All language subtitles for Marleys.Ghosts.S02E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,920 [intriguing music] 2 00:00:26,360 --> 00:00:28,800 I love our new manor, don't you? 3 00:00:28,800 --> 00:00:30,360 We're going up in the world. 4 00:00:30,360 --> 00:00:32,600 Yeah, I really feel like I fit in. 5 00:00:32,600 --> 00:00:33,440 Fit into what? 6 00:00:33,440 --> 00:00:34,720 We don't fit in anywhere. 7 00:00:34,720 --> 00:00:37,160 Yeah, but I'm just saying I really think I belong here. 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,000 Me too. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,640 But no one can see us. 10 00:00:39,640 --> 00:00:42,640 Listen, I'm a well-groomed, extremely attractive man. 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,160 I'd like to think if they could see us 12 00:00:44,160 --> 00:00:46,680 they'd consider me a welcome addition to the neighborhood. 13 00:00:46,680 --> 00:00:47,880 Who's this they? 14 00:00:47,880 --> 00:00:48,760 I'd like to meet them. 15 00:00:48,760 --> 00:00:51,320 No one ever told me I wasn't attractive. 16 00:00:51,320 --> 00:00:52,640 Then let me be the first. 17 00:00:52,640 --> 00:00:53,640 You're not attractive. 18 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 Not to you I'm not, 19 00:00:54,640 --> 00:00:56,400 but if you were a girl you'd find me attractive. 20 00:00:56,400 --> 00:00:57,200 No I wouldn't. 21 00:00:57,200 --> 00:00:58,040 Yes you would. 22 00:00:58,040 --> 00:00:58,880 If you were a girl-- 23 00:00:58,880 --> 00:00:59,760 I'm not a girl. 24 00:00:59,760 --> 00:01:00,800 I'm a girl. 25 00:01:00,800 --> 00:01:02,600 But if you were a girl-- 26 00:01:02,600 --> 00:01:04,520 [Adam] I'm not a girl. 27 00:01:04,520 --> 00:01:05,760 [Michael] But if you were. 28 00:01:05,760 --> 00:01:08,200 If I were a girl I'd find you grotesque. 29 00:01:08,200 --> 00:01:09,880 No you wouldn't. 30 00:01:09,880 --> 00:01:10,720 Seriously? 31 00:01:10,720 --> 00:01:12,160 Seriously grotesque. 32 00:01:12,160 --> 00:01:15,560 But then, you know us girls, we're picky. 33 00:01:17,560 --> 00:01:18,960 Can she see us? 34 00:01:20,560 --> 00:01:21,360 Oh, hi. 35 00:01:21,360 --> 00:01:22,200 [Woman] Hi. 36 00:01:22,200 --> 00:01:23,160 Just moved in. 37 00:01:23,160 --> 00:01:24,000 Marley. 38 00:01:24,000 --> 00:01:26,440 [Woman] Welcome to Ferndale Road. 39 00:01:26,440 --> 00:01:28,120 Hope you'll be very happy here. 40 00:01:28,120 --> 00:01:30,880 Oh, thank you, that's very kind of you. 41 00:01:30,880 --> 00:01:34,360 Will you stop leering at my new neighbors? 42 00:01:34,360 --> 00:01:36,520 Actually, you were leering. 43 00:01:36,520 --> 00:01:37,440 Yes you were. 44 00:01:37,440 --> 00:01:38,240 I wasn't. 45 00:01:38,240 --> 00:01:41,720 No, we were just acclimatizing to our new surroundings. 46 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 Michael. 47 00:01:42,720 --> 00:01:45,480 Observing the natives in their natural habitat. 48 00:01:45,480 --> 00:01:47,320 Trying to integrate. 49 00:01:48,640 --> 00:01:49,880 What he said. 50 00:01:52,080 --> 00:01:54,960 So glad you're integrating. 51 00:01:54,960 --> 00:01:57,720 Not so easy for me, living on my own. 52 00:01:57,720 --> 00:01:59,160 You've got us. 53 00:01:59,160 --> 00:02:00,680 What, a dead husband and a dead lover? 54 00:02:00,680 --> 00:02:02,680 And a dead vicar. 55 00:02:02,680 --> 00:02:05,200 As I said, living on my own. 56 00:02:09,360 --> 00:02:11,680 Anyone would be thrilled to have us as neighbors. 57 00:02:11,680 --> 00:02:13,280 Yeah, we're no trouble at all. 58 00:02:13,280 --> 00:02:15,120 Yeah, they won't hear a squeak out of us. 59 00:02:15,120 --> 00:02:16,960 They'll hardly even know we're here. 60 00:02:16,960 --> 00:02:18,200 You're not here 61 00:02:18,200 --> 00:02:19,160 because if you were you'd be helping me 62 00:02:19,160 --> 00:02:21,920 with some of these boxes. 63 00:02:21,920 --> 00:02:23,840 You alright, Michael? 64 00:02:24,720 --> 00:02:25,840 Michael? 65 00:02:25,840 --> 00:02:27,000 What's this? 66 00:02:29,520 --> 00:02:30,760 Court papers for tomorrow. 67 00:02:30,760 --> 00:02:32,520 I've gotta finish this and then prep that. 68 00:02:32,520 --> 00:02:34,520 Are these people in court tomorrow? 69 00:02:34,520 --> 00:02:35,360 What's that got to do with any-- 70 00:02:35,360 --> 00:02:37,280 Are these people in court tomorrow? 71 00:02:37,280 --> 00:02:38,120 Yes. 72 00:02:41,200 --> 00:02:44,120 [mysterious music] 73 00:02:53,120 --> 00:02:55,520 [whirring] 74 00:02:55,520 --> 00:02:58,440 [mysterious music] 75 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 [Michael sobs] 76 00:03:04,680 --> 00:03:06,960 Something is very wrong. 77 00:03:14,320 --> 00:03:16,960 And then I saw him steal the car. 78 00:03:16,960 --> 00:03:18,040 The accused? 79 00:03:18,040 --> 00:03:19,640 Yes, him. 80 00:03:19,640 --> 00:03:22,760 And then I saw the sergeant and I decided to report it. 81 00:03:22,760 --> 00:03:23,920 Sergeant? 82 00:03:23,920 --> 00:03:27,960 Thank you, Mrs. Wise. [clears throat] 83 00:03:27,960 --> 00:03:30,000 Take your time. 84 00:03:30,000 --> 00:03:30,960 Thank you. 85 00:03:30,960 --> 00:03:32,400 You're welcome. 86 00:03:33,680 --> 00:03:36,920 At 15:58 on the sixth of last month-- 87 00:03:38,080 --> 00:03:39,040 Oh! 88 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 That's my birthday. 89 00:03:40,040 --> 00:03:42,720 -Really? -Yeah, the sixth. 90 00:03:42,720 --> 00:03:43,760 [Sergeant] I'm the seventh. 91 00:03:43,760 --> 00:03:45,280 Extraordinary. 92 00:03:45,280 --> 00:03:46,160 How old were you? 93 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 Not relevant to the case. 94 00:03:47,160 --> 00:03:49,840 Let's keep it professional, sergeant. 95 00:03:49,840 --> 00:03:51,000 Thank you and then I-- 96 00:03:51,000 --> 00:03:54,400 Did you go out with your wife? 97 00:03:54,400 --> 00:03:55,960 Not married. 98 00:03:55,960 --> 00:03:58,200 I didn't do much, didn't get very much either. 99 00:03:58,200 --> 00:03:59,200 Are you serious? 100 00:03:59,200 --> 00:04:00,720 Yeah. 101 00:04:00,720 --> 00:04:01,640 Some soaps. 102 00:04:03,160 --> 00:04:04,000 A voucher. 103 00:04:04,000 --> 00:04:05,280 I don't care what you got. 104 00:04:05,280 --> 00:04:08,160 I came here to give evidence, not to watch you two flirt. 105 00:04:08,160 --> 00:04:09,040 Excuse me. 106 00:04:09,040 --> 00:04:10,800 We were not flirting. 107 00:04:11,720 --> 00:04:12,600 We weren't, were we? 108 00:04:12,600 --> 00:04:13,920 No. 109 00:04:13,920 --> 00:04:14,760 Oh. 110 00:04:14,760 --> 00:04:16,640 I have taken time out of my busy schedule 111 00:04:16,640 --> 00:04:18,800 to come here as part of my civic duty. 112 00:04:18,800 --> 00:04:20,760 Yes, of course, sorry. 113 00:04:20,760 --> 00:04:21,600 Sergeant? 114 00:04:21,600 --> 00:04:24,360 At 15:58 on the sixth of last month 115 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 I was approached in Highfield Road 116 00:04:26,360 --> 00:04:27,840 by Mrs. Paine who informed me 117 00:04:27,840 --> 00:04:32,560 she'd just witnessed Mr. Warren stealing a motor vehicle. 118 00:04:34,880 --> 00:04:38,520 Mr. Warren, I have witnesses and CCTV. 119 00:04:38,520 --> 00:04:42,960 Now I like to consider myself a forgiving and caring person. 120 00:04:42,960 --> 00:04:45,360 Some say a little too caring, 121 00:04:45,360 --> 00:04:47,360 a little too forgiving. 122 00:04:47,360 --> 00:04:49,760 Some even say I have a beguiling smile. 123 00:04:49,760 --> 00:04:50,880 For goodness sake! 124 00:04:50,880 --> 00:04:52,360 This man has committed a serious crime. 125 00:04:52,360 --> 00:04:54,400 Just do your job and put him in prison. 126 00:04:54,400 --> 00:04:56,080 Yes, I'm about to. 127 00:04:57,560 --> 00:05:00,480 [intriguing music] 128 00:05:04,800 --> 00:05:07,040 [whirring] 129 00:05:09,400 --> 00:05:12,320 [gravel crunching] 130 00:05:14,400 --> 00:05:15,720 Sorry. 131 00:05:15,720 --> 00:05:18,640 [intriguing music] 132 00:05:30,400 --> 00:05:32,800 I need you to know I'm sorry. 133 00:05:39,400 --> 00:05:40,800 We followed him back to her house. 134 00:05:40,800 --> 00:05:42,560 He couldn't take his eyes off her. 135 00:05:42,560 --> 00:05:44,000 And all last night and this morning 136 00:05:44,000 --> 00:05:47,200 he was just in here with this trunk, sobbing. 137 00:05:47,200 --> 00:05:48,960 Did he ever say what was in it? 138 00:05:48,960 --> 00:05:52,000 No, after his death he just told me to store it. 139 00:05:52,000 --> 00:05:54,280 Don't tell him we did this. 140 00:05:55,680 --> 00:05:58,720 Oh, it's exciting, isn't it? 141 00:05:58,720 --> 00:06:02,160 [mimics creaking] 142 00:06:02,160 --> 00:06:03,000 What? 143 00:06:03,000 --> 00:06:04,160 If you're gonna open a treasure chest 144 00:06:04,160 --> 00:06:05,320 you gotta have a creak. 145 00:06:05,320 --> 00:06:06,960 It's not a treasure chest, Vicar. 146 00:06:06,960 --> 00:06:08,840 Ah, well, if there's not treasure in there 147 00:06:08,840 --> 00:06:10,640 maybe it's a body. 148 00:06:10,640 --> 00:06:12,280 ♪ Dun dun dun ♪ 149 00:06:12,280 --> 00:06:13,600 That's mystery music. 150 00:06:13,600 --> 00:06:14,680 Vicar. 151 00:06:14,680 --> 00:06:16,240 What, if I'm not allowed a creak-- 152 00:06:16,240 --> 00:06:17,200 Don't do anything. 153 00:06:17,200 --> 00:06:18,280 Yeah, but it adds to the atmosphere. 154 00:06:18,280 --> 00:06:19,200 It really doesn't. 155 00:06:19,200 --> 00:06:20,280 Do you want me to open this trunk or not? 156 00:06:20,280 --> 00:06:22,000 -Yes. -Right. 157 00:06:22,000 --> 00:06:25,320 [Vicar mimics creaking] 158 00:06:28,080 --> 00:06:30,600 ♪ Dum dum duh ♪ 159 00:06:35,360 --> 00:06:36,920 [knocking on door] 160 00:06:36,920 --> 00:06:38,560 I thought I saw movement in there. 161 00:06:38,560 --> 00:06:39,480 Oh. 162 00:06:39,480 --> 00:06:40,680 Hello, sergeant. 163 00:06:40,680 --> 00:06:42,800 I've got a Mrs. Harrington with me. 164 00:06:42,800 --> 00:06:45,000 Residents' Association. 165 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Oh yes. 166 00:06:46,000 --> 00:06:48,760 [Sergeant] Can we have a word? 167 00:06:48,760 --> 00:06:50,280 Yeah, of course. 168 00:06:53,320 --> 00:06:55,280 Well what what about opening the trunk? 169 00:06:55,280 --> 00:06:56,800 Maybe Michael's the Catchford Killer. 170 00:06:56,800 --> 00:06:59,280 Vicar, he's not, who's the Catchford Killer? 171 00:06:59,280 --> 00:07:00,120 Exactly. 172 00:07:00,120 --> 00:07:01,840 No one knows. 173 00:07:01,840 --> 00:07:03,840 [Adam] Marley! Marley! 174 00:07:11,520 --> 00:07:13,760 Sorry about that. 175 00:07:13,760 --> 00:07:14,960 Mrs. Harrington, is it? 176 00:07:14,960 --> 00:07:16,680 Residents' Association. 177 00:07:16,680 --> 00:07:18,480 I believe you know Sergeant Hatfield? 178 00:07:18,480 --> 00:07:21,200 Oh yes, Mrs. Wise and I often exchange glances 179 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 across a crowded courtroom. 180 00:07:22,640 --> 00:07:25,000 [giggling] Didn't think you'd noticed. 181 00:07:25,000 --> 00:07:25,840 What? 182 00:07:25,840 --> 00:07:27,520 [Marley] This way. 183 00:07:35,640 --> 00:07:37,200 Are you going to open that trunk? 184 00:07:37,200 --> 00:07:38,920 Just wait in the junk room. 185 00:07:38,920 --> 00:07:41,400 [Mrs. Harrington] Mrs. Wise! 186 00:07:46,800 --> 00:07:48,480 I told you to wait in the junk room. 187 00:07:48,480 --> 00:07:49,520 Did you? 188 00:07:49,520 --> 00:07:50,560 Yeah, or in here. 189 00:07:50,560 --> 00:07:52,880 Whichever's more comfortable. 190 00:07:52,880 --> 00:07:54,240 So, Neighborhood Watch. 191 00:07:54,240 --> 00:07:55,080 Sounds great. 192 00:07:55,080 --> 00:07:56,800 I was explaining to Mrs. Harrington 193 00:07:56,800 --> 00:07:58,440 that as a magistrate what a valuable member 194 00:07:58,440 --> 00:07:59,840 of the Neighborhood Watch you might be. 195 00:07:59,840 --> 00:08:00,920 I need to talk to you all. 196 00:08:00,920 --> 00:08:01,760 Bit busy. 197 00:08:01,760 --> 00:08:03,160 Oh, I thought-- 198 00:08:05,720 --> 00:08:07,920 So Neighborhood Watch. 199 00:08:07,920 --> 00:08:08,960 Sounds great. 200 00:08:08,960 --> 00:08:10,240 You just said you were busy. 201 00:08:10,240 --> 00:08:12,640 Don't listen to me, I'm an idiot. 202 00:08:12,640 --> 00:08:13,480 To be perfectly honest, 203 00:08:13,480 --> 00:08:16,040 I didn't think this area needed watching. 204 00:08:16,040 --> 00:08:18,760 Oh, everything and everyone needs watching. 205 00:08:18,760 --> 00:08:22,720 The way things look, I think you might need watching. 206 00:08:22,720 --> 00:08:24,280 Who's going to want to watch me? 207 00:08:24,280 --> 00:08:26,360 I am referring to this. 208 00:08:27,880 --> 00:08:28,720 Oh, that. 209 00:08:28,720 --> 00:08:29,560 Yes. 210 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 It's-- 211 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 -Disgusting. -Yes it is. 212 00:08:31,600 --> 00:08:33,360 It's quite horrible. 213 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 Not what the neighborhood needs. 214 00:08:34,840 --> 00:08:36,000 I couldn't agree more. 215 00:08:36,000 --> 00:08:37,480 Yeah, it was here when I moved in. 216 00:08:37,480 --> 00:08:40,560 I was thinking of replacing it with an antique-- 217 00:08:40,560 --> 00:08:41,920 -Clock? -Clock. 218 00:08:41,920 --> 00:08:44,960 We are as one, Mrs. Harrington, it's very tasteful. 219 00:08:44,960 --> 00:08:46,200 [Mrs. Harrington] Sounds expensive. 220 00:08:46,200 --> 00:08:47,760 It's very expensive and very tasteful. 221 00:08:47,760 --> 00:08:50,360 Very much in keeping with this area, funnily enough. 222 00:08:50,360 --> 00:08:52,720 It will of course be seen from the street. 223 00:08:52,720 --> 00:08:54,720 I wonder if it's wise to have it in here. 224 00:08:54,720 --> 00:08:56,640 Ah, probably not, no. 225 00:08:56,640 --> 00:08:58,960 But I did mention I was an idiot. [chuckling] 226 00:08:58,960 --> 00:08:59,800 No, I'm joking. 227 00:08:59,800 --> 00:09:01,240 I'm not an idiot, I'm a magistrate. 228 00:09:01,240 --> 00:09:02,440 Are you sure? 229 00:09:02,440 --> 00:09:03,280 Oh yes. 230 00:09:03,280 --> 00:09:05,200 Yeah, very respectable. 231 00:09:05,200 --> 00:09:06,120 Aren't I? 232 00:09:06,120 --> 00:09:07,320 Hm? 233 00:09:07,320 --> 00:09:08,960 So, Neighborhood Watch. 234 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 Sounds great. 235 00:09:09,960 --> 00:09:12,480 This, this is serious, okay? 236 00:09:13,880 --> 00:09:14,680 Okay. 237 00:09:14,680 --> 00:09:15,520 -Vicar? -Ready. 238 00:09:15,520 --> 00:09:17,080 Okay. 239 00:09:17,080 --> 00:09:20,000 It's been established that I'm a very attractive man. 240 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 No, that's never been established. 241 00:09:21,000 --> 00:09:22,360 In fact, it's been fiercely disputed. 242 00:09:22,360 --> 00:09:23,280 Adam. 243 00:09:23,280 --> 00:09:25,640 Sorry, Vicar, but he wants to have a serious conversation. 244 00:09:25,640 --> 00:09:26,480 He can't sit us down 245 00:09:26,480 --> 00:09:27,360 and announce he's attractive 246 00:09:27,360 --> 00:09:28,600 and expect to be taken seriously. 247 00:09:28,600 --> 00:09:31,080 But here's the rub. 248 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 There's an ugly Michael. 249 00:09:32,440 --> 00:09:33,600 That's fairly apparent. 250 00:09:33,600 --> 00:09:34,440 And a long time ago, 251 00:09:34,440 --> 00:09:36,680 ugly Michael did something he's not proud of. 252 00:09:36,680 --> 00:09:38,240 Was it in Catchford? 253 00:09:38,240 --> 00:09:40,920 She fell for my attractive side-- 254 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 Who did? 255 00:09:41,760 --> 00:09:44,320 But ended up with my ugly side. 256 00:09:44,320 --> 00:09:45,360 I'm not keen on either side. 257 00:09:45,360 --> 00:09:47,240 I did something stupid. 258 00:09:47,240 --> 00:09:48,080 Yeah, you sat us down 259 00:09:48,080 --> 00:09:49,600 and announced you've got an attractive side. 260 00:09:49,600 --> 00:09:50,880 Look, can you please take this seriously? 261 00:09:50,880 --> 00:09:52,600 Well then, stop saying you've got an attractive side! 262 00:09:52,600 --> 00:09:53,440 I have! 263 00:09:53,440 --> 00:09:54,520 Not in this light! 264 00:09:54,520 --> 00:09:56,000 Oh, you know what, forget it! 265 00:09:56,000 --> 00:09:56,880 I thought you'd help but obviously 266 00:09:56,880 --> 00:09:58,840 I'm gonna have to deal with this terrible secret on my own. 267 00:09:58,840 --> 00:10:00,920 Oh, you just can't help yourself, can you? 268 00:10:00,920 --> 00:10:03,320 Michael! Michael! Michael! 269 00:10:03,320 --> 00:10:05,680 Just tell me your secret, eh? 270 00:10:05,680 --> 00:10:10,000 -What's in the trunk? -[Michael groans] 271 00:10:10,000 --> 00:10:12,200 I would like you to meet the other members. 272 00:10:12,200 --> 00:10:14,080 How about we pop back later? 273 00:10:14,080 --> 00:10:16,000 Ooh, yes, great. 274 00:10:16,000 --> 00:10:17,320 All of you? 275 00:10:17,320 --> 00:10:18,320 All of us. 276 00:10:21,160 --> 00:10:23,840 Marley, we need to open this trunk. 277 00:10:23,840 --> 00:10:26,520 [playful music] 278 00:10:29,800 --> 00:10:31,440 They're coming back. 279 00:10:31,440 --> 00:10:34,360 Marley, Marley, can we just go... 280 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Are you going to open this? 281 00:10:37,440 --> 00:10:38,320 Later. 282 00:10:38,320 --> 00:10:40,520 Oh, just just just lift the lid. 283 00:10:40,520 --> 00:10:41,360 Busy. 284 00:10:41,360 --> 00:10:43,240 No but we want to know what's wrong with Michael. 285 00:10:43,240 --> 00:10:44,640 He's acting weird. 286 00:10:44,640 --> 00:10:49,000 Yeah, I'm trying to integrate myself into the community. 287 00:10:49,000 --> 00:10:51,680 [playful music] 288 00:10:54,080 --> 00:10:55,680 I wanna be accepted. 289 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 Popular. 290 00:10:57,120 --> 00:11:01,400 I'm fed up of being the strange lady that talks to, hi! 291 00:11:01,400 --> 00:11:03,120 Marley, new neighbor. 292 00:11:05,520 --> 00:11:06,760 Right. 293 00:11:06,760 --> 00:11:08,120 Antique clock shop. 294 00:11:08,120 --> 00:11:10,800 [playful music] 295 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 What do you think? 296 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 It's horrible. 297 00:11:34,200 --> 00:11:35,040 Yeah. 298 00:11:35,040 --> 00:11:37,000 I think you should open the trunk. 299 00:11:37,000 --> 00:11:38,040 -The what? -The trunk. 300 00:11:38,040 --> 00:11:38,880 What, now? 301 00:11:38,880 --> 00:11:39,800 Yes, now. 302 00:11:41,040 --> 00:11:41,880 Fine. 303 00:11:47,120 --> 00:11:48,720 You miss the creak, don't you? 304 00:11:48,720 --> 00:11:49,600 Yeah, I do a bit. 305 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 Yeah, it adds to the-- 306 00:11:50,800 --> 00:11:52,640 Yeah, it really did. 307 00:11:52,640 --> 00:11:54,800 [both mimic creaking] 308 00:11:54,800 --> 00:11:55,920 [knocking on door] 309 00:11:55,920 --> 00:11:57,760 Oh, bloody hell! 310 00:11:57,760 --> 00:11:59,160 We're all here. 311 00:11:59,160 --> 00:11:59,960 Bit early. 312 00:12:01,480 --> 00:12:04,400 -Marley, Marley, Marley! -Marley, open it! 313 00:12:04,400 --> 00:12:05,680 [knocking on door] 314 00:12:05,680 --> 00:12:07,600 [Marley] Coming! 315 00:12:07,600 --> 00:12:08,440 That was too fast, wasn't it? 316 00:12:08,440 --> 00:12:10,320 I didn't get the benefit of the creak. 317 00:12:10,320 --> 00:12:11,520 [Marley] Oh alright, quickly. 318 00:12:11,520 --> 00:12:15,240 Let's see if there are any secrets in here. 319 00:12:15,240 --> 00:12:17,800 -Oh, look. [giggling] -What? What? 320 00:12:17,800 --> 00:12:19,080 It's an old photo of me. 321 00:12:19,080 --> 00:12:20,560 I gave it to Michael years ago. 322 00:12:20,560 --> 00:12:22,360 Oh, I was quite hot. 323 00:12:22,360 --> 00:12:23,200 -Vicar, quite hot. -Oh. 324 00:12:23,200 --> 00:12:24,440 [knocking on door] 325 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 No rest for the hottie. 326 00:12:29,920 --> 00:12:31,320 [Mrs. Harrington] Mrs. Wise? 327 00:12:31,320 --> 00:12:32,840 Coming! 328 00:12:32,840 --> 00:12:35,480 [playful music] 329 00:12:39,840 --> 00:12:40,680 Hello. 330 00:12:40,680 --> 00:12:41,520 Hello again. 331 00:12:41,520 --> 00:12:42,360 I've rallied the troops. 332 00:12:42,360 --> 00:12:43,200 Here they are. 333 00:12:43,200 --> 00:12:44,000 Follow me. 334 00:12:44,000 --> 00:12:45,440 Straight through. 335 00:12:54,800 --> 00:12:56,400 And we're not done yet. 336 00:12:56,400 --> 00:12:58,600 There is still lots to do. 337 00:12:58,600 --> 00:12:59,880 A lot of homes to visit, 338 00:12:59,880 --> 00:13:01,600 a lot of people to talk to, 339 00:13:01,600 --> 00:13:03,440 and when I'm finished I would like to see 340 00:13:03,440 --> 00:13:05,560 one of these Neighborhood Watch stickers 341 00:13:05,560 --> 00:13:08,240 in every front window, in every street 342 00:13:08,240 --> 00:13:11,320 throughout our great and glorious town. 343 00:13:11,320 --> 00:13:14,000 -Hear hear! -[all clapping] 344 00:13:14,000 --> 00:13:16,240 I see you've made the appropriate change. 345 00:13:16,240 --> 00:13:19,200 Yes, I put the clock out. 346 00:13:19,200 --> 00:13:24,200 I also came across a few old photos. [chuckling] 347 00:13:25,400 --> 00:13:27,520 Oh dear, look at this. 348 00:13:27,520 --> 00:13:29,360 Me in my younger days. 349 00:13:30,200 --> 00:13:32,960 Look at it. [chuckling] 350 00:13:32,960 --> 00:13:34,560 No, really, look at it. 351 00:13:34,560 --> 00:13:36,200 Not you. 352 00:13:36,200 --> 00:13:38,760 Can you see anything wrong? 353 00:13:38,760 --> 00:13:40,320 Anything upsetting? 354 00:13:42,560 --> 00:13:45,560 Anything Michael wouldn't want us to see? 355 00:13:45,560 --> 00:13:47,320 Anything not quite right? 356 00:13:47,320 --> 00:13:48,840 Action Man's faulty. 357 00:13:48,840 --> 00:13:50,360 [Adam] What? 358 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 He doesn't have a winkle. 359 00:13:52,960 --> 00:13:55,040 Action Man never had a winkle. 360 00:13:55,040 --> 00:13:56,800 -Really? -I had a lot of Action Men. 361 00:13:56,800 --> 00:13:58,360 They had muscles and moving parts 362 00:13:58,360 --> 00:13:59,520 but they never had winkles. 363 00:13:59,520 --> 00:14:00,360 Oh dear. 364 00:14:01,520 --> 00:14:02,640 He's Action Man, isn't he? 365 00:14:02,640 --> 00:14:06,400 I always thought he'd be blessed, you know, with a, 366 00:14:06,400 --> 00:14:07,240 for action. 367 00:14:07,240 --> 00:14:10,440 [Adam sighs] 368 00:14:10,440 --> 00:14:12,160 Vicar, that's her. 369 00:14:12,160 --> 00:14:13,120 That's the woman in court, 370 00:14:13,120 --> 00:14:14,440 the woman Michael followed home. 371 00:14:14,440 --> 00:14:15,920 Oh yeah. 372 00:14:15,920 --> 00:14:19,080 And she's standing with Michael. 373 00:14:19,080 --> 00:14:22,080 Adam, she's wearing a wedding dress. 374 00:14:26,720 --> 00:14:28,560 Now would be the time. 375 00:14:28,560 --> 00:14:31,040 ♪ Dum dum dum ♪ 376 00:14:33,800 --> 00:14:36,240 [whirring] 377 00:14:36,240 --> 00:14:37,200 You okay? 378 00:14:37,200 --> 00:14:38,600 What are you doing here? 379 00:14:38,600 --> 00:14:39,800 What are you doing here? 380 00:14:39,800 --> 00:14:41,840 I once did a terrible thing. 381 00:14:41,840 --> 00:14:44,160 An ugly, despicable thing. 382 00:14:44,160 --> 00:14:46,880 Are you sure it wasn't in Catchford? 383 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 No, Vicar. 384 00:14:49,920 --> 00:14:51,360 We opened your trunk. 385 00:14:51,360 --> 00:14:52,200 Right. 386 00:14:52,200 --> 00:14:54,800 You're probably not the Catchford Killer. 387 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 What did you find out? 388 00:14:56,800 --> 00:14:59,320 Action Man doesn't have a winkle. 389 00:14:59,320 --> 00:15:00,160 Can you say that? 390 00:15:00,160 --> 00:15:01,200 She can say whatever she likes. 391 00:15:01,200 --> 00:15:02,280 Can say all sorts. 392 00:15:02,280 --> 00:15:04,800 I can say arse, willy, winkle. 393 00:15:05,800 --> 00:15:06,640 Todger. 394 00:15:06,640 --> 00:15:07,560 Can't say that. 395 00:15:07,560 --> 00:15:08,400 You can say todger. 396 00:15:08,400 --> 00:15:09,240 No, I can't say it. 397 00:15:09,240 --> 00:15:10,080 Oh. 398 00:15:10,080 --> 00:15:13,080 We also learned that you're married. 399 00:15:14,320 --> 00:15:15,720 You've all got my number. 400 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Yes. 401 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 Has everyone got my number? 402 00:15:18,560 --> 00:15:21,480 We have all got your number, Mrs. Wise. 403 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Yeah, I was just checking that everyone-- 404 00:15:22,480 --> 00:15:24,000 Sergeant Hatfield has your number. 405 00:15:24,000 --> 00:15:25,600 I'm sure he'll call. 406 00:15:25,600 --> 00:15:26,520 No, I didn't mean-- 407 00:15:26,520 --> 00:15:28,160 Oh yes you did. 408 00:15:28,160 --> 00:15:30,800 You may be an idiot but I am not. 409 00:15:30,800 --> 00:15:32,080 Back of my head? 410 00:15:32,080 --> 00:15:33,040 Eyes. 411 00:15:33,040 --> 00:15:35,400 That's why I'm in charge of Neighborhood Watch. 412 00:15:35,400 --> 00:15:38,720 -I see everything. -[whirring] 413 00:15:38,720 --> 00:15:39,880 Well, not quite everything. 414 00:15:39,880 --> 00:15:41,280 -What? -Nothing. 415 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 Drink tomorrow? 416 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Tomorrow? 417 00:15:47,640 --> 00:15:52,160 Um, well, I'd better check my, yeah, that'd be lovely. 418 00:15:54,360 --> 00:15:57,280 I just walked out on her. 419 00:15:57,280 --> 00:15:58,800 She was devastated 420 00:16:00,240 --> 00:16:02,160 and I never said sorry. 421 00:16:04,880 --> 00:16:07,120 Seeing her in court brought all these memories back, 422 00:16:07,120 --> 00:16:11,200 reminded me what a cruel bastard I can be. 423 00:16:11,200 --> 00:16:13,320 You really needed reminding of that? 424 00:16:13,320 --> 00:16:14,800 Please don't laugh, Adam. 425 00:16:14,800 --> 00:16:15,840 Yeah, no, you're right. 426 00:16:15,840 --> 00:16:17,280 Serious stuff. 427 00:16:17,280 --> 00:16:19,120 I'll laugh later. 428 00:16:19,120 --> 00:16:22,800 I broke her heart into a million pieces 429 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 and I need her to know I'm sorry. 430 00:16:25,600 --> 00:16:26,640 I thought you said you'd laugh later. 431 00:16:26,640 --> 00:16:28,400 Yeah but I didn't say how much later. 432 00:16:28,400 --> 00:16:30,640 I mean come on, you've gotta see the funny side of this. 433 00:16:30,640 --> 00:16:32,640 You finally feel terrible about something, 434 00:16:32,640 --> 00:16:33,600 you want to say you're sorry 435 00:16:33,600 --> 00:16:36,560 but you can't because you're dead. 436 00:16:36,560 --> 00:16:38,240 Marley can. 437 00:16:38,240 --> 00:16:40,360 Marley can tell her you're sorry. 438 00:16:40,360 --> 00:16:41,520 She can't. 439 00:16:41,520 --> 00:16:42,360 I'm not doing it. 440 00:16:42,360 --> 00:16:46,280 But Marley, he's been living with the guilt for 15 years. 441 00:16:46,280 --> 00:16:49,840 Michael, we all do silly things when we're younger. 442 00:16:49,840 --> 00:16:51,360 We grow up, we move on. 443 00:16:51,360 --> 00:16:52,280 I can't! 444 00:16:52,280 --> 00:16:54,480 She seemed so sad. 445 00:16:54,480 --> 00:16:56,480 She loved me like crazy. 446 00:16:57,480 --> 00:17:01,080 15 years she's been thinking about me. 447 00:17:01,080 --> 00:17:03,520 I need her to know I'm sorry. 448 00:17:03,520 --> 00:17:06,800 Look I'm trying to make an impression in the area. 449 00:17:06,800 --> 00:17:08,600 I don't want to be known as the weird woman 450 00:17:08,600 --> 00:17:10,800 who passes on messages from the dead. 451 00:17:10,800 --> 00:17:13,280 You know what Job said, he said, 452 00:17:13,280 --> 00:17:17,360 he said, Job said kindness and caring for others, 453 00:17:21,760 --> 00:17:23,680 there's probably a bit more but that's enough, isn't it? 454 00:17:23,680 --> 00:17:26,200 That's the most important bit. 455 00:17:28,480 --> 00:17:29,560 Good old Job. 456 00:17:30,520 --> 00:17:33,520 It wouldn't have to be a message from the dead. 457 00:17:33,520 --> 00:17:34,760 There is a way to do it. 458 00:17:34,760 --> 00:17:37,680 [intriguing music] 459 00:17:41,000 --> 00:17:44,640 I was there when he died, heard his last words. 460 00:17:44,640 --> 00:17:46,760 I saw you in court and then I 461 00:17:46,760 --> 00:17:48,600 discovered the wedding photos and letters 462 00:17:48,600 --> 00:17:49,960 and I realized who you were, 463 00:17:49,960 --> 00:17:52,800 so I just thought you would want to know. 464 00:17:52,800 --> 00:17:53,720 Dead? 465 00:17:53,720 --> 00:17:54,720 Yes. 466 00:17:54,720 --> 00:17:55,880 I'm so sorry. 467 00:17:55,880 --> 00:17:57,240 He was still relatively young. 468 00:17:57,240 --> 00:17:59,240 What what was he, murdered? 469 00:17:59,240 --> 00:18:00,840 Oh, car accident. 470 00:18:01,720 --> 00:18:04,280 Oh, I always thought he'd be murdered. 471 00:18:04,280 --> 00:18:06,560 You know how annoying he was. 472 00:18:06,560 --> 00:18:08,760 I wasn't annoying. 473 00:18:08,760 --> 00:18:11,680 -Which one do you think? -Ooh, uh-- 474 00:18:11,680 --> 00:18:12,480 You've just found out I'm dead, 475 00:18:12,480 --> 00:18:13,960 a little bit of upset, please. 476 00:18:13,960 --> 00:18:15,720 The red one's nice, not so sure about the blue. 477 00:18:15,720 --> 00:18:16,960 -Marley! -Great. 478 00:18:16,960 --> 00:18:17,800 Thank you. 479 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 Look, is this going to take long? 480 00:18:18,800 --> 00:18:20,840 Because I've got people coming over. 481 00:18:20,840 --> 00:18:21,920 Tell her. 482 00:18:21,920 --> 00:18:24,840 Yeah, his last words were 483 00:18:24,840 --> 00:18:28,000 tell Katie I loved her and I'm sorry, he said. 484 00:18:28,000 --> 00:18:29,200 -Gasped. -Gasped. 485 00:18:29,200 --> 00:18:30,520 More of a gasp, he gasped. 486 00:18:30,520 --> 00:18:32,360 Tell Katie I loved her and I'm sorry. 487 00:18:32,360 --> 00:18:33,400 Shoes. 488 00:18:33,400 --> 00:18:34,600 Hang on. 489 00:18:34,600 --> 00:18:38,640 Oh, I'm sorry I had to be the one to tell you. 490 00:18:38,640 --> 00:18:39,480 Oh no! 491 00:18:39,480 --> 00:18:40,280 No, no, no, it's fine. 492 00:18:40,280 --> 00:18:42,080 No, blue was never my color. 493 00:18:42,080 --> 00:18:44,520 Oh sorry, you mean the death thing. 494 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 Yes, terrible. 495 00:18:46,040 --> 00:18:48,560 Hey ho, life goes on. 496 00:18:48,560 --> 00:18:50,880 It's not the reaction you were expecting. 497 00:18:50,880 --> 00:18:53,160 Yeah, well, she's obviously in shock. 498 00:18:53,160 --> 00:18:54,360 Ask her if she's in shock. 499 00:18:54,360 --> 00:18:55,920 Are you in shock? 500 00:18:56,800 --> 00:18:57,600 What? 501 00:18:57,600 --> 00:18:59,920 Are you in shock over Michael's, ooh, they're nice. 502 00:18:59,920 --> 00:19:00,760 Mmm. 503 00:19:00,760 --> 00:19:01,560 Which ones do you think with the dress? 504 00:19:01,560 --> 00:19:02,480 [Marley] I think I'd probably go for-- 505 00:19:02,480 --> 00:19:06,040 Does she wanna hear my last gasped words or what? 506 00:19:06,040 --> 00:19:07,440 I don't think she's that interested. 507 00:19:07,440 --> 00:19:09,200 His body had been pulverized. 508 00:19:09,200 --> 00:19:12,280 -[Marley groans] -Say it. 509 00:19:12,280 --> 00:19:14,080 His body had been pulverized. 510 00:19:14,080 --> 00:19:15,400 [Michael] Michael lay bloody and smashed. 511 00:19:15,400 --> 00:19:17,440 Michael lay bloody and smashed. 512 00:19:17,440 --> 00:19:19,480 Yet despite his obvious injuries 513 00:19:19,480 --> 00:19:22,040 he somehow managed to summon the strength of Thor. 514 00:19:22,040 --> 00:19:23,840 Yet somehow, despite-- 515 00:19:23,840 --> 00:19:24,920 Thor? 516 00:19:24,920 --> 00:19:27,440 Adam, Michael's trying to, no, actually, yeah. 517 00:19:27,440 --> 00:19:28,280 Who is Thor? 518 00:19:28,280 --> 00:19:29,680 You're comparing yourself to Thor? 519 00:19:29,680 --> 00:19:31,320 Yes! Strong and courageous. 520 00:19:31,320 --> 00:19:34,840 Despite my massive injuries I summoned the strength of Thor. 521 00:19:34,840 --> 00:19:36,760 That despite his massive injuries 522 00:19:36,760 --> 00:19:38,680 he was strong and courageous-- 523 00:19:38,680 --> 00:19:40,160 -Like Thor. -I don't want to say Thor. 524 00:19:40,160 --> 00:19:41,000 Say it! 525 00:19:42,200 --> 00:19:43,040 Like Thor. 526 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 [Katie] Who was? 527 00:19:44,520 --> 00:19:45,800 Michael. 528 00:19:45,800 --> 00:19:47,360 Last gasped words. 529 00:19:47,360 --> 00:19:48,680 Do you wanna hear them or not? 530 00:19:48,680 --> 00:19:50,880 Do you want to hear them or not? 531 00:19:50,880 --> 00:19:51,840 Oh. 532 00:19:51,840 --> 00:19:52,640 Do I have to? 533 00:19:52,640 --> 00:19:53,720 It's just I'm really running late 534 00:19:53,720 --> 00:19:55,680 and I've got little bits to do so-- 535 00:19:55,680 --> 00:19:58,200 He always regretted never saying goodbye properly. 536 00:19:58,200 --> 00:20:01,720 He always regretted not saying goodbye properly. 537 00:20:01,720 --> 00:20:03,680 Oh, that's lovely. 538 00:20:03,680 --> 00:20:07,600 Oh, and and she will forever be in his heart. 539 00:20:08,680 --> 00:20:12,000 And you will forever be in his heart. 540 00:20:12,000 --> 00:20:13,120 -And-- -And-- 541 00:20:13,120 --> 00:20:16,960 -He always her -He always wished you, a, 542 00:20:16,960 --> 00:20:17,800 yeah I've got this. 543 00:20:17,800 --> 00:20:19,080 Wonderful life. 544 00:20:19,960 --> 00:20:21,720 God's sake, he went on a bit, didn't he? 545 00:20:21,720 --> 00:20:22,560 Oh, he did. 546 00:20:22,560 --> 00:20:23,400 Does. 547 00:20:23,400 --> 00:20:24,240 Did. 548 00:20:24,240 --> 00:20:25,640 Will you, um, will you button me up? 549 00:20:25,640 --> 00:20:26,480 Yeah. 550 00:20:28,040 --> 00:20:30,040 Look, Mrs. Wise, um, Marley, 551 00:20:30,040 --> 00:20:31,640 I do appreciate you taking the time 552 00:20:31,640 --> 00:20:32,800 to tell me what happened to Michael 553 00:20:32,800 --> 00:20:36,120 but to be honest I'm just, I'm just pleased that he died 554 00:20:36,120 --> 00:20:37,720 without ever knowing that while I was married 555 00:20:37,720 --> 00:20:39,920 I was having an affair. 556 00:20:39,920 --> 00:20:41,680 It was always a worry of mine that he'd find out. 557 00:20:41,680 --> 00:20:42,520 Having a what? 558 00:20:42,520 --> 00:20:43,320 An affair. 559 00:20:43,320 --> 00:20:45,320 Apparently your wife was having an affair. 560 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 Are you in shock? 561 00:20:46,320 --> 00:20:47,160 Yes! 562 00:20:47,160 --> 00:20:48,000 Vicar. 563 00:20:48,000 --> 00:20:48,960 Sound effects. 564 00:20:48,960 --> 00:20:49,800 [Vicar mimics creaking] 565 00:20:49,800 --> 00:20:51,000 No, no, the other one. 566 00:20:51,000 --> 00:20:52,200 ♪ Dum dum dum ♪ 567 00:20:52,200 --> 00:20:53,240 Thank you. 568 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Best thing I ever did. 569 00:20:54,440 --> 00:20:58,080 I mean Michael had no, no drive, no sense of humor. 570 00:20:58,080 --> 00:21:00,080 No idea what to do in bed. 571 00:21:00,080 --> 00:21:02,240 She was very physical, I used to get tired. 572 00:21:02,240 --> 00:21:03,400 -[Adam laughs] -Maybe you should've 573 00:21:03,400 --> 00:21:04,960 summoned the strength of Thor. 574 00:21:04,960 --> 00:21:06,360 Shut up, Vicar! 575 00:21:06,360 --> 00:21:09,280 But to be honest, it was Michael's 576 00:21:09,280 --> 00:21:11,360 total lack of masculinity 577 00:21:11,360 --> 00:21:13,440 that drove me into the arms of another man. 578 00:21:13,440 --> 00:21:14,560 The man I'm with today. 579 00:21:14,560 --> 00:21:15,800 Oh, thank you. 580 00:21:15,800 --> 00:21:16,640 Don't mention it. 581 00:21:16,640 --> 00:21:17,560 Glad to have been of service. 582 00:21:17,560 --> 00:21:21,480 So pleased my lack of masculinity came in handy. 583 00:21:21,480 --> 00:21:24,040 Michael was lacking in so many ways. 584 00:21:24,040 --> 00:21:24,840 Can we go now? 585 00:21:24,840 --> 00:21:27,040 Oh no, I want to hear more about the lacking. 586 00:21:27,040 --> 00:21:28,120 Adam! 587 00:21:28,120 --> 00:21:31,040 [intriguing music] 588 00:21:32,040 --> 00:21:33,320 Are you sure you wanna do this? 589 00:21:33,320 --> 00:21:34,120 Yep. 590 00:21:34,120 --> 00:21:35,760 I just wanna get rid of it all. 591 00:21:35,760 --> 00:21:38,360 Her letters, gifts, everything. 592 00:21:39,360 --> 00:21:40,200 And that. 593 00:21:40,200 --> 00:21:41,480 [Adam] Why don't you just chuck it all in the bin? 594 00:21:41,480 --> 00:21:45,120 No, no, no, it's gotta be final, symbolic. 595 00:21:46,200 --> 00:21:47,680 Look, I'm a magistrate! 596 00:21:47,680 --> 00:21:49,800 I can't be seen to throw rubbish in rivers. 597 00:21:49,800 --> 00:21:51,560 No one's gonna see you, please! 598 00:21:51,560 --> 00:21:54,680 I proposed to her here, it has to end here. 599 00:21:54,680 --> 00:21:56,400 Oh [groaning] okay. 600 00:21:56,400 --> 00:21:57,240 And you'll be pleased to know 601 00:21:57,240 --> 00:22:00,480 that once she's out of my system I can love you even more. 602 00:22:00,480 --> 00:22:01,920 You don't have to. 603 00:22:01,920 --> 00:22:06,920 -[birds chirping] -[ducks quacking] 604 00:22:08,800 --> 00:22:12,160 [water splashing] 605 00:22:12,160 --> 00:22:14,240 That's it, it's all gone. 606 00:22:14,240 --> 00:22:17,400 Books, letters, wedding ring, wedding photos-- 607 00:22:17,400 --> 00:22:18,360 What? 608 00:22:18,360 --> 00:22:20,280 Her wedding ring wasn't in the trunk. 609 00:22:20,280 --> 00:22:21,520 Yes it was. 610 00:22:21,520 --> 00:22:22,800 I've just thrown it in the river. 611 00:22:22,800 --> 00:22:25,640 No, my mother's wedding ring was in the trunk. 612 00:22:25,640 --> 00:22:26,560 Seriously? 613 00:22:26,560 --> 00:22:30,200 Mummy's 15,000 pound wedding ring was in the trunk. 614 00:22:30,200 --> 00:22:31,000 I-- 615 00:22:31,000 --> 00:22:35,680 Mummy's 15,000 pound wedding ring is now in the river. 616 00:22:35,680 --> 00:22:37,960 It was all I had left of her. 617 00:22:37,960 --> 00:22:38,840 Michael, I'm so sorry. 618 00:22:38,840 --> 00:22:40,600 It was all I had left of her. 619 00:22:40,600 --> 00:22:41,440 Genuine mistake. 620 00:22:41,440 --> 00:22:43,280 It was all I had left of her. 621 00:22:43,280 --> 00:22:44,480 Yeah, you've said that. 622 00:22:44,480 --> 00:22:46,520 There's nothing we can do. 623 00:22:46,520 --> 00:22:48,480 Yes there is. 624 00:22:48,480 --> 00:22:50,240 I would if I could. 625 00:22:53,440 --> 00:22:54,680 I'm not doing it. 626 00:22:54,680 --> 00:22:56,200 It was all I had left of her. 627 00:22:56,200 --> 00:22:57,800 Stop saying that! 628 00:23:01,120 --> 00:23:03,920 Oh I'm going in, aren't I? 629 00:23:03,920 --> 00:23:05,840 -Mmm. -Oh Marley. 630 00:23:05,840 --> 00:23:08,040 You know I'd go in for you if I could. 631 00:23:08,040 --> 00:23:08,880 No you wouldn't. 632 00:23:08,880 --> 00:23:11,000 No, you're right, probably wouldn't. 633 00:23:11,000 --> 00:23:13,320 Looks minging in there. 634 00:23:13,320 --> 00:23:17,400 I know, try and think of it as like a baptism. 635 00:23:17,400 --> 00:23:20,920 You know, like a kind of rebirth. 636 00:23:20,920 --> 00:23:21,960 Does that help? 637 00:23:21,960 --> 00:23:23,200 No, not much. 638 00:23:26,160 --> 00:23:27,000 Oh. 639 00:23:29,000 --> 00:23:34,000 Oh, I'm sure it it might be warm once you get in there. 640 00:23:34,560 --> 00:23:36,040 Looks a bit muddy. 641 00:23:37,280 --> 00:23:38,480 A bit murky. 642 00:23:40,200 --> 00:23:44,200 Are we sure there aren't any creatures in there? 643 00:23:46,800 --> 00:23:48,000 Careful. 644 00:23:48,000 --> 00:23:49,560 [Marley] Not helping, Adam. 645 00:23:49,560 --> 00:23:50,880 [Michael] It was definitely a lot nicer here 646 00:23:50,880 --> 00:23:52,200 when I proposed to her. 647 00:23:52,200 --> 00:23:53,560 [Marley] Not helping, Michael. 648 00:23:53,560 --> 00:23:55,480 Oh good grief. 649 00:23:55,480 --> 00:23:57,040 -Mind you don't slip, Marley. -[Marley shrieks] 650 00:23:57,040 --> 00:23:57,880 Okay, I'm in. 651 00:23:57,880 --> 00:23:59,560 Did anybody see which way it went? 652 00:23:59,560 --> 00:24:01,960 I can't see it anywhere. 653 00:24:01,960 --> 00:24:03,280 It's not here. 654 00:24:03,280 --> 00:24:04,520 Can you see it? 655 00:24:04,520 --> 00:24:06,680 [Michael] Um, I think it's round there. 656 00:24:06,680 --> 00:24:08,680 [Vicar] It's a white pillowcase. 657 00:24:08,680 --> 00:24:10,040 Oh no. 658 00:24:10,040 --> 00:24:11,160 No. 659 00:24:11,160 --> 00:24:13,120 I have to do everything myself, don't I? 660 00:24:13,120 --> 00:24:15,320 I mean you're just useless. 661 00:24:15,320 --> 00:24:17,360 [Vicar] Sorry, Marley. 662 00:24:17,360 --> 00:24:20,200 [water splashing] 663 00:24:25,920 --> 00:24:27,160 I got it! I got it! 664 00:24:27,160 --> 00:24:29,800 Yes! Well done, Marley! 665 00:24:29,800 --> 00:24:31,160 Oh God! 666 00:24:31,160 --> 00:24:32,800 Where is it? 667 00:24:32,800 --> 00:24:33,840 Well done, Marley. 668 00:24:33,840 --> 00:24:35,280 -Mummy would be so proud. -I've got it! 669 00:24:35,280 --> 00:24:38,400 -Oh, we're proud. -I'm outta here! 670 00:24:38,400 --> 00:24:40,440 [Marley groans] 671 00:24:40,440 --> 00:24:41,680 [Adam] I wouldn't have done it. 672 00:24:41,680 --> 00:24:43,000 -I'd never have done that. -Right. 673 00:24:43,000 --> 00:24:45,960 [Michael] Mm, looks disgusting. 674 00:24:45,960 --> 00:24:48,240 [Vicar] Well done Marley. 675 00:24:50,760 --> 00:24:52,160 Where's my clothes? 676 00:24:52,160 --> 00:24:53,800 My keys. 677 00:24:53,800 --> 00:24:55,520 Where's my stuff? 678 00:24:55,520 --> 00:24:58,200 [playful music] 679 00:25:01,560 --> 00:25:04,720 This is near what's-her-name's. 680 00:25:04,720 --> 00:25:06,920 -[brakes squealing] -[horn blaring] 681 00:25:06,920 --> 00:25:11,920 -[playful music] -[Marley gasps] 682 00:25:19,320 --> 00:25:21,640 I want to be seen as a pillar of the community 683 00:25:21,640 --> 00:25:24,240 not racing through the streets in my pants. 684 00:25:24,240 --> 00:25:26,280 [Vicar humming] 685 00:25:26,280 --> 00:25:27,120 That's not helping, Vicar. 686 00:25:27,120 --> 00:25:27,920 Sorry. 687 00:25:27,920 --> 00:25:28,800 Well, it does in the cinema, doesn't it? 688 00:25:28,800 --> 00:25:29,680 Because you got the girl running 689 00:25:29,680 --> 00:25:31,480 and you got the music and it gets exciting. 690 00:25:31,480 --> 00:25:34,400 [doorbell ringing] 691 00:25:36,360 --> 00:25:37,280 Really sorry, Mrs. Paine. 692 00:25:37,280 --> 00:25:38,600 Just need to borrow a towel 693 00:25:38,600 --> 00:25:40,200 -and some clothes. -I don't think you should-- 694 00:25:40,200 --> 00:25:41,840 [Marley] It's okay. 695 00:25:41,840 --> 00:25:42,680 Oh. 696 00:25:44,440 --> 00:25:46,160 I told you I had people coming over. 697 00:25:46,160 --> 00:25:47,720 Yes. 698 00:25:47,720 --> 00:25:50,560 Hello Sergeant, Mrs. Harrington. 699 00:25:50,560 --> 00:25:52,560 Yeah, I just thought you'd like these 700 00:25:52,560 --> 00:25:55,720 mementos of Michael so I was on my way round to you, 701 00:25:55,720 --> 00:25:57,120 walking past the river you know, 702 00:25:57,120 --> 00:25:58,920 thought I'd pop in, quick dip, you know. 703 00:25:58,920 --> 00:25:59,760 Here I am. 704 00:26:00,920 --> 00:26:04,600 Don't normally walk around in my wet pants. 705 00:26:04,600 --> 00:26:05,440 Yeah. 706 00:26:06,800 --> 00:26:08,200 Yeah, ooh. 707 00:26:08,200 --> 00:26:09,200 Hang on. 708 00:26:09,200 --> 00:26:10,680 Got me, that's it. 709 00:26:13,520 --> 00:26:14,320 Here. 710 00:26:15,640 --> 00:26:16,960 It's a wet pillowcase. 711 00:26:16,960 --> 00:26:19,760 Full of wonderful memories. 712 00:26:19,760 --> 00:26:20,600 Yeah. 713 00:26:22,080 --> 00:26:23,960 Listen, about that drink-- 714 00:26:23,960 --> 00:26:25,400 -Oh yeah. -What drink? 715 00:26:25,400 --> 00:26:27,520 -♪ Dum dum ♪ -Not now Vicar. 716 00:26:27,520 --> 00:26:29,960 I don't think it's a good idea. 717 00:26:29,960 --> 00:26:30,840 What drink? 718 00:26:30,840 --> 00:26:31,720 Were you gonna go for a drink with him? 719 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 We said we wouldn't see other people, 720 00:26:32,840 --> 00:26:34,080 We agreed we wouldn't see other people. 721 00:26:34,080 --> 00:26:34,920 No, no, no, no, no. 722 00:26:34,920 --> 00:26:36,120 You agreed not to see other people 723 00:26:36,120 --> 00:26:37,480 because other people can't see you. 724 00:26:37,480 --> 00:26:39,640 I've still got a life to lead. 725 00:26:39,640 --> 00:26:42,040 Yeah, no, no, no, I'm not actually talking to myself. 726 00:26:42,040 --> 00:26:43,040 What it is-- 727 00:26:44,120 --> 00:26:45,800 She's obviously sick. 728 00:26:45,800 --> 00:26:47,560 Careful, she could be dangerous. 729 00:26:47,560 --> 00:26:49,400 I told you she needed watching. 730 00:26:49,400 --> 00:26:51,480 No, no, no, no, no, I'm not dangerous. 731 00:26:51,480 --> 00:26:54,280 I'm just trying to make a good impression. 732 00:26:54,280 --> 00:26:55,520 How am I doing? 733 00:26:57,960 --> 00:27:00,680 Well, that's the last time I try and integrate. 734 00:27:00,680 --> 00:27:03,200 Is it asking too much to want to be liked? 735 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 You just wanted to be liked by that copper. 736 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 I'm allowed a life. 737 00:27:06,400 --> 00:27:07,840 Oh, well, you've still got us 738 00:27:07,840 --> 00:27:09,200 and we're not going anywhere. 739 00:27:09,200 --> 00:27:10,400 Not helping, Vicar. 740 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 You had to get me involved, didn't you, 741 00:27:11,680 --> 00:27:13,120 in your petty problems? 742 00:27:13,120 --> 00:27:16,840 It wasn't petty, it was heart-breaking. 743 00:27:16,840 --> 00:27:18,480 I thought she loved me. 744 00:27:18,480 --> 00:27:20,560 Yes, well, we've all learned important lessons today, 745 00:27:20,560 --> 00:27:22,120 life lessons. 746 00:27:22,120 --> 00:27:24,480 [Michael] Guess I'm just a foolish romantic. 747 00:27:24,480 --> 00:27:27,880 Yes, Michael is just an unattractive, foolish, romantic. 748 00:27:27,880 --> 00:27:30,480 Oh good, we're doing life lessons from dead people. 749 00:27:30,480 --> 00:27:33,560 Any other words of wisdom you want to share? 750 00:27:33,560 --> 00:27:35,640 Oh, yes, I've got one. 751 00:27:35,640 --> 00:27:39,480 Did you know Action Man doesn't have a todger? 752 00:27:41,200 --> 00:27:42,960 There you go, I said it. 753 00:27:42,960 --> 00:27:45,880 [intriguing music] 49826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.