Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,611 --> 00:00:47,932
We are not completely without
funds to acquire medicines.
2
00:00:48,652 --> 00:00:53,068
Sir, you're not thinking
about using the offerings...
3
00:00:55,234 --> 00:00:56,610
Admiral...
4
00:00:57,569 --> 00:01:04,151
You'd lay your hands on the
offerings set aside for the King?
5
00:01:04,152 --> 00:01:08,276
We could lose thousands of
soldiers unless something is done.
6
00:01:08,277 --> 00:01:12,048
Who will protect
Chosun if not them?
7
00:01:12,049 --> 00:01:13,360
You can't do this, Admiral.
8
00:01:13,361 --> 00:01:15,276
We can't let you do this, sir.
9
00:01:15,277 --> 00:01:16,776
You must reconsider, sir.
10
00:01:16,777 --> 00:01:21,651
Then you'd let the Chosun Navy
lose its entire soldiery?
11
00:01:22,652 --> 00:01:25,546
I will not let that happen!
12
00:01:26,194 --> 00:01:28,985
Find a way to save the soldiers!
13
00:01:28,986 --> 00:01:34,026
We must gather every resource
available and save them first!
14
00:01:34,027 --> 00:01:40,036
But we cannot touch the
government tax revenue.
15
00:01:40,402 --> 00:01:42,059
High Commander...
16
00:01:42,236 --> 00:01:46,096
The grains that we send to the
court are taxes that
17
00:01:46,652 --> 00:01:50,193
every citizen of Chosun is
obligated to pay.
18
00:01:51,111 --> 00:01:53,012
It is not some noble gesture
of generosity
19
00:01:53,013 --> 00:01:56,048
you have been making to the
King personally.
20
00:01:56,319 --> 00:02:00,857
Taxes are be used to protect the
safety and welfare of this country.
21
00:02:01,111 --> 00:02:03,422
The safety of the soldiers
is the safety of Chosun.
22
00:02:03,423 --> 00:02:04,693
Then the taxes should be...
23
00:02:04,694 --> 00:02:08,543
What I am trying to tell you is
24
00:02:08,544 --> 00:02:11,693
that you don't have the authority
to make that decision.
25
00:02:12,236 --> 00:02:19,383
Only His Majesty the King gets
to decide how taxes are used.
26
00:02:42,736 --> 00:02:45,117
How about my father?
27
00:02:45,569 --> 00:02:49,373
And the others,
how about the others?
28
00:02:50,402 --> 00:02:54,360
They may not make it even with
proper medicine, but without it...
29
00:02:58,277 --> 00:03:00,235
What do we do now?
30
00:03:02,234 --> 00:03:03,818
Doctor...
31
00:03:11,652 --> 00:03:13,776
What do you mean by that?
32
00:03:14,152 --> 00:03:15,526
Soldier...
33
00:03:15,527 --> 00:03:18,090
Answer me!
34
00:03:18,402 --> 00:03:23,180
Are they saying that there
is no medicine for us?
35
00:03:23,785 --> 00:03:27,068
Are they just going
to let us die?
36
00:03:28,114 --> 00:03:34,068
You must calm down.
We'll figure out a way somehow.
37
00:03:35,416 --> 00:03:37,318
Let go of me!
38
00:04:11,111 --> 00:04:14,521
What are you doing?
39
00:04:14,902 --> 00:04:19,728
It's all useless!
Why are you drawing a map for?
40
00:04:20,137 --> 00:04:24,543
What's wrong?
Did something happen?
41
00:04:25,527 --> 00:04:28,651
It's bad enough that we have
this deadly disease, but now
42
00:04:28,652 --> 00:04:32,151
they're saying they don't
have any medicine for us!
43
00:04:33,872 --> 00:04:37,610
The commanders don't
give a hoot about us!
44
00:04:38,353 --> 00:04:43,776
So why should you bother doing
all this? What's the use?
45
00:04:46,986 --> 00:04:50,971
Stop. Stop that crying, kid.
46
00:04:54,861 --> 00:04:59,901
You're going to be
exhausted if you keep crying.
47
00:05:01,611 --> 00:05:06,526
I can't die like this...
I don't want to do die!
48
00:05:08,986 --> 00:05:14,985
There's so much I haven't
done, so much I want to...
49
00:05:44,029 --> 00:05:49,485
If it were the enemy that
threatened their lives,
50
00:05:51,819 --> 00:05:55,026
I wouldn't feel so helpless...
51
00:06:01,128 --> 00:06:06,228
Did I push them too hard?
52
00:06:07,229 --> 00:06:12,276
Is that why they are
falling so helplessly now?
53
00:06:12,929 --> 00:06:14,318
Admiral...
54
00:06:16,376 --> 00:06:19,818
There's not one life
that isn't valuable.
55
00:06:20,569 --> 00:06:26,790
All of them are like my
own sons and brothers.
56
00:06:27,819 --> 00:06:35,401
How could I possibly sit on
my hands and watch them die?
57
00:06:44,236 --> 00:06:49,860
No matter how you look at
this, the Admiral is right.
58
00:06:50,074 --> 00:06:55,985
We have to save the soldiers
first whatever it takes!
59
00:06:56,736 --> 00:07:01,360
I don't disagree, but the
offerings must be delivered.
60
00:07:01,361 --> 00:07:04,735
Then His Majesty will take
care of the soldiers.
61
00:07:04,736 --> 00:07:07,457
Take care of them?
62
00:07:08,569 --> 00:07:12,735
Do you really believe that His
Majesty will send it back to us
63
00:07:12,736 --> 00:07:15,193
to acquire the medicine we need?
64
00:07:15,275 --> 00:07:17,036
Not in a million years!
65
00:07:17,194 --> 00:07:23,520
You must watch your tongue.
Such tone of impiety is not tolerable.
66
00:07:23,777 --> 00:07:27,443
What do you really want
to say, Commander Kim?
67
00:07:28,553 --> 00:07:31,943
You're not saying that His Majesty's
love for the people
68
00:07:31,944 --> 00:07:36,193
is less than the Admiral's love.
Are you?
69
00:07:39,652 --> 00:07:41,637
The soldiers of this camp are
70
00:07:41,638 --> 00:07:44,360
His Majesty's subjects before
they are the Admiral's men.
71
00:07:44,361 --> 00:07:45,735
Let's get that straight.
72
00:07:45,736 --> 00:07:48,568
If he loves his people so much,
73
00:07:48,569 --> 00:07:52,901
why did he flee the capital city
the moment that the war broke out?
74
00:07:52,902 --> 00:07:59,818
Commander Kim! Is this what
you learned from your superior?
75
00:08:00,111 --> 00:08:03,110
You think nothing of
patronizing the King!
76
00:08:03,111 --> 00:08:07,088
There is nothing but truth
to every word I said!
77
00:08:07,447 --> 00:08:08,776
You bastard!
78
00:08:08,777 --> 00:08:13,026
If you don't watch your tongue,
you will answer to my sword!
79
00:08:13,027 --> 00:08:16,550
Go ahead!
I'm not afraid of you!
80
00:08:19,854 --> 00:08:22,776
What is wrong with you two?
81
00:08:23,943 --> 00:08:26,697
Were here to find
solutions to this problem.
82
00:08:26,698 --> 00:08:31,693
When will you stop arguing?
83
00:08:33,198 --> 00:08:36,526
I didn't start this,
Constable Hwang.
84
00:08:37,161 --> 00:08:40,693
How can you discuss anything
when you can't communicate?
85
00:09:06,819 --> 00:09:10,723
Admiral, we found him.
86
00:09:10,819 --> 00:09:13,285
He is the best physician
in the country.
87
00:09:13,402 --> 00:09:16,235
My man, please don't exaggerate.
88
00:09:16,866 --> 00:09:19,026
How do you know if I'm not a
charlatan
89
00:09:19,027 --> 00:09:21,693
when I haven't even
seen the patients?
90
00:09:23,902 --> 00:09:26,068
My name is Choi Joong-hwa.
91
00:09:30,652 --> 00:09:34,026
I'm told you've exhausted
your medicine supply.
92
00:09:34,027 --> 00:09:38,235
I may be able to help.
93
00:10:00,736 --> 00:10:04,916
Arrowroots, lotus roots, balloon
flower roots
94
00:10:04,917 --> 00:10:07,485
and mock strawberries
all reduce fever.
95
00:10:36,561 --> 00:10:40,532
And toads are effective
in healing the lesions.
96
00:10:40,736 --> 00:10:44,318
Toads, as in toad frogs?
97
00:12:51,277 --> 00:12:55,128
That's okay. I can do it.
98
00:12:55,679 --> 00:13:02,901
You just rest and concentrate
on getting better.
99
00:13:04,652 --> 00:13:06,818
Just take care of yourself, sir.
100
00:13:10,111 --> 00:13:14,372
I'm sorry about
the other day...
101
00:13:14,944 --> 00:13:21,068
It's all right.
I understand your frustration.
102
00:13:23,694 --> 00:13:30,353
I came here to kill the Japanese.
I didn't come here to die.
103
00:13:32,472 --> 00:13:36,035
I dodged their bullets and
swords again and again.
104
00:13:38,152 --> 00:13:46,433
How could I fall so
helplessly to this disease?
105
00:13:48,227 --> 00:13:50,693
Chun Dolsue, was it?
106
00:13:51,624 --> 00:13:52,985
Yes...
107
00:13:57,348 --> 00:14:05,493
We're not going to die, are we?
We're going to live, right?
108
00:14:07,111 --> 00:14:11,576
No, we are going to die.
109
00:14:12,727 --> 00:14:19,912
All of us in the infirmary,
all of us in this camp,
110
00:14:20,194 --> 00:14:23,184
all of us will die someday.
111
00:14:25,529 --> 00:14:27,123
Sir...
112
00:14:27,736 --> 00:14:33,465
The only difference is that some
will die sooner than others.
113
00:14:34,944 --> 00:14:39,276
The moment that man is
born, he begins to die.
114
00:14:40,492 --> 00:14:43,985
So dying is not important.
115
00:14:46,569 --> 00:14:53,068
What's important is that
you are alive right now.
116
00:14:54,311 --> 00:15:01,729
Think only about making
the most of today.
117
00:15:02,280 --> 00:15:08,497
Those that do will have
a valuable tomorrow.
118
00:15:22,051 --> 00:15:23,526
Sir...
119
00:15:48,695 --> 00:15:52,401
When will I be able to leave this
temporary facility
120
00:15:52,402 --> 00:15:55,081
and return to
the royal palace?
121
00:15:56,899 --> 00:16:00,860
This mansion was once
occupied by the Japanese,
122
00:16:01,694 --> 00:16:05,327
and there is not one part of
the grounds untouched by them.
123
00:16:05,569 --> 00:16:08,526
I cannot reside
here indefinitely.
124
00:16:09,152 --> 00:16:15,216
Your Majesty, the country is
ailing with famine and disease.
125
00:16:15,569 --> 00:16:18,776
It is my humble opinion that we
must stop the reconstruction
126
00:16:18,777 --> 00:16:22,651
of the palace for now and
focus on public relief.
127
00:16:22,652 --> 00:16:26,489
You must think beyond
the immediate.
128
00:16:26,940 --> 00:16:32,360
Restoration of royal command is
just as important as public relief.
129
00:16:32,440 --> 00:16:34,610
The command of the royal house
is the command of Chosun,
130
00:16:34,611 --> 00:16:38,943
and the palace is the symbol of
sovereign power.
131
00:16:38,944 --> 00:16:42,235
We must press on with
the reconstruction.
132
00:16:42,314 --> 00:16:46,776
Left Minister, do you think
that our budget allows this?
133
00:16:46,953 --> 00:16:49,355
Then we will have
to make the budget.
134
00:16:49,356 --> 00:16:53,776
It is a burden that the people
of this country must share.
135
00:16:54,689 --> 00:16:58,026
The fact that we not have a
decent palace
136
00:16:58,227 --> 00:17:01,693
is an embarrassment
to the country.
137
00:17:01,915 --> 00:17:10,193
And it does nothing for the
morale of the people.
138
00:17:11,819 --> 00:17:15,110
I'm not against the
public relief efforts.
139
00:17:15,111 --> 00:17:20,141
I'm saying that we must
continue our efforts to
140
00:17:20,142 --> 00:17:24,430
restore the honor of the
country concurrently.
141
00:17:26,611 --> 00:17:30,818
Your Majesty, we ask
for your patience.
142
00:17:31,319 --> 00:17:37,256
We will soon build a grand palace
and escort the royal carriage to it.
143
00:17:38,152 --> 00:17:41,693
I do understand the
suffering of the people,
144
00:17:41,879 --> 00:17:44,860
and I do not desire
a grand palace.
145
00:17:45,792 --> 00:17:49,471
All I want is to be where the hands
of the Japanese have not touched
146
00:17:49,672 --> 00:17:56,456
may it be a thatched-roof hut on the
west side of the old palace grounds.
147
00:17:57,332 --> 00:18:00,943
Your tolerance is beyond measure,
Your Majesty...
148
00:18:13,652 --> 00:18:15,707
A thatched-roof hut...
149
00:18:17,361 --> 00:18:20,647
The King wishes to quickly
return to the palace.
150
00:18:20,861 --> 00:18:24,318
What royal subjects would
build him a thatched-roof hut?
151
00:18:26,152 --> 00:18:28,257
I'm sure my father is aware that
152
00:18:28,402 --> 00:18:33,110
this is no time to be spending
our resources on the palace.
153
00:18:34,194 --> 00:18:37,235
But he mentioned it anyway...
154
00:18:38,736 --> 00:18:41,986
... to test his minister's loyalty
when their loyalty would come
155
00:18:42,527 --> 00:18:48,568
naturally if they saw him working
hard to rule this land wisely...
156
00:18:50,689 --> 00:18:52,901
How frustrating this is...
157
00:19:15,444 --> 00:19:20,531
Take it easy.
Please don't work so hard.
158
00:19:22,694 --> 00:19:27,610
It's much easier with
this chap helping me.
159
00:19:29,593 --> 00:19:30,712
Father...
160
00:19:32,740 --> 00:19:34,151
Drink up.
161
00:19:35,944 --> 00:19:39,401
You won't stop working
even when you're ill...
162
00:19:40,268 --> 00:19:44,568
You are going to be uncontrollable
when you're well again.
163
00:19:48,973 --> 00:19:51,409
Let's continue.
164
00:20:18,930 --> 00:20:20,901
Dolsue...
165
00:20:22,976 --> 00:20:25,693
Chun Dolsue...
166
00:20:32,389 --> 00:20:37,714
Dolsue, wake up!
Wake up, kid!
167
00:20:45,861 --> 00:20:52,952
Yes, there you go.
You have to wake up.
168
00:20:57,069 --> 00:21:00,737
I feel so weak...
169
00:21:07,402 --> 00:21:17,178
I... I don't think I can
help you finish the map.
170
00:21:20,557 --> 00:21:35,429
Forgive me...
I have let you down...
171
00:21:36,736 --> 00:21:48,318
No, no. You were the most
courageous man that ever served me.
172
00:22:39,361 --> 00:22:42,791
Hey, Chun Dolsue...
173
00:22:51,361 --> 00:22:59,360
You fool... Open your eyes!
Open your eyes, I said!
174
00:22:59,361 --> 00:23:01,693
Lieutenant, please calm down.
175
00:23:01,694 --> 00:23:03,026
Let go! Let go of me!
176
00:23:03,027 --> 00:23:04,822
Lieutenant!
177
00:23:10,486 --> 00:23:14,678
How can I send him off?
178
00:23:16,652 --> 00:23:24,068
He had such a hard life and
never get to do what he wanted.
179
00:23:24,851 --> 00:23:29,508
How can I send this
poor kid off like this?
180
00:23:36,152 --> 00:23:38,693
But what choice do we have?
181
00:23:40,736 --> 00:23:43,235
Let's send him off
with a good thought.
182
00:23:44,319 --> 00:23:49,085
At least there is no
war where he is going...
183
00:23:50,587 --> 00:23:52,064
Wait!
184
00:24:15,611 --> 00:24:20,568
I know you have to go,
but try this one for size.
185
00:24:36,510 --> 00:24:40,307
What's the death
toll so far?
186
00:24:44,861 --> 00:24:47,485
Almost one thousand, sir...
187
00:24:52,819 --> 00:24:58,360
Shouldn't we find a way to
make up for the lost men, sir?
188
00:25:01,402 --> 00:25:07,151
Do I issue orders for call-up
throughout the three provinces?
189
00:25:13,435 --> 00:25:14,735
Admiral...
190
00:25:23,194 --> 00:25:29,360
Powerless...
I am powerless!
191
00:25:31,902 --> 00:25:35,568
I've thrust my men into hunger
and disease,
192
00:25:35,569 --> 00:25:38,776
and all I can do is
to watch them suffer.
193
00:25:40,819 --> 00:25:46,693
How could I call myself
their highest leader?
194
00:26:00,043 --> 00:26:04,151
Find another way. Perhaps you
can use different kind of herbs.
195
00:26:05,152 --> 00:26:07,110
Physician Choi...
196
00:26:08,387 --> 00:26:11,401
There are too many
in critical condition.
197
00:26:14,111 --> 00:26:17,174
What's going to
happen to us now?
198
00:26:17,527 --> 00:26:21,568
Do you know who is suffering
the most right now?
199
00:26:21,569 --> 00:26:23,735
The oarsmen.
200
00:26:24,319 --> 00:26:30,467
This goes for the others too, but
the oarsmen are not made overnight.
201
00:26:31,027 --> 00:26:35,110
It takes time and experience
to become a good oarsmen.
202
00:26:35,111 --> 00:26:37,610
That's why I was wondering,
203
00:26:37,611 --> 00:26:41,651
can't we use the grains that
we have in the warehouse?
204
00:26:41,831 --> 00:26:46,026
You know, he goods that are
going to the capital city.
205
00:26:46,027 --> 00:26:50,985
Silence! Don't even dream about
touching the offerings to the King!
206
00:26:52,955 --> 00:26:56,735
Find another way. There must
be something else you can do.
207
00:26:56,835 --> 00:26:59,443
We will do whatever
we can to help.
208
00:27:04,194 --> 00:27:05,522
Physician Choi?
209
00:27:05,736 --> 00:27:09,693
Proper treatment with proper
medicine is the only way.
210
00:27:10,527 --> 00:27:14,485
This disease will not be
contained otherwise.
211
00:27:15,194 --> 00:27:17,026
Oh dear...
212
00:27:53,194 --> 00:27:57,693
There was only one
solution from the start.
213
00:27:58,486 --> 00:28:00,485
There is no other way.
214
00:28:01,986 --> 00:28:03,526
Admiral...
215
00:28:04,819 --> 00:28:07,318
Don't try to stop me.
216
00:28:20,357 --> 00:28:22,285
Did you want to see me?
217
00:28:22,410 --> 00:28:24,496
Stop right there.
218
00:28:24,736 --> 00:28:27,693
Don't come close,
Magistrate Shin.
219
00:28:31,071 --> 00:28:35,526
I might need to go to
the infirmary from here.
220
00:28:37,152 --> 00:28:38,818
Commander Yi, you're not...
221
00:28:42,920 --> 00:28:45,916
Not you too...
222
00:28:47,426 --> 00:28:49,735
I have a favor to ask of you.
223
00:28:50,569 --> 00:28:55,026
You must not let the Admiral
make a radical decision.
224
00:28:56,112 --> 00:28:57,756
You have to protect him even if
225
00:28:57,757 --> 00:29:03,672
this disease causes massive
death among our men.
226
00:29:04,402 --> 00:29:12,668
I'm sure you know how important
Admiral Yi is to this navy.
227
00:29:15,069 --> 00:29:20,403
I'm counting on you to see to it
that these offerings
228
00:29:20,854 --> 00:29:24,107
go to the Royal Court
no matter what happens.
229
00:29:24,652 --> 00:29:29,641
That's the only way to
protect the Admiral.
230
00:29:58,396 --> 00:30:01,901
What do you mean the cargo ship
has already left for the capital?
231
00:30:02,736 --> 00:30:05,318
It had to be sent, Admiral.
232
00:30:06,165 --> 00:30:09,562
How many more men do
you want me to lose?
233
00:30:09,652 --> 00:30:12,693
Commander Yi has been
infected as well!
234
00:30:13,152 --> 00:30:15,318
If the offerings do not
reach the King.
235
00:30:15,421 --> 00:30:19,818
we could... no, we will...
lose you, Admiral.
236
00:30:20,854 --> 00:30:24,026
None of us want that to happen
including Commander Yi and
237
00:30:24,027 --> 00:30:27,796
Magistrate Uh because they
know that losing you could
238
00:30:27,797 --> 00:30:31,276
have results far worse
than losing our soldiery.
239
00:30:56,361 --> 00:30:58,026
Lieutenant Song...
240
00:30:59,541 --> 00:31:01,110
Yes, sir.
241
00:31:03,236 --> 00:31:05,026
Never mind.
242
00:31:23,152 --> 00:31:24,568
Sir?
243
00:31:27,789 --> 00:31:33,037
I don't think this ship is
going to make it to the capital.
244
00:31:35,298 --> 00:31:39,401
What do you mean, sir?
245
00:31:50,444 --> 00:31:57,280
I have a difficult request.
Would you grant it?
246
00:32:13,964 --> 00:32:16,776
Make sure they finish even if
you have to force feed them.
247
00:32:21,277 --> 00:32:23,720
I told you we were okay.
248
00:32:23,861 --> 00:32:27,618
You're a patient too, sir.
You need complete bed rest.
249
00:32:28,152 --> 00:32:30,121
I can still move about.
250
00:32:30,322 --> 00:32:33,651
You said yourself that my
symptoms were not severe.
251
00:32:34,319 --> 00:32:38,382
Yes, but that can
change any time.
252
00:32:38,694 --> 00:32:41,244
I'll rest when it does.
253
00:32:52,486 --> 00:32:54,901
Doctor, over there...
254
00:33:21,944 --> 00:33:23,360
Magistrate Shin!
255
00:33:23,361 --> 00:33:25,401
What is all this?
256
00:33:25,402 --> 00:33:29,536
Did you say that you needed ginseng,
thorowax roots, and Gang-whal?
257
00:33:29,669 --> 00:33:33,767
Magistrate Shin,
what have you done?
258
00:33:33,986 --> 00:33:37,401
I hope I got everything
from the apothecary.
259
00:33:40,244 --> 00:33:41,360
Doctor...
260
00:33:41,819 --> 00:33:45,568
Thank you, Magistrate Shin.
Thank you...
261
00:33:45,736 --> 00:33:47,901
I should be thanking you, Doctor.
262
00:33:47,902 --> 00:33:52,151
You're working so
hard to save our men.
263
00:33:55,257 --> 00:33:56,459
Sir...
264
00:34:24,907 --> 00:34:30,568
What? The offering to the
King turned into herbs?
265
00:34:31,527 --> 00:34:34,943
It looks like Magistrate Shin
took the liberty...
266
00:34:34,944 --> 00:34:40,026
He doesn't have the guts! Supreme
Commander put him up to this.
267
00:34:40,027 --> 00:34:43,485
We shouldn't jump to conclusions.
268
00:34:43,486 --> 00:34:47,110
We should first find out
exactly what happened.
269
00:34:47,111 --> 00:34:52,068
What's there to find out?
Admiral Yi put him up to it!
270
00:34:52,069 --> 00:34:59,193
Is that so important? Does it
really matter who did this?
271
00:35:01,694 --> 00:35:08,980
What would you have done, sir?
272
00:35:10,402 --> 00:35:16,174
Your men are dying. The Chosun
navy is shrinking day by day.
273
00:35:16,402 --> 00:35:22,360
What would you have done differently
if you were the Supreme Commander?
274
00:35:22,986 --> 00:35:25,526
How many times must I
repeat myself?
275
00:35:25,527 --> 00:35:31,026
There are things that the Supreme
Commander can and cannot decide.
276
00:35:32,373 --> 00:35:37,480
To be honest, I cannot
trust the royal court.
277
00:35:37,944 --> 00:35:41,903
I do not think that they would
have chosen wisely for this navy,
278
00:35:42,152 --> 00:35:47,253
for this country, if the
offerings were sent up.
279
00:35:48,277 --> 00:35:55,682
We have received zero support from
the royal court since this war began.
280
00:35:55,777 --> 00:36:02,235
Everything we have accomplished, we
accomplished with our own resources.
281
00:36:02,358 --> 00:36:06,485
And the Supreme Commander
bore that burden all alone.
282
00:36:06,486 --> 00:36:10,360
Without him, this navy would
never have come this far.
283
00:36:10,361 --> 00:36:14,610
Without him, the control of the sea
would belong to Japan right now.
284
00:36:14,611 --> 00:36:16,193
Lieutenant Yi!
285
00:36:16,777 --> 00:36:21,485
And there is not one man in the
camp who does not know that.
286
00:36:22,527 --> 00:36:27,627
The capital city is far away, and
the King and his ministers could
287
00:36:27,710 --> 00:36:29,987
easily misread and misjudge what
happens here.
288
00:36:29,988 --> 00:36:36,401
Then isn't it your job, sir, as Supreme
Commander's subordinate officer
289
00:36:36,402 --> 00:36:43,841
to explain the situation
and make them see the truth?
290
00:36:47,486 --> 00:36:49,776
You're right, Lieutenant Yi.
291
00:36:51,152 --> 00:36:53,401
The capital city is far away.
292
00:36:54,682 --> 00:37:00,515
That's why I will help them so
they could make the right decision.
293
00:37:01,861 --> 00:37:03,526
High Commander...
294
00:37:12,486 --> 00:37:17,276
Hold the Supreme Commander
responsible? That's absurd.
295
00:37:17,944 --> 00:37:22,504
I acted alone.
296
00:37:24,111 --> 00:37:28,651
He declared before everyone
that he would use the offerings.
297
00:37:28,652 --> 00:37:33,128
Do you expect us to believe you?
298
00:37:33,777 --> 00:37:36,110
Right, High Commander Yi?
299
00:37:37,319 --> 00:37:40,276
I acted alone.
300
00:37:41,277 --> 00:37:44,901
It violated both the martial
and the civil law, but I did it
301
00:37:44,902 --> 00:37:48,235
because it did not
violate the moral law.
302
00:37:48,861 --> 00:37:54,901
We'll see if the royal
envoy believes your lies.
303
00:37:56,008 --> 00:37:58,776
I'm reporting this to the court.
304
00:37:59,588 --> 00:38:05,401
Misuse use of tax revenue is crime,
so His Majesty will dispatch a
305
00:38:05,402 --> 00:38:09,901
royal envoy as soon as
the report is received.
306
00:38:10,736 --> 00:38:12,401
That won't be necessary.
307
00:38:12,402 --> 00:38:14,026
Stay out of it!
308
00:38:14,027 --> 00:38:16,568
How dare you interject in a
high commander's meeting?
309
00:38:16,569 --> 00:38:22,651
The Royal Court is
already aware of this.
310
00:38:24,736 --> 00:38:26,276
What?
311
00:38:27,944 --> 00:38:32,651
Magistrate Shin wouldn't listen
no matter how I tried to stop him,
312
00:38:32,942 --> 00:38:37,265
so I took the necessary steps.
313
00:38:37,986 --> 00:38:40,776
Necessary steps?
What do you mean?
314
00:39:02,777 --> 00:39:06,235
Magistrate of Nak-an Shin Ho
intercepted the offerings bound
315
00:39:06,236 --> 00:39:09,435
for the capital city and traded
them for herbal medicines?
316
00:39:09,635 --> 00:39:11,735
Is this the truth?
317
00:39:11,736 --> 00:39:13,651
Your Majesty...
318
00:39:13,652 --> 00:39:17,026
He learned from the best.
319
00:39:17,444 --> 00:39:23,621
First Yi Soon-shin and now his men
will show contempt for the King!
320
00:39:23,819 --> 00:39:25,901
No, Your Majesty.
321
00:39:25,902 --> 00:39:30,026
Pestilence is sweeping through
the three southern provinces.
322
00:39:30,027 --> 00:39:36,180
It was for the people, it was the
last resort to save the soldiers,
323
00:39:36,597 --> 00:39:40,193
so I should understand
and be merciful.
324
00:39:40,194 --> 00:39:42,985
Is that what you are going to say?
325
00:39:43,236 --> 00:39:44,985
Your Majesty...
326
00:39:44,986 --> 00:39:47,318
And if I refuse to forgive him,
327
00:39:47,319 --> 00:39:52,778
you will write one appeal after
another calling me intolerant!
328
00:39:52,986 --> 00:39:54,235
Your Majesty...
329
00:39:54,236 --> 00:39:56,651
But it is my decision!
330
00:39:57,192 --> 00:40:03,026
Whether the taxes are used to bring
relief to the hungry or to cure the sick,
331
00:40:03,027 --> 00:40:07,282
it is a decision
only the King can make!
332
00:40:07,944 --> 00:40:12,276
It is not for a petty county
magistrate to decide!
333
00:40:37,717 --> 00:40:39,002
Sir...
334
00:40:39,027 --> 00:40:41,401
I have so many small items.
335
00:40:42,032 --> 00:40:44,368
But then I've lived in military
camps for over five years,
336
00:40:44,369 --> 00:40:46,485
so I guess it's normal.
337
00:40:47,406 --> 00:40:49,860
Why are you packing so soon?
338
00:40:49,861 --> 00:40:52,901
It's best that I
leave on my own accord.
339
00:40:52,971 --> 00:40:56,526
I intend to resign first
and wait for my punishment.
340
00:40:56,643 --> 00:41:00,193
I don't want to cause
the Admiral any harm.
341
00:41:01,058 --> 00:41:06,526
Sir, I shouldn't have done it no
matter how much you wanted me to...
342
00:41:06,527 --> 00:41:11,264
You've done too much in your lifetime
to end your career so dishonorably...
343
00:41:11,486 --> 00:41:15,985
I have failed to gain honor, but
I have gained my men's trust.
344
00:41:17,815 --> 00:41:22,151
Lt. Song, when I gave you
an order,
345
00:41:22,152 --> 00:41:26,776
you obeyed me faithfully
without a question.
346
00:41:26,919 --> 00:41:29,604
I thought it was because of your
347
00:41:29,605 --> 00:41:34,110
deep trust for me as a superior
officer. Was I wrong?
348
00:41:35,402 --> 00:41:36,901
Sir...
349
00:41:38,527 --> 00:41:42,276
That is the greatest honor
a warrior can achieve.
350
00:41:43,236 --> 00:41:45,235
That is my belief.
351
00:42:06,402 --> 00:42:07,985
Admiral...
352
00:42:08,861 --> 00:42:12,568
It was done to save the
soldiers in this base.
353
00:42:13,063 --> 00:42:19,030
It is only proper that I
assume the responsibility.
354
00:42:21,752 --> 00:42:27,488
Please don't refuse this weak old
man's last act of loyalty, Admiral.
355
00:42:28,167 --> 00:42:29,901
Magistrate Shin...
356
00:42:31,361 --> 00:42:35,985
If I did not do this,
I'm sure you would have.
357
00:42:37,569 --> 00:42:43,552
You'd hold back on the King's
meals and pull out the cornerstone
358
00:42:44,043 --> 00:42:47,568
from the Royal palace
in order to save your men.
359
00:42:48,736 --> 00:42:54,735
But what then?
Chosun Navy needs you.
360
00:42:54,736 --> 00:42:58,485
Only you can lead
this war to victory.
361
00:43:00,777 --> 00:43:04,151
Don't be swayed by
personal feelings.
362
00:43:05,986 --> 00:43:13,022
A leader must know when to
let go of his men as well.
363
00:43:14,611 --> 00:43:16,360
Magistrate Shin...
364
00:43:17,486 --> 00:43:22,651
I feel terribly embarrassed and
ashamed for taking the easy way
365
00:43:22,652 --> 00:43:29,818
out and leaving you and the
others to bear the heavy burden.
366
00:43:31,445 --> 00:43:35,742
Please be strong and well, Admiral.
367
00:44:12,730 --> 00:44:14,545
Sir...
368
00:44:30,777 --> 00:44:34,818
The past four years
that I have served you
369
00:44:35,448 --> 00:44:44,367
were the most valuable
years of my life. Thank you.
370
00:45:31,194 --> 00:45:37,151
We fought the enemy in
so many different places...
371
00:45:44,361 --> 00:45:49,943
The sea of Chosun is very clear...
372
00:45:53,569 --> 00:45:58,526
No maiden's blue dress
could match its beauty...
373
00:46:00,444 --> 00:46:07,985
But this war has stained
it wretched red with blood...
374
00:46:09,819 --> 00:46:12,943
It is most heartbreaking...
375
00:46:41,236 --> 00:46:51,568
I have lived a long life
and I have no regrets,
376
00:46:54,236 --> 00:46:57,019
but I don't know how I will
377
00:46:57,152 --> 00:47:01,318
face your mother and father
when I'm dead...
378
00:47:05,111 --> 00:47:11,693
They will be very upset with me
for leaving you behind
379
00:47:11,694 --> 00:47:15,235
without finding you a match.
380
00:47:20,039 --> 00:47:26,151
No, they'll thank you.
381
00:47:28,081 --> 00:47:31,985
You took a daughter of a
lowly fisherman
382
00:47:31,986 --> 00:47:37,193
and molded her into
a physician.
383
00:48:07,194 --> 00:48:16,901
Jin, what wrong?
Is your father all right?
384
00:48:22,694 --> 00:48:29,144
What's wrong?
Say something!
385
00:48:34,485 --> 00:48:41,307
My father asked me to take
this to you, Commander Kim.
386
00:48:41,964 --> 00:48:48,151
He said you would need it
387
00:48:51,236 --> 00:49:00,457
and that he hoped it will
help guide you on the sea...
388
00:49:10,444 --> 00:49:23,177
What is this?
What is it?
389
00:49:27,589 --> 00:49:30,068
That stubborn old man!
390
00:49:30,069 --> 00:49:33,568
Is this what he's been
doing in the infirmary?
391
00:49:33,774 --> 00:49:39,443
Has he been hastening his own
death in there working on this?
392
00:49:47,563 --> 00:49:48,943
Jin...
393
00:49:51,819 --> 00:49:54,667
Don't scold him, Commander Kim.
394
00:49:55,470 --> 00:49:58,286
He wanted to complete his duty
395
00:49:58,651 --> 00:50:03,814
as an officer of the Chosun Navy
to his final moment.
396
00:50:05,152 --> 00:50:10,407
I'm proud of my
father for that.
397
00:50:12,152 --> 00:50:14,818
That stupid old man...
398
00:50:17,777 --> 00:50:26,105
Admiral, are you really going
to send him off like this?
399
00:50:27,652 --> 00:50:36,494
Are you sure you won't regret
letting him die in there alone
400
00:50:37,486 --> 00:50:43,818
without even saying goodbye?
401
00:50:45,861 --> 00:50:49,568
Commander, it's not
the Admiral fault.
402
00:50:51,703 --> 00:51:00,809
It's my father who does
not wish to see him.
403
00:51:19,361 --> 00:51:24,943
Just once, Father.
The Admiral is begging you.
404
00:51:27,317 --> 00:51:28,735
Father...
405
00:51:29,736 --> 00:51:37,154
I can't make the Admiral
violate the rules.
406
00:51:38,069 --> 00:51:39,693
Father...
407
00:51:40,902 --> 00:51:44,443
Bring me my uniform.
408
00:52:26,150 --> 00:52:33,013
Why are you so sad for a foolish
subordinate who causes you harm
409
00:52:33,671 --> 00:52:36,818
because he failed to take
care of his own body?
410
00:52:37,083 --> 00:52:40,797
You never had a day of rest
411
00:52:41,350 --> 00:52:44,901
because of the heavy burden
I placed upon you.
412
00:52:46,075 --> 00:52:51,103
How will I ever make
up for my offense?
413
00:52:52,177 --> 00:52:56,798
Your offense?
No, Admiral.
414
00:52:59,385 --> 00:53:01,318
Magistrate Uh...
415
00:53:03,505 --> 00:53:09,962
I will be up there
exploring the waterways.
416
00:53:11,193 --> 00:53:18,568
I am sure it is a place without war,
so perhaps in the future when you
417
00:53:18,838 --> 00:53:25,610
join me, we can go fishing and
catch up on old times.
418
00:53:38,250 --> 00:53:40,193
Father!
419
00:53:59,245 --> 00:54:01,735
Father!
420
00:54:08,748 --> 00:54:11,262
April, 1592...
421
00:54:11,554 --> 00:54:15,026
Magistrate ot Kwang-yang
Uh Young-dam left us...
422
00:54:16,467 --> 00:54:22,235
Captain of Nok-do Chung Oon and
Magistrate of Nak-an Shin-ho are
423
00:54:22,424 --> 00:54:26,360
gone as well, so I have lost
three of my most cherished men.
424
00:54:26,524 --> 00:54:32,125
No, they were not the only
ones that I had cherished.
425
00:54:34,861 --> 00:54:43,818
All 1.900 men that famine and disease
has taken were all equally valuable.
426
00:54:45,623 --> 00:54:51,901
The number of men that I lost in
battle since this war broke out
427
00:54:52,090 --> 00:54:54,568
in 1592 is one hundred fifty...
428
00:54:55,584 --> 00:55:03,188
My fearless sword before the enemy
was powerless before the plague.
429
00:55:04,444 --> 00:55:09,276
I did no know how I could
save my men from death.
430
00:56:15,277 --> 00:56:22,943
They who've become cold cadaver
are still asking me the same question.
431
00:56:24,402 --> 00:56:28,735
"What will you do to stop this
outrageous war
432
00:56:28,942 --> 00:56:35,054
that arose from a reckless
conqueror's madness?"
34815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.