31,320
Yes! Strong and courageous.
520
00:19:31,320 --> 00:19:34,840
Despite my massive injuries I
summoned the strength of Thor.
521
00:19:34,840 --> 00:19:36,760
That despite his massive injuries
522
00:19:36,760 --> 00:19:38,680
he was strong and courageous--
523
00:19:38,680 --> 00:19:40,160
-Like Thor.
-I don't want to say Thor.
524
00:19:40,160 --> 00:19:41,000
Say it!
525
00:19:42,200 --> 00:19:43,040
Like Thor.
526
00:19:43,040 --> 00:19:44,520
[Katie] Who was?
527
00:19:44,520 --> 00:19:45,800
Michael.
528
00:19:45,800 --> 00:19:47,360
Last gasped words.
529
00:19:47,360 --> 00:19:48,680
Do you wanna hear them or not?
530
00:19:48,680 --> 00:19:50,880
Do you want to hear them or not?
531
00:19:50,880 --> 00:19:51,840
Oh.
532
00:19:51,840 --> 00:19:52,640
Do I have to?
533
00:19:52,640 --> 00:19:53,720
It's just I'm really running late
534
00:19:53,720 --> 00:19:55,680
and I've got little bits to do so--
535
00:19:55,680 --> 00:19:58,200
He always regretted never
saying goodbye properly.
536
00:19:58,200 --> 00:20:01,720
He always regretted not
saying goodbye properly.
537
00:20:01,720 --> 00:20:03,680
Oh, that's lovely.
538
00:20:03,680 --> 00:20:07,600
Oh, and and she will
forever be in his heart.
539
00:20:08,680 --> 00:20:12,000
And you will forever be in his heart.
540
00:20:12,000 --> 00:20:13,120
-And--
-And--
541
00:20:13,120 --> 00:20:16,960
-He always her
-He always wished you, a,
542
00:20:16,960 --> 00:20:17,800
yeah I've got this.
543
00:20:17,800 --> 00:20:19,080
Wonderful life.
544
00:20:19,960 --> 00:20:21,720
God's sake, he went on a bit, didn't he?
545
00:20:21,720 --> 00:20:22,560
Oh, he did.
546
00:20:22,560 --> 00:20:23,400
Does.
547
00:20:23,400 --> 00:20:24,240
Did.
548
00:20:24,240 --> 00:20:25,640
Will you, um, will you button me up?
549
00:20:25,640 --> 00:20:26,480
Yeah.
550
00:20:28,040 --> 00:20:30,040
Look, Mrs. Wise, um, Marley,
551
00:20:30,040 --> 00:20:31,640
I do appreciate you taking the time
552
00:20:31,640 --> 00:20:32,800
to tell me what happened to Michael
553
00:20:32,800 --> 00:20:36,120
but to be honest I'm just,
I'm just pleased that he died
554
00:20:36,120 --> 00:20:37,720
without ever knowing
that while I was married
555
00:20:37,720 --> 00:20:39,920
I was having an affair.
556
00:20:39,920 --> 00:20:41,680
It was always a worry of
mine that he'd find out.
557
00:20:41,680 --> 00:20:42,520
Having a what?
558
00:20:42,520 --> 00:20:43,320
An affair.
559
00:20:43,320 --> 00:20:45,320
Apparently your wife was having an affair.
560
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
Are you in shock?
561
00:20:46,320 --> 00:20:47,160
Yes!
562
00:20:47,160 --> 00:20:48,000
Vicar.
563
00:20:48,000 --> 00:20:48,960
Sound effects.
564
00:20:48,960 --> 00:20:49,800
[Vicar mimics creaking]
565
00:20:49,800 --> 00:20:51,000
No, no, the other one.
566
00:20:51,000 --> 00:20:52,200
♪ Dum dum dum ♪
567
00:20:52,200 --> 00:20:53,240
Thank you.
568
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
Best thing I ever did.
569
00:20:54,440 --> 00:20:58,080
I mean Michael had no, no
drive, no sense of humor.
570
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
No idea what to do in bed.
571
00:21:00,080 --> 00:21:02,240
She was very physical,
I used to get tired.
572
00:21:02,240 --> 00:21:03,400
-[Adam laughs]
-Maybe you should've
573
00:21:03,400 --> 00:21:04,960
summoned the strength of Thor.
574
00:21:04,960 --> 00:21:06,360
Shut up, Vicar!
575
00:21:06,360 --> 00:21:09,280
But to be honest, it was Michael's
576
00:21:09,280 --> 00:21:11,360
total lack of masculinity
577
00:21:11,360 --> 00:21:13,440
that drove me into the
arms of another man.
578
00:21:13,440 --> 00:21:14,560
The man I'm with today.
579
00:21:14,560 --> 00:21:15,800
Oh, thank you.
580
00:21:15,800 --> 00:21:16,640
Don't mention it.
581
00:21:16,640 --> 00:21:17,560
Glad to have been of service.
582
00:21:17,560 --> 00:21:21,480
So pleased my lack of
masculinity came in handy.
583
00:21:21,480 --> 00:21:24,040
Michael was lacking in so many ways.
584
00:21:24,040 --> 00:21:24,840
Can we go now?
585
00:21:24,840 --> 00:21:27,040
Oh no, I want to hear
more about the lacking.
586
00:21:27,040 --> 00:21:28,120
Adam!
587
00:21:28,120 --> 00:21:31,040
[intriguing music]
588
00:21:32,040 --> 00:21:33,320
Are you sure you wanna do this?
589
00:21:33,320 --> 00:21:34,120
Yep.
590
00:21:34,120 --> 00:21:35,760
I just wanna get rid of it all.
591
00:21:35,760 --> 00:21:38,360
Her letters, gifts, everything.
592
00:21:39,360 --> 00:21:40,200
And that.
593
00:21:40,200 --> 00:21:41,480
[Adam] Why don't you just
chuck it all in the bin?
594
00:21:41,480 --> 00:21:45,120
No, no, no, it's gotta be final, symbolic.
595
00:21:46,200 --> 00:21:47,680
Look, I'm a magistrate!
596
00:21:47,680 --> 00:21:49,800
I can't be seen to
throw rubbish in rivers.
597
00:21:49,800 --> 00:21:51,560
No one's gonna see you, please!
598
00:21:51,560 --> 00:21:54,680
I proposed to her here,
it has to end here.
599
00:21:54,680 --> 00:21:56,400
Oh [groaning] okay.
600
00:21:56,400 --> 00:21:57,240
And you'll be pleased to know
601
00:21:57,240 --> 00:22:00,480
that once she's out of my
system I can love you even more.
602
00:22:00,480 --> 00:22:01,920
You don't have to.
603
00:22:01,920 --> 00:22:06,920
-[birds chirping]
-[ducks quacking]
604
00:22:08,800 --> 00:22:12,160
[water splashing]
605
00:22:12,160 --> 00:22:14,240
That's it, it's all gone.
606
00:22:14,240 --> 00:22:17,400
Books, letters, wedding
ring, wedding photos--
607
00:22:17,400 --> 00:22:18,360
What?
608
00:22:18,360 --> 00:22:20,280
Her wedding ring wasn't in the trunk.
609
00:22:20,280 --> 00:22:21,520
Yes it was.
610
00:22:21,520 --> 00:22:22,800
I've just thrown it in the river.
611
00:22:22,800 --> 00:22:25,640
No, my mother's wedding
ring was in the trunk.
612
00:22:25,640 --> 00:22:26,560
Seriously?
613
00:22:26,560 --> 00:22:30,200
Mummy's 15,000 pound wedding
ring was in the trunk.
614
00:22:30,200 --> 00:22:31,000
I--
615
00:22:31,000 --> 00:22:35,680
Mummy's 15,000 pound wedding
ring is now in the river.
616
00:22:35,680 --> 00:22:37,960
It was all I had left of her.
617
00:22:37,960 --> 00:22:38,840
Michael, I'm so sorry.
618
00:22:38,840 --> 00:22:40,600
It was all I had left of her.
619
00:22:40,600 --> 00:22:41,440
Genuine mistake.
620
00:22:41,440 --> 00:22:43,280
It was all I had left of her.
621
00:22:43,280 --> 00:22:44,480
Yeah, you've said that.
622
00:22:44,480 --> 00:22:46,520
There's nothing we can do.
623
00:22:46,520 --> 00:22:48,480
Yes there is.
624
00:22:48,480 --> 00:22:50,240
I would if I could.
625
00:22:53,440 --> 00:22:54,680
I'm not doing it.
626
00:22:54,680 --> 00:22:56,200
It was all I had left of her.
627
00:22:56,200 --> 00:22:57,800
Stop saying that!
628
00:23:01,120 --> 00:23:03,920
Oh I'm going in, aren't I?
629
00:23:03,920 --> 00:23:05,840
-Mmm.
-Oh Marley.
630
00:23:05,840 --> 00:23:08,040
You know I'd go in for you if I could.
631
00:23:08,040 --> 00:23:08,880
No you wouldn't.
632
00:23:08,880 --> 00:23:11,000
No, you're right, probably wouldn't.
633
00:23:11,000 --> 00:23:13,320
Looks minging in there.
634
00:23:13,320 --> 00:23:17,400
I know, try and think
of it as like a baptism.
635
00:23:17,400 --> 00:23:20,920
You know, like a kind of rebirth.
636
00:23:20,920 --> 00:23:21,960
Does that help?
637
00:23:21,960 --> 00:23:23,200
No, not much.
638
00:23:26,160 --> 00:23:27,000
Oh.
639
00:23:29,000 --> 00:23:34,000
Oh, I'm sure it it might be
warm once you get in there.
640
00:23:34,560 --> 00:23:36,040
Looks a bit muddy.
641
00:23:37,280 --> 00:23:38,480
A bit murky.
642
00:23:40,200 --> 00:23:44,200
Are we sure there aren't
any creatures in there?
643
00:23:46,800 --> 00:23:48,000
Careful.
644
00:23:48,000 --> 00:23:49,560
[Marley] Not helping, Adam.
645
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
[Michael] It was
definitely a lot nicer here
646
00:23:50,880 --> 00:23:52,200
when I proposed to her.
647
00:23:52,200 --> 00:23:53,560
[Marley] Not helping, Michael.
648
00:23:53,560 --> 00:23:55,480
Oh good grief.
649
00:23:55,480 --> 00:23:57,040
-Mind you don't slip, Marley.
-[Marley shrieks]
650
00:23:57,040 --> 00:23:57,880
Okay, I'm in.
651
00:23:57,880 --> 00:23:59,560
Did anybody see which way it went?
652
00:23:59,560 --> 00:24:01,960
I can't see it anywhere.
653
00:24:01,960 --> 00:24:03,280
It's not here.
654
00:24:03,280 --> 00:24:04,520
Can you see it?
655
00:24:04,520 --> 00:24:06,680
[Michael] Um, I think it's round there.
656
00:24:06,680 --> 00:24:08,680
[Vicar] It's a white pillowcase.
657
00:24:08,680 --> 00:24:10,040
Oh no.
658
00:24:10,040 --> 00:24:11,160
No.
659
00:24:11,160 --> 00:24:13,120
I have to do everything myself, don't I?
660
00:24:13,120 --> 00:24:15,320
I mean you're just useless.
661
00:24:15,320 --> 00:24:17,360
[Vicar] Sorry, Marley.
662
00:24:17,360 --> 00:24:20,200
[water splashing]
663
00:24:25,920 --> 00:24:27,160
I got it! I got it!
664
00:24:27,160 --> 00:24:29,800
Yes! Well done, Marley!
665
00:24:29,800 --> 00:24:31,160
Oh God!
666
00:24:31,160 --> 00:24:32,800
Where is it?
667
00:24:32,800 --> 00:24:33,840
Well done, Marley.
668
00:24:33,840 --> 00:24:35,280
-Mummy would be so proud.
-I've got it!
669
00:24:35,280 --> 00:24:38,400
-Oh, we're proud.
-I'm outta here!
670
00:24:38,400 --> 00:24:40,440
[Marley groans]
671
00:24:40,440 --> 00:24:41,680
[Adam] I wouldn't have done it.
672
00:24:41,680 --> 00:24:43,000
-I'd never have done that.
-Right.
673
00:24:43,000 --> 00:24:45,960
[Michael] Mm, looks disgusting.
674
00:24:45,960 --> 00:24:48,240
[Vicar] Well done Marley.
675
00:24:50,760 --> 00:24:52,160
Where's my clothes?
676
00:24:52,160 --> 00:24:53,800
My keys.
677
00:24:53,800 --> 00:24:55,520
Where's my stuff?
678
00:24:55,520 --> 00:24:58,200
[playful music]
679
00:25:01,560 --> 00:25:04,720
This is near what's-her-name's.
680
00:25:04,720 --> 00:25:06,920
-[brakes squealing]
-[horn blaring]
681
00:25:06,920 --> 00:25:11,920
-[playful music]
-[Marley gasps]
682
00:25:19,320 --> 00:25:21,640
I want to be seen as a
pillar of the community
683
00:25:21,640 --> 00:25:24,240
not racing through the
streets in my pants.
684
00:25:24,240 --> 00:25:26,280
[Vicar humming]
685
00:25:26,280 --> 00:25:27,120
That's not helping, Vicar.
686
00:25:27,120 --> 00:25:27,920
Sorry.
687
00:25:27,920 --> 00:25:28,800
Well, it does in the cinema, doesn't it?
688
00:25:28,800 --> 00:25:29,680
Because you got the girl running
689
00:25:29,680 --> 00:25:31,480
and you got the music
and it gets exciting.
690
00:25:31,480 --> 00:25:34,400
[doorbell ringing]
691
00:25:36,360 --> 00:25:37,280
Really sorry, Mrs. Paine.
692
00:25:37,280 --> 00:25:38,600
Just need to borrow a towel
693
00:25:38,600 --> 00:25:40,200
-and some clothes.
-I don't think you should--
694
00:25:40,200 --> 00:25:41,840
[Marley] It's okay.
695
00:25:41,840 --> 00:25:42,680
Oh.
696
00:25:44,440 --> 00:25:46,160
I told you I had people coming over.
697
00:25:46,160 --> 00:25:47,720
Yes.
698
00:25:47,720 --> 00:25:50,560
Hello Sergeant, Mrs. Harrington.
699
00:25:50,560 --> 00:25:52,560
Yeah, I just thought you'd like these
700
00:25:52,560 --> 00:25:55,720
mementos of Michael so I
was on my way round to you,
701
00:25:55,720 --> 00:25:57,120
walking past the river you know,
702
00:25:57,120 --> 00:25:58,920
thought I'd pop in, quick dip, you know.
703
00:25:58,920 --> 00:25:59,760
Here I am.
704
00:26:00,920 --> 00:26:04,600
Don't normally walk
around in my wet pants.
705
00:26:04,600 --> 00:26:05,440
Yeah.
706
00:26:06,800 --> 00:26:08,200
Yeah, ooh.
707
00:26:08,200 --> 00:26:09,200
Hang on.
708
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
Got me, that's it.
709
00:26:13,520 --> 00:26:14,320
Here.
710
00:26:15,640 --> 00:26:16,960
It's a wet pillowcase.
711
00:26:16,960 --> 00:26:19,760
Full of wonderful memories.
712
00:26:19,760 --> 00:26:20,600
Yeah.
713
00:26:22,080 --> 00:26:23,960
Listen, about that drink--
714
00:26:23,960 --> 00:26:25,400
-Oh yeah.
-What drink?
715
00:26:25,400 --> 00:26:27,520
-♪ Dum dum ♪
-Not now Vicar.
716
00:26:27,520 --> 00:26:29,960
I don't think it's a good idea.
717
00:26:29,960 --> 00:26:30,840
What drink?
718
00:26:30,840 --> 00:26:31,720
Were you gonna go for a drink with him?
719
00:26:31,720 --> 00:26:32,840
We said we wouldn't see other people,
720
00:26:32,840 --> 00:26:34,080
We agreed we wouldn't see other people.
721
00:26:34,080 --> 00:26:34,920
No, no, no, no, no.
722
00:26:34,920 --> 00:26:36,120
You agreed not to see other people
723
00:26:36,120 --> 00:26:37,480
because other people can't see you.
724
00:26:37,480 --> 00:26:39,640
I've still got a life to lead.
725
00:26:39,640 --> 00:26:42,040
Yeah, no, no, no, I'm not
actually talking to myself.
726
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
What it is--
727
00:26:44,120 --> 00:26:45,800
She's obviously sick.
728
00:26:45,800 --> 00:26:47,560
Careful, she could be dangerous.
729
00:26:47,560 --> 00:26:49,400
I told you she needed watching.
730
00:26:49,400 --> 00:26:51,480
No, no, no, no, no, I'm not dangerous.
731
00:26:51,480 --> 00:26:54,280
I'm just trying to make a good impression.
732
00:26:54,280 --> 00:26:55,520
How am I doing?
733
00:26:57,960 --> 00:27:00,680
Well, that's the last
time I try and integrate.
734
00:27:00,680 --> 00:27:03,200
Is it asking too much to want to be liked?
735
00:27:03,200 --> 00:27:05,200
You just wanted to be
liked by that copper.
736
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
I'm allowed a life.
737
00:27:06,400 --> 00:27:07,840
Oh, well, you've still got us
738
00:27:07,840 --> 00:27:09,200
and we're not going anywhere.
739
00:27:09,200 --> 00:27:10,400
Not helping, Vicar.
740
00:27:10,400 --> 00:27:11,680
You had to get me involved, didn't you,
741
00:27:11,680 --> 00:27:13,120
in your petty problems?
742
00:27:13,120 --> 00:27:16,840
It wasn't petty, it was heart-breaking.
743
00:27:16,840 --> 00:27:18,480
I thought she loved me.
744
00:27:18,480 --> 00:27:20,560
Yes, well, we've all learned
important lessons today,
745
00:27:20,560 --> 00:27:22,120
life lessons.
746
00:27:22,120 --> 00:27:24,480
[Michael] Guess I'm
just a foolish romantic.
747
00:27:24,480 --> 00:27:27,880
Yes, Michael is just an
unattractive, foolish, romantic.
748
00:27:27,880 --> 00:27:30,480
Oh good, we're doing life
lessons from dead people.
749
00:27:30,480 --> 00:27:33,560
Any other words of
wisdom you want to share?
750
00:27:33,560 --> 00:27:35,640
Oh, yes, I've got one.
751
00:27:35,640 --> 00:27:39,480
Did you know Action Man
doesn't have a todger?
752
00:27:41,200 --> 00:27:42,960
There you go, I said it.
753
00:27:42,960 --> 00:27:45,880
[intriguing music]
49826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.