All language subtitles for La.Traviata.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:29,796 --> 00:05:34,324 It's long past the time you were invited, you're late 4 00:05:34,434 --> 00:05:39,497 we were gambling at flora's and the hours flew by 5 00:05:39,606 --> 00:05:45,602 flora, my dear friends, the evening 6 00:05:45,712 --> 00:05:51,708 will be gayer now you're here 7 00:05:51,818 --> 00:05:54,412 the cup that cheers... 8 00:05:54,521 --> 00:05:58,480 - Can you enjoy yourself? - 1 mean to 9 00:05:58,592 --> 00:06:04,053 I trust pleasure to soothe my misfortunes 10 00:06:04,164 --> 00:06:10,399 yes, let life be filled with joy 11 00:06:13,773 --> 00:06:21,773 my dear, you have another admirer: Alfredo germont 12 00:06:24,684 --> 00:06:29,280 friends such as he are few 13 00:06:29,389 --> 00:06:34,292 thank you, viscount, for this gift 14 00:06:35,428 --> 00:06:37,487 my dear Alfredo! 15 00:06:37,597 --> 00:06:40,361 How are you, Marquis? 16 00:06:40,467 --> 00:06:42,958 Here friendship and pleasure go hand in hand 17 00:06:43,069 --> 00:06:45,560 is everything ready? 18 00:06:46,273 --> 00:06:51,108 Friends, be seated 19 00:06:51,211 --> 00:06:59,175 let's relax and enjoy the party 20 00:06:59,286 --> 00:07:04,280 it's true: Wine banishes our hidden cares 21 00:07:27,714 --> 00:07:33,584 Let's relax and enjoy the party 22 00:07:44,998 --> 00:07:48,593 - Alfredo thinks of you constantly - Are you joking? 23 00:07:48,702 --> 00:07:53,469 When you were ll he came every day to ask after you 24 00:07:53,573 --> 00:07:58,169 - stop it. I am nothing to him - I'm serious 25 00:07:58,278 --> 00:08:02,339 is it true? I can't imagine why 26 00:08:02,449 --> 00:08:06,283 - yes, it's true - Then I'm grateful 27 00:08:08,722 --> 00:08:13,887 you never did as much for me, baron 28 00:08:13,994 --> 00:08:16,929 I've only known you for a year 29 00:08:17,030 --> 00:08:20,363 and he only a few minutes 30 00:08:23,370 --> 00:08:27,500 you should have kept quiet 31 00:08:27,607 --> 00:08:33,170 - I find that young man disagreeable - Well, I think he's charming 32 00:08:33,279 --> 00:08:39,445 - are you going to remain silent? - Our hostess must draw him out 33 00:08:39,552 --> 00:08:45,684 - like hebe, I'll pour the wine - May you have her immortality 34 00:08:45,792 --> 00:08:51,355 raise your glasses 35 00:08:51,464 --> 00:08:57,801 baron, can't you give us an address, a few words? 36 00:09:03,176 --> 00:09:08,773 You, then - yes, a toast 37 00:09:08,882 --> 00:09:16,882 - inspiration has left me - Is this not your forte”? 38 00:09:18,525 --> 00:09:22,621 Would it please you? 39 00:09:22,729 --> 00:09:25,357 Yes - yes? 40 00:09:25,465 --> 00:09:27,990 You put heart into me 41 00:09:28,101 --> 00:09:29,762 listen, now 42 00:09:29,869 --> 00:09:35,171 listen to the poet 43 00:10:03,603 --> 00:10:11,603 Let us drink from cups adorned by beauty 44 00:10:12,779 --> 00:10:20,779 let the fleeting moment rejoice in pleasure 45 00:10:22,021 --> 00:10:29,621 let us drink in the sweetness that love arouses 46 00:10:29,729 --> 00:10:37,729 for a glance has conquered our hearts 47 00:10:38,304 --> 00:10:46,304 as we drink we bring warmth to the kisses of love 48 00:10:55,355 --> 00:11:03,355 I shall share my days of happiness in your company 49 00:11:05,365 --> 00:11:13,365 in this world all is folly that is not pleasure 50 00:11:14,541 --> 00:11:22,541 the pleasures of love are fleeting 51 00:11:23,183 --> 00:11:31,147 like flowers, they cannot be enjoyed when they are dead 52 00:11:31,257 --> 00:11:39,187 let us drink while a seductive voice draws us on 53 00:11:40,733 --> 00:11:47,332 wine, song and laughter brighten the night hours 54 00:11:49,809 --> 00:11:57,807 may the dawn find us in this paradise 55 00:11:58,685 --> 00:12:06,421 - life lies in pleasure - When you are not in love 56 00:12:06,526 --> 00:12:14,160 - I know nothing of that - Yet such is my fate 57 00:12:14,267 --> 00:12:22,267 wine, song and laughter brighten the night hours 58 00:12:23,676 --> 00:12:30,514 may the dawn find us in this paradise 59 00:12:56,409 --> 00:13:00,778 - What's that? - Would you like to dance now? 60 00:13:00,880 --> 00:13:05,977 A charming idea, we all accept 61 00:13:06,085 --> 00:13:08,747 everyone... this way... 62 00:13:08,855 --> 00:13:09,981 Oh! 63 00:13:10,089 --> 00:13:12,819 - What's wrong? - It's nothing... 64 00:13:12,925 --> 00:13:16,986 - What's upset you? - Let's goin 65 00:13:18,364 --> 00:13:20,696 - oh, heavens! - Again! 66 00:13:20,800 --> 00:13:23,963 - Are you in pain? - Heavens! What's the matter? 67 00:13:24,070 --> 00:13:28,598 A moment of faintness. Please go ahead 68 00:13:28,708 --> 00:13:31,939 I'll join you 69 00:13:32,045 --> 00:13:34,309 if you say so 70 00:13:59,172 --> 00:14:02,767 How pale I am 71 00:14:04,944 --> 00:14:06,775 still here? 72 00:14:07,480 --> 00:14:12,315 - Has your faintness passed? - I feel better 73 00:14:13,953 --> 00:14:21,953 you'll kill yourself if you carry on you should take more care 74 00:14:23,129 --> 00:14:25,620 how could 1? 75 00:14:26,733 --> 00:14:34,733 If you were mine, I'd watch over you every day 76 00:14:35,942 --> 00:14:40,675 what are you saying? No one looks after me 77 00:14:40,780 --> 00:14:44,716 because no one in the world loves you... 78 00:14:44,817 --> 00:14:47,650 - No one? - ..Except for me 79 00:14:47,754 --> 00:14:52,282 how true, I had forgotten that great passion! 80 00:14:52,392 --> 00:14:56,419 You're laughing have you no heart? 81 00:14:56,529 --> 00:14:59,259 A heart? Yes, perhaps... 82 00:14:59,365 --> 00:15:02,994 Why do you ask? 83 00:15:03,102 --> 00:15:07,801 If you had, you wouldn't make fun of me 84 00:15:07,907 --> 00:15:11,399 - are you serious? - I'm being honest 85 00:15:11,511 --> 00:15:14,105 have you loved me for long? 86 00:15:14,213 --> 00:15:19,276 Yes, for a year 87 00:15:20,686 --> 00:15:28,686 like an otherworldly vision, you appeared, one happy day 88 00:15:38,871 --> 00:15:46,871 Since that day I've lived for love 89 00:15:57,523 --> 00:16:05,523 The love that is the heartbeat of the universe 90 00:16:18,044 --> 00:16:26,044 Mysterious, exalted, both pleasure and pain 91 00:16:42,835 --> 00:16:49,866 If that's true, keep away from me, since I can only offer friendship 92 00:16:49,976 --> 00:16:57,644 I cannot love, or endure heroic passion 93 00:16:57,750 --> 00:17:04,918 I am simple and straightforward you must look for someone else 94 00:17:05,024 --> 00:17:11,520 you'll have no trouble forgetting me 95 00:18:49,929 --> 00:18:52,090 What the devil are you up to? 96 00:18:52,198 --> 00:18:55,326 - Making merry - Fine, stay there 97 00:18:57,903 --> 00:19:01,839 no more talk of love do you promise? 98 00:19:03,109 --> 00:19:08,206 - I'll do as you say, and go now - Must you? 99 00:19:09,482 --> 00:19:12,815 Take this flower - why? 100 00:19:13,352 --> 00:19:15,616 To bring it back 101 00:19:15,721 --> 00:19:20,124 - when? - When it has faded 102 00:19:20,226 --> 00:19:25,926 - tomorrow? - Very well, tomorrow 103 00:19:26,032 --> 00:19:28,694 what happiness! 104 00:19:28,801 --> 00:19:31,827 Do you still say you love me? 105 00:19:31,937 --> 00:19:34,565 I love you so much 106 00:19:50,423 --> 00:19:53,221 - Are you leaving? - Ll am 107 00:19:53,325 --> 00:19:56,351 - farewell - I desire nothing more 108 00:20:18,417 --> 00:20:23,616 It is daybreak and we must leave 109 00:20:23,723 --> 00:20:27,784 thank you, madam, for such a splendid party 110 00:20:37,837 --> 00:20:42,672 The town is still revelling. Pleasure rolls on its way 111 00:20:42,775 --> 00:20:48,645 in slumber we'll replenish the zest for further joys 112 00:21:49,875 --> 00:21:57,875 How strange... His words have stayed in my heart 113 00:22:05,858 --> 00:22:13,858 Would it be a mistake to fall in love? 114 00:22:17,703 --> 00:22:22,606 What is it I really feel? 115 00:22:22,708 --> 00:22:30,708 No man has ever yet touched my heart 116 00:22:34,286 --> 00:22:38,347 to love and be loved is a joy I've never known 117 00:22:39,191 --> 00:22:46,927 can I refuse it for the empty pleasures of the way I live? 118 00:23:13,092 --> 00:23:21,092 Perhaps he's the one my solitary heart liked to imagine in all his mystery 119 00:23:59,138 --> 00:24:07,138 Modest and vigilant, he came here when I was ill 120 00:24:07,980 --> 00:24:13,179 he caused another fever, waking me to love 121 00:24:24,063 --> 00:24:32,063 The love that is the heartbeat of the universe 122 00:24:47,086 --> 00:24:55,086 Mysterious, exalted, both pleasure and pain 123 00:26:26,585 --> 00:26:32,888 It's madness! It's empty delirium! 124 00:26:33,892 --> 00:26:38,022 A poor woman... 125 00:26:38,130 --> 00:26:42,260 Alone, abandoned to this teeming desert called Paris 126 00:26:45,604 --> 00:26:47,731 what can I hope for? 127 00:26:48,273 --> 00:26:51,640 What should I do? 128 00:26:51,743 --> 00:26:58,842 Enjoy myself, then perish in the whirlpool of pleasure 129 00:27:40,559 --> 00:27:48,159 I must always be free, rushing from pleasure to pleasure 130 00:27:48,267 --> 00:27:54,297 I want my life to follow the path of enjoyment 131 00:27:54,406 --> 00:28:02,313 as each day dawns, as each day dies 132 00:28:04,816 --> 00:28:10,914 gaily I turn to the new delights that make my spirit soar 133 00:28:29,041 --> 00:28:37,041 Love is the pulse 134 00:28:38,050 --> 00:28:45,718 of the whole world 135 00:28:45,824 --> 00:28:48,349 yes! Love! 136 00:28:48,460 --> 00:28:56,460 Mysterious, exalted 137 00:28:58,103 --> 00:29:05,407 both pleasure and pain 138 00:32:16,802 --> 00:32:21,762 I can't enjoy life away from her 139 00:32:24,009 --> 00:32:32,009 it's three months since violetta left her easy life for me 140 00:32:32,317 --> 00:32:40,317 those grand parties where everyone was a slave to her beauty 141 00:32:46,565 --> 00:32:54,565 In these lovely surroundings she has forgotten it all for me 142 00:32:59,311 --> 00:33:07,311 with her I feel reborn. The breath of love has restored me 143 00:33:14,926 --> 00:33:22,926 I've forgotten the past because of her happiness 144 00:33:44,656 --> 00:33:52,656 She has tempered my eager, youthful passion 145 00:33:56,535 --> 00:34:02,030 with her smiling, gentle love 146 00:34:05,410 --> 00:34:13,410 since the day she said, "I want to live faithfully with you" 147 00:34:16,421 --> 00:34:24,421 I've forgotten the world and almost feel I live in heaven 148 00:35:44,943 --> 00:35:47,969 - Annina, where have you been? - To Paris 149 00:35:48,079 --> 00:35:51,048 - who sent you? - The mistress 150 00:35:51,149 --> 00:35:52,149 why? 151 00:35:52,183 --> 00:35:57,120 To sell the coach and horses and all her other things 152 00:35:57,222 --> 00:36:01,625 - what's this? - It's expensive living here 153 00:36:01,726 --> 00:36:04,194 - why have you said nothing? - I was sworn to silence 154 00:36:04,295 --> 00:36:09,494 - how much do we need? - One thousand Louis 155 00:36:09,601 --> 00:36:11,728 go now. I'll go to Paris myself 156 00:36:11,836 --> 00:36:13,963 say nothing to your mistress 157 00:36:14,072 --> 00:36:17,667 I can still make amends 158 00:36:26,951 --> 00:36:34,881 I am so ashamed at how mistaken I've been 159 00:36:34,993 --> 00:36:42,900 but now the truth has roused me from my dream 160 00:36:43,001 --> 00:36:50,703 for a little while be calm in my breast, o cry of honour 161 00:36:50,809 --> 00:36:54,506 in me you shall have a sure avenger 162 00:36:54,612 --> 00:36:58,309 I shall wash away this infamy 163 00:38:02,580 --> 00:38:06,107 - Where is Alfredo? - On his way to Paris 164 00:38:06,217 --> 00:38:11,052 - when will he be back? - Before dark, he said to tell you 165 00:38:14,859 --> 00:38:17,157 how strange 166 00:38:20,632 --> 00:38:22,065 this is for you - very well 167 00:38:22,167 --> 00:38:24,931 I'm expecting a businessman 168 00:38:25,036 --> 00:38:27,470 show him in as soon as he arrives 169 00:38:28,072 --> 00:38:36,072 flora has found out where I am. She's invited me to a dance tonight 170 00:38:36,614 --> 00:38:38,980 she'll wait in vain 171 00:38:39,083 --> 00:38:44,453 - a gentleman has arrived - The one I'm expecting 172 00:38:52,463 --> 00:38:56,399 - Mademoiselle valéry? - Yes? 173 00:38:56,501 --> 00:39:00,733 - I am Alfredo's father - You are? 174 00:39:00,839 --> 00:39:08,839 Father of that reckless boy who risks ruin over you 175 00:39:10,582 --> 00:39:16,953 I am a lady and in my own home 176 00:39:17,055 --> 00:39:24,325 allow me to leave you, more for your sake than for mine 177 00:39:25,463 --> 00:39:27,522 such manners! 178 00:39:27,632 --> 00:39:32,228 - However... - You have been misled 179 00:39:32,337 --> 00:39:37,001 he intends to give you all he owns 180 00:39:37,108 --> 00:39:41,602 he hasn't tried to yet: I would refuse 181 00:39:41,713 --> 00:39:47,151 but all this luxury? 182 00:39:47,252 --> 00:39:54,522 No one else knows this... But you shall know the truth 183 00:40:07,839 --> 00:40:15,839 I see... do you mean to sell everything you have? 184 00:40:19,284 --> 00:40:26,986 Then your past is a reproach to you 185 00:40:27,091 --> 00:40:30,583 the past is over 186 00:40:30,695 --> 00:40:34,187 I love Alfredo now 187 00:40:34,299 --> 00:40:42,229 god has wiped out the past: He knows of my repentance 188 00:40:49,180 --> 00:40:57,180 - Fine sentiments indeed - How kind that sounds 189 00:41:01,192 --> 00:41:07,961 I have a greater sacrifice to ask of you 190 00:41:08,066 --> 00:41:12,765 please don't go on. It must be something terrible 191 00:41:12,870 --> 00:41:19,241 I knew something would happen... I was too happy 192 00:41:24,949 --> 00:41:31,548 Alfredo's father 193 00:41:31,656 --> 00:41:39,656 pleads on behalf of his two children 194 00:41:42,200 --> 00:41:45,567 two children? 195 00:41:47,138 --> 00:41:49,197 Yes 196 00:41:54,679 --> 00:42:02,679 God gave me a daughter, as pure as an angel 197 00:42:05,289 --> 00:42:13,289 if Alfredo refuses to come home to his family 198 00:42:17,101 --> 00:42:22,835 the man she loves and who loves her 199 00:42:22,940 --> 00:42:28,037 the one whose wife she was to be 200 00:42:28,146 --> 00:42:35,712 will break the chain that was to bind them in their happiness 201 00:42:40,525 --> 00:42:48,525 please don't allow her love to be turned into tears 202 00:42:57,141 --> 00:43:05,141 Surely you won't harden your heart against my request 203 00:43:12,523 --> 00:43:18,860 I see: You want me to leave Alfredo for a while 204 00:43:18,963 --> 00:43:22,091 it would be hard for me, but... 205 00:43:22,200 --> 00:43:27,365 - That's not what I'm asking - What more can I offer? 206 00:43:27,472 --> 00:43:28,905 It's not enough 207 00:43:29,006 --> 00:43:31,566 you want me to leave him forever? 208 00:43:31,676 --> 00:43:35,168 You must - no, never! 209 00:43:39,417 --> 00:43:45,822 You don't understand how much I love him 210 00:43:46,858 --> 00:43:52,854 I have no friends or relations, no one else in the world 211 00:43:52,964 --> 00:44:00,166 Alfredo has promised to be everything to me 212 00:44:01,772 --> 00:44:07,733 you also don't know that I'm dying 213 00:44:07,845 --> 00:44:10,746 the end is quite near 214 00:44:10,848 --> 00:44:14,909 leave Alfredo? 215 00:44:18,156 --> 00:44:23,059 It would be such torment 216 00:44:23,161 --> 00:44:27,461 I would rather die 217 00:44:49,387 --> 00:44:55,019 It's a great sacrifice 218 00:44:56,761 --> 00:45:04,258 but please hear me out 219 00:45:07,805 --> 00:45:15,805 you are young and beautiful 220 00:45:16,113 --> 00:45:18,047 but in time... 221 00:45:18,149 --> 00:45:26,147 Please stop: I do understand, but it is impossible for me 222 00:45:31,629 --> 00:45:37,590 He is the only one I love 223 00:45:40,238 --> 00:45:48,238 perhaps... but men can be fickle 224 00:45:48,779 --> 00:45:51,509 oh, heavens! 225 00:45:58,589 --> 00:46:04,619 When time has faded your charms 226 00:46:10,801 --> 00:46:18,801 He may become bored with you. What will happen then? 227 00:46:21,012 --> 00:46:29,012 You will have no peace, however great your affection 228 00:46:36,027 --> 00:46:42,990 Because your union has not been blessed by god 229 00:46:50,274 --> 00:46:51,571 It's true! 230 00:46:51,676 --> 00:46:57,546 Put aside this tempting dream 231 00:47:04,889 --> 00:47:11,317 Be my family's guardian angel 232 00:47:16,634 --> 00:47:22,766 Violetta, please, there is still time 233 00:47:22,873 --> 00:47:27,401 young woman, it is god who has inspired me to speak this way 234 00:47:42,793 --> 00:47:47,992 So a fallen woman has no hope of salvation 235 00:48:05,349 --> 00:48:13,349 However forgiving god may be, man will never relent 236 00:49:06,710 --> 00:49:14,710 Tell your daughter, so lovely and pure 237 00:49:27,064 --> 00:49:35,064 That there is a victim of misfortune 238 00:49:47,885 --> 00:49:55,885 Who had one hope of happiness 239 00:50:07,705 --> 00:50:15,705 She sacrificed it for her and now she will die 240 00:50:30,661 --> 00:50:38,661 Let your tears flow 241 00:50:44,775 --> 00:50:48,734 I know I am asking for an immense sacrifice 242 00:51:05,529 --> 00:51:12,458 I share your pain 243 00:51:12,570 --> 00:51:18,600 be strong, your heart will stand firm 244 00:54:10,380 --> 00:54:17,877 - What must I do? - Tell him you don't love him 245 00:54:19,022 --> 00:54:22,116 he won't believe me 246 00:54:24,595 --> 00:54:32,263 - then leave him - He'll follow me 247 00:54:33,837 --> 00:54:37,739 then... 248 00:54:37,841 --> 00:54:45,841 Embrace me as your daughter - that will give me strength 249 00:54:50,988 --> 00:54:56,483 You'll have him back soon, but unhappy beyond words 250 00:54:56,593 --> 00:55:00,290 he will need your comfort 251 00:55:02,132 --> 00:55:06,796 - what are you going to do? - If you knew, you'd try to stop me 252 00:55:08,305 --> 00:55:13,368 what can I do in return for such generosity? 253 00:55:22,586 --> 00:55:30,586 I am going to die, but I don't want him to curse my memory 254 00:55:32,029 --> 00:55:39,936 someone must tell him how much I have suffered 255 00:55:40,037 --> 00:55:46,943 no, you must live and be happy 256 00:55:47,044 --> 00:55:55,044 heaven will have pity on your tears 257 00:55:57,888 --> 00:56:02,257 he must know that I sacrificed a love 258 00:56:02,359 --> 00:56:05,522 that will be his until I die 259 00:56:12,970 --> 00:56:16,406 You will be rewarded for sacrificing your love 260 00:56:16,506 --> 00:56:23,275 and in days to come you will be proud of so great a love 261 00:57:10,427 --> 00:57:13,885 Someone's coming. You must go now 262 00:57:13,997 --> 00:57:19,629 - I am full of gratitude - Go now 263 00:57:23,573 --> 00:57:31,070 perhaps we'll never meet again 264 00:57:32,683 --> 00:57:40,249 be happy 265 00:57:41,658 --> 00:57:43,990 farewell! 266 00:59:09,046 --> 00:59:14,609 God give me strength 267 00:59:38,241 --> 00:59:43,838 - You called me? - Yes. Deliver this in person 268 00:59:43,947 --> 00:59:47,644 - oh! - Say nothing, go quickly 269 00:59:58,695 --> 01:00:05,498 Now to write to him 270 01:00:14,478 --> 01:00:22,478 What shall I say to him? Where will I find the courage? 271 01:00:59,189 --> 01:01:00,850 - What are you doing? - Nothing 272 01:01:00,957 --> 01:01:02,390 - you were writing? - Yes... no 273 01:01:02,492 --> 01:01:05,552 - who were you writing to? - To you 274 01:01:05,662 --> 01:01:07,562 give me the letter - not yet 275 01:01:07,664 --> 01:01:11,862 - I'm sorry, I'm preoccupied - Why? 276 01:01:11,968 --> 01:01:14,334 - My father has been here - Did you see him? 277 01:01:14,437 --> 01:01:18,771 No, he left an angry letter... But I still expect him 278 01:01:18,875 --> 01:01:21,742 he'll fall in love with you when he meets you 279 01:01:21,845 --> 01:01:26,248 don't let him see me. You calm him down 280 01:01:26,349 --> 01:01:32,948 I'll throw myself at his feet. He won't want to part us then 281 01:01:33,957 --> 01:01:39,486 we shall be happy, because you love me... you do, don't you? 282 01:01:43,333 --> 01:01:46,530 So very much 283 01:01:47,671 --> 01:01:50,333 but why are you crying? 284 01:01:51,141 --> 01:01:58,843 I couldn't stop my tears but I'm calm now 285 01:01:59,449 --> 01:02:03,112 see, I'm smiling 286 01:02:07,090 --> 01:02:14,019 I'll be there, among the flowers... Always close to you 287 01:02:20,937 --> 01:02:28,937 Love me, Alfredo 288 01:02:30,680 --> 01:02:38,680 love me as much as I love you 289 01:03:01,244 --> 01:03:06,705 Farewell! 290 01:03:21,798 --> 01:03:28,897 She lives only for my love 291 01:03:38,715 --> 01:03:43,516 It's late. Perhaps my father won't come today 292 01:03:46,623 --> 01:03:50,389 madame has gone. There was a carriage waiting 293 01:03:50,493 --> 01:03:54,862 it's on its way to Paris now. Annina went on ahead 294 01:03:54,964 --> 01:03:58,024 - I know, don't worry - What can it mean? 295 01:03:58,134 --> 01:04:04,369 Perhaps she's selling more things: Annina will stop her 296 01:04:07,711 --> 01:04:10,271 there's someone in the garden. Who's there? 297 01:04:10,380 --> 01:04:13,008 - Monsieur germont... - Yes 298 01:04:13,116 --> 01:04:20,318 a lady in a carriage gave me this letter for you 299 01:04:28,665 --> 01:04:36,665 From violetta... Why am I so apprehensive? 300 01:04:39,776 --> 01:04:42,768 Perhaps I'm to join her 301 01:04:45,949 --> 01:04:49,851 I'm worried... oh, heaven! 302 01:04:50,854 --> 01:04:52,583 Be strong 303 01:04:53,723 --> 01:04:58,353 "Alfredo, by the time you read this..." 304 01:05:03,032 --> 01:05:05,125 My father! 305 01:05:06,069 --> 01:05:11,507 My son, your pain is great 306 01:05:11,608 --> 01:05:18,912 come home: Be my pride and joy again 307 01:06:00,723 --> 01:06:08,220 Who has made you forget the land and sea of provence? 308 01:06:16,806 --> 01:06:24,806 What took you away from your blazing native sunshine? 309 01:06:34,657 --> 01:06:42,657 Remember how happy you were there 310 01:06:44,167 --> 01:06:52,167 you will find peace there once again 311 01:07:05,622 --> 01:07:10,389 God led me here to you 312 01:07:49,399 --> 01:07:57,399 You don't know how much your old father has suffered 313 01:08:06,916 --> 01:08:14,916 While you were away, his home has been desolate 314 01:08:25,602 --> 01:08:33,602 Now that I have found you again, my hopes have been fulfilled 315 01:08:35,178 --> 01:08:41,276 if you still have a sense of honour... If I have really found you again... 316 01:08:56,799 --> 01:09:02,669 Then god has heard my prayers 317 01:10:22,485 --> 01:10:28,117 Have you nothing to say to your loving father? 318 01:10:29,125 --> 01:10:34,563 My heart is in turmoil. Leave me alone 319 01:10:34,664 --> 01:10:37,132 - leave you? - I want revenge 320 01:10:37,233 --> 01:10:40,327 hurry, we must be on our way 321 01:10:40,436 --> 01:10:42,028 it was baron douphol 322 01:10:42,138 --> 01:10:44,902 - are you listening? - No! 323 01:10:45,007 --> 01:10:49,307 Have I found you in vain? 324 01:11:11,734 --> 01:11:17,297 I won't reproach you. We'll forget about the past 325 01:11:17,406 --> 01:11:23,345 love is my guide and it forgives everything 326 01:11:23,446 --> 01:11:29,851 your family will rejoice 327 01:11:29,952 --> 01:11:36,653 don't deny them their happiness 328 01:11:36,759 --> 01:11:43,289 come home and console your father and your sister 329 01:12:45,795 --> 01:12:53,634 She's at flora's party. I'll go to avenge this insult 330 01:12:53,736 --> 01:12:58,867 what's that you say? Stop! 331 01:13:55,031 --> 01:13:58,523 The viscount is bringing some guests in costume 332 01:14:00,136 --> 01:14:04,368 I've invited violetta and Alfredo 333 01:14:04,473 --> 01:14:10,639 haven't you heard? They've separated 334 01:14:10,746 --> 01:14:15,012 - is it true? - She's coming with the baron 335 01:14:15,117 --> 01:14:20,384 I saw them only yesterday. They seemed so happy 336 01:14:20,489 --> 01:14:24,949 hush! Can you hear? Our friends have arrived 337 01:14:39,208 --> 01:14:46,239 We read the future in your palm 338 01:14:47,249 --> 01:14:51,242 we can see everything in the stars 339 01:14:55,358 --> 01:15:02,355 we can tell what the future holds 340 01:15:33,763 --> 01:15:35,993 Let's see 341 01:15:41,337 --> 01:15:46,775 You have a number of rivals, madam 342 01:15:55,451 --> 01:16:02,015 Marquis, you're hardly a model of fidelity 343 01:16:02,124 --> 01:16:05,616 still flirting? I'll make you pay 344 01:16:05,728 --> 01:16:09,061 what do you mean? It's an utter falsehood! 345 01:16:09,165 --> 01:16:12,601 A leopard never changes his spots 346 01:16:12,701 --> 01:16:16,159 my dear Marquis, you'll be sorry if it's true 347 01:16:28,818 --> 01:16:35,280 Let's draw a veil over the past 348 01:16:36,592 --> 01:16:42,531 what's done is done. Look to the future 349 01:17:24,140 --> 01:17:29,544 We are matadors from Madrid, heroes of the bullring 350 01:17:29,645 --> 01:17:34,776 we've come to Paris to enjoy the carnival 351 01:17:34,884 --> 01:17:40,516 we'll tell you a story about what sort of lovers we are 352 01:17:40,623 --> 01:17:45,424 yes, yes, you fine men, tell us! We are eager to hear you! 353 01:17:48,030 --> 01:17:51,158 Then listen! 354 01:17:53,169 --> 01:17:58,573 Piquillo was a brave matador from biscay 355 01:17:58,674 --> 01:18:03,771 with a strong arm and a keen gaze, he was master of the bullring 356 01:18:03,879 --> 01:18:09,112 he fell madly in love with a girl from andalusia 357 01:18:09,218 --> 01:18:14,747 but this is what she said to him... 358 01:18:15,291 --> 01:18:21,321 "I want to see you kill five bulls in a single day 359 01:18:21,430 --> 01:18:26,424 "if you do, I'll give you my hand and my heart" 360 01:18:26,535 --> 01:18:31,598 the matador said yes, and set off for the bullfight 361 01:18:31,707 --> 01:18:37,043 he strewed the arena with five bulls 362 01:18:42,351 --> 01:18:48,984 Bravo to the matador, who showed his daring 363 01:18:49,091 --> 01:18:51,992 this was how he proved his love 364 01:18:54,396 --> 01:18:59,333 amid the applause, he returned to his sweetheart 365 01:18:59,435 --> 01:19:04,737 he took the coveted prize into the arms of love 366 01:19:04,840 --> 01:19:09,937 this is how matadors win the ladies' hearts 367 01:19:10,045 --> 01:19:14,448 here we're more restrained and happy just to flirt 368 01:19:16,252 --> 01:19:21,918 yes, let's try our fortune 369 01:19:22,024 --> 01:19:26,927 clear a space for the gamblers 370 01:19:57,293 --> 01:20:03,528 - Alfredo, it's you - Yes, my friends 371 01:20:05,768 --> 01:20:09,534 - and violetta? - I don't know 372 01:20:09,638 --> 01:20:12,607 how casual! Bravo! 373 01:20:15,344 --> 01:20:18,541 Now, let's have a game! 374 01:20:38,033 --> 01:20:42,800 - I'm glad you've come - I couldn't resist the invitation 375 01:20:42,905 --> 01:20:47,808 I'm pleased you've come as well, baron 376 01:20:51,714 --> 01:20:56,879 - germont is here, do you see him? - Heavens, it's true 377 01:20:56,985 --> 01:21:02,013 don't say a word to him. Not a word 378 01:21:02,958 --> 01:21:04,550 not a word! 379 01:21:06,195 --> 01:21:14,195 I was foolish to come. God, have pity on me 380 01:21:18,640 --> 01:21:22,906 sit here with me, tell me your news 381 01:21:26,749 --> 01:21:29,183 a four - you win again 382 01:21:29,284 --> 01:21:34,085 lucky at cards, unlucky in love 383 01:21:34,189 --> 01:21:36,384 he keeps on winning 384 01:21:36,492 --> 01:21:44,492 I'll win tonight and take it all to enjoy in the country 385 01:21:45,367 --> 01:21:47,631 - alone”? - No 386 01:21:48,837 --> 01:21:54,207 with someone who used to be with me, but then ran away 387 01:21:54,309 --> 01:21:55,833 - dear god! - Show her some pity 388 01:21:55,944 --> 01:21:58,879 - monsieur! - Contain yourself or I'll leave 389 01:21:58,981 --> 01:22:01,381 baron, did you address me? 390 01:22:01,483 --> 01:22:05,317 You're having such luck, I'm tempted to join the game 391 01:22:05,421 --> 01:22:07,981 then I accept your challenge 392 01:22:08,090 --> 01:22:13,084 I feel I could die 393 01:22:13,195 --> 01:22:18,098 god, have pity on me 394 01:22:18,200 --> 01:22:20,259 a hundred Louis on the right 395 01:22:20,369 --> 01:22:22,269 and the same on the left 396 01:22:23,539 --> 01:22:26,770 an Ace... a Jack... you win 397 01:22:26,875 --> 01:22:29,070 - you'll double? - Double it is 398 01:22:31,280 --> 01:22:33,840 - a four... a seven - Still winning 399 01:22:33,949 --> 01:22:35,974 the victory is mine 400 01:22:36,084 --> 01:22:40,418 luck is on Alfredo's side 401 01:22:40,522 --> 01:22:44,788 the baron will pay for your house in the country 402 01:22:45,461 --> 01:22:49,329 - shall we continue? - Supper is served 403 01:22:49,431 --> 01:22:52,662 let's go - let's go 404 01:23:04,346 --> 01:23:06,041 If you'd like to continue... 405 01:23:06,148 --> 01:23:08,207 Not now 406 01:23:08,317 --> 01:23:12,515 - the return match will come later - You choose the game 407 01:23:15,224 --> 01:23:18,955 let's follow our friends... Later 408 01:23:19,061 --> 01:23:21,723 I'll be at your service 409 01:23:22,331 --> 01:23:25,892 let's go! 410 01:23:49,892 --> 01:23:55,592 I've asked him to meet me. Will he? Will he listen? 411 01:23:55,697 --> 01:24:03,697 He'll come. His hatred is stronger than my words 412 01:24:10,445 --> 01:24:12,743 What do you want? 413 01:24:12,848 --> 01:24:17,979 Leave this place. You're in danger 414 01:24:18,086 --> 01:24:22,921 I understand: You think me a coward? 415 01:24:23,025 --> 01:24:25,425 - No, never! - What are you afraid of? 416 01:24:25,527 --> 01:24:30,590 - The baron - It's life and death between us 417 01:24:30,699 --> 01:24:33,361 if 1 kill him 418 01:24:35,904 --> 01:24:40,967 you'll lose your lover and protector at a single blow 419 01:24:41,076 --> 01:24:45,945 - is that what's frightening you? - What if he kills you? 420 01:24:46,048 --> 01:24:51,145 That's the only thought that puts the fear of death into me 421 01:24:51,253 --> 01:24:56,452 - me? What's that to you? - Please leave at once 422 01:24:56,558 --> 01:25:03,794 I'll go if you promise to follow me 423 01:25:03,899 --> 01:25:06,868 - no! Never! - No, never! 424 01:25:06,969 --> 01:25:10,666 Go, you are wicked! Forget me, I have no honour 425 01:25:10,772 --> 01:25:16,540 leave me! I've sworn that I would leave you 426 01:25:16,645 --> 01:25:22,049 - to whom? Who made you? - Someone who had every right 427 01:25:22,150 --> 01:25:24,812 - baron douphol? - Yes! 428 01:25:24,920 --> 01:25:27,081 Then you love him? 429 01:25:27,189 --> 01:25:30,158 Very well, I love him 430 01:25:30,892 --> 01:25:34,055 everyone, come here 431 01:25:38,333 --> 01:25:44,363 you called us? What is it? 432 01:25:45,907 --> 01:25:50,571 Do you know this woman? 433 01:25:50,679 --> 01:25:52,374 You mean violetta? 434 01:25:52,481 --> 01:25:56,884 Do you know what she has done? 435 01:25:56,985 --> 01:25:59,681 - Oh, don't! - No 436 01:26:06,328 --> 01:26:14,328 This woman spent all she had on me 437 01:26:16,405 --> 01:26:24,405 like a coward I blindly accepted it all 438 01:26:27,115 --> 01:26:35,115 but there's still time to wash away the stain 439 01:26:36,758 --> 01:26:42,856 I call you all to witness 440 01:26:52,307 --> 01:27:00,307 That I have now paid her back 441 01:27:00,716 --> 01:27:05,050 what you have done is shameful! To strike down a tender heart that way 442 01:27:05,153 --> 01:27:08,589 you have insulted a woman! Go! Get out, you revolt us 443 01:27:35,617 --> 01:27:43,617 A man who offends a woman, even in anger 444 01:27:44,626 --> 01:27:52,626 merits nothing but scorn 445 01:27:52,901 --> 01:28:00,901 where is my son? I don't see him here 446 01:28:01,610 --> 01:28:06,843 you're not Alfredo 447 01:28:31,139 --> 01:28:33,835 What have I done? I am ashamed 448 01:28:33,942 --> 01:28:38,879 jealous madness, love deceived, ravaged my soul, destroyed my reason 449 01:28:38,980 --> 01:28:41,972 she'll never forgive me 450 01:28:42,083 --> 01:28:46,645 I couldn't run away from her. My anger drove me here 451 01:28:46,755 --> 01:28:54,755 now that I've spent my anger, I'm filled with remorse 452 01:28:57,699 --> 01:29:05,699 alone I know the true devotion this poor girl hides within her breast 453 01:29:10,545 --> 01:29:16,677 I know her faithful heart 454 01:29:16,785 --> 01:29:24,785 that's vowed so cruelly to silence 455 01:29:29,431 --> 01:29:36,894 Alfredo, how should you understand 456 01:29:43,945 --> 01:29:51,113 All the love that's in my heart? 457 01:29:58,226 --> 01:30:05,359 Though you repay me with contempt 458 01:30:12,607 --> 01:30:19,240 You don't know that I have proved my love 459 01:30:23,084 --> 01:30:26,178 what have I done? I am so ashamed 460 01:30:26,288 --> 01:30:33,023 the day will come 461 01:30:38,466 --> 01:30:44,598 When you will understand 462 01:30:50,578 --> 01:30:58,578 May god spare you then from remorse 463 01:31:12,934 --> 01:31:20,934 Even in death I shall still love you 464 01:38:49,590 --> 01:38:53,151 Annina? 465 01:38:53,261 --> 01:39:00,599 - Did you call? - Were you asleep? Poor you 466 01:39:00,701 --> 01:39:08,130 - yes, I'm sorry - Give me a sip of water 467 01:39:29,030 --> 01:39:37,030 - Look outside: Is it morning? - It's seven o'clock 468 01:39:38,306 --> 01:39:43,938 let some light in 469 01:40:00,695 --> 01:40:02,754 Doctor grenvil 470 01:40:02,864 --> 01:40:10,864 what a true friend. I want to get up. Help me 471 01:40:35,830 --> 01:40:43,830 So kind, to think of me so early 472 01:40:44,171 --> 01:40:48,471 how do you feel? 473 01:40:48,576 --> 01:40:56,576 My body is in pain but my soul is at peace 474 01:40:58,185 --> 01:41:06,185 a priest called to comfort me 475 01:41:09,030 --> 01:41:17,030 religion consoles those who suffer 476 01:41:17,838 --> 01:41:25,711 - and last night? - I slept peacefully 477 01:41:25,813 --> 01:41:32,685 that's a good sign: You'll soon be well again 478 01:41:32,787 --> 01:41:40,787 doctors are allowed to lie out of pity 479 01:41:43,965 --> 01:41:49,130 - goodbye... until later - Don't forget me 480 01:41:57,244 --> 01:41:59,872 How is she? 481 01:41:59,981 --> 01:42:04,918 She has only a few hours left 482 01:42:32,647 --> 01:42:37,710 - Take heart now - Isn't today a holiday? 483 01:42:38,452 --> 01:42:42,980 Paris is going wild. It's carnival 484 01:42:43,090 --> 01:42:51,090 god knows how many are suffering while others rejoice 485 01:42:54,435 --> 01:42:58,064 how much money is left? 486 01:42:58,172 --> 01:43:01,505 Twenty Louis 487 01:43:01,609 --> 01:43:04,601 take half, and give it to the poor 488 01:43:04,712 --> 01:43:11,743 - that leaves you almost nothing - It will be enough 489 01:43:14,955 --> 01:43:19,949 - see if there are any letters - What about you? 490 01:43:20,061 --> 01:43:26,296 I'll be all right, but don't be too long 491 01:43:47,688 --> 01:43:53,126 "You kept your promise. The duel took place 492 01:43:53,227 --> 01:43:57,687 "the baron was wounded but is getting better 493 01:43:57,798 --> 01:44:05,798 "Alfredo is abroad. I've told him myself about your sacrifice 494 01:44:06,640 --> 01:44:14,640 "he is coming to you for forgiveness: I shall come too 495 01:44:16,383 --> 01:44:24,383 "take care of yourself. You deserve a better future 496 01:44:27,161 --> 01:44:29,425 "giorgio germont" 497 01:44:32,133 --> 01:44:36,365 it's too late 498 01:44:36,470 --> 01:44:44,470 I wait and wait but they never come 499 01:44:48,749 --> 01:44:55,985 how I have changed. Yet the doctor tells me to hope 500 01:45:00,861 --> 01:45:07,699 but with this disease there is no hope 501 01:45:27,421 --> 01:45:35,421 Farewell to the happy dreams of the past 502 01:45:40,701 --> 01:45:48,701 The colour has gone from my cheeks 503 01:45:53,781 --> 01:46:01,781 I don't even have Alfredo's love 504 01:46:07,261 --> 01:46:15,261 To comfort and sustain my tired heart 505 01:46:39,260 --> 01:46:47,260 Look kindly on this fallen woman, lord 506 01:46:51,939 --> 01:46:58,105 take her to you and forgive her 507 01:47:12,459 --> 01:47:20,366 Everything is at an end 508 01:47:49,964 --> 01:47:57,964 Soon joy and grief alike will be over 509 01:48:02,876 --> 01:48:10,876 the grave marks the end for everyone 510 01:48:16,223 --> 01:48:23,061 Neither tears nor flowers will fall on my grave 511 01:48:29,370 --> 01:48:37,370 There will be no cross with my name 512 01:48:58,799 --> 01:49:06,799 Look kindly on this fallen woman, lord. Take her to you and forgive her 513 01:49:33,700 --> 01:49:40,367 Everything is at an end 514 01:50:31,125 --> 01:50:33,093 Make way for the quadruped lord of the feast 515 01:50:33,193 --> 01:50:35,113 his head is wreathed with flowers and vine leaves 516 01:50:35,195 --> 01:50:37,220 make way for the gentlest of all horned beasts 517 01:50:37,331 --> 01:50:40,562 greet him with horns and pipes 518 01:50:41,435 --> 01:50:44,700 people of Paris, give way to the fatted ox's triumph 519 01:50:48,175 --> 01:50:50,336 not Asia nor Africa ever saw a finer 520 01:50:50,444 --> 01:50:52,844 he's the pride and boast of every butcher 521 01:50:52,946 --> 01:50:54,914 lively masqueraders, crazy young boys 522 01:50:55,015 --> 01:50:58,109 hail him, all of you, with music and song! 523 01:50:59,219 --> 01:51:01,744 People of Paris, give way to the fatted ox's triumph 524 01:51:20,874 --> 01:51:23,342 - Mistress... - What is it? 525 01:51:23,443 --> 01:51:27,436 Do you really feel better today? 526 01:51:27,548 --> 01:51:31,746 - Yes, but why? - You promise to stay calm? 527 01:51:31,852 --> 01:51:33,911 What are you trying to tell me? 528 01:51:34,021 --> 01:51:37,422 Prepare yourself for a happy surprise 529 01:51:37,524 --> 01:51:40,721 - a surprise? - Yes, madame 530 01:51:40,827 --> 01:51:45,230 you've seen Alfredo, he's back! 531 01:51:46,934 --> 01:51:54,934 - Alfredo, beloved! - Oh, my violetta! Oh, what joy! 532 01:51:55,909 --> 01:51:58,434 I was wrong. Now I understand 533 01:51:58,545 --> 01:52:00,979 at last you've come back to me 534 01:52:01,081 --> 01:52:05,745 I couldn't live without you any longer 535 01:52:05,852 --> 01:52:10,880 since I am still alive, you see that grief cannot kill 536 01:52:10,991 --> 01:52:15,860 forget your grief. Forgive me and my father 537 01:52:15,963 --> 01:52:20,764 forgive you? I am the guilty one, but only because of love 538 01:52:20,867 --> 01:52:25,634 no man or demon could take me from you now 539 01:53:00,807 --> 01:53:08,807 We'll leave Paris, my darling, and spend our lives together 540 01:53:18,659 --> 01:53:26,659 You'll be repaid for your suffering. Your health will bloom again 541 01:53:36,109 --> 01:53:44,109 You will be my breath and my light. The future will smile on us 542 01:53:56,029 --> 01:54:04,029 We'll leave Paris, my darling, and spend our lives together 543 01:54:14,815 --> 01:54:22,815 You'll be repaid for your suffering. My health will bloom again 544 01:54:32,499 --> 01:54:40,499 You will be my breath and my light. The future will smile on us 545 01:57:21,134 --> 01:57:25,264 Let's go to a church and give thanks for your return 546 01:57:28,208 --> 01:57:29,800 you're very pale 547 01:57:29,910 --> 01:57:36,440 it's nothing! The excitement upset my sad heart 548 01:57:36,550 --> 01:57:37,812 god in heaven! Violettal 549 01:57:37,918 --> 01:57:41,183 it's only the illness, a moment of weakness 550 01:57:41,288 --> 01:57:47,625 I'm strong again. See, I'm smiling 551 01:57:51,097 --> 01:57:52,496 how cruel fate is! 552 01:57:52,599 --> 01:57:56,467 It was nothing. Annina, bring me my dress 553 01:57:56,570 --> 01:57:59,403 now? Wait a moment 554 01:57:59,506 --> 01:58:03,033 no, I want to go out 555 01:58:08,615 --> 01:58:15,487 Oh, heaven! I can't! 556 01:58:15,589 --> 01:58:18,683 To see her like this! Go for the doctor 557 01:58:18,792 --> 01:58:24,662 tell him Alfredo's back. Tell him I want to live again 558 01:58:35,375 --> 01:58:43,375 But if you haven't saved me by coming back 559 01:58:53,660 --> 01:58:59,621 Then no one on earth can 560 01:59:14,781 --> 01:59:18,945 God in heaven! That I should die so young 561 01:59:19,052 --> 01:59:22,886 after so much suffering! 562 01:59:22,989 --> 01:59:30,896 To die so near the dawn after the long night of tears! 563 01:59:30,997 --> 01:59:37,960 It was only an illusion, my hope and my belief! 564 01:59:38,071 --> 01:59:46,071 My heart, so long believing, was constant in vain! 565 01:59:46,212 --> 01:59:53,516 Breath of my life and beating of my heart 566 01:59:53,620 --> 02:00:01,152 my tears should flow with yours 567 02:00:01,261 --> 02:00:08,258 but I need you to be stronger than ever 568 02:00:08,368 --> 02:00:15,206 don't close your heart to hope 569 02:00:15,308 --> 02:00:18,471 - calm yourself, violetta - Oh, Alfredo 570 02:00:18,578 --> 02:00:24,813 - your sadness is worse to me than death - How sad an ending to our love and my life 571 02:00:52,479 --> 02:00:55,414 Ah, violettal - you, monsieur? 572 02:00:55,515 --> 02:00:58,313 - Father! - You haven't forgotten me? 573 02:00:58,418 --> 02:01:04,618 To fulfil my promise, I've come to embrace you as my daughter 574 02:01:04,724 --> 02:01:07,215 most generous girl! 575 02:01:07,327 --> 02:01:14,824 You've come too late: Yet I'm grateful 576 02:01:14,934 --> 02:01:22,932 see, doctor, I'm dying in the arms of my only friends 577 02:01:23,042 --> 02:01:25,033 what do you mean? 578 02:01:26,946 --> 02:01:31,178 So she really is dying 579 02:01:33,253 --> 02:01:35,778 do you see her, father? 580 02:01:35,889 --> 02:01:41,657 Don't torment me. I'm already filled with remorse 581 02:01:41,761 --> 02:01:47,666 her every word is like a blow 582 02:01:48,868 --> 02:01:56,868 I'm a foolish old man: Only now do I see the harm that I've done 583 02:02:01,648 --> 02:02:09,214 come closer 584 02:02:11,324 --> 02:02:18,162 listen, my beloved Alfredo 585 02:02:41,588 --> 02:02:49,588 Take this picture of me in days gone by 586 02:02:56,102 --> 02:03:04,102 May it remind you of the woman who loved you so 587 02:03:10,550 --> 02:03:17,251 Don't talk of dying. You must live 588 02:03:17,357 --> 02:03:24,286 god didn't bring me here to break my heart 589 02:03:33,339 --> 02:03:41,339 If a chaste young woman in the flower of her youth 590 02:03:54,193 --> 02:04:02,193 Gives you her heart, marry her: I want you to 591 02:04:13,146 --> 02:04:21,146 Show her this picture and tell her 592 02:04:24,090 --> 02:04:32,090 it is a gift from someone who is praying for you both in heaven 593 02:04:42,809 --> 02:04:49,305 Death cannot take you 594 02:04:54,187 --> 02:05:02,187 from me so soon! 595 02:05:08,935 --> 02:05:16,467 Live, or a single coffin shall enclose me with you! 596 02:05:42,135 --> 02:05:44,365 How strange 597 02:05:45,705 --> 02:05:47,673 what? 598 02:05:47,774 --> 02:05:53,872 The pain has stopped 599 02:05:55,381 --> 02:06:00,910 I feel my strength returning 600 02:06:07,693 --> 02:06:12,392 I am coming back to life 601 02:06:15,868 --> 02:06:19,497 oh, joy! 602 02:06:27,747 --> 02:06:29,977 She is dead! 603 02:06:30,083 --> 02:06:33,450 Oh, my grief! 43504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.