All language subtitles for Magonia.2001.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:17,720 The home stitch, the love knot, the front mast throw... 2 00:00:18,880 --> 00:00:24,360 ...the strangle knot, the slipping half-stitch, the lobster... 3 00:00:26,400 --> 00:00:29,840 ...the witch�s knot, the Dutch escape. 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,840 Even an ordinary knot with eight crossings... 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,040 ...can be tied 366 different ways. 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 Change one thing and you have a completely new knot. 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,760 Or no knot at all. 8 00:00:44,920 --> 00:00:48,320 With stories it�s just the same, my father said. 9 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 What do you see? 10 00:01:03,600 --> 00:01:06,600 Just clouds. - They�re sailing away. 11 00:03:05,720 --> 00:03:09,320 After he came back ashore, I saw my father every Sunday. 12 00:03:09,480 --> 00:03:14,080 And every Sunday he had invented a new knot. And a new story. 13 00:03:37,320 --> 00:03:40,320 Yes, good. Look. Up high. 14 00:03:42,880 --> 00:03:45,520 There, look. Can you see the ships? 15 00:03:46,560 --> 00:03:49,080 The keel, the ribs. 16 00:03:50,440 --> 00:03:54,280 You can only see the bottom. There, a jib boom. 17 00:03:54,440 --> 00:03:58,000 A propeller, an anchor shank. 18 00:04:00,280 --> 00:04:04,520 Now and then the mariners drop the anchor. 19 00:04:04,680 --> 00:04:08,000 Then they climb down the chain... 20 00:04:08,160 --> 00:04:11,240 ...to have a look at things down here. 21 00:04:11,400 --> 00:04:15,960 But they can�t breath here. Our air is much too heavy. 22 00:04:16,160 --> 00:04:19,240 They can�t live here. Too heavy. 23 00:04:20,280 --> 00:04:25,120 They would like to, but they can�t. They have to go back, or they�ll suffocate. 24 00:04:26,680 --> 00:04:31,040 And they climb aboard in a frenzy. - They are safe again. 25 00:04:32,080 --> 00:04:36,240 Safe, yes, but all hope has vanished. 26 00:04:51,200 --> 00:04:55,440 All his stories were different and yet they all had the same message. 27 00:04:55,600 --> 00:04:59,200 One piece of rope can be tied into an infinite number of knots. 28 00:04:59,360 --> 00:05:01,000 Dad? 29 00:05:02,160 --> 00:05:05,200 When hope vanishes, where does it go? 30 00:05:16,040 --> 00:05:17,760 There was a time... 31 00:05:19,120 --> 00:05:22,240 When birds on their way south... 32 00:05:25,440 --> 00:05:30,560 ...stopped in our village just to listen to Abdul Abdurduran. 33 00:05:31,720 --> 00:05:33,960 Abdul Abdurduran. 34 00:05:34,120 --> 00:05:36,560 Abdul Abdurduran, our muezzin. 35 00:05:38,240 --> 00:05:40,720 Abdul Abdurduran. 36 00:05:40,880 --> 00:05:45,840 When Abdul sang, the wolves came down from the mountains... 37 00:05:46,000 --> 00:05:47,360 ...as meek as lambs. 38 00:05:47,520 --> 00:05:51,840 As children we were told that his call to prayer sounded so lovely... 39 00:05:52,000 --> 00:05:55,160 ...that the women in the bathhouse quickly covered themselves. 40 00:05:55,320 --> 00:05:59,320 Alarmed as they were by the thoughts his voice was evoking. 41 00:06:07,600 --> 00:06:10,560 In those days the house of prayer was always full. 42 00:06:10,720 --> 00:06:15,760 People were living by the Word. Our village was a jewel to Mohammed. 43 00:06:19,720 --> 00:06:21,960 But we only know this from hearsay. 44 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 It�s Hadas. 45 00:09:39,600 --> 00:09:42,200 Welcome, Hadas. 46 00:10:34,720 --> 00:10:37,360 Nobody there? 47 00:10:37,520 --> 00:10:39,840 Same as usual. 48 00:11:27,680 --> 00:11:30,680 Some hadjis, just returned from Mecca... 49 00:11:30,840 --> 00:11:33,080 ...where they kissed the Black Stone seven times... 50 00:11:33,240 --> 00:11:36,360 ...have yet renounced their faith at the sound of Abdul�s voice. 51 00:11:36,520 --> 00:11:38,600 When the Prophet said... 52 00:11:38,760 --> 00:11:43,680 ...that Allah would be served by sounding a call to prayer... 53 00:11:43,840 --> 00:11:47,520 ...he didn�t reckon with the voice of our muezzin. 54 00:11:47,680 --> 00:11:51,440 Abdul deserves our respect because of his attitude and his spirit... 55 00:11:51,600 --> 00:11:54,720 ...in thought and in deed. 56 00:11:54,880 --> 00:11:59,720 We love him as we love a wise, strict father. 57 00:11:59,880 --> 00:12:04,560 Nobody is more loved than he who will soon depart. 58 00:12:04,720 --> 00:12:07,080 But this singing of his... 59 00:12:07,240 --> 00:12:12,000 ...provides the disbelievers with a powerful argument. 60 00:12:37,080 --> 00:12:41,800 I told you that they always try to sell you all sorts of junk at this fair. 61 00:12:41,960 --> 00:12:44,280 And Memed bought some. 62 00:12:45,440 --> 00:12:47,920 Has it got any use? 63 00:14:28,560 --> 00:14:30,120 Aren�t you cold? 64 00:14:31,160 --> 00:14:34,200 Not with your arms around me. 65 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 He wouldn�t eat today. 66 00:14:47,640 --> 00:14:52,720 He has devoted his life to just one thing. And now it�s over. 67 00:14:52,880 --> 00:14:57,320 My parents said that Abdul had received his voice from heaven. 68 00:14:57,480 --> 00:15:01,960 I have always thought that one day he would be lifted to his home. 69 00:15:02,120 --> 00:15:05,240 He should leave on wings. - Don�t worry. 70 00:15:05,400 --> 00:15:09,840 I have something that might restore some of his former strength. 71 00:15:15,400 --> 00:15:17,840 I owe my life to him. 72 00:15:18,000 --> 00:15:20,840 I owe my love to him. 73 00:15:22,720 --> 00:15:24,680 He�s alone. 74 00:15:26,440 --> 00:15:28,640 Aren�t we all? 75 00:17:13,640 --> 00:17:15,360 Hadas? 76 00:17:32,320 --> 00:17:33,920 Illeknur... 77 00:17:34,560 --> 00:17:37,920 I�m afraid it can�t go on like this any... 78 00:17:45,840 --> 00:17:49,640 We have to tell him the truth. - He knows very well. 79 00:17:50,880 --> 00:17:53,720 Tell him that if he stops now, before everything... 80 00:17:53,880 --> 00:17:55,920 It�ll be the death of him. 81 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 Sometimes... 82 00:18:05,120 --> 00:18:10,080 Sometimes you have to let go of what is dearest to you. 83 00:18:11,800 --> 00:18:14,320 Even people? 84 00:18:24,440 --> 00:18:27,000 If itis out of love. 85 00:23:12,240 --> 00:23:15,360 Illeknur, please...? 86 00:24:04,880 --> 00:24:09,120 I thought, why not keep these beautiful songs. 87 00:24:10,800 --> 00:24:12,680 What are you doing? 88 00:24:15,360 --> 00:24:18,160 It�s of no use to Hadas anyway. 89 00:24:23,440 --> 00:24:26,280 It�s of no use to Hadas anyway. 90 00:24:31,520 --> 00:24:33,720 Can you feel this, Abdul? 91 00:24:36,240 --> 00:24:39,280 Memed is such a good lad. Don�t you agree? 92 00:24:39,440 --> 00:24:43,800 Everybody�s wondering what your plans are for Illeknur, Abdul. 93 00:24:43,960 --> 00:24:49,880 When the stars fall, and when the hills are moved... 94 00:24:50,040 --> 00:24:54,640 ...and when the camels big with young are abandoned... 95 00:24:54,800 --> 00:24:58,560 ...and when wild beasts... 96 00:24:58,720 --> 00:25:01,440 ...are herded together... 97 00:25:01,600 --> 00:25:06,920 ...and when the seas rise... 98 00:25:07,080 --> 00:25:10,440 ...then every soul will know... 99 00:25:10,600 --> 00:25:12,960 ...what it hath made ready. 100 00:27:01,240 --> 00:27:07,040 All the words he needed for his life, he knows by heart. 101 00:27:17,040 --> 00:27:22,400 He�s started with the first of the one hundred and fourteen surahs... 102 00:27:23,840 --> 00:27:28,400 ...and he will not rest before his lips have tasted... 103 00:27:28,560 --> 00:27:32,000 ...all 6200 verses of the Holy Book of Islam. 104 00:27:33,040 --> 00:27:37,120 But surely a man has to eat? A man has to drink also. 105 00:27:37,280 --> 00:27:39,120 But you know what Abdul is like. 106 00:27:39,280 --> 00:27:42,520 Two days and nights? - It took the angel Gabriel 20 years... 107 00:27:42,680 --> 00:27:45,920 ...to pass God�s Word on to Mohammed... 108 00:27:46,080 --> 00:27:51,680 ...but our Abdul will need a mere two days and two nights. 109 00:32:18,840 --> 00:32:20,400 Oh, this wind... 110 00:32:22,880 --> 00:32:27,200 No wind carries further than the storm from the throats... 111 00:32:27,360 --> 00:32:32,120 ...of those who had to choose between loyalty and love. 112 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 This is a favourable wind. 113 00:32:45,880 --> 00:32:48,720 Such a favourable wind. 114 00:32:52,400 --> 00:32:56,360 It would be a pity to waste it. - No, please, not yet. 115 00:32:56,520 --> 00:33:00,000 It�s time. It really is time. 116 00:33:00,160 --> 00:33:05,200 My father said he could snare the winds. And I pretended I believed him. 117 00:33:06,240 --> 00:33:08,440 One of those games we played. 118 00:33:08,600 --> 00:33:11,360 Look. - One for a breeze. 119 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 Two for a trade wind. 120 00:33:13,560 --> 00:33:16,120 Three for a gale and four... 121 00:33:16,280 --> 00:33:21,360 Four knots were strictly forbidden on board. Far too dangerous. 122 00:33:26,280 --> 00:33:28,840 That�s how it is. You have to catch things... 123 00:33:29,000 --> 00:33:31,240 ...before you can let them go. 124 00:33:34,880 --> 00:33:38,800 Let�s have a look. Where does it untie? Can you see? 125 00:35:17,280 --> 00:35:20,760 When the farmers were harvesting near Lyons... 126 00:35:20,920 --> 00:35:25,160 ...they saw a great ship appear in the sky above them... 127 00:35:25,320 --> 00:35:28,240 ...with its sails taut and flags flying. 128 00:35:28,400 --> 00:35:33,560 The anchor was lowered and got caught in the rail of a bridge. 129 00:35:33,720 --> 00:35:38,200 Three men and a woman slid down along the heavy iron chain... 130 00:35:38,360 --> 00:35:42,240 ...to pick fresh fruit and collect fresh water. 131 00:35:42,400 --> 00:35:46,120 But soon the heaviness of our existence weighed down upon them. 132 00:35:46,280 --> 00:35:49,240 They were gasping for breath like fish. 133 00:35:49,400 --> 00:35:54,120 They cannot live in our atmosphere, said the bishop Agobardus. 134 00:35:54,280 --> 00:35:58,440 They will drown, unless we help them to return. 135 00:35:59,920 --> 00:36:03,200 To regain their freedom. 136 00:36:07,600 --> 00:36:10,360 And at a speed of nine knots... 137 00:36:10,520 --> 00:36:13,920 ...the three men and the woman sailed away... 138 00:36:14,080 --> 00:36:17,160 ...from the unbelievable that they had experienced. 139 00:36:36,840 --> 00:36:39,280 Dad. Daddy. 140 00:36:54,960 --> 00:36:57,320 Easy, my boy, easy now. 141 00:37:00,520 --> 00:37:02,520 I thought you�d gone. 142 00:37:02,680 --> 00:37:06,800 This is an island. Where would I go? - You�re not leaving? 143 00:37:06,960 --> 00:37:08,520 No. 144 00:37:08,680 --> 00:37:12,360 Maybe when you�ve got that far. But not before. 145 00:37:12,520 --> 00:37:14,320 How far? 146 00:37:14,480 --> 00:37:16,480 Far enough. 147 00:37:26,320 --> 00:37:30,440 What do you mean far enough? - To understand. 148 00:37:30,600 --> 00:37:35,360 Can you get that far? - Oh yes, sure, the farther the better. 149 00:37:52,760 --> 00:37:55,440 Enough, Sam. We�re going. 150 00:41:54,760 --> 00:41:57,040 I think it�s a scarecrow. 151 00:41:58,680 --> 00:42:01,200 Quite effective, by the looks of things. 152 00:42:03,280 --> 00:42:06,480 It looks like an old man, but it�s not moving. 153 00:42:06,640 --> 00:42:09,840 It�s just standing there, in front of that hut. 154 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Doing nothing. 155 00:42:13,160 --> 00:42:15,560 Its features are human though. 156 00:43:10,520 --> 00:43:14,640 Perhaps it�s a sculpture. Carved out of an old branch. 157 00:43:14,800 --> 00:43:16,840 As a warning. 158 00:43:17,000 --> 00:43:19,280 A kind of memento mori. 159 00:43:20,920 --> 00:43:24,280 If it wasn�t quite so unwieldy I�d say: Let�s buy it... 160 00:43:24,440 --> 00:43:26,680 ...and chuck it in the boot. 161 00:43:29,280 --> 00:43:30,720 You coming? 162 00:45:22,440 --> 00:45:24,360 Zoe. From the Greek. 163 00:45:24,520 --> 00:45:28,600 Maxwell. Foreign Office. Diplomatic service and all that. 164 00:45:28,760 --> 00:45:31,960 In short, Zoe Maxwell, woman in distress. 165 00:45:32,120 --> 00:45:34,240 Our car has broken down. 166 00:45:35,360 --> 00:45:38,880 It�s broken down, the car. We�re looking for help. 167 00:45:39,040 --> 00:45:41,280 This is my husband, so you see... 168 00:45:42,600 --> 00:45:45,280 Not exactly your AA-man, is he? 169 00:45:45,440 --> 00:45:49,840 You don�t look like you�re good with cars. That�s a bit of a letdown. 170 00:45:50,000 --> 00:45:53,360 But you are a man and you are strong. 171 00:45:53,520 --> 00:45:56,440 We could prop up the car. 172 00:45:56,600 --> 00:46:00,360 If you... Are there any other men like you around here? 173 00:46:01,400 --> 00:46:04,000 Good heavens, here comes our memento mori. 174 00:46:06,200 --> 00:46:08,960 Think he�s still able to lift anything? 175 00:46:56,680 --> 00:46:58,840 Did you see the look on his face? 176 00:47:00,080 --> 00:47:02,360 It took him by surprise. 177 00:47:04,160 --> 00:47:08,520 It would have surprised them in the salon diplomatique too. 178 00:47:21,360 --> 00:47:26,480 That�s your problem, Sam, you can�t enjoy having nothing. 179 00:48:10,640 --> 00:48:16,000 Yes, do check. They might have expired these last few hours. 180 00:48:16,160 --> 00:48:20,640 If you had just booked a package holiday, we wouldn�t be here now. 181 00:48:20,800 --> 00:48:24,080 They would simply have given us a new car. 182 00:48:25,600 --> 00:48:28,040 I�m not a tourist, Sam. 183 00:48:32,360 --> 00:48:34,440 I�m a traveller. 184 00:49:56,120 --> 00:49:59,760 I wonder if he�s ever seen a woman in the flesh before. 185 00:50:01,760 --> 00:50:06,320 I don�t think you two ever made him worry about being dirty. 186 00:50:47,040 --> 00:50:48,960 This heat. 187 00:50:51,680 --> 00:50:55,080 I�d like to roll around in the sand stark naked. 188 00:50:55,240 --> 00:50:57,120 Do you know the feeling? 189 00:50:59,680 --> 00:51:03,600 Twenty years ago I wouldn�t have hesitated for a second. 190 00:51:03,760 --> 00:51:07,680 And now I�m supposed to be too old? 191 00:51:12,120 --> 00:51:14,280 He doesn�t understand me. 192 00:51:30,680 --> 00:51:34,040 Everything I say falls into a bottomless pit. 193 00:51:43,840 --> 00:51:46,200 What the hell. 194 00:52:58,320 --> 00:53:00,640 This is real travelling. 195 00:53:15,800 --> 00:53:18,160 When I first met my husband... 196 00:53:18,320 --> 00:53:21,560 I used to think diplomats travelled a lot. 197 00:53:22,840 --> 00:53:24,760 I didn�t have a clue. 198 00:53:33,280 --> 00:53:36,840 A man who had to travel for his work seemed ideal. 199 00:53:44,280 --> 00:53:47,120 Not that that was the reason I... 200 00:53:50,160 --> 00:53:52,720 It was love all right. 201 00:53:52,880 --> 00:53:56,480 A real case of coup de foudre. 202 00:54:01,760 --> 00:54:07,480 A marriage of convenience starts here and the passion comes later. 203 00:54:08,680 --> 00:54:10,760 If it comes. 204 00:54:10,920 --> 00:54:15,160 But start off madly in love and there�s nothing to look forward to. 205 00:54:16,680 --> 00:54:21,640 And looking back poisons the mind. Hmm? Old man. 206 00:54:27,320 --> 00:54:31,560 I loved travelling because it was something I could do on my own. 207 00:54:32,560 --> 00:54:34,400 Poor Sam. 208 00:54:36,200 --> 00:54:39,280 Doing all this just to please me. 209 00:54:39,440 --> 00:54:44,960 But sitting at home sulking is better for your illusions than pursuing them. 210 00:54:46,120 --> 00:54:49,560 The last thing you want is to catch up with them. 211 00:55:03,480 --> 00:55:06,080 You people here can still do that. 212 00:55:06,720 --> 00:55:08,360 Fantastic. 213 00:55:09,520 --> 00:55:12,480 Be alone with yourself... 214 00:55:14,280 --> 00:55:16,160 ...and yet keep hoping. 215 00:55:20,080 --> 00:55:21,720 Hoping? 216 00:55:22,760 --> 00:55:24,760 For what? 217 00:55:28,200 --> 00:55:29,600 Hope... 218 00:55:30,640 --> 00:55:33,080 ...is the last to die. 219 00:56:58,600 --> 00:57:00,640 Authentic... 220 00:57:00,800 --> 00:57:04,280 This really is so authentic. 221 00:57:20,520 --> 00:57:24,520 But no, the video camera was absolutely banned. 222 00:57:25,360 --> 00:57:30,560 This is Zen, this is Zarathustra. 223 00:57:31,800 --> 00:57:35,000 And all completely authentic. 224 00:57:35,840 --> 00:57:40,920 Damnation, the one time you really want it. Typical. 225 00:58:17,320 --> 00:58:19,600 What a nightmare. 226 00:58:19,760 --> 00:58:24,360 Hardship, Sam, that�s what travelling is all about. 227 00:58:24,520 --> 00:58:26,040 Yeah... 228 01:02:10,680 --> 01:02:12,800 I�ll just go inside for a moment. 229 01:02:52,760 --> 01:02:54,800 Style never creases. 230 01:04:17,960 --> 01:04:22,600 Oh God, I�m carrying on like the madwoman of the mountains. 231 01:05:06,000 --> 01:05:07,680 The home stitch. 232 01:05:08,920 --> 01:05:10,680 The love knot... 233 01:05:12,040 --> 01:05:14,000 The front mast throw... 234 01:05:16,120 --> 01:05:18,000 The strangle knot... 235 01:05:19,280 --> 01:05:21,200 The slipping half-stitch... 236 01:05:22,080 --> 01:05:23,760 The lobster... 237 01:05:24,800 --> 01:05:26,560 The witch�s knot... 238 01:05:27,520 --> 01:05:29,280 The Dutch escape... 239 01:05:59,960 --> 01:06:03,720 People think that you have to be a lightweight to fly high. 240 01:06:03,880 --> 01:06:08,640 But the opposite is true. You better be big and strong. 241 01:06:08,800 --> 01:06:12,040 You need broad wings. 242 01:06:20,800 --> 01:06:22,520 Light enough? 243 01:06:25,720 --> 01:06:29,960 Light enough to leave the ground, but is it strong enough to bear the weight? 244 01:06:30,120 --> 01:06:34,280 How do you know? - How strong the reeds are? 245 01:06:34,440 --> 01:06:37,400 How broad your wings have to be. 246 01:06:38,560 --> 01:06:42,480 You only know when you�ve tried it. - So we�ll try it out next week? 247 01:06:43,320 --> 01:06:45,600 Perhaps. If I�m far enough. 248 01:06:45,760 --> 01:06:48,360 We�ll try it out together. Won�t we? 249 01:06:51,520 --> 01:06:52,480 Yes. 250 01:06:54,080 --> 01:06:58,920 Some things are much too dangerous. - They are strictly for grown-ups. 251 01:06:59,080 --> 01:07:02,440 And why do people want to grow up? 252 01:07:02,600 --> 01:07:06,600 To try out their dreams before passing them on to their children. 253 01:07:06,760 --> 01:07:08,280 Precisely. 254 01:07:10,560 --> 01:07:13,400 See you next week? - Next week. 255 01:08:52,000 --> 01:08:56,320 When a northern gale... 256 01:08:57,520 --> 01:09:00,840 ...blasts all your hope... 257 01:09:03,120 --> 01:09:05,520 When the fire... " 258 01:09:05,680 --> 01:09:08,440 ...of your sweetheart�s love... 259 01:09:08,600 --> 01:09:12,280 ...burns for another... 260 01:09:14,240 --> 01:09:18,600 ...hoist the sail, hoist it now. 261 01:09:18,760 --> 01:09:24,320 We still have clouds. 262 01:09:24,480 --> 01:09:29,160 Sail on thin air and set... 263 01:09:29,320 --> 01:09:34,600 ...course for the clouds. 264 01:09:35,760 --> 01:09:37,640 Follow the first sigh... 265 01:09:37,800 --> 01:09:43,200 ...and let yourself go... 266 01:09:43,360 --> 01:09:47,400 ...on new wings one last time. 267 01:09:47,560 --> 01:09:51,960 You sing, but what you hear... 268 01:09:53,000 --> 01:09:55,920 ...is the wrong song. 269 01:09:58,240 --> 01:10:03,080 You know you feel the right tone... 270 01:10:04,120 --> 01:10:06,960 ...but it escapes you. 271 01:10:09,680 --> 01:10:14,080 Hoist the sail, hoist it now. 272 01:10:14,240 --> 01:10:20,000 We still have clouds. 273 01:10:20,160 --> 01:10:24,680 Sail on thin air and set... 274 01:10:24,840 --> 01:10:29,920 ...course for the clouds. 275 01:10:31,080 --> 01:10:33,040 Follow the first sigh... 276 01:10:33,200 --> 01:10:38,560 ...and let yourself go... 277 01:10:38,720 --> 01:10:42,800 ...on new wings one last time. 278 01:10:42,960 --> 01:10:48,480 Each tear was once a smile... 279 01:10:48,640 --> 01:10:51,720 ...before it died away. 280 01:10:53,640 --> 01:10:58,880 Each dream gives way to day... 281 01:10:59,040 --> 01:11:02,640 ...hope for a new shore. 282 01:11:04,720 --> 01:11:09,560 So hoist the sail, hoist it now. 283 01:11:09,720 --> 01:11:15,280 We still have clouds. 284 01:11:15,440 --> 01:11:20,200 Sail on thin air and set... 285 01:11:20,360 --> 01:11:25,440 ...course for the clouds. 286 01:11:26,600 --> 01:11:28,480 Follow the first sigh... 287 01:11:28,640 --> 01:11:32,000 ...and let yourself go... 288 01:11:32,160 --> 01:11:37,160 ...on new wings one last time. 289 01:11:51,640 --> 01:11:55,520 Sail on the first sigh. 290 01:11:57,200 --> 01:12:01,080 Dare to fly one last time. 291 01:12:01,760 --> 01:12:06,720 So hoist the sail, hoist it now. 292 01:12:08,080 --> 01:12:13,200 Been at the breakwater, Arend? Does it look bad? 293 01:12:14,400 --> 01:12:16,920 The wind is turning. 294 01:12:26,840 --> 01:12:30,400 You hear that, Josse? There�s a northern storm coming. 295 01:13:04,720 --> 01:13:06,680 Nearly, my boy. 296 01:13:08,080 --> 01:13:09,720 Nearly. 297 01:13:14,720 --> 01:13:16,840 Oh, no. Give me a double, too. 298 01:13:17,000 --> 01:13:20,560 What have you got to celebrate? - Just one thing. 299 01:13:20,720 --> 01:13:23,920 That thick skull of yours, I�ll bet. 300 01:13:24,080 --> 01:13:27,320 Here�s to hope. - See what I mean? 301 01:13:27,480 --> 01:13:29,680 Hope must fly. 302 01:13:38,800 --> 01:13:41,280 Just forget it, Arend. 303 01:13:41,440 --> 01:13:46,920 Bill Ramsey was her first lover. To a woman that means a lot. 304 01:13:47,080 --> 01:13:50,960 She�ll never forget him. - Not for you anyway. 305 01:13:51,120 --> 01:13:55,680 They think the first one is the only one. 306 01:13:55,840 --> 01:14:00,160 Especially after Bill Ramsey. - You were only a little boy then. 307 01:14:02,800 --> 01:14:04,840 Do you remember him? 308 01:14:05,600 --> 01:14:07,600 Yes. 309 01:14:07,760 --> 01:14:09,680 Of course. 310 01:14:13,520 --> 01:14:15,200 Olle. 311 01:14:24,760 --> 01:14:28,080 The wind carried him in. The door blew open... 312 01:14:28,240 --> 01:14:31,480 ...and there he stood, wreathed in a fog from the sea. 313 01:14:31,640 --> 01:14:35,160 How long ago was it? Six years, seven? 314 01:14:35,320 --> 01:14:37,360 This one�s on me. 315 01:14:39,360 --> 01:14:42,720 Strong drop, this. - Don�t have to tell us that. 316 01:14:42,880 --> 01:14:44,640 In one hand he held his knapsack... 317 01:14:44,800 --> 01:14:48,480 ...in the other the knots for holding back the winds. 318 01:14:49,200 --> 01:14:53,080 On one arm he carried the east, on the other the west. 319 01:14:54,320 --> 01:14:58,280 Nothing as dangerous as memory. 320 01:15:05,320 --> 01:15:06,600 Olle. 321 01:15:37,840 --> 01:15:42,040 Tonight I�ll make another ship. Just tell me how you want it. 322 01:15:43,360 --> 01:15:45,320 We can all dream. 323 01:15:56,920 --> 01:15:58,640 Goodnight then... 324 01:16:00,920 --> 01:16:02,920 May I? 325 01:16:03,080 --> 01:16:06,280 If you could, you wouldn�t have to ask. 326 01:16:39,600 --> 01:16:42,160 Do you think he will take me along too? 327 01:16:43,080 --> 01:16:45,600 Life at sea is hard. 328 01:16:46,240 --> 01:16:50,440 You will ask him, when he comes, whether I can come along... 329 01:16:50,600 --> 01:16:54,640 Once he was in a storm that went on for three weeks, day and night. 330 01:16:54,800 --> 01:16:58,880 I don�t care about storms. Not if we�re with Ramsey. 331 01:16:59,040 --> 01:17:01,120 He knows all the storms. 332 01:17:05,520 --> 01:17:08,600 He rides them, one after the other. 333 01:17:08,760 --> 01:17:11,960 He takes them on with one hand on the helm. 334 01:17:13,800 --> 01:17:18,520 And one arm around our shoulders. - Did he say that? 335 01:17:19,160 --> 01:17:21,400 So we don�t get hurt. 336 01:21:43,840 --> 01:21:46,600 Do you believe such a person exists? 337 01:21:46,760 --> 01:21:50,280 I�ve heard so much about him. No-one else can compete. 338 01:21:50,440 --> 01:21:55,560 I close my eyes, and I see him. - But do you believe that he really exists? 339 01:21:55,720 --> 01:21:59,680 I�ve been hearing these stories for so long now. It must be true. 340 01:22:09,040 --> 01:22:10,960 Why are you doing this? 341 01:22:12,560 --> 01:22:14,240 What do you want? 342 01:22:16,400 --> 01:22:21,160 Look at me. This is what I am. Here. Just this. 343 01:22:23,000 --> 01:22:26,720 What use are big ideas to me? - They offer protection. 344 01:22:26,880 --> 01:22:29,760 You don�t know what you�re talking about. 345 01:22:29,920 --> 01:22:34,040 I�ll show you a man who knows how to protect a woman. 346 01:24:04,800 --> 01:24:06,240 Salt... 347 01:24:08,520 --> 01:24:10,960 ...tar and wet ropes. 348 01:24:16,440 --> 01:24:18,920 When will you stop all this? 349 01:24:31,480 --> 01:24:34,800 Can�t you smell it, Arend? He�s nearby. 350 01:24:42,080 --> 01:24:44,880 Again? - Not far away. 351 01:24:46,120 --> 01:24:51,640 That�ll be the third time this winter. - This winter it�s going to happen. 352 01:24:58,960 --> 01:25:01,480 And tomorrow I�ll comfort you again. 353 01:25:03,160 --> 01:25:07,560 With one of your little drawings? Don�t make me laugh. 354 01:25:07,720 --> 01:25:09,840 Mister shipbuilder. 355 01:25:11,920 --> 01:25:14,760 You say you don�t like dreaming... 356 01:25:14,920 --> 01:25:18,880 ...but when someone tells you a few stories, you believe them. 357 01:25:21,680 --> 01:25:26,120 At least Ramsey has something to tell. He�s a real man. 358 01:25:28,200 --> 01:25:30,960 To hear you talk, he must be. 359 01:25:31,120 --> 01:25:33,920 He�ll keep his word. You�ll see. 360 01:25:35,480 --> 01:25:36,960 Sure. 361 01:25:38,480 --> 01:25:40,800 I can smell him already. 362 01:25:54,040 --> 01:25:56,160 He won�t just be dreaming. 363 01:25:57,400 --> 01:25:59,800 He�s seen things. 364 01:26:37,720 --> 01:26:39,440 Lousy weather. 365 01:26:43,080 --> 01:26:44,640 A double. 366 01:26:45,880 --> 01:26:48,840 We haven�t had anything like this in years. 367 01:26:49,000 --> 01:26:51,600 A storm like this. Such a bad one. 368 01:26:51,760 --> 01:26:54,640 North. A storm from the north. 369 01:26:54,800 --> 01:26:56,600 Dead north. 370 01:27:08,160 --> 01:27:12,080 Seven years since we�ve had weather this bad. 371 01:27:13,200 --> 01:27:17,120 It�s a long time. Seven years. When you�re waiting. 372 01:27:17,840 --> 01:27:22,920 Yes, lad, seven years of waiting, who could keep that up? 373 01:27:54,440 --> 01:27:55,960 Arend. 374 01:28:04,240 --> 01:28:07,080 Blue. Eyes a blue as the sea. 375 01:28:07,240 --> 01:28:10,280 On one arm the east, on the other the west. 376 01:28:11,480 --> 01:28:13,240 He�s here. 377 01:28:20,560 --> 01:28:25,000 What�s wrong? Don�t you ever get customers in this bar? 378 01:28:26,840 --> 01:28:30,680 We think you�re someone... - Good. 379 01:28:31,720 --> 01:28:34,120 I think so too. 380 01:28:34,280 --> 01:28:37,560 Someone in particular. Someone who�s been here before. 381 01:28:37,720 --> 01:28:41,560 I visit lots of ports. - Is your name Ramsey? 382 01:28:41,720 --> 01:28:43,440 Ramsey? 383 01:28:43,600 --> 01:28:45,440 Bill Ramsey? 384 01:28:47,600 --> 01:28:50,720 Yes, it has to be. It must be, Josse. 385 01:28:54,840 --> 01:28:56,960 I don�t know. - Josse? 386 01:28:59,360 --> 01:29:00,920 Josse. 387 01:29:01,080 --> 01:29:04,680 A storm from the north. Just like you said. 388 01:29:05,920 --> 01:29:09,080 I knew it, from the first. 389 01:29:09,240 --> 01:29:11,320 It�s been so long. 390 01:29:12,000 --> 01:29:15,840 Josse, after all these years. - Ramsey. 391 01:29:17,000 --> 01:29:18,920 Bill Ramsey. 392 01:29:19,080 --> 01:29:21,440 Just like she always said. 393 01:29:30,560 --> 01:29:36,040 I cursed my fate for not bringing me to you any sooner, Josse. 394 01:29:36,200 --> 01:29:38,000 My Josse. 395 01:29:39,360 --> 01:29:42,320 No gale could scare me. 396 01:29:42,480 --> 01:29:44,560 The only thing I feared... 397 01:29:44,720 --> 01:29:47,880 ...was the idea that you would forget me. 398 01:29:49,600 --> 01:29:54,000 I was scared, scared because I don�t deserve... 399 01:29:54,160 --> 01:29:56,800 ...to be remembered by someone like you. 400 01:29:56,960 --> 01:30:00,640 I�d say it�s clear that people would remember you well enough. 401 01:30:00,800 --> 01:30:03,160 A man like you... 402 01:30:03,320 --> 01:30:05,720 ...who can ride any storm. 403 01:30:09,760 --> 01:30:14,680 That�s what Josse said. That you command the winds at sea. 404 01:30:16,280 --> 01:30:17,920 She should know. 405 01:30:19,520 --> 01:30:23,160 I wonder how you do that. - You know very well how he does it. 406 01:30:23,320 --> 01:30:26,000 With knots, of course. 407 01:30:26,160 --> 01:30:27,960 With knots? 408 01:30:29,920 --> 01:30:32,520 Please explain, Ramsey. 409 01:30:33,800 --> 01:30:35,480 I don�t get it. 410 01:30:43,600 --> 01:30:46,760 You had that coming, going on like that. 411 01:30:46,920 --> 01:30:51,360 Ramsey has given me these knots. As you very well know. 412 01:30:51,520 --> 01:30:53,800 He doesn�t seem to remember them. 413 01:30:55,440 --> 01:30:59,120 He bridles the storms with them. I do the same. 414 01:31:02,600 --> 01:31:04,720 I�ve saved it all up. 415 01:31:04,880 --> 01:31:08,680 Rage, sadness, pleasure, disappointment. 416 01:31:11,200 --> 01:31:12,960 Bruises. 417 01:31:15,720 --> 01:31:18,840 All saved up for the day I need them. 418 01:31:20,440 --> 01:31:23,480 Then I�ll let everthing loose at once. 419 01:31:24,440 --> 01:31:27,240 On that day you won�t believe your eyes. 420 01:31:29,600 --> 01:31:32,080 Are you sure today�s the day? 421 01:31:38,080 --> 01:31:39,760 I�m sorry. 422 01:31:51,760 --> 01:31:54,600 Ramsey�s from Magonia. 423 01:31:54,760 --> 01:31:59,480 It�s not on any map, because real places are never marked anywhere. 424 01:31:59,640 --> 01:32:01,440 How do you know? 425 01:32:01,600 --> 01:32:03,440 It�s a story. 426 01:32:06,760 --> 01:32:08,560 A story... 427 01:32:08,720 --> 01:32:12,440 ...you can read anywhere. That�s all it is. 428 01:32:48,840 --> 01:32:52,920 Settle up first, please... 429 01:32:53,880 --> 01:32:55,480 ...Ramsey. 430 01:32:56,520 --> 01:33:00,760 Are you crazy? That girl is so hot, I�m the one who should get paid. 431 01:33:00,920 --> 01:33:03,600 The money�s not for her. It�s for me. 432 01:33:03,760 --> 01:33:06,280 Where do I strike sail tonight... 433 01:33:06,440 --> 01:33:09,320 ...if I let you enter my ship. 434 01:33:09,480 --> 01:33:12,040 One hundred. - For that? 435 01:33:13,080 --> 01:33:16,520 I can find better down the road for half the money. 436 01:33:21,120 --> 01:33:22,440 Half then. 437 01:33:30,400 --> 01:33:32,000 May I? 438 01:33:35,280 --> 01:33:37,520 What�s the matter? 439 01:33:37,680 --> 01:33:41,360 I remembered so much, but I�d forgotten that. 440 01:33:41,520 --> 01:33:45,480 You knocking and asking if you may. 441 01:34:00,040 --> 01:34:02,560 Just sit here with me. 442 01:34:02,720 --> 01:34:05,280 Sit here a while. 443 01:34:32,320 --> 01:34:36,520 I�ll get to see the world, won�t I, Ramsey? 444 01:34:38,600 --> 01:34:41,440 I�ll see the world as it is... 445 01:34:42,600 --> 01:34:44,720 ...as you�ve told me it is. 446 01:34:46,760 --> 01:34:49,320 As you�ve said it is. 447 01:35:00,000 --> 01:35:02,200 On the open seas... 448 01:35:03,240 --> 01:35:07,080 ...where there is nobody... 449 01:35:07,240 --> 01:35:11,360 ..."so nobody can hurt you". 450 01:36:32,720 --> 01:36:36,960 And you�ll take me to the gates of Magonia... 451 01:36:37,120 --> 01:36:40,240 ...where the earth and the heavens meet. 452 01:36:40,400 --> 01:36:42,920 High expectations bring deep disappointments. 453 01:36:43,080 --> 01:36:45,040 But you promised. 454 01:36:47,280 --> 01:36:49,160 Lie down. 455 01:36:49,320 --> 01:36:52,160 Just lie down a bit. Please. 456 01:36:52,320 --> 01:36:54,880 Do you always struggle like this? 457 01:36:55,720 --> 01:36:57,920 Spread them, damn it. 458 01:37:00,880 --> 01:37:03,560 Spread them, for fuck�s sake. 459 01:37:42,400 --> 01:37:45,480 What are you looking at? - I want to see the clouds. 460 01:37:45,640 --> 01:37:47,480 I love the clouds. 461 01:37:49,480 --> 01:37:51,480 The clouds drifting by... 462 01:37:52,680 --> 01:37:54,400 ...up there. 463 01:37:55,400 --> 01:37:57,320 Glorious clouds. 464 01:38:57,040 --> 01:38:59,160 Arend will come back. 465 01:39:01,120 --> 01:39:03,160 He�s a real man. 466 01:39:05,160 --> 01:39:07,280 He won�t leave me alone. 467 01:39:08,440 --> 01:39:10,280 You�ll see. 468 01:39:10,480 --> 01:39:15,720 One day he�ll come back for me. In his own boat. 469 01:40:19,360 --> 01:40:21,800 It really was Ramsey, wasn�t it? 470 01:40:24,320 --> 01:40:26,080 Yes, it was. 471 01:40:29,320 --> 01:40:33,240 That man last night, that was him. Definitely. 472 01:40:43,400 --> 01:40:45,760 So we�re not going with him? 473 01:40:47,400 --> 01:40:48,800 No. 474 01:42:27,720 --> 01:42:29,440 The Dutch escape... 475 01:42:31,280 --> 01:42:33,600 The witch�s knot... 476 01:42:33,760 --> 01:42:36,280 The lobster... 477 01:42:36,440 --> 01:42:38,800 The slipping half-stitch... 478 01:42:38,960 --> 01:42:41,360 The strangle knot... 479 01:42:41,520 --> 01:42:44,160 The front mast throw... 480 01:42:44,320 --> 01:42:46,560 The love knot... 481 01:42:46,720 --> 01:42:48,760 The tidal knot... 482 01:43:22,200 --> 01:43:26,280 He hasn�t touched food or water for two days. 483 01:46:17,240 --> 01:46:20,320 Hello, how are you? 484 01:46:21,840 --> 01:46:24,520 Very well, and you? Me too. 485 01:46:24,680 --> 01:46:28,800 I would like an apple. What about you? 486 01:46:29,840 --> 01:46:32,560 No, I don�t like apples. 487 01:46:32,720 --> 01:46:34,960 Then I�ll eat it. 488 01:47:39,760 --> 01:47:43,760 You people here can still do that. Fantastic. 489 01:47:45,520 --> 01:47:48,520 Be alone with yourself... 490 01:47:48,680 --> 01:47:50,920 ...and yet keep hoping. 491 01:48:09,200 --> 01:48:12,040 Dad? Daddy. 492 01:48:47,920 --> 01:48:49,880 The Dutch escape... 493 01:48:51,440 --> 01:48:53,840 The front mast throw... 494 01:48:54,000 --> 01:48:57,160 The tidal knot, the love knot... 495 01:48:58,960 --> 01:49:02,640 The witch�s knot, the slipping half-stitch. 36999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.