Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:29,796 --> 00:05:34,324
It's long past the time you were invited,
you're late
4
00:05:34,434 --> 00:05:39,497
we were gambling at flora's
and the hours flew by
5
00:05:39,606 --> 00:05:45,602
flora, my dear friends, the evening
6
00:05:45,712 --> 00:05:51,708
will be gayer now you're here
7
00:05:51,818 --> 00:05:54,412
the cup that cheers...
8
00:05:54,521 --> 00:05:58,480
- Can you enjoy yourself?
- 1 mean to
9
00:05:58,592 --> 00:06:04,053
I trust pleasure
to soothe my misfortunes
10
00:06:04,164 --> 00:06:10,399
yes, let life be filled with joy
11
00:06:13,773 --> 00:06:21,773
my dear, you have another admirer:
Alfredo germont
12
00:06:24,684 --> 00:06:29,280
friends such as he are few
13
00:06:29,389 --> 00:06:34,292
thank you, viscount, for this gift
14
00:06:35,428 --> 00:06:37,487
my dear Alfredo!
15
00:06:37,597 --> 00:06:40,361
How are you, Marquis?
16
00:06:40,467 --> 00:06:42,958
Here friendship and pleasure
go hand in hand
17
00:06:43,069 --> 00:06:45,560
is everything ready?
18
00:06:46,273 --> 00:06:51,108
Friends, be seated
19
00:06:51,211 --> 00:06:59,175
let's relax and enjoy the party
20
00:06:59,286 --> 00:07:04,280
it's true:
Wine banishes our hidden cares
21
00:07:27,714 --> 00:07:33,584
Let's relax and enjoy the party
22
00:07:44,998 --> 00:07:48,593
- Alfredo thinks of you constantly
- Are you joking?
23
00:07:48,702 --> 00:07:53,469
When you were ll
he came every day to ask after you
24
00:07:53,573 --> 00:07:58,169
- stop it. I am nothing to him
- I'm serious
25
00:07:58,278 --> 00:08:02,339
is it true? I can't imagine why
26
00:08:02,449 --> 00:08:06,283
- yes, it's true
- Then I'm grateful
27
00:08:08,722 --> 00:08:13,887
you never did as much for me, baron
28
00:08:13,994 --> 00:08:16,929
I've only known you for a year
29
00:08:17,030 --> 00:08:20,363
and he only a few minutes
30
00:08:23,370 --> 00:08:27,500
you should have kept quiet
31
00:08:27,607 --> 00:08:33,170
- I find that young man disagreeable
- Well, I think he's charming
32
00:08:33,279 --> 00:08:39,445
- are you going to remain silent?
- Our hostess must draw him out
33
00:08:39,552 --> 00:08:45,684
- like hebe, I'll pour the wine
- May you have her immortality
34
00:08:45,792 --> 00:08:51,355
raise your glasses
35
00:08:51,464 --> 00:08:57,801
baron, can't you give us an address,
a few words?
36
00:09:03,176 --> 00:09:08,773
You, then - yes, a toast
37
00:09:08,882 --> 00:09:16,882
- inspiration has left me
- Is this not your forte”?
38
00:09:18,525 --> 00:09:22,621
Would it please you?
39
00:09:22,729 --> 00:09:25,357
Yes - yes?
40
00:09:25,465 --> 00:09:27,990
You put heart into me
41
00:09:28,101 --> 00:09:29,762
listen, now
42
00:09:29,869 --> 00:09:35,171
listen to the poet
43
00:10:03,603 --> 00:10:11,603
Let us drink
from cups adorned by beauty
44
00:10:12,779 --> 00:10:20,779
let the fleeting moment
rejoice in pleasure
45
00:10:22,021 --> 00:10:29,621
let us drink in the sweetness
that love arouses
46
00:10:29,729 --> 00:10:37,729
for a glance
has conquered our hearts
47
00:10:38,304 --> 00:10:46,304
as we drink we bring warmth
to the kisses of love
48
00:10:55,355 --> 00:11:03,355
I shall share my days of happiness
in your company
49
00:11:05,365 --> 00:11:13,365
in this world all is folly
that is not pleasure
50
00:11:14,541 --> 00:11:22,541
the pleasures of love are fleeting
51
00:11:23,183 --> 00:11:31,147
like flowers, they cannot be enjoyed
when they are dead
52
00:11:31,257 --> 00:11:39,187
let us drink
while a seductive voice draws us on
53
00:11:40,733 --> 00:11:47,332
wine, song and laughter
brighten the night hours
54
00:11:49,809 --> 00:11:57,807
may the dawn find us
in this paradise
55
00:11:58,685 --> 00:12:06,421
- life lies in pleasure
- When you are not in love
56
00:12:06,526 --> 00:12:14,160
- I know nothing of that
- Yet such is my fate
57
00:12:14,267 --> 00:12:22,267
wine, song and laughter
brighten the night hours
58
00:12:23,676 --> 00:12:30,514
may the dawn find us
in this paradise
59
00:12:56,409 --> 00:13:00,778
- What's that?
- Would you like to dance now?
60
00:13:00,880 --> 00:13:05,977
A charming idea, we all accept
61
00:13:06,085 --> 00:13:08,747
everyone... this way...
62
00:13:08,855 --> 00:13:09,981
Oh!
63
00:13:10,089 --> 00:13:12,819
- What's wrong?
- It's nothing...
64
00:13:12,925 --> 00:13:16,986
- What's upset you?
- Let's goin
65
00:13:18,364 --> 00:13:20,696
- oh, heavens!
- Again!
66
00:13:20,800 --> 00:13:23,963
- Are you in pain?
- Heavens! What's the matter?
67
00:13:24,070 --> 00:13:28,598
A moment of faintness.
Please go ahead
68
00:13:28,708 --> 00:13:31,939
I'll join you
69
00:13:32,045 --> 00:13:34,309
if you say so
70
00:13:59,172 --> 00:14:02,767
How pale I am
71
00:14:04,944 --> 00:14:06,775
still here?
72
00:14:07,480 --> 00:14:12,315
- Has your faintness passed?
- I feel better
73
00:14:13,953 --> 00:14:21,953
you'll kill yourself if you carry on
you should take more care
74
00:14:23,129 --> 00:14:25,620
how could 1?
75
00:14:26,733 --> 00:14:34,733
If you were mine,
I'd watch over you every day
76
00:14:35,942 --> 00:14:40,675
what are you saying?
No one looks after me
77
00:14:40,780 --> 00:14:44,716
because no one in the world
loves you...
78
00:14:44,817 --> 00:14:47,650
- No one?
- ..Except for me
79
00:14:47,754 --> 00:14:52,282
how true, I had forgotten
that great passion!
80
00:14:52,392 --> 00:14:56,419
You're laughing
have you no heart?
81
00:14:56,529 --> 00:14:59,259
A heart? Yes, perhaps...
82
00:14:59,365 --> 00:15:02,994
Why do you ask?
83
00:15:03,102 --> 00:15:07,801
If you had,
you wouldn't make fun of me
84
00:15:07,907 --> 00:15:11,399
- are you serious?
- I'm being honest
85
00:15:11,511 --> 00:15:14,105
have you loved me for long?
86
00:15:14,213 --> 00:15:19,276
Yes, for a year
87
00:15:20,686 --> 00:15:28,686
like an otherworldly vision,
you appeared, one happy day
88
00:15:38,871 --> 00:15:46,871
Since that day I've lived for love
89
00:15:57,523 --> 00:16:05,523
The love that is the heartbeat
of the universe
90
00:16:18,044 --> 00:16:26,044
Mysterious, exalted,
both pleasure and pain
91
00:16:42,835 --> 00:16:49,866
If that's true, keep away from me,
since I can only offer friendship
92
00:16:49,976 --> 00:16:57,644
I cannot love,
or endure heroic passion
93
00:16:57,750 --> 00:17:04,918
I am simple and straightforward
you must look for someone else
94
00:17:05,024 --> 00:17:11,520
you'll have no trouble forgetting me
95
00:18:49,929 --> 00:18:52,090
What the devil are you up to?
96
00:18:52,198 --> 00:18:55,326
- Making merry
- Fine, stay there
97
00:18:57,903 --> 00:19:01,839
no more talk of love
do you promise?
98
00:19:03,109 --> 00:19:08,206
- I'll do as you say, and go now
- Must you?
99
00:19:09,482 --> 00:19:12,815
Take this flower - why?
100
00:19:13,352 --> 00:19:15,616
To bring it back
101
00:19:15,721 --> 00:19:20,124
- when?
- When it has faded
102
00:19:20,226 --> 00:19:25,926
- tomorrow?
- Very well, tomorrow
103
00:19:26,032 --> 00:19:28,694
what happiness!
104
00:19:28,801 --> 00:19:31,827
Do you still say you love me?
105
00:19:31,937 --> 00:19:34,565
I love you so much
106
00:19:50,423 --> 00:19:53,221
- Are you leaving?
- Ll am
107
00:19:53,325 --> 00:19:56,351
- farewell
- I desire nothing more
108
00:20:18,417 --> 00:20:23,616
It is daybreak and we must leave
109
00:20:23,723 --> 00:20:27,784
thank you, madam,
for such a splendid party
110
00:20:37,837 --> 00:20:42,672
The town is still revelling.
Pleasure rolls on its way
111
00:20:42,775 --> 00:20:48,645
in slumber we'll replenish
the zest for further joys
112
00:21:49,875 --> 00:21:57,875
How strange...
His words have stayed in my heart
113
00:22:05,858 --> 00:22:13,858
Would it be a mistake
to fall in love?
114
00:22:17,703 --> 00:22:22,606
What is it I really feel?
115
00:22:22,708 --> 00:22:30,708
No man has ever yet
touched my heart
116
00:22:34,286 --> 00:22:38,347
to love and be loved
is a joy I've never known
117
00:22:39,191 --> 00:22:46,927
can I refuse it for the empty pleasures
of the way I live?
118
00:23:13,092 --> 00:23:21,092
Perhaps he's the one my solitary heart
liked to imagine in all his mystery
119
00:23:59,138 --> 00:24:07,138
Modest and vigilant,
he came here when I was ill
120
00:24:07,980 --> 00:24:13,179
he caused another fever,
waking me to love
121
00:24:24,063 --> 00:24:32,063
The love that is the heartbeat
of the universe
122
00:24:47,086 --> 00:24:55,086
Mysterious, exalted,
both pleasure and pain
123
00:26:26,585 --> 00:26:32,888
It's madness! It's empty delirium!
124
00:26:33,892 --> 00:26:38,022
A poor woman...
125
00:26:38,130 --> 00:26:42,260
Alone, abandoned to this
teeming desert called Paris
126
00:26:45,604 --> 00:26:47,731
what can I hope for?
127
00:26:48,273 --> 00:26:51,640
What should I do?
128
00:26:51,743 --> 00:26:58,842
Enjoy myself, then perish
in the whirlpool of pleasure
129
00:27:40,559 --> 00:27:48,159
I must always be free,
rushing from pleasure to pleasure
130
00:27:48,267 --> 00:27:54,297
I want my life to follow
the path of enjoyment
131
00:27:54,406 --> 00:28:02,313
as each day dawns, as each day dies
132
00:28:04,816 --> 00:28:10,914
gaily I turn to the new delights
that make my spirit soar
133
00:28:29,041 --> 00:28:37,041
Love is the pulse
134
00:28:38,050 --> 00:28:45,718
of the whole world
135
00:28:45,824 --> 00:28:48,349
yes! Love!
136
00:28:48,460 --> 00:28:56,460
Mysterious, exalted
137
00:28:58,103 --> 00:29:05,407
both pleasure and pain
138
00:32:16,802 --> 00:32:21,762
I can't enjoy life away from her
139
00:32:24,009 --> 00:32:32,009
it's three months since violetta
left her easy life for me
140
00:32:32,317 --> 00:32:40,317
those grand parties where everyone
was a slave to her beauty
141
00:32:46,565 --> 00:32:54,565
In these lovely surroundings
she has forgotten it all for me
142
00:32:59,311 --> 00:33:07,311
with her I feel reborn.
The breath of love has restored me
143
00:33:14,926 --> 00:33:22,926
I've forgotten the past
because of her happiness
144
00:33:44,656 --> 00:33:52,656
She has tempered
my eager, youthful passion
145
00:33:56,535 --> 00:34:02,030
with her smiling, gentle love
146
00:34:05,410 --> 00:34:13,410
since the day she said,
"I want to live faithfully with you"
147
00:34:16,421 --> 00:34:24,421
I've forgotten the world
and almost feel I live in heaven
148
00:35:44,943 --> 00:35:47,969
- Annina, where have you been?
- To Paris
149
00:35:48,079 --> 00:35:51,048
- who sent you?
- The mistress
150
00:35:51,149 --> 00:35:52,149
why?
151
00:35:52,183 --> 00:35:57,120
To sell the coach and horses
and all her other things
152
00:35:57,222 --> 00:36:01,625
- what's this?
- It's expensive living here
153
00:36:01,726 --> 00:36:04,194
- why have you said nothing?
- I was sworn to silence
154
00:36:04,295 --> 00:36:09,494
- how much do we need?
- One thousand Louis
155
00:36:09,601 --> 00:36:11,728
go now. I'll go to Paris myself
156
00:36:11,836 --> 00:36:13,963
say nothing to your mistress
157
00:36:14,072 --> 00:36:17,667
I can still make amends
158
00:36:26,951 --> 00:36:34,881
I am so ashamed
at how mistaken I've been
159
00:36:34,993 --> 00:36:42,900
but now the truth
has roused me from my dream
160
00:36:43,001 --> 00:36:50,703
for a little while be calm in my breast,
o cry of honour
161
00:36:50,809 --> 00:36:54,506
in me you shall have a sure avenger
162
00:36:54,612 --> 00:36:58,309
I shall wash away this infamy
163
00:38:02,580 --> 00:38:06,107
- Where is Alfredo?
- On his way to Paris
164
00:38:06,217 --> 00:38:11,052
- when will he be back?
- Before dark, he said to tell you
165
00:38:14,859 --> 00:38:17,157
how strange
166
00:38:20,632 --> 00:38:22,065
this is for you - very well
167
00:38:22,167 --> 00:38:24,931
I'm expecting a businessman
168
00:38:25,036 --> 00:38:27,470
show him in as soon as he arrives
169
00:38:28,072 --> 00:38:36,072
flora has found out where I am.
She's invited me to a dance tonight
170
00:38:36,614 --> 00:38:38,980
she'll wait in vain
171
00:38:39,083 --> 00:38:44,453
- a gentleman has arrived
- The one I'm expecting
172
00:38:52,463 --> 00:38:56,399
- Mademoiselle valéry?
- Yes?
173
00:38:56,501 --> 00:39:00,733
- I am Alfredo's father
- You are?
174
00:39:00,839 --> 00:39:08,839
Father of that reckless boy
who risks ruin over you
175
00:39:10,582 --> 00:39:16,953
I am a lady and in my own home
176
00:39:17,055 --> 00:39:24,325
allow me to leave you,
more for your sake than for mine
177
00:39:25,463 --> 00:39:27,522
such manners!
178
00:39:27,632 --> 00:39:32,228
- However...
- You have been misled
179
00:39:32,337 --> 00:39:37,001
he intends to give you all he owns
180
00:39:37,108 --> 00:39:41,602
he hasn't tried to yet:
I would refuse
181
00:39:41,713 --> 00:39:47,151
but all this luxury?
182
00:39:47,252 --> 00:39:54,522
No one else knows this...
But you shall know the truth
183
00:40:07,839 --> 00:40:15,839
I see... do you mean to sell
everything you have?
184
00:40:19,284 --> 00:40:26,986
Then your past is a reproach to you
185
00:40:27,091 --> 00:40:30,583
the past is over
186
00:40:30,695 --> 00:40:34,187
I love Alfredo now
187
00:40:34,299 --> 00:40:42,229
god has wiped out the past:
He knows of my repentance
188
00:40:49,180 --> 00:40:57,180
- Fine sentiments indeed
- How kind that sounds
189
00:41:01,192 --> 00:41:07,961
I have a greater sacrifice
to ask of you
190
00:41:08,066 --> 00:41:12,765
please don't go on.
It must be something terrible
191
00:41:12,870 --> 00:41:19,241
I knew something would happen...
I was too happy
192
00:41:24,949 --> 00:41:31,548
Alfredo's father
193
00:41:31,656 --> 00:41:39,656
pleads on behalf of his two children
194
00:41:42,200 --> 00:41:45,567
two children?
195
00:41:47,138 --> 00:41:49,197
Yes
196
00:41:54,679 --> 00:42:02,679
God gave me a daughter,
as pure as an angel
197
00:42:05,289 --> 00:42:13,289
if Alfredo refuses
to come home to his family
198
00:42:17,101 --> 00:42:22,835
the man she loves and who loves her
199
00:42:22,940 --> 00:42:28,037
the one whose wife she was to be
200
00:42:28,146 --> 00:42:35,712
will break the chain
that was to bind them in their happiness
201
00:42:40,525 --> 00:42:48,525
please don't allow her love
to be turned into tears
202
00:42:57,141 --> 00:43:05,141
Surely you won't harden your heart
against my request
203
00:43:12,523 --> 00:43:18,860
I see: You want me
to leave Alfredo for a while
204
00:43:18,963 --> 00:43:22,091
it would be hard for me, but...
205
00:43:22,200 --> 00:43:27,365
- That's not what I'm asking
- What more can I offer?
206
00:43:27,472 --> 00:43:28,905
It's not enough
207
00:43:29,006 --> 00:43:31,566
you want me to leave him forever?
208
00:43:31,676 --> 00:43:35,168
You must - no, never!
209
00:43:39,417 --> 00:43:45,822
You don't understand
how much I love him
210
00:43:46,858 --> 00:43:52,854
I have no friends or relations,
no one else in the world
211
00:43:52,964 --> 00:44:00,166
Alfredo has promised
to be everything to me
212
00:44:01,772 --> 00:44:07,733
you also don't know that I'm dying
213
00:44:07,845 --> 00:44:10,746
the end is quite near
214
00:44:10,848 --> 00:44:14,909
leave Alfredo?
215
00:44:18,156 --> 00:44:23,059
It would be such torment
216
00:44:23,161 --> 00:44:27,461
I would rather die
217
00:44:49,387 --> 00:44:55,019
It's a great sacrifice
218
00:44:56,761 --> 00:45:04,258
but please hear me out
219
00:45:07,805 --> 00:45:15,805
you are young and beautiful
220
00:45:16,113 --> 00:45:18,047
but in time...
221
00:45:18,149 --> 00:45:26,147
Please stop: I do understand,
but it is impossible for me
222
00:45:31,629 --> 00:45:37,590
He is the only one I love
223
00:45:40,238 --> 00:45:48,238
perhaps... but men can be fickle
224
00:45:48,779 --> 00:45:51,509
oh, heavens!
225
00:45:58,589 --> 00:46:04,619
When time has faded your charms
226
00:46:10,801 --> 00:46:18,801
He may become bored with you.
What will happen then?
227
00:46:21,012 --> 00:46:29,012
You will have no peace,
however great your affection
228
00:46:36,027 --> 00:46:42,990
Because your union
has not been blessed by god
229
00:46:50,274 --> 00:46:51,571
It's true!
230
00:46:51,676 --> 00:46:57,546
Put aside this tempting dream
231
00:47:04,889 --> 00:47:11,317
Be my family's guardian angel
232
00:47:16,634 --> 00:47:22,766
Violetta, please, there is still time
233
00:47:22,873 --> 00:47:27,401
young woman, it is god who has
inspired me to speak this way
234
00:47:42,793 --> 00:47:47,992
So a fallen woman
has no hope of salvation
235
00:48:05,349 --> 00:48:13,349
However forgiving god may be,
man will never relent
236
00:49:06,710 --> 00:49:14,710
Tell your daughter,
so lovely and pure
237
00:49:27,064 --> 00:49:35,064
That there is a victim of misfortune
238
00:49:47,885 --> 00:49:55,885
Who had one hope of happiness
239
00:50:07,705 --> 00:50:15,705
She sacrificed it for her
and now she will die
240
00:50:30,661 --> 00:50:38,661
Let your tears flow
241
00:50:44,775 --> 00:50:48,734
I know I am asking
for an immense sacrifice
242
00:51:05,529 --> 00:51:12,458
I share your pain
243
00:51:12,570 --> 00:51:18,600
be strong,
your heart will stand firm
244
00:54:10,380 --> 00:54:17,877
- What must I do?
- Tell him you don't love him
245
00:54:19,022 --> 00:54:22,116
he won't believe me
246
00:54:24,595 --> 00:54:32,263
- then leave him
- He'll follow me
247
00:54:33,837 --> 00:54:37,739
then...
248
00:54:37,841 --> 00:54:45,841
Embrace me as your daughter -
that will give me strength
249
00:54:50,988 --> 00:54:56,483
You'll have him back soon,
but unhappy beyond words
250
00:54:56,593 --> 00:55:00,290
he will need your comfort
251
00:55:02,132 --> 00:55:06,796
- what are you going to do?
- If you knew, you'd try to stop me
252
00:55:08,305 --> 00:55:13,368
what can I do in return
for such generosity?
253
00:55:22,586 --> 00:55:30,586
I am going to die,
but I don't want him to curse my memory
254
00:55:32,029 --> 00:55:39,936
someone must tell him
how much I have suffered
255
00:55:40,037 --> 00:55:46,943
no, you must live and be happy
256
00:55:47,044 --> 00:55:55,044
heaven will have pity on your tears
257
00:55:57,888 --> 00:56:02,257
he must know that I sacrificed a love
258
00:56:02,359 --> 00:56:05,522
that will be his until I die
259
00:56:12,970 --> 00:56:16,406
You will be rewarded
for sacrificing your love
260
00:56:16,506 --> 00:56:23,275
and in days to come you will be proud
of so great a love
261
00:57:10,427 --> 00:57:13,885
Someone's coming.
You must go now
262
00:57:13,997 --> 00:57:19,629
- I am full of gratitude
- Go now
263
00:57:23,573 --> 00:57:31,070
perhaps we'll never meet again
264
00:57:32,683 --> 00:57:40,249
be happy
265
00:57:41,658 --> 00:57:43,990
farewell!
266
00:59:09,046 --> 00:59:14,609
God give me strength
267
00:59:38,241 --> 00:59:43,838
- You called me?
- Yes. Deliver this in person
268
00:59:43,947 --> 00:59:47,644
- oh!
- Say nothing, go quickly
269
00:59:58,695 --> 01:00:05,498
Now to write to him
270
01:00:14,478 --> 01:00:22,478
What shall I say to him?
Where will I find the courage?
271
01:00:59,189 --> 01:01:00,850
- What are you doing?
- Nothing
272
01:01:00,957 --> 01:01:02,390
- you were writing?
- Yes... no
273
01:01:02,492 --> 01:01:05,552
- who were you writing to?
- To you
274
01:01:05,662 --> 01:01:07,562
give me the letter - not yet
275
01:01:07,664 --> 01:01:11,862
- I'm sorry, I'm preoccupied
- Why?
276
01:01:11,968 --> 01:01:14,334
- My father has been here
- Did you see him?
277
01:01:14,437 --> 01:01:18,771
No, he left an angry letter...
But I still expect him
278
01:01:18,875 --> 01:01:21,742
he'll fall in love with you
when he meets you
279
01:01:21,845 --> 01:01:26,248
don't let him see me.
You calm him down
280
01:01:26,349 --> 01:01:32,948
I'll throw myself at his feet.
He won't want to part us then
281
01:01:33,957 --> 01:01:39,486
we shall be happy, because
you love me... you do, don't you?
282
01:01:43,333 --> 01:01:46,530
So very much
283
01:01:47,671 --> 01:01:50,333
but why are you crying?
284
01:01:51,141 --> 01:01:58,843
I couldn't stop my tears
but I'm calm now
285
01:01:59,449 --> 01:02:03,112
see, I'm smiling
286
01:02:07,090 --> 01:02:14,019
I'll be there, among the flowers...
Always close to you
287
01:02:20,937 --> 01:02:28,937
Love me, Alfredo
288
01:02:30,680 --> 01:02:38,680
love me as much as I love you
289
01:03:01,244 --> 01:03:06,705
Farewell!
290
01:03:21,798 --> 01:03:28,897
She lives only for my love
291
01:03:38,715 --> 01:03:43,516
It's late. Perhaps my father
won't come today
292
01:03:46,623 --> 01:03:50,389
madame has gone.
There was a carriage waiting
293
01:03:50,493 --> 01:03:54,862
it's on its way to Paris now.
Annina went on ahead
294
01:03:54,964 --> 01:03:58,024
- I know, don't worry
- What can it mean?
295
01:03:58,134 --> 01:04:04,369
Perhaps she's selling more things:
Annina will stop her
296
01:04:07,711 --> 01:04:10,271
there's someone in the garden.
Who's there?
297
01:04:10,380 --> 01:04:13,008
- Monsieur germont...
- Yes
298
01:04:13,116 --> 01:04:20,318
a lady in a carriage gave me
this letter for you
299
01:04:28,665 --> 01:04:36,665
From violetta...
Why am I so apprehensive?
300
01:04:39,776 --> 01:04:42,768
Perhaps I'm to join her
301
01:04:45,949 --> 01:04:49,851
I'm worried... oh, heaven!
302
01:04:50,854 --> 01:04:52,583
Be strong
303
01:04:53,723 --> 01:04:58,353
"Alfredo, by the time
you read this..."
304
01:05:03,032 --> 01:05:05,125
My father!
305
01:05:06,069 --> 01:05:11,507
My son, your pain is great
306
01:05:11,608 --> 01:05:18,912
come home: Be my pride and joy again
307
01:06:00,723 --> 01:06:08,220
Who has made you forget
the land and sea of provence?
308
01:06:16,806 --> 01:06:24,806
What took you away
from your blazing native sunshine?
309
01:06:34,657 --> 01:06:42,657
Remember how happy
you were there
310
01:06:44,167 --> 01:06:52,167
you will find peace there
once again
311
01:07:05,622 --> 01:07:10,389
God led me here to you
312
01:07:49,399 --> 01:07:57,399
You don't know how much
your old father has suffered
313
01:08:06,916 --> 01:08:14,916
While you were away,
his home has been desolate
314
01:08:25,602 --> 01:08:33,602
Now that I have found you again,
my hopes have been fulfilled
315
01:08:35,178 --> 01:08:41,276
if you still have a sense of honour...
If I have really found you again...
316
01:08:56,799 --> 01:09:02,669
Then god has heard my prayers
317
01:10:22,485 --> 01:10:28,117
Have you nothing to say
to your loving father?
318
01:10:29,125 --> 01:10:34,563
My heart is in turmoil.
Leave me alone
319
01:10:34,664 --> 01:10:37,132
- leave you?
- I want revenge
320
01:10:37,233 --> 01:10:40,327
hurry, we must be on our way
321
01:10:40,436 --> 01:10:42,028
it was baron douphol
322
01:10:42,138 --> 01:10:44,902
- are you listening?
- No!
323
01:10:45,007 --> 01:10:49,307
Have I found you in vain?
324
01:11:11,734 --> 01:11:17,297
I won't reproach you.
We'll forget about the past
325
01:11:17,406 --> 01:11:23,345
love is my guide
and it forgives everything
326
01:11:23,446 --> 01:11:29,851
your family will rejoice
327
01:11:29,952 --> 01:11:36,653
don't deny them their happiness
328
01:11:36,759 --> 01:11:43,289
come home and console your father
and your sister
329
01:12:45,795 --> 01:12:53,634
She's at flora's party.
I'll go to avenge this insult
330
01:12:53,736 --> 01:12:58,867
what's that you say? Stop!
331
01:13:55,031 --> 01:13:58,523
The viscount is bringing
some guests in costume
332
01:14:00,136 --> 01:14:04,368
I've invited violetta and Alfredo
333
01:14:04,473 --> 01:14:10,639
haven't you heard?
They've separated
334
01:14:10,746 --> 01:14:15,012
- is it true?
- She's coming with the baron
335
01:14:15,117 --> 01:14:20,384
I saw them only yesterday.
They seemed so happy
336
01:14:20,489 --> 01:14:24,949
hush! Can you hear?
Our friends have arrived
337
01:14:39,208 --> 01:14:46,239
We read the future in your palm
338
01:14:47,249 --> 01:14:51,242
we can see everything in the stars
339
01:14:55,358 --> 01:15:02,355
we can tell what the future holds
340
01:15:33,763 --> 01:15:35,993
Let's see
341
01:15:41,337 --> 01:15:46,775
You have a number of rivals, madam
342
01:15:55,451 --> 01:16:02,015
Marquis, you're hardly a model of fidelity
343
01:16:02,124 --> 01:16:05,616
still flirting? I'll make you pay
344
01:16:05,728 --> 01:16:09,061
what do you mean?
It's an utter falsehood!
345
01:16:09,165 --> 01:16:12,601
A leopard never changes his spots
346
01:16:12,701 --> 01:16:16,159
my dear Marquis,
you'll be sorry if it's true
347
01:16:28,818 --> 01:16:35,280
Let's draw a veil over the past
348
01:16:36,592 --> 01:16:42,531
what's done is done.
Look to the future
349
01:17:24,140 --> 01:17:29,544
We are matadors from Madrid,
heroes of the bullring
350
01:17:29,645 --> 01:17:34,776
we've come to Paris
to enjoy the carnival
351
01:17:34,884 --> 01:17:40,516
we'll tell you a story about
what sort of lovers we are
352
01:17:40,623 --> 01:17:45,424
yes, yes, you fine men, tell us!
We are eager to hear you!
353
01:17:48,030 --> 01:17:51,158
Then listen!
354
01:17:53,169 --> 01:17:58,573
Piquillo was a brave matador
from biscay
355
01:17:58,674 --> 01:18:03,771
with a strong arm and a keen gaze,
he was master of the bullring
356
01:18:03,879 --> 01:18:09,112
he fell madly in love
with a girl from andalusia
357
01:18:09,218 --> 01:18:14,747
but this is what she said to him...
358
01:18:15,291 --> 01:18:21,321
"I want to see you kill five bulls
in a single day
359
01:18:21,430 --> 01:18:26,424
"if you do, I'll give you
my hand and my heart"
360
01:18:26,535 --> 01:18:31,598
the matador said yes,
and set off for the bullfight
361
01:18:31,707 --> 01:18:37,043
he strewed the arena with five bulls
362
01:18:42,351 --> 01:18:48,984
Bravo to the matador,
who showed his daring
363
01:18:49,091 --> 01:18:51,992
this was how he proved his love
364
01:18:54,396 --> 01:18:59,333
amid the applause,
he returned to his sweetheart
365
01:18:59,435 --> 01:19:04,737
he took the coveted prize
into the arms of love
366
01:19:04,840 --> 01:19:09,937
this is how matadors win the ladies' hearts
367
01:19:10,045 --> 01:19:14,448
here we're more restrained
and happy just to flirt
368
01:19:16,252 --> 01:19:21,918
yes, let's try our fortune
369
01:19:22,024 --> 01:19:26,927
clear a space for the gamblers
370
01:19:57,293 --> 01:20:03,528
- Alfredo, it's you
- Yes, my friends
371
01:20:05,768 --> 01:20:09,534
- and violetta?
- I don't know
372
01:20:09,638 --> 01:20:12,607
how casual! Bravo!
373
01:20:15,344 --> 01:20:18,541
Now, let's have a game!
374
01:20:38,033 --> 01:20:42,800
- I'm glad you've come
- I couldn't resist the invitation
375
01:20:42,905 --> 01:20:47,808
I'm pleased you've come as well, baron
376
01:20:51,714 --> 01:20:56,879
- germont is here, do you see him?
- Heavens, it's true
377
01:20:56,985 --> 01:21:02,013
don't say a word to him.
Not a word
378
01:21:02,958 --> 01:21:04,550
not a word!
379
01:21:06,195 --> 01:21:14,195
I was foolish to come.
God, have pity on me
380
01:21:18,640 --> 01:21:22,906
sit here with me,
tell me your news
381
01:21:26,749 --> 01:21:29,183
a four - you win again
382
01:21:29,284 --> 01:21:34,085
lucky at cards, unlucky in love
383
01:21:34,189 --> 01:21:36,384
he keeps on winning
384
01:21:36,492 --> 01:21:44,492
I'll win tonight and take it all
to enjoy in the country
385
01:21:45,367 --> 01:21:47,631
- alone”?
- No
386
01:21:48,837 --> 01:21:54,207
with someone who used to be with me,
but then ran away
387
01:21:54,309 --> 01:21:55,833
- dear god!
- Show her some pity
388
01:21:55,944 --> 01:21:58,879
- monsieur!
- Contain yourself or I'll leave
389
01:21:58,981 --> 01:22:01,381
baron, did you address me?
390
01:22:01,483 --> 01:22:05,317
You're having such luck,
I'm tempted to join the game
391
01:22:05,421 --> 01:22:07,981
then I accept your challenge
392
01:22:08,090 --> 01:22:13,084
I feel I could die
393
01:22:13,195 --> 01:22:18,098
god, have pity on me
394
01:22:18,200 --> 01:22:20,259
a hundred Louis on the right
395
01:22:20,369 --> 01:22:22,269
and the same on the left
396
01:22:23,539 --> 01:22:26,770
an Ace... a Jack... you win
397
01:22:26,875 --> 01:22:29,070
- you'll double?
- Double it is
398
01:22:31,280 --> 01:22:33,840
- a four... a seven
- Still winning
399
01:22:33,949 --> 01:22:35,974
the victory is mine
400
01:22:36,084 --> 01:22:40,418
luck is on Alfredo's side
401
01:22:40,522 --> 01:22:44,788
the baron will pay
for your house in the country
402
01:22:45,461 --> 01:22:49,329
- shall we continue?
- Supper is served
403
01:22:49,431 --> 01:22:52,662
let's go - let's go
404
01:23:04,346 --> 01:23:06,041
If you'd like to continue...
405
01:23:06,148 --> 01:23:08,207
Not now
406
01:23:08,317 --> 01:23:12,515
- the return match will come later
- You choose the game
407
01:23:15,224 --> 01:23:18,955
let's follow our friends...
Later
408
01:23:19,061 --> 01:23:21,723
I'll be at your service
409
01:23:22,331 --> 01:23:25,892
let's go!
410
01:23:49,892 --> 01:23:55,592
I've asked him to meet me.
Will he? Will he listen?
411
01:23:55,697 --> 01:24:03,697
He'll come. His hatred
is stronger than my words
412
01:24:10,445 --> 01:24:12,743
What do you want?
413
01:24:12,848 --> 01:24:17,979
Leave this place.
You're in danger
414
01:24:18,086 --> 01:24:22,921
I understand:
You think me a coward?
415
01:24:23,025 --> 01:24:25,425
- No, never!
- What are you afraid of?
416
01:24:25,527 --> 01:24:30,590
- The baron
- It's life and death between us
417
01:24:30,699 --> 01:24:33,361
if 1 kill him
418
01:24:35,904 --> 01:24:40,967
you'll lose your lover
and protector at a single blow
419
01:24:41,076 --> 01:24:45,945
- is that what's frightening you?
- What if he kills you?
420
01:24:46,048 --> 01:24:51,145
That's the only thought
that puts the fear of death into me
421
01:24:51,253 --> 01:24:56,452
- me? What's that to you?
- Please leave at once
422
01:24:56,558 --> 01:25:03,794
I'll go if you promise to follow me
423
01:25:03,899 --> 01:25:06,868
- no! Never!
- No, never!
424
01:25:06,969 --> 01:25:10,666
Go, you are wicked!
Forget me, I have no honour
425
01:25:10,772 --> 01:25:16,540
leave me! I've sworn
that I would leave you
426
01:25:16,645 --> 01:25:22,049
- to whom? Who made you?
- Someone who had every right
427
01:25:22,150 --> 01:25:24,812
- baron douphol?
- Yes!
428
01:25:24,920 --> 01:25:27,081
Then you love him?
429
01:25:27,189 --> 01:25:30,158
Very well, I love him
430
01:25:30,892 --> 01:25:34,055
everyone, come here
431
01:25:38,333 --> 01:25:44,363
you called us? What is it?
432
01:25:45,907 --> 01:25:50,571
Do you know this woman?
433
01:25:50,679 --> 01:25:52,374
You mean violetta?
434
01:25:52,481 --> 01:25:56,884
Do you know what she has done?
435
01:25:56,985 --> 01:25:59,681
- Oh, don't!
- No
436
01:26:06,328 --> 01:26:14,328
This woman spent all she had on me
437
01:26:16,405 --> 01:26:24,405
like a coward I blindly accepted it all
438
01:26:27,115 --> 01:26:35,115
but there's still time
to wash away the stain
439
01:26:36,758 --> 01:26:42,856
I call you all to witness
440
01:26:52,307 --> 01:27:00,307
That I have now paid her back
441
01:27:00,716 --> 01:27:05,050
what you have done is shameful!
To strike down a tender heart that way
442
01:27:05,153 --> 01:27:08,589
you have insulted a woman!
Go! Get out, you revolt us
443
01:27:35,617 --> 01:27:43,617
A man who offends a woman,
even in anger
444
01:27:44,626 --> 01:27:52,626
merits nothing but scorn
445
01:27:52,901 --> 01:28:00,901
where is my son?
I don't see him here
446
01:28:01,610 --> 01:28:06,843
you're not Alfredo
447
01:28:31,139 --> 01:28:33,835
What have I done? I am ashamed
448
01:28:33,942 --> 01:28:38,879
jealous madness, love deceived,
ravaged my soul, destroyed my reason
449
01:28:38,980 --> 01:28:41,972
she'll never forgive me
450
01:28:42,083 --> 01:28:46,645
I couldn't run away from her.
My anger drove me here
451
01:28:46,755 --> 01:28:54,755
now that I've spent my anger,
I'm filled with remorse
452
01:28:57,699 --> 01:29:05,699
alone I know the true devotion
this poor girl hides within her breast
453
01:29:10,545 --> 01:29:16,677
I know her faithful heart
454
01:29:16,785 --> 01:29:24,785
that's vowed so cruelly to silence
455
01:29:29,431 --> 01:29:36,894
Alfredo, how should you understand
456
01:29:43,945 --> 01:29:51,113
All the love that's in my heart?
457
01:29:58,226 --> 01:30:05,359
Though you repay me with contempt
458
01:30:12,607 --> 01:30:19,240
You don't know that I have proved my love
459
01:30:23,084 --> 01:30:26,178
what have I done?
I am so ashamed
460
01:30:26,288 --> 01:30:33,023
the day will come
461
01:30:38,466 --> 01:30:44,598
When you will understand
462
01:30:50,578 --> 01:30:58,578
May god spare you then from remorse
463
01:31:12,934 --> 01:31:20,934
Even in death I shall still love you
464
01:38:49,590 --> 01:38:53,151
Annina?
465
01:38:53,261 --> 01:39:00,599
- Did you call?
- Were you asleep? Poor you
466
01:39:00,701 --> 01:39:08,130
- yes, I'm sorry
- Give me a sip of water
467
01:39:29,030 --> 01:39:37,030
- Look outside: Is it morning?
- It's seven o'clock
468
01:39:38,306 --> 01:39:43,938
let some light in
469
01:40:00,695 --> 01:40:02,754
Doctor grenvil
470
01:40:02,864 --> 01:40:10,864
what a true friend.
I want to get up. Help me
471
01:40:35,830 --> 01:40:43,830
So kind, to think of me so early
472
01:40:44,171 --> 01:40:48,471
how do you feel?
473
01:40:48,576 --> 01:40:56,576
My body is in pain
but my soul is at peace
474
01:40:58,185 --> 01:41:06,185
a priest called to comfort me
475
01:41:09,030 --> 01:41:17,030
religion consoles those who suffer
476
01:41:17,838 --> 01:41:25,711
- and last night?
- I slept peacefully
477
01:41:25,813 --> 01:41:32,685
that's a good sign:
You'll soon be well again
478
01:41:32,787 --> 01:41:40,787
doctors are allowed to lie out of pity
479
01:41:43,965 --> 01:41:49,130
- goodbye... until later
- Don't forget me
480
01:41:57,244 --> 01:41:59,872
How is she?
481
01:41:59,981 --> 01:42:04,918
She has only a few hours left
482
01:42:32,647 --> 01:42:37,710
- Take heart now
- Isn't today a holiday?
483
01:42:38,452 --> 01:42:42,980
Paris is going wild.
It's carnival
484
01:42:43,090 --> 01:42:51,090
god knows how many are suffering
while others rejoice
485
01:42:54,435 --> 01:42:58,064
how much money is left?
486
01:42:58,172 --> 01:43:01,505
Twenty Louis
487
01:43:01,609 --> 01:43:04,601
take half, and give it to the poor
488
01:43:04,712 --> 01:43:11,743
- that leaves you almost nothing
- It will be enough
489
01:43:14,955 --> 01:43:19,949
- see if there are any letters
- What about you?
490
01:43:20,061 --> 01:43:26,296
I'll be all right,
but don't be too long
491
01:43:47,688 --> 01:43:53,126
"You kept your promise.
The duel took place
492
01:43:53,227 --> 01:43:57,687
"the baron was wounded
but is getting better
493
01:43:57,798 --> 01:44:05,798
"Alfredo is abroad. I've told him myself
about your sacrifice
494
01:44:06,640 --> 01:44:14,640
"he is coming to you for forgiveness:
I shall come too
495
01:44:16,383 --> 01:44:24,383
"take care of yourself.
You deserve a better future
496
01:44:27,161 --> 01:44:29,425
"giorgio germont"
497
01:44:32,133 --> 01:44:36,365
it's too late
498
01:44:36,470 --> 01:44:44,470
I wait and wait
but they never come
499
01:44:48,749 --> 01:44:55,985
how I have changed.
Yet the doctor tells me to hope
500
01:45:00,861 --> 01:45:07,699
but with this disease
there is no hope
501
01:45:27,421 --> 01:45:35,421
Farewell to the happy dreams
of the past
502
01:45:40,701 --> 01:45:48,701
The colour has gone from my cheeks
503
01:45:53,781 --> 01:46:01,781
I don't even have Alfredo's love
504
01:46:07,261 --> 01:46:15,261
To comfort and sustain my tired heart
505
01:46:39,260 --> 01:46:47,260
Look kindly on this fallen woman, lord
506
01:46:51,939 --> 01:46:58,105
take her to you and forgive her
507
01:47:12,459 --> 01:47:20,366
Everything is at an end
508
01:47:49,964 --> 01:47:57,964
Soon joy and grief alike will be over
509
01:48:02,876 --> 01:48:10,876
the grave marks the end for everyone
510
01:48:16,223 --> 01:48:23,061
Neither tears nor flowers
will fall on my grave
511
01:48:29,370 --> 01:48:37,370
There will be no cross
with my name
512
01:48:58,799 --> 01:49:06,799
Look kindly on this fallen woman, lord.
Take her to you and forgive her
513
01:49:33,700 --> 01:49:40,367
Everything is at an end
514
01:50:31,125 --> 01:50:33,093
Make way for the quadruped
lord of the feast
515
01:50:33,193 --> 01:50:35,113
his head is wreathed
with flowers and vine leaves
516
01:50:35,195 --> 01:50:37,220
make way for the gentlest
of all horned beasts
517
01:50:37,331 --> 01:50:40,562
greet him with horns and pipes
518
01:50:41,435 --> 01:50:44,700
people of Paris, give way
to the fatted ox's triumph
519
01:50:48,175 --> 01:50:50,336
not Asia nor Africa ever saw a finer
520
01:50:50,444 --> 01:50:52,844
he's the pride and boast of every butcher
521
01:50:52,946 --> 01:50:54,914
lively masqueraders, crazy young boys
522
01:50:55,015 --> 01:50:58,109
hail him, all of you, with music and song!
523
01:50:59,219 --> 01:51:01,744
People of Paris, give way
to the fatted ox's triumph
524
01:51:20,874 --> 01:51:23,342
- Mistress...
- What is it?
525
01:51:23,443 --> 01:51:27,436
Do you really feel better today?
526
01:51:27,548 --> 01:51:31,746
- Yes, but why?
- You promise to stay calm?
527
01:51:31,852 --> 01:51:33,911
What are you trying to tell me?
528
01:51:34,021 --> 01:51:37,422
Prepare yourself
for a happy surprise
529
01:51:37,524 --> 01:51:40,721
- a surprise?
- Yes, madame
530
01:51:40,827 --> 01:51:45,230
you've seen Alfredo, he's back!
531
01:51:46,934 --> 01:51:54,934
- Alfredo, beloved!
- Oh, my violetta! Oh, what joy!
532
01:51:55,909 --> 01:51:58,434
I was wrong. Now I understand
533
01:51:58,545 --> 01:52:00,979
at last you've come back to me
534
01:52:01,081 --> 01:52:05,745
I couldn't live without you any longer
535
01:52:05,852 --> 01:52:10,880
since I am still alive,
you see that grief cannot kill
536
01:52:10,991 --> 01:52:15,860
forget your grief.
Forgive me and my father
537
01:52:15,963 --> 01:52:20,764
forgive you? I am the guilty one,
but only because of love
538
01:52:20,867 --> 01:52:25,634
no man or demon
could take me from you now
539
01:53:00,807 --> 01:53:08,807
We'll leave Paris, my darling,
and spend our lives together
540
01:53:18,659 --> 01:53:26,659
You'll be repaid for your suffering.
Your health will bloom again
541
01:53:36,109 --> 01:53:44,109
You will be my breath and my light.
The future will smile on us
542
01:53:56,029 --> 01:54:04,029
We'll leave Paris, my darling,
and spend our lives together
543
01:54:14,815 --> 01:54:22,815
You'll be repaid for your suffering.
My health will bloom again
544
01:54:32,499 --> 01:54:40,499
You will be my breath and my light.
The future will smile on us
545
01:57:21,134 --> 01:57:25,264
Let's go to a church
and give thanks for your return
546
01:57:28,208 --> 01:57:29,800
you're very pale
547
01:57:29,910 --> 01:57:36,440
it's nothing! The excitement
upset my sad heart
548
01:57:36,550 --> 01:57:37,812
god in heaven! Violettal
549
01:57:37,918 --> 01:57:41,183
it's only the illness,
a moment of weakness
550
01:57:41,288 --> 01:57:47,625
I'm strong again.
See, I'm smiling
551
01:57:51,097 --> 01:57:52,496
how cruel fate is!
552
01:57:52,599 --> 01:57:56,467
It was nothing.
Annina, bring me my dress
553
01:57:56,570 --> 01:57:59,403
now? Wait a moment
554
01:57:59,506 --> 01:58:03,033
no, I want to go out
555
01:58:08,615 --> 01:58:15,487
Oh, heaven! I can't!
556
01:58:15,589 --> 01:58:18,683
To see her like this!
Go for the doctor
557
01:58:18,792 --> 01:58:24,662
tell him Alfredo's back.
Tell him I want to live again
558
01:58:35,375 --> 01:58:43,375
But if you haven't saved me
by coming back
559
01:58:53,660 --> 01:58:59,621
Then no one on earth can
560
01:59:14,781 --> 01:59:18,945
God in heaven!
That I should die so young
561
01:59:19,052 --> 01:59:22,886
after so much suffering!
562
01:59:22,989 --> 01:59:30,896
To die so near the dawn
after the long night of tears!
563
01:59:30,997 --> 01:59:37,960
It was only an illusion,
my hope and my belief!
564
01:59:38,071 --> 01:59:46,071
My heart, so long believing,
was constant in vain!
565
01:59:46,212 --> 01:59:53,516
Breath of my life
and beating of my heart
566
01:59:53,620 --> 02:00:01,152
my tears should flow with yours
567
02:00:01,261 --> 02:00:08,258
but I need you to be
stronger than ever
568
02:00:08,368 --> 02:00:15,206
don't close your heart to hope
569
02:00:15,308 --> 02:00:18,471
- calm yourself, violetta
- Oh, Alfredo
570
02:00:18,578 --> 02:00:24,813
- your sadness is worse to me than death
- How sad an ending to our love and my life
571
02:00:52,479 --> 02:00:55,414
Ah, violettal - you, monsieur?
572
02:00:55,515 --> 02:00:58,313
- Father!
- You haven't forgotten me?
573
02:00:58,418 --> 02:01:04,618
To fulfil my promise, I've come
to embrace you as my daughter
574
02:01:04,724 --> 02:01:07,215
most generous girl!
575
02:01:07,327 --> 02:01:14,824
You've come too late:
Yet I'm grateful
576
02:01:14,934 --> 02:01:22,932
see, doctor, I'm dying in the arms
of my only friends
577
02:01:23,042 --> 02:01:25,033
what do you mean?
578
02:01:26,946 --> 02:01:31,178
So she really is dying
579
02:01:33,253 --> 02:01:35,778
do you see her, father?
580
02:01:35,889 --> 02:01:41,657
Don't torment me.
I'm already filled with remorse
581
02:01:41,761 --> 02:01:47,666
her every word is like a blow
582
02:01:48,868 --> 02:01:56,868
I'm a foolish old man: Only now
do I see the harm that I've done
583
02:02:01,648 --> 02:02:09,214
come closer
584
02:02:11,324 --> 02:02:18,162
listen, my beloved Alfredo
585
02:02:41,588 --> 02:02:49,588
Take this picture
of me in days gone by
586
02:02:56,102 --> 02:03:04,102
May it remind you
of the woman who loved you so
587
02:03:10,550 --> 02:03:17,251
Don't talk of dying.
You must live
588
02:03:17,357 --> 02:03:24,286
god didn't bring me here
to break my heart
589
02:03:33,339 --> 02:03:41,339
If a chaste young woman
in the flower of her youth
590
02:03:54,193 --> 02:04:02,193
Gives you her heart,
marry her: I want you to
591
02:04:13,146 --> 02:04:21,146
Show her this picture and tell her
592
02:04:24,090 --> 02:04:32,090
it is a gift from someone
who is praying for you both in heaven
593
02:04:42,809 --> 02:04:49,305
Death cannot take you
594
02:04:54,187 --> 02:05:02,187
from me so soon!
595
02:05:08,935 --> 02:05:16,467
Live, or a single coffin
shall enclose me with you!
596
02:05:42,135 --> 02:05:44,365
How strange
597
02:05:45,705 --> 02:05:47,673
what?
598
02:05:47,774 --> 02:05:53,872
The pain has stopped
599
02:05:55,381 --> 02:06:00,910
I feel my strength returning
600
02:06:07,693 --> 02:06:12,392
I am coming back to life
601
02:06:15,868 --> 02:06:19,497
oh, joy!
602
02:06:27,747 --> 02:06:29,977
She is dead!
603
02:06:30,083 --> 02:06:33,450
Oh, my grief!
43504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.