All language subtitles for La Settima Stanza

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,103 --> 00:00:08,591 www.titrari.ro prezint�: 2 00:00:21,290 --> 00:00:24,399 A �APTEA CAMER� 3 00:00:27,387 --> 00:00:35,796 Traducere: VERONICA 4 00:01:13,000 --> 00:01:15,364 Edith Stein, n�scut� pe 12 octombrie 1891, la Breslavia, 5 00:01:15,464 --> 00:01:18,020 moart� la Auschwitz �n 1942, num�rul 44074. 6 00:01:18,635 --> 00:01:20,002 Cum era Edith Stein? 7 00:01:20,453 --> 00:01:22,426 De ce a murit �ntr-un lag�r de exterminare? 8 00:01:22,985 --> 00:01:24,482 Pot fi multe interpret�ri ale vie�ii sale. 9 00:01:24,925 --> 00:01:29,452 Aceasta e una dintre ele. 10 00:02:07,030 --> 00:02:09,783 �n prima zi a lunii ianuarie, 11 00:02:09,950 --> 00:02:12,610 �n anul Domnului 1922, 12 00:02:12,887 --> 00:02:17,748 Edith Stein, eu te botez cu numele de Teresa Edwige. 13 00:02:17,935 --> 00:02:21,644 �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh. 14 00:02:55,469 --> 00:02:56,704 Pofti�i �n vagoane! 15 00:03:04,547 --> 00:03:06,344 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 16 00:03:07,244 --> 00:03:07,962 Pentru dumneavostr�. 17 00:03:09,613 --> 00:03:10,426 Mul�umesc. 18 00:03:13,350 --> 00:03:14,018 Edith! 19 00:03:51,174 --> 00:03:51,859 Mam�! 20 00:03:59,471 --> 00:04:00,596 Mam�... 21 00:04:02,591 --> 00:04:06,132 - C�t e�ti de slab�, feti�a mea. - Sunt doar pu�in obosit�. 22 00:04:11,736 --> 00:04:13,389 Sunt foarte m�ndr� de tine. 23 00:04:14,670 --> 00:04:16,357 O profesoar� de filozofie. 24 00:04:17,270 --> 00:04:20,402 - Fiica mea! - Mam�, vreau ca tu s� �tii ceva. 25 00:04:20,870 --> 00:04:23,163 Eu sunt evreic� �i r�m�n evreic�. 26 00:04:25,527 --> 00:04:27,447 Dar m-am convertit la catolicism. 27 00:04:33,843 --> 00:04:34,577 De ce? 28 00:04:36,710 --> 00:04:39,601 - De ce ai f�cut-o? - Am c�utat mult timp dragostea... 29 00:04:40,425 --> 00:04:42,270 ... �i am g�sit-o �n Isus. 30 00:04:42,964 --> 00:04:45,897 �n El �i prin El se ajunge la Dumnezeu. 31 00:04:46,741 --> 00:04:49,147 Ne-ai tr�dat, ca �i Isus. 32 00:04:49,247 --> 00:04:51,162 El s-a l�sat crucificat ca s� ne salveze. 33 00:04:54,383 --> 00:04:56,631 Nu aveai dreptul s-o faci, Edith. 34 00:04:57,260 --> 00:05:00,106 �tiu bine c� mergi �ntotdeauna p�n� la cap�t c�nd deciz ceva. 35 00:05:00,645 --> 00:05:01,874 Dar eu te implor. 36 00:05:03,779 --> 00:05:06,284 Pentru copiii mei, pentru nepo�ii mei... 37 00:05:07,664 --> 00:05:09,582 - ...renun��. - �mi pare r�u, mam�. 38 00:05:10,144 --> 00:05:12,709 Eu nu pot s� renun�. Nu pot da �napoi. 39 00:05:13,569 --> 00:05:17,499 O fiin�� uman� nu se poate g�si pe sine �nsu�i dec�t �n �nt�lnirea cu Dumnezeu. 40 00:05:17,670 --> 00:05:19,902 Dumnezeu �mi d� for�a vie�ii mele interioare. 41 00:05:19,985 --> 00:05:22,487 Isus! Isus! Isus! 42 00:05:23,753 --> 00:05:26,389 - Nu mai e�ti fiica mea. - Mam�! 43 00:05:30,305 --> 00:05:31,254 Mam�... 44 00:05:33,746 --> 00:05:36,871 "Inim�, inima mea... 45 00:05:38,180 --> 00:05:42,194 ...Ce �i se �nt�mpl�? Ce te oprim� at�t de mult? 46 00:05:42,751 --> 00:05:44,911 Care via�� str�in� �i nou�?" 47 00:05:46,430 --> 00:05:47,982 "Nu mai �tiu s� te recunosc... 48 00:05:48,177 --> 00:05:52,326 ...E departe cel pe care �l iubeai. E departe cel care te m�hne�te. 49 00:05:52,466 --> 00:05:55,058 Departe este oboseala �i odihna ta." 50 00:05:56,644 --> 00:05:57,560 Foarte bine. 51 00:05:59,605 --> 00:06:03,715 Dup� p�rerea voastr�, ce oprim� inima lui Goethe �n aceast� poezie despre dragoste? 52 00:06:04,822 --> 00:06:07,044 Nu poate fi vorba de dragostea �n sine? 53 00:06:07,647 --> 00:06:10,749 - Karl? - Poate schimb�rile produse de dragoste? 54 00:06:13,473 --> 00:06:16,549 Goethe nu reu�e�te s� rezolve tensiunile interioare... 55 00:06:16,710 --> 00:06:18,131 ...declan�ate de noua lui dragoste... 56 00:06:18,392 --> 00:06:21,245 ... pe care le define�te "lan�urile unei puteri f�r� limite"... 57 00:06:21,480 --> 00:06:25,548 ... Sau ca pe "un sub�ire fir magic imposibil de rupt"... 58 00:06:27,199 --> 00:06:30,710 �n Goethe experien�a amoroas� e la un moment dat irezistibil�... 59 00:06:31,618 --> 00:06:32,658 ...�i imperfect�. 60 00:06:33,070 --> 00:06:37,218 "Oh! C�nd e�ti al�turi de mine, eu �tiu bine," 61 00:06:37,927 --> 00:06:40,059 "nu trebuie �i n-ar trebui s� te iubesc"... 62 00:06:40,409 --> 00:06:44,526 "Oh! C�nd e�ti departe de mine, eu �tiu bine", 63 00:06:45,449 --> 00:06:47,287 "te iubesc din tot sufletul." 64 00:06:49,430 --> 00:06:52,795 Pentru lec�ia viitoare, a� vrea ca fiecare dintre voi s� compun� o poezie proprie 65 00:06:52,895 --> 00:06:54,248 privind semnifica�ia dragostei. 66 00:06:55,851 --> 00:06:59,152 L�sa�i spiritul s� lucreze liber. �i inima. 67 00:06:59,816 --> 00:07:00,669 Mul�umesc. 68 00:07:06,905 --> 00:07:08,539 - Bun� ziua. Scuza�i-m� - Ce e? 69 00:07:08,539 --> 00:07:10,331 Scuza�i-m� dac� v� deranjez, d-le profesor. 70 00:07:10,670 --> 00:07:10,888 Spune. 71 00:07:10,888 --> 00:07:14,735 Nu sunt sigur� c� �n�eleg ce vrea s� �nsemne "interpretare derivat� 72 00:07:14,835 --> 00:07:18,262 ..a a�a-zisului aspect energetic metapsihologic..." 73 00:07:18,301 --> 00:07:20,426 "...a psihoanalizei Freudiane". 74 00:07:21,590 --> 00:07:24,505 Dar d-r�, de c�te ori trebuie s� v� repet 75 00:07:24,655 --> 00:07:26,825 c� pentru fleacurile astea sunt asisten�ii? 76 00:07:27,470 --> 00:07:29,747 - Scuza�i-m�, d-le profesor. - Pentru nimic. 77 00:07:34,350 --> 00:07:35,067 V� rog. 78 00:07:35,055 --> 00:07:38,027 Dv. crede�i c� �i femeile trebuie s� se dedice politicii? 79 00:07:39,767 --> 00:07:42,781 Nu exist� profesii pe care femeile nu le pot exercita. 80 00:07:43,520 --> 00:07:45,373 O femeie nu e doar o femeie. 81 00:07:46,010 --> 00:07:48,228 Fiecare are un mod de a fi particular 82 00:07:48,328 --> 00:07:50,556 ...�i talentul ei. Bine conturat, ca �i b�rbatul. 83 00:07:50,848 --> 00:07:52,659 Exact ca un b�rbat! 84 00:07:53,042 --> 00:07:54,955 Exact ca un b�rbat! 85 00:07:55,370 --> 00:07:57,911 E de ajuns s� �i-l exercite. Da? 86 00:07:57,915 --> 00:08:00,192 Dv. a�i visat o carier� filozofic� sau politic�? 87 00:08:00,833 --> 00:08:02,111 Nici una, nici alta. 88 00:08:02,773 --> 00:08:04,929 Ave�i inten�ia s� v� c�s�tori�i, d-n� profesoar�? 89 00:08:05,718 --> 00:08:07,467 Hm... Nu. 90 00:08:08,327 --> 00:08:10,035 �i atunci, ce v� g�ndi�i s� face�i? 91 00:08:10,233 --> 00:08:13,867 S� continui s� tr�iesc, c�ut�nd adev�rul, a�a cum am f�cut mereu. 92 00:08:13,967 --> 00:08:15,227 D-n� profesoar� Stein,... 93 00:08:15,559 --> 00:08:19,506 ...care sunt rela�iile dv., pe plan filozofic �i non filozofic... 94 00:08:19,750 --> 00:08:21,068 ...cu profesorul Husserl? 95 00:08:21,257 --> 00:08:24,738 D-n� profesor Stein, a�i avut contacte cu Rosa Luxemburg? 96 00:08:24,827 --> 00:08:27,203 D-n� profesor Stein, ce crede�i despre Mussolini? 97 00:08:27,291 --> 00:08:29,684 Ce v-a determinat s� v� converti�i la catolicism? 98 00:08:29,929 --> 00:08:31,981 V� rog, domnilor, nu to�i odat�! 99 00:08:32,306 --> 00:08:34,270 Bun� ziua, d-n� profesor Stein! 100 00:08:36,057 --> 00:08:38,590 Bun� ziua. �ntr-o zi, la G�ttingen, acum c��iva ani... 101 00:08:39,642 --> 00:08:43,480 ...a�i spus c� sunte�i atee. V� aminti�i, d-n� profesor? 102 00:08:46,590 --> 00:08:50,145 Da, �mi amintesc, Dr. Heller. 103 00:08:51,541 --> 00:08:55,794 �i v� aminti�i, d-n� profesor, �i c� v-a�i pierdut crucea? 104 00:08:57,070 --> 00:08:59,252 Da, �mi amintesc. 105 00:09:00,493 --> 00:09:05,362 �i acum sus�ine�i c� a�i reg�sit-o... 106 00:09:05,413 --> 00:09:07,417 ...nu e a�a, d-n� profesor Stein? 107 00:09:08,590 --> 00:09:10,389 Nu e nici momentul, nici locul ca s� vorbim. 108 00:09:11,430 --> 00:09:15,085 Dar... s� ne �ntoarcem la �ntreb�rile noastre. 109 00:09:15,706 --> 00:09:19,030 Husserl e maestrul meu spiritual �i prietenul meu. 110 00:09:19,698 --> 00:09:23,271 Nu am �nt�lnit-o niciodat� pe Rosa Luxemburg, dar am citit c�r�ile ei. 111 00:09:24,231 --> 00:09:27,004 Hmm ... Mussolini. E periculos. 112 00:09:28,345 --> 00:09:32,245 �i... cartea Sfintei Teresa de Avila care m-a f�cut... 113 00:09:32,470 --> 00:09:34,423 ...s� descopor filozofia cre�tin�. 114 00:09:34,755 --> 00:09:36,487 Nu, nu, d-n� profesoar�. 115 00:09:40,084 --> 00:09:42,977 E exact �sta momentul �i locul. 116 00:09:43,534 --> 00:09:46,966 Toate aceste persoane sunt aici... ca s� v� asculte. 117 00:09:47,947 --> 00:09:50,641 �i ca s� �n�eleag�, d-n� profesor Stein... 118 00:09:50,753 --> 00:09:54,519 ...cum de s-a �nt�mplat c�, o fat� evreic� oarecare... 119 00:09:54,558 --> 00:09:57,463 ...a putut ajunge s� fie... 120 00:09:57,563 --> 00:10:01,227 ...o personalitate celebr� �i respectat�... 121 00:10:01,615 --> 00:10:05,643 ...care ast�zi este �n centrul aten�iei generale. 122 00:10:07,166 --> 00:10:10,925 Odat�, dumneavoastr� era�i doar... 123 00:10:12,433 --> 00:10:13,846 ...o asistent�... 124 00:10:15,121 --> 00:10:16,781 ...a profesorului Husserl. 125 00:10:17,850 --> 00:10:20,791 Dar acum dv. sunte�i un filozof de faim� interna�ional�... 126 00:10:21,163 --> 00:10:23,032 ...d-n� profesor Stein. 127 00:10:23,297 --> 00:10:26,201 Azi �ine�i conferin�e �n toat� Europa. 128 00:10:27,021 --> 00:10:28,443 Trebuie s� cred... 129 00:10:29,686 --> 00:10:34,650 ...c� s-a realizat visul dv. din tinere�e. 130 00:10:35,192 --> 00:10:35,999 �i dumneavoastr�... 131 00:10:36,488 --> 00:10:40,146 ...dac� memoria nu m� �n�eal�, a�i fost unul dintre spiritele cele mai str�lucitoare 132 00:10:40,165 --> 00:10:41,037 ...din universitate. 133 00:10:41,050 --> 00:10:43,456 Profesorul Husserl v� considera un geniu. 134 00:10:44,445 --> 00:10:47,361 Mi-ar place s� citesc ceea ce a�i scris �n ace�ti ultimi ani. 135 00:10:52,842 --> 00:10:55,383 Pe dv. nu v� intereseaz� filozofia. 136 00:10:55,586 --> 00:10:59,680 Pe dv. v� intereseaz� puterea, pe dv. v� intereseaz� cariera politic�... 137 00:11:00,070 --> 00:11:03,508 ..Nu sunte�i niciodat� mul�umit�, vre�i �nc� �i mereu mai mult. 138 00:11:04,680 --> 00:11:08,611 Nu ave�i limite, d-n� profesor Stein. 139 00:11:09,319 --> 00:11:10,974 E tipic pentru evrei. 140 00:11:12,234 --> 00:11:16,718 Dar ruperea de tradi�ii, de credin�a str�mo�ilor dv... 141 00:11:17,270 --> 00:11:18,516 ...Ha-alav shalom,... 142 00:11:19,934 --> 00:11:21,842 ..�nseamn� cu adev�rat mai mult. 143 00:11:21,950 --> 00:11:24,655 V� amintesc c� nu credin�a dv. am pus-o �n discu�ie. 144 00:11:25,354 --> 00:11:27,814 ..Ci ipocrizia cu care o practica�i. 145 00:11:27,842 --> 00:11:31,219 Dv. folosea�i catolicismul, a�a cum folosi�i acum provocarea! 146 00:11:31,950 --> 00:11:34,305 Ca s� v� lini�ti�i con�tiin�a! 147 00:11:35,317 --> 00:11:39,105 Anii nu v-au schimbat, Dr. Heller. 148 00:11:40,598 --> 00:11:44,648 Continua�i s� c�uta�i �n afara dv. confirmarea a ceva... 149 00:11:46,612 --> 00:11:48,920 ...ce nu a�i reu�it s� g�si�i �nl�untru dv. 150 00:11:50,929 --> 00:11:52,519 V� mul�umesc pentru participare. 151 00:11:59,350 --> 00:12:02,143 �tii, Brigitte, mi-a pl�cut mult teza ta. 152 00:12:02,284 --> 00:12:04,712 E un p�cat c� a trebuit s�-�i �nterupi studiile. 153 00:12:04,809 --> 00:12:06,825 Tat�l meu a murit, s-a sinucis. 154 00:12:07,006 --> 00:12:09,883 Familia nu mai avea bani ca s�-mi pot continua studiile. 155 00:12:10,184 --> 00:12:11,588 �i atunci ce ai s� faci? 156 00:12:11,911 --> 00:12:15,388 A� vrea s� fac ceva pentru �ara mea. M� sperie tot haosul �sta. 157 00:12:15,472 --> 00:12:18,229 Greve, demonsta�ii, corup�ie, �omaj... 158 00:12:18,351 --> 00:12:19,683 Germania e bolnav�. 159 00:12:20,350 --> 00:12:23,642 �i mi-e at�t de fric�. Am groaznica senza�ie c� �ntr-o zi sau alta 160 00:12:23,710 --> 00:12:25,116 ...voi fi �mpins� �i eu spre sinucidere. 161 00:12:30,790 --> 00:12:32,531 - Asta ce e? - Asta? 162 00:12:33,710 --> 00:12:35,418 E emblema unui grup de tineri. 163 00:12:36,030 --> 00:12:38,776 - Cu ei am un sentiment de siguran��. - Ascult�, Brigitte,... 164 00:12:39,071 --> 00:12:42,945 ...Nici un grup, oricare ar fi el, nu va putea readuce ordinea... 165 00:12:43,110 --> 00:12:46,091 ..dac� fiecare dintre noi nu e dispus s�-�i schimbe propriul destin. 166 00:12:46,162 --> 00:12:47,727 Cineva trebuie totu�i s� �nceap�! 167 00:12:47,923 --> 00:12:50,672 �ntoarce-te la studiile tale, urmeaz� sfatul meu. 168 00:12:51,101 --> 00:12:54,266 Vino s� m� vezi uneori, dac� vrei. Putem discuta... 169 00:12:58,597 --> 00:13:00,570 Acum chiar trebuie s� plec. La revedere. 170 00:13:08,007 --> 00:13:10,772 Deci e�ti absolut decis s� divor�ezi? 171 00:13:11,817 --> 00:13:13,026 Nu am de ales. 172 00:13:15,079 --> 00:13:17,380 Toat� familia ei e evree. 173 00:13:19,545 --> 00:13:22,002 Deja fac preg�tiri pentru plecarea lor. 174 00:13:22,090 --> 00:13:22,697 �i copiii? 175 00:13:24,062 --> 00:13:25,787 B�iatul va r�m�ne aici, cu mine. 176 00:13:26,199 --> 00:13:29,460 E blond �i nu poate fi luat drept evreu. 177 00:13:30,543 --> 00:13:32,540 Dar feti�a trebuie s� plece cu maic�-sa. 178 00:13:33,048 --> 00:13:34,238 Ce p�cat! 179 00:13:35,190 --> 00:13:37,615 So�ia ta e o femeie at�t de frumoas�... Ce p�cat! 180 00:13:37,779 --> 00:13:41,044 Nu pot dezam�gi partidul. 181 00:13:41,832 --> 00:13:43,605 Dac� nu d�m noi un exemplu bun,... 182 00:13:43,637 --> 00:13:44,375 ...Tu �n�elegi... 183 00:13:51,710 --> 00:13:54,871 Transmite�i salut�rile mele cele mai cordiale so�iei dv., Professor Hesse! 184 00:14:19,990 --> 00:14:23,287 Cel care nu poart� crucea pe umerii s�i �i nu m� urmeaz�... 185 00:14:23,860 --> 00:14:25,419 ...nu poate fi demn de mine. 186 00:14:26,048 --> 00:14:28,803 Cel care vrea s� m� urmeze trebuie s� renun�e la el �nsu�i. 187 00:15:23,340 --> 00:15:27,553 Dragul meu Hans, voiam s� te �ntreb: �i-o aminte�ti pe prietena mea Moskiewicz? 188 00:15:27,650 --> 00:15:29,726 - Nu prea bine. - A murit pe nea�teptate. 189 00:15:31,220 --> 00:15:34,481 S-a vorbit despre un atac de cord. Dar nu e adev�rat. 190 00:15:35,675 --> 00:15:37,897 A murit �mpreun� cu prietenul ei. 191 00:15:39,076 --> 00:15:40,330 S-au sinucis. 192 00:15:57,604 --> 00:16:01,744 �i tu. �i tu te-ai jucat cu ideea sinuciderii. 193 00:16:03,238 --> 00:16:05,403 �n schimb ei, nu am luat-o niciodat� �n considerare. 194 00:16:06,739 --> 00:16:09,114 Acum �ns�, m� trec fiorii numai c�nd m� g�ndesc. 195 00:16:10,098 --> 00:16:12,340 A�a c�, promite-mi c� n-o vei face niciodat�. 196 00:16:14,120 --> 00:16:15,077 ��i promit. 197 00:16:28,038 --> 00:16:30,870 "Duce�i-v� s� colinda�i, �n Spania mea!" 198 00:16:31,033 --> 00:16:34,513 "Aici fericirea se g�se�te �ntr-o pace plin� de senin�tate"... 199 00:16:34,516 --> 00:16:36,761 "Aceea�i pe care eu le-o rezerv flamanzilor". 200 00:16:38,573 --> 00:16:40,090 "Pacea cimitirului!" 201 00:16:41,190 --> 00:16:44,666 Bravo! V�d c� �l cuno�ti pe Schiller al nostru! 202 00:16:45,646 --> 00:16:48,359 "Nu, marchize! Sunte�i nedrept cu mine!" 203 00:16:48,570 --> 00:16:51,544 "Nu pot �i nu vreau s� devin un Nero pentru regatul meu!" 204 00:16:51,597 --> 00:16:55,045 "Dar ridica�i-v�! Vreau s� m� impun vou�, nu ca suveran,..." 205 00:16:55,170 --> 00:16:57,830 ..."dar ca un om b�tr�n �i plin de entuziasm"... 206 00:16:57,990 --> 00:16:59,628 ..."care a dep�it limitele"... 207 00:16:59,790 --> 00:17:03,305 "Trebuie s� v� avertizez �ns�, evita�i inchizi�ia mea!" 208 00:17:03,470 --> 00:17:06,940 - "A� fi �ndurerat dac�..." - Te rog, m� doare! 209 00:17:46,350 --> 00:17:47,472 V� rog, lua�i loc. 210 00:17:49,344 --> 00:17:50,749 Vreau s� fiu sincer. 211 00:17:53,712 --> 00:17:56,629 V� stimez prea mult ca s� v� ascund adev�rul. 212 00:17:57,040 --> 00:17:58,301 V� rog, lua�i loc. 213 00:18:10,201 --> 00:18:12,877 Vre�i s� spune�i c� nu mai este o onoare s� m� ave�i aici, cu voi? 214 00:18:14,442 --> 00:18:18,432 Uite, s-ar spune c� unora le e fric� de popularitatea dv. 215 00:18:18,808 --> 00:18:21,885 Nu popularitatea mea sperie, �i dv. �ti�i foarte bine. 216 00:18:23,270 --> 00:18:27,147 V� rog s� o considera�i doar ca pe o suspendare temporar�. 217 00:18:27,247 --> 00:18:29,143 Sper ca la toamn�... 218 00:18:30,427 --> 00:18:32,928 Mult timp nu am putut s� predeau pentru c� eram femeie. 219 00:18:36,084 --> 00:18:37,849 Acum nu pot pentru c� sunt evreic�. 220 00:18:45,118 --> 00:18:48,346 Va fi o pierdere grav� pentru facultatea noastr�. 221 00:18:52,526 --> 00:18:56,979 S� nu crede�i c� nu m-am b�tut, �nainte de a m� resemna s� renun� la dv. 222 00:18:59,167 --> 00:19:00,060 Mul�umesc. 223 00:19:01,936 --> 00:19:04,517 Trebuie s� v� dau aceast� convocare. 224 00:19:05,741 --> 00:19:09,737 Profesorul Heller ar vrea s� v� �nt�lneasc�. 225 00:19:11,123 --> 00:19:12,369 Franz Heller? 226 00:19:13,499 --> 00:19:16,595 Mi-a spus c� a�i studiat �mpreun� la G�ttingen. 227 00:19:17,630 --> 00:19:19,461 �i acum el a fost chemat s� fac� parte... 228 00:19:19,630 --> 00:19:22,717 ...din Comitetul Executiv Central din Minister. 229 00:19:23,748 --> 00:19:26,301 Oricum, dac� profesorul este un prieten de-al dv... 230 00:19:26,496 --> 00:19:28,461 ...nu trebuie s� v� fie fric� de nimic. 231 00:19:31,400 --> 00:19:32,205 Bine. 232 00:19:36,192 --> 00:19:37,155 La revedere. 233 00:19:38,450 --> 00:19:40,198 Noroc, drag� Edith. 234 00:20:08,355 --> 00:20:12,056 "Nu te mai recunosc. E departe cel pe care-l iubeai..." 235 00:20:12,147 --> 00:20:16,808 ..."e departe cel care te �ndurea, departe e oboseala �i odihna ta..." 236 00:20:17,363 --> 00:20:19,679 "Ah! C�nd e�ti l�ng� mine... 237 00:20:19,723 --> 00:20:22,792 ...eu �tiu bine, nu trebuie �i n-ar trebui s� te iubesc". 238 00:20:23,234 --> 00:20:26,511 "Oh! C�nd e�ti departe de mine, eu �tiu bine... 239 00:20:26,795 --> 00:20:28,396 ...te iubesc din tot sufletul." 240 00:20:33,888 --> 00:20:35,645 Mi-e fric�, Hans. 241 00:20:36,017 --> 00:20:38,189 Pentru prima dat�, mi-e cu adev�rat fric�. 242 00:20:39,929 --> 00:20:41,654 Ce s-a �nt�mplat la universitate? 243 00:20:42,855 --> 00:20:44,270 - Te-au dat afar�? - Da. 244 00:20:45,123 --> 00:20:48,463 Dar nu pentru mine mi-e fric�, ci pentru Germania. 245 00:20:49,190 --> 00:20:52,182 P�n� acum eram sigur� c� cineva, nu �tiu cine... 246 00:20:52,350 --> 00:20:53,926 ...dar cineva, �i va opri. 247 00:20:55,562 --> 00:20:57,749 E complet nebunesc ceea ce �ncearc� s� fac�. 248 00:20:59,699 --> 00:21:00,624 Oh, Hans ... 249 00:21:02,691 --> 00:21:04,113 �mbr��i�eaz�-m�, te rog! 250 00:21:06,226 --> 00:21:07,583 Pleac� cu mine, Edith. 251 00:21:07,649 --> 00:21:10,104 S� plec�m �nainte ca aerul s� devin� irespirabil. 252 00:21:15,587 --> 00:21:16,760 Vreau s� m� c�s�toreasc cu tine. 253 00:21:31,772 --> 00:21:33,485 Nu m� pot c�s�tori cu tine. 254 00:21:37,880 --> 00:21:41,267 Iart�-m�, te rog. Iart�-m�. 255 00:21:47,696 --> 00:21:49,453 Te iubesc, dar nu pot. 256 00:22:06,339 --> 00:22:07,712 Acum, nu v� mi�ca�i! 257 00:22:08,608 --> 00:22:10,788 Plec m�ine �n Polonia. M� duc la Lvov. 258 00:22:11,425 --> 00:22:12,526 Te vei �ntoarce? 259 00:22:14,875 --> 00:22:16,132 Nu, nu cred. 260 00:22:17,017 --> 00:22:18,446 ��i voi trimite fotografia. 261 00:22:20,915 --> 00:22:21,945 Te iubesc, Edith. 262 00:22:26,790 --> 00:22:27,646 - Mul�umesc. - Mul�umesc. 263 00:22:39,963 --> 00:22:42,168 Un sunet fascinant, nu-i a�a? 264 00:22:42,684 --> 00:22:46,100 A fost visul vie�ii mele s� �nv�� s� c�nt la harp�. 265 00:22:50,690 --> 00:22:53,198 P�n� la urm�, ai venit, Edith. 266 00:22:54,785 --> 00:22:58,062 V� citesc scierile, mereu, cu interes. 267 00:22:58,162 --> 00:23:01,549 Dumneavostr�, dimpotriv�, a�i preferat s� abandona�i �tiin�a ca s� servi�i puterea. 268 00:23:03,065 --> 00:23:04,182 A trebuit. 269 00:23:05,194 --> 00:23:08,240 Azi, e necesar s� ac�ionezi, nu s� filozofezi. 270 00:23:09,107 --> 00:23:14,072 De altfel, c�nd eram la universitate, aveam impresia c�... 271 00:23:14,990 --> 00:23:18,637 ...c� �n loc s� tr�iesc via�a, gust�nd-o �n fiecare aspect al s�u... 272 00:23:18,842 --> 00:23:21,116 ...f�ceam doar filozofie. 273 00:23:21,295 --> 00:23:23,376 ...nimic altceva, dec�t filozofie... 274 00:23:32,096 --> 00:23:33,566 V� aminti�i, Edith,... 275 00:23:35,950 --> 00:23:41,166 ...de atunci, c�nd am c�utat �n ap�, cruciuli�a ta de aur? 276 00:23:44,870 --> 00:23:46,326 Ah, �n�eleg. 277 00:23:48,201 --> 00:23:52,934 Atunci?... Cum merg lucrurile? 278 00:23:53,910 --> 00:23:55,053 - Te-ai m�ritat? - Nu. 279 00:23:57,234 --> 00:24:00,151 - �i Hans? - De ce a�i trimis dup� mine? 280 00:24:02,450 --> 00:24:03,488 S� mergem dincolo. 281 00:24:08,110 --> 00:24:11,843 Dup� cum �n mod sigur �ti�i, legea din 1933... 282 00:24:12,590 --> 00:24:14,530 ...interzice persoanelor de origine evreiasc�... 283 00:24:14,630 --> 00:24:17,718 ...s� exercite orice func�ie didactic� la Universitate. 284 00:24:20,281 --> 00:24:21,652 V� rog, lua�i loc. 285 00:24:23,576 --> 00:24:27,365 �i din p�cate, evident, nici dv. nu face�i excep�ie. 286 00:24:28,070 --> 00:24:30,798 S-ar spune c�, covertirea mea continu� s� v� deranjeze. 287 00:24:31,467 --> 00:24:32,192 Da! 288 00:24:34,819 --> 00:24:38,539 Gre�esc, sau nu a�i fost dv., cea care a spus odat� c�... 289 00:24:38,959 --> 00:24:43,508 ...credin�a este o lumin� obscur�, care nu e de ajuns pentru minte? 290 00:24:43,655 --> 00:24:46,556 Dv. uita�i c� sunt un filozof �i deci... 291 00:24:46,847 --> 00:24:49,300 dac� filozofia e �n c�utarea adev�rului, 292 00:24:49,407 --> 00:24:53,006 ...trebuie s� cunoa�tem �i sursa celeilalte fe�e a adev�rului? 293 00:24:55,899 --> 00:24:57,335 Nu, nu, nu, nu. 294 00:24:58,066 --> 00:25:01,024 Acum �l renega�i pe scumpul dv. Husserl. 295 00:25:01,124 --> 00:25:03,861 Nu, nu, nu, nu. Nu �l reneg. 296 00:25:04,710 --> 00:25:08,413 El e cel care mi-a indicat carecterul inductiv al fenomenologiei. 297 00:25:08,486 --> 00:25:10,583 �i e intui�ia mea cea care m-a purtat... 298 00:25:12,710 --> 00:25:14,944 Convertirea dumitale e o adev�rat� fars�. 299 00:25:15,795 --> 00:25:18,146 Nici un catolic adev�rat nu ar afirma vreodat�... 300 00:25:18,249 --> 00:25:21,185 ...c� s-a apropiat de credin�� datorit� intui�iei. 301 00:25:21,285 --> 00:25:23,666 Mintea nu poate produce adev�rul. 302 00:25:24,046 --> 00:25:27,066 �l poate doar g�si, Dr. Heller. 303 00:25:27,790 --> 00:25:31,035 �i f�r� o intui�ie, a unei viziuni mai complexe a esen�ei... 304 00:25:31,135 --> 00:25:35,342 ...nici revela�ia nu e posibil� �i exact asta mi s-a �nt�mplat. 305 00:25:39,162 --> 00:25:41,979 Scuza�i-m�, dar astea sunt prosti! 306 00:25:44,990 --> 00:25:47,039 Dv. v-a fost pur �i simplu fric� 307 00:25:47,139 --> 00:25:49,434 �i pentru asta l-a�i ales pe Dumnezeu �n locul adev�rului! 308 00:25:50,070 --> 00:25:51,212 �i �nceta�i s� r�de�i! 309 00:25:54,885 --> 00:25:56,935 Cine caut� adev�rul, �l caut� pe Dumnezeu. 310 00:25:57,014 --> 00:25:58,142 F�r� ca m�car s-o �tie. 311 00:26:00,859 --> 00:26:02,895 Dar de ce r�zi a�a? 312 00:26:03,851 --> 00:26:05,176 �ncetaz�! 313 00:26:07,030 --> 00:26:11,457 Oh, �n sf�r�it au �ncetat s� latre. Edith... 314 00:26:13,164 --> 00:26:15,844 Istoria nu e de partea dumitale. 315 00:26:15,952 --> 00:26:19,654 Foarte rar istoria e de partea filozofiei �i a drept��ii. 316 00:26:20,275 --> 00:26:22,087 Nu te preface c� nu �n�elegi. 317 00:26:22,710 --> 00:26:25,184 �ti�i, la fel ca �i mine, c� poporul evreu este... 318 00:26:25,412 --> 00:26:28,584 ...responsabil de pervertirea civiliza�iei noastre. 319 00:26:28,790 --> 00:26:31,889 Unica perversiune pe care o v�d, e cea pe care voi vre�i s-o inpune�i poporului german! 320 00:26:32,224 --> 00:26:33,457 �i voi scrie Papei! 321 00:26:34,374 --> 00:26:38,828 Oh ...Crede�i c� Papa va lua �n serios o femeie... 322 00:26:38,990 --> 00:26:42,419 ...care �i-a renegat poporul, care a f�cut doar alegeri comode... 323 00:26:43,647 --> 00:26:45,444 �i care caut� protec�ie... 324 00:26:45,783 --> 00:26:47,555 �i o c�uta�i la mine, deci... 325 00:26:48,183 --> 00:26:49,300 ...scuza�i-m�... 326 00:26:50,310 --> 00:26:51,422 ...o la��. 327 00:26:55,950 --> 00:26:56,743 Pleac�... 328 00:26:57,516 --> 00:26:58,985 ...din �ara asta, Edith. 329 00:27:00,269 --> 00:27:01,948 E un sfat prietenesc. 330 00:27:02,825 --> 00:27:03,981 Puterea mea... 331 00:27:06,929 --> 00:27:11,062 ...�i frumuse�ea ta, te pot �nc� salva. 332 00:27:11,353 --> 00:27:13,726 Nu m-am al�turat niciodat� puterii. 333 00:27:14,529 --> 00:27:15,550 O �tii bine. 334 00:27:16,435 --> 00:27:21,736 Germania e patria mea. N-am s� p�r�sesc �ara asta. Niciodat�. 335 00:27:23,110 --> 00:27:26,959 Scumpa mea... Germania apar�ine poporului german... 336 00:27:27,830 --> 00:27:31,749 De ce te �nc�p���nezi s� nu �n�elegi c� acum, aici, nu mai e loc pentru tine? 337 00:27:32,578 --> 00:27:37,710 Dac� dore�ti s� te al�turi lui Cristos, nu-l c�uta niciodat� f�r� crucea lui. 338 00:27:37,988 --> 00:27:41,235 Nu o spun eu! Dv. care sunte�i catolic... 339 00:27:41,447 --> 00:27:43,428 ...ar trebui s� cunoa�te�i fraza asta. 340 00:28:02,161 --> 00:28:05,005 N-ar trebui s� m� dispre�ui�i a�a... Edith. 341 00:28:05,089 --> 00:28:07,430 Sunt iluzii absurde, Franz. 342 00:28:16,714 --> 00:28:18,394 Iluzii absurde... 343 00:28:19,806 --> 00:28:21,184 N-o atinge! 344 00:28:55,390 --> 00:28:58,905 - EVREU - 345 00:29:13,378 --> 00:29:14,103 Mam�... 346 00:29:28,628 --> 00:29:29,448 Mam�! 347 00:29:32,427 --> 00:29:33,321 Rosa! 348 00:29:37,799 --> 00:29:38,932 Unde sunte�i? 349 00:29:50,703 --> 00:29:54,852 Dragii mei prieteni, dragii mei fra�i �i surori... 350 00:29:55,096 --> 00:30:00,053 ...familiile Zilberstein, Teitelbaum, Cohen,... 351 00:30:00,251 --> 00:30:02,393 ...Stein, Lowenstein... 352 00:30:02,469 --> 00:30:06,578 voi to�i care �n aceste zile p�r�si�i Breslavia, patria voastr�,... 353 00:30:07,030 --> 00:30:09,711 ...ca s� �nfrunta�i o c�l�torie lung� �i obositoare... 354 00:30:09,811 --> 00:30:12,435 ...pentru care v� ur�m noroc, 355 00:30:12,518 --> 00:30:15,676 ...nu-i uita�i niciodat� pe cei care nu pleac�... 356 00:30:15,746 --> 00:30:18,301 ...dar care v� iubesc �i se vor ruga pentru voi. 357 00:30:18,648 --> 00:30:20,381 La revedere, dragii mei. 358 00:30:20,497 --> 00:30:23,406 Dumnezeu s� v� �nso�easc� �n c�l�toria voastr�. 359 00:30:57,248 --> 00:31:00,158 E mult timp de c�nd nu ai venit la morm�ntul tat�lui t�u. 360 00:31:05,635 --> 00:31:08,400 Mam�, �tiu c�, chiar dac� nu m� ier�i, m� iube�ti. 361 00:31:09,124 --> 00:31:10,548 �i asta e important. 362 00:31:11,793 --> 00:31:13,302 Deci nu vreau s� te mint. 363 00:31:13,955 --> 00:31:16,479 M-au dat afar� de la Universitate pentru c� sunt evreic�. 364 00:31:16,674 --> 00:31:18,312 Dar eu nu voi p�r�si �ara aceasta. 365 00:31:19,194 --> 00:31:21,446 S�pt�m�na viitoare voi intra �ntr-o m�n�stire. 366 00:31:23,515 --> 00:31:27,632 De ce? Edith, de ce? 367 00:31:29,498 --> 00:31:30,302 De ce? 368 00:31:34,397 --> 00:31:38,177 La carmelite, Dumnezeu stabile�te raportul dintre El �i suflet. 369 00:31:38,565 --> 00:31:40,311 Asta e esen�a ordinii. 370 00:31:41,387 --> 00:31:43,936 De acum, simbolul vie�ii mele e crucea. 371 00:31:44,422 --> 00:31:45,956 Vreau s� fiu ca un copil. 372 00:31:46,229 --> 00:31:50,538 Sufletul unui copil e ca �i creta: ia forma pe care �tii s� i-o dai. 373 00:31:52,029 --> 00:31:53,708 Trebuie s�-�i cer ceva, Edith. 374 00:31:54,710 --> 00:31:57,858 Fra�ii �i surorile tale pleac� pentru totdeauna. Sufer�. 375 00:31:58,088 --> 00:32:02,124 Nu vorbi de decizia asta a ta, s� r�m�n� �ntre noi! Vom discuta mai t�rziu. 376 00:32:02,164 --> 00:32:05,468 - Mam�, �i eu sunt evreic�, �i eu suf�r! - Taci! 377 00:32:37,660 --> 00:32:40,688 V� aminti�i ziua �n care Edith s-a �ntors de la �coal�... 378 00:32:41,021 --> 00:32:45,226 ...Trebuie s� fi avut 5 ani. St�tea chiar �n locul �sta �i spunea: 379 00:32:45,406 --> 00:32:47,279 ..."Vreau s� m� duc la �coala pentru cei mari"? 380 00:32:48,729 --> 00:32:50,654 �i c�nd st�tea nemi�cat� pe jos... 381 00:32:51,203 --> 00:32:54,217 - ...�i nu voia s� o asculte pe mama? - �t...! 382 00:32:55,022 --> 00:32:58,644 Nu era nici un mijloc s� o facem s� se mi�te. Trebuia s� o t�r�m! 383 00:33:01,280 --> 00:33:05,157 �i atunci c�nd ai pl�ns 3 zile pentru c� ai v�zut un om beat pe strad�? 384 00:33:06,455 --> 00:33:08,740 Cea mai mic� �i cea mai �nd�r�tnic�. 385 00:33:08,864 --> 00:33:10,725 Cea mai mic� �i cea mai ambi�ioas�. 386 00:33:11,041 --> 00:33:12,870 - Voiai s� fii �ntotdeauna prima. - Ah, da... 387 00:33:13,114 --> 00:33:15,728 Ca �i copil, aveam un comportament foarte singular. 388 00:33:16,670 --> 00:33:19,856 Odat�, am reu�it s� le conving pe Erna �i Rosa s� chiuleasc� de la �coal�. 389 00:33:19,923 --> 00:33:23,412 Acas� am c�ntat, am dansat, ne-am jucat, �i pe urm�, pe nea�teptate... 390 00:33:23,537 --> 00:33:27,590 ...s-a �ntors mama: "�i voi? De ce nu v-a�i dus la �coal�"? 391 00:33:27,692 --> 00:33:29,954 Lui Erna i-a fost fric�, dar mie... nu. 392 00:33:30,348 --> 00:33:33,173 �i i-am spus mamei, c� ideea fusese a ta. 393 00:33:33,273 --> 00:33:37,429 �i mama ne-a dat o palm�, spun�ndu-ne: "Ve�i vedea, Dumnezeu o s� v� pedepseasc�". 394 00:33:38,792 --> 00:33:42,085 �i tu, Edith, strigai: "Dumnezeu nu exist�! Dumnezeu nu exist�"! 395 00:33:42,276 --> 00:33:45,297 "Dumnezeu nu exist�! Dumnezeu nu exist�"! 396 00:33:47,310 --> 00:33:51,192 - M�tu�� Edith, ce e "nemofologya"? - Ce? 397 00:33:51,527 --> 00:33:54,653 Am �ncercat s�-i explic ce e aceast� celebr� fenomenologie... 398 00:33:54,896 --> 00:33:57,373 ...Dar cred c� am provocat mai mult� confuzie de c�t era. 399 00:33:58,417 --> 00:34:00,964 Vrei cu adev�rat s� �tii ce e fenomenologia? 400 00:34:02,640 --> 00:34:03,301 Da? 401 00:34:04,889 --> 00:34:05,611 Bine. 402 00:34:07,151 --> 00:34:08,187 Vezi pianul? 403 00:34:09,432 --> 00:34:10,381 �n momentul de fa�� 404 00:34:10,481 --> 00:34:14,053 e doar o mobil� oarecare folosit� ca s� a�ez�m pr�jituri pe ea. 405 00:34:14,153 --> 00:34:18,653 �i devine ceea ce a fost creat s� fie, doar dac� cineva �l deschide... 406 00:34:19,145 --> 00:34:20,126 ...�i c�nt�. 407 00:34:20,786 --> 00:34:23,639 Posibilit��ile pe care le ascunde, �i dau via��. 408 00:34:23,746 --> 00:34:27,974 Dar cine �l va aduce la via��? Eu, pentru c� �tiu c� pot face muzic�. 409 00:34:28,529 --> 00:34:31,487 F�r� con�tiin�a mea �i con�tiin�a ta... 410 00:34:31,559 --> 00:34:35,049 ...acest s�rman pian ar fi condamnat s� r�m�n� pentru totdeauna... 411 00:34:35,085 --> 00:34:37,770 ..doar un loc de pus pr�jituri. 412 00:34:44,871 --> 00:34:48,743 E ultima dat� c� v� v�d pe to�i �mpreun�, copiii mei. 413 00:34:49,076 --> 00:34:52,882 Dar tu nu vei fi singur�. Pentru c� eu r�m�n aici, cu tine, mam�. 414 00:34:55,237 --> 00:34:57,390 Ne vom �ntoarce, mam�, ne vom �ntoarce. 415 00:34:57,523 --> 00:35:01,176 �i �n plus, suntem �n Europa. Co�marul �sta nu va putea dura mult timp. 416 00:35:30,935 --> 00:35:34,867 - Mam�, �mbr��i�eaz�-m� cu putere! - Fata mea, nu m� l�sa! 417 00:35:40,030 --> 00:35:41,939 Oricum, la New-York avem mul�i prieteni. 418 00:35:41,991 --> 00:35:45,397 - Au spus c� ne vor ajuta. - Da, evreii sunt mul�i... 419 00:35:45,497 --> 00:35:47,778 - ...Ne vom sim�i ca acas�. - Da. 420 00:35:47,974 --> 00:35:51,769 Va fi o aventur� frumoas�. �i pe de alt� parte, e alegerea cea mai �n�eleapt�. 421 00:35:55,559 --> 00:35:57,163 �i tu? Ce vei face? 422 00:35:58,152 --> 00:36:00,908 Am primit o invita�ie de la o universitate, �n America. 423 00:36:00,967 --> 00:36:02,842 M�tu�� Edith! �n America! 424 00:36:03,038 --> 00:36:03,987 M�tu�� Edith! 425 00:36:04,959 --> 00:36:10,005 - Atunci vii cu noi �n America? - Da, �ns� nu imediat, de acord? 426 00:36:10,185 --> 00:36:10,887 Da. 427 00:36:12,148 --> 00:36:14,293 �n America! Se merge �n America! 428 00:36:15,080 --> 00:36:16,078 Care universitate? 429 00:36:16,863 --> 00:36:19,789 - Taci. - Mam�, nu pot s� mint. 430 00:36:21,030 --> 00:36:24,340 Eu r�m�n aici. M-au acceptat la carmelitele din Koln. 431 00:36:25,750 --> 00:36:30,331 - Voi intra s�pt�m�na viitoare. - La Carmelite? Ce e asta? 432 00:36:32,209 --> 00:36:33,603 E o m�n�stire, Elsa. 433 00:36:37,950 --> 00:36:41,659 Am �n�eles, ca s� te salvezi, �i-ai tr�dat poporul. 434 00:36:41,759 --> 00:36:46,198 De ce? Explic�-ne. Tu po�i �ntotdeauna s� explici orice. 435 00:36:46,263 --> 00:36:51,108 Asta nu reu�esc s-o explic. �sta e secretul meu. 436 00:36:53,823 --> 00:36:56,428 Chiar �n momentul �n care ne umilesc �n orice fel... 437 00:36:56,914 --> 00:37:00,900 ...ne persecut�, tu decizi s� ne abandonezi. 438 00:37:01,184 --> 00:37:05,501 Dumnezeu �nt�i ne desparte, pentru ca s� se ofere apoi, mai bine, nou�. 439 00:37:07,950 --> 00:37:09,925 Leg�tura cu Dumnezeu, se realizeaz� �n Isus... 440 00:37:10,777 --> 00:37:11,983 ...prin Isus. 441 00:37:12,626 --> 00:37:14,063 Sunt cuvinte goale. 442 00:37:17,827 --> 00:37:21,869 �tii cu cine vorbe�ti? Cu noi! Cu familia ta! 443 00:37:22,162 --> 00:37:25,249 Ai fost �ntotdeauna egoist�. Mereu, �nc� de mic�. 444 00:37:25,427 --> 00:37:26,942 Egoist� �i �ng�mfat�! 445 00:37:27,553 --> 00:37:28,790 L�sa�i-o �n pace! 446 00:37:32,874 --> 00:37:34,255 A venit ma�ina. 447 00:37:36,315 --> 00:37:38,192 Veni�i, copii! Se pleac�! 448 00:37:38,506 --> 00:37:40,662 Haide�i, c� sunt o mul�ime de bagaje de �nc�rcat. 449 00:37:40,849 --> 00:37:43,947 - Uite-ne, mam�! - Se pleac�! Fugi! 450 00:37:44,044 --> 00:37:46,554 - Nu cobor��i cu m�inile goale! - Hai, fugi! 451 00:37:46,963 --> 00:37:49,303 ��i doresc s� g�se�ti ceea ce cau�i, Edith. 452 00:37:51,317 --> 00:37:54,683 - Am fost �ntotdeauna m�ndru de tine. - Mul�umesc, Jacob. 453 00:37:58,630 --> 00:38:01,229 Atunci, toat� via�a ta nu a fost altceva dec�t o minciun�? 454 00:38:07,200 --> 00:38:09,837 M�tu�� Edith, de ce vrei s� devii Isus? 455 00:38:15,328 --> 00:38:16,357 Din iubire. 456 00:38:16,809 --> 00:38:19,958 Dac� m� iube�ti, trebuie s� vii dup� noi. Eu te voi a�tepta. 457 00:38:20,830 --> 00:38:22,551 - Pe tine, �i chiar pe Isus. - Oh... 458 00:38:26,155 --> 00:38:27,296 Te a�tept cu Isus. 459 00:38:36,571 --> 00:38:37,407 La revedere, m�tu�ico! 460 00:38:43,486 --> 00:38:47,570 - La revedere. - La revedere, bunico! A�tepta�i-m�! 461 00:38:53,359 --> 00:38:55,100 La revedere! La revedere! 462 00:39:31,406 --> 00:39:35,924 E�ti �nc� t�n�r�. Ai via�a �naintea ta. 463 00:39:39,408 --> 00:39:41,960 Tu m-ai �nv��at s� fiu bun� �i dreapt�. 464 00:39:45,036 --> 00:39:49,671 Ca �i cre�tin�, sufletul meu apar�ie lui Dumnezeu, lui Isus. 465 00:39:50,483 --> 00:39:53,045 Dar ca evreic�, s�ngele meu apar�ine poporului meu. 466 00:39:56,745 --> 00:39:58,621 Durerea �mi rupe inima. 467 00:40:01,243 --> 00:40:03,171 M� �ntreb dac� e�ti fiica mea. 468 00:40:05,573 --> 00:40:08,998 Sunt fiica ta! Sunt exact ca tine! 469 00:40:11,230 --> 00:40:17,553 Edith, �i-a lipsit mereu m�na puternic� a unui b�rbat. 470 00:40:19,070 --> 00:40:20,145 - ...Tat�l t�u. - Da. 471 00:40:23,685 --> 00:40:24,781 Mi-a lipsit. 472 00:40:29,070 --> 00:40:31,365 Dar acum nu-mi mai lipse�te, acum sufletul meu e promis. 473 00:40:37,670 --> 00:40:39,540 S� nu te mai �ntorci acas�, Edith. 474 00:40:42,070 --> 00:40:43,131 Las�-m� s� mor. 475 00:40:47,361 --> 00:40:50,618 - Nu vrei s� m� mai vezi? - Nu. 476 00:41:37,423 --> 00:41:40,068 - Ai grij� de mama. - Stai lini�tit�. 477 00:41:41,304 --> 00:41:45,626 �i-am preg�tit ceva de m�ncare. Am pus-o �n saco�a mare. 478 00:41:47,616 --> 00:41:51,805 - Mul�umesc. - Te iubesc, Edith. 479 00:41:54,881 --> 00:41:56,504 �i eu te iubesc, Rosa. 480 00:42:50,030 --> 00:42:51,239 S� mergem, s� mergem! 481 00:42:51,930 --> 00:42:53,239 Sunt obosit. 482 00:42:53,550 --> 00:42:56,199 - Ia-l �n bra�e. - S-a f�cut. 483 00:42:56,252 --> 00:42:59,867 Ai v�zut? Un alt lene�. S� ne gr�bim c� �ncepe slujba. 484 00:44:01,085 --> 00:44:07,078 ''Et dixit Jesus discipulis suis: 'nemo potest duobus Dominis servire,..' 485 00:44:07,466 --> 00:44:11,495 '..aut enim unum odio habebit et alterum diliget,..' 486 00:44:11,763 --> 00:44:15,832 '..aut unum sustinebit et alterum contemnet,..' 487 00:44:16,470 --> 00:44:19,224 '..non potestis Deo servire et mammonae'. 488 00:44:19,480 --> 00:44:25,221 '''Ideo dico vobis, ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis,..' 489 00:44:25,355 --> 00:44:28,269 '..neque corpori vestro quid induamini'. 490 00:44:28,737 --> 00:44:33,660 '''nonne anima plus est quam esca et corpus plum quam vestimentum?' 491 00:44:33,830 --> 00:44:37,083 '''Respicite volatilia coeli, quoniam non serunt....' 492 00:45:02,078 --> 00:45:04,087 S� le salut�m pe noile noastre surori. 493 00:45:04,187 --> 00:45:05,211 Bine a�i venit, surorilor. 494 00:45:07,202 --> 00:45:09,339 Bine a�i venit, Dumnezeu s� v� binecuv�nteze. 495 00:45:09,439 --> 00:45:11,124 Bine a�i venit, �n Pacea Domnului. 496 00:45:21,302 --> 00:45:25,483 Nu-mi imaginam c� va fi a�a. Ajut�-m�. 497 00:45:26,032 --> 00:45:27,671 Te implor, d�-mi for�a! 498 00:45:28,731 --> 00:45:32,512 Am l�sat totul. Nu am alt� dorin�� dec�t ca prin mine... 499 00:45:32,588 --> 00:45:34,101 ...s� se �mplineasc� voin�a lui Dumnezeu. 500 00:45:35,200 --> 00:45:38,538 El va decide c�t timp m� va �ine aici, �i ce se va �nt�mpla dup� aceea. 501 00:45:40,079 --> 00:45:42,707 In Manibus Tuis sortes meae. 502 00:45:43,143 --> 00:45:45,296 Voi fi maica profesoar� a dv. 503 00:45:47,477 --> 00:45:51,321 Aici nu vei putea s�-�i continui studiile �i cercet�rile tale de filozofie. 504 00:45:53,462 --> 00:45:55,755 Nu ne intereseaz� s� �tim de unde vii... 505 00:45:56,534 --> 00:45:59,002 ...�i nici ce ai f�cut p�n� �n acest moment. 506 00:46:00,479 --> 00:46:03,780 �n m�n�stire sunt reguli absolut stricte. 507 00:46:05,783 --> 00:46:07,485 Tu ai 42 de ani. 508 00:46:09,033 --> 00:46:12,414 La Carmelite, se intr� doar din voca�ie... 509 00:46:12,929 --> 00:46:15,446 ...�i nu pentru c� se vrea retragerea din lume. 510 00:46:18,433 --> 00:46:21,110 S� �tii c� noviciatul e o perioad� foarte dur�. 511 00:46:22,130 --> 00:46:24,012 �i e �i pentru cele mai tinere. 512 00:46:25,064 --> 00:46:30,430 Eu nu voi face nici o excep�ie. �n ce m� prive�te, sunte�i toate egale. 513 00:46:30,882 --> 00:46:32,158 �tiu, maic�. 514 00:46:32,932 --> 00:46:37,946 Nu e permis, sub nici un motiv, s� intri �n chilia altei surori... 515 00:46:38,340 --> 00:46:39,798 ...�i nici s� vorbe�ti cu ea. 516 00:46:40,587 --> 00:46:43,672 Pentru asta, sunt prev�zute zile �i locuri anume... 517 00:46:43,834 --> 00:46:45,360 ...�i anumite ore. 518 00:46:47,121 --> 00:46:51,267 Eu �nc� nu �tiu �nc� motivul care te-a �mpins s� vii aici... 519 00:46:51,848 --> 00:46:54,789 ...�ntr-un loc cu reguli at�t de rigide �i severe. 520 00:46:55,858 --> 00:46:59,223 ��i repet, la Carmelite nu se vine ca s� fugi de lume... 521 00:47:00,357 --> 00:47:02,872 ...dar exclusiv din voca�ie. 522 00:47:14,399 --> 00:47:15,548 Iart�-m�, mam�. 523 00:47:18,648 --> 00:47:21,231 Alegerea cea mai dur� e aceea a t�cerii. 524 00:47:42,817 --> 00:47:43,929 Nu mai vorbesc. 525 00:47:47,382 --> 00:47:48,532 Eu m� rog. 526 00:48:22,099 --> 00:48:24,752 �tii c� aia e o profesoar�... evreic�? 527 00:48:25,560 --> 00:48:27,484 Se pare c� a scris �i c�r�i. 528 00:48:28,464 --> 00:48:31,093 A� vrea s� �tiu din ce motiv a venit aici. 529 00:48:47,891 --> 00:48:53,360 - Eu, vreau s�-l iubesc pe Isus. - Da, �i eu vreau s� �ncerc. 530 00:48:59,220 --> 00:49:02,954 D� din nou cu s�pun. Nu vezi c� e �nc� murdar? 531 00:49:05,573 --> 00:49:09,016 Aminte�te-�i c� e�ti liber� s� pleci, �n primul an de noviciat. 532 00:50:27,156 --> 00:50:30,401 Nu mai e at�t de t�n�r�, nu cred c� va reu�i. 533 00:50:51,430 --> 00:50:52,778 Du-te �n chilia ta... 534 00:50:53,799 --> 00:50:56,922 ...�i roag�-te Domnului s� dea for�� sufletului t�u. 535 00:51:14,487 --> 00:51:17,644 �tii, eu de maica Josepha mi-e mai fric� dec�t de Dumnezeu Atotputernic. 536 00:51:18,537 --> 00:51:19,877 Pe mine nu m� sperie. 537 00:52:06,503 --> 00:52:12,308 Noi suntem chemate, s� suferim ca �i Cristos, pentru opera lui... 538 00:52:13,416 --> 00:52:14,773 ...de eliberare. 539 00:52:15,291 --> 00:52:19,126 Unite cu Dumnezeu, noi sunte parte din corpul lui Cristos. 540 00:52:19,270 --> 00:52:21,967 Cristos continu� s� tr�iasc� �n noi, �i sufer� �n noi... 541 00:52:22,035 --> 00:52:24,274 ...a�a suferin�a noastr� e fecund�. 542 00:52:25,191 --> 00:52:25,821 Hans. 543 00:52:28,441 --> 00:52:33,684 Erna, Rosa, mama, Paul ... 544 00:52:34,842 --> 00:52:36,054 O alt� via��. 545 00:53:00,771 --> 00:53:02,521 Ca Maic� Superioar�,... 546 00:53:02,637 --> 00:53:06,465 ...am dreptul s� deschid coresponden�a. A�a e regula. 547 00:53:07,861 --> 00:53:10,858 Surorile trebuie s� fie preg�tite pentru acele ve�ti... 548 00:53:10,938 --> 00:53:13,244 ...care le-ar putea tulbura senin�tatea. 549 00:53:13,246 --> 00:53:17,003 - Dar a�tept o scrisoare de la mama mea. - Nu trebuie s� discuta�i niciodat�. 550 00:53:52,967 --> 00:53:57,036 �n fond, numai plec�nd de la Dumnezeu, se poate �n�elege ce e Spiritul... 551 00:53:57,275 --> 00:53:59,288 ...acest mister, care ne atrage mereu... 552 00:53:59,773 --> 00:54:02,251 ...care, �n definitiv, e misterul existen�ei noastre... 553 00:54:02,991 --> 00:54:05,260 Ce e spiritual �n existen��... 554 00:54:05,417 --> 00:54:08,512 ...descoperim continu�nd s�-l cunoa�tem pe Dumnezeu... 555 00:54:08,831 --> 00:54:11,492 ...f�r� ca �ns�, s� ne fie vreodat� complet revelat... 556 00:54:12,310 --> 00:54:15,035 ...f�r� s� �nceteze s� fie, ceea ce e, adic� un mister. 557 00:54:15,679 --> 00:54:18,701 Pur spirital este numai ceea ce se �nt�mpl� �n str�fundul inimii... 558 00:54:18,752 --> 00:54:22,359 ...via�a sufletului n�scut� de Dumnezeu... �i el va veni singur. 559 00:54:26,872 --> 00:54:30,049 Te-am rugat s� reduci la minimum coresponden�a... 560 00:54:30,180 --> 00:54:35,085 ...�i �n schimb constat cu am�r�ciune c� tu continui s� scri �i s� prime�ti scrisori... 561 00:54:35,390 --> 00:54:37,109 ...pentru cercet�rile tale filozofice. 562 00:54:37,416 --> 00:54:39,693 Sustr�g�nd �n acest fel... timp de la rug�ciune. 563 00:54:41,818 --> 00:54:46,668 Fiind cea mai �n v�rst� dintre surori, cred c� este datoria mea... 564 00:54:47,230 --> 00:54:51,300 ...s� te pun �n gard� asupra gravului pericol al vanit��ii. 565 00:54:52,159 --> 00:54:55,797 Ceea ce-�i cere Cristos, e pu�in� umilin��. 566 00:54:57,816 --> 00:55:02,221 Sunt multe surori care cred, c� tu ai venit s� te refugiezi �n m�n�stire... 567 00:55:02,609 --> 00:55:05,176 ...pentru c� nu vrei s� condivizi destinul poporului t�u. 568 00:55:05,500 --> 00:55:07,184 Te invit, de acum �ncolo... 569 00:55:09,126 --> 00:55:10,939 ...s� dai dovad� de mai maxim� umilin��. 570 00:55:11,391 --> 00:55:13,021 �i maxim� ascultare. 571 00:55:16,692 --> 00:55:21,616 Dac� vrei s� fi totul, nu dori s� fi ceva. 572 00:56:01,202 --> 00:56:02,448 Ce se �nt�mpl�? 573 00:56:02,710 --> 00:56:05,794 Se �nt�mpl� c�, s� te rogi �n felul acesta, mi se pare absurd, maic�. 574 00:56:06,607 --> 00:56:08,940 Nu face�i dec�t s� �ndep�rta�i novicele de Dumnezeu. 575 00:56:13,319 --> 00:56:15,972 Surorilor, p�r�si�i refectoriumul. 576 00:56:21,593 --> 00:56:23,376 Sor� Greta, du-te �i tu. 577 00:56:30,687 --> 00:56:34,548 Nu e�ti �n gradul s� judeci �nv���turile superioarei tale. 578 00:56:36,227 --> 00:56:38,495 Sf�nta Teresa de Avila a spus de mai multe ori: 579 00:56:38,710 --> 00:56:40,999 ..."Rug�ciunea este stabilirea unui dialog intim cu Dumnezeu"... 580 00:56:41,099 --> 00:56:44,143 Dar ce dialog e s� repe�i la nesf�r�it litaniile ca pe un refren? 581 00:56:44,883 --> 00:56:48,513 Nu e�ti �n gradul s� comentezi cuvintele Sfintei Teresa de Avila. 582 00:56:49,309 --> 00:56:50,314 Retrage-te. 583 00:56:54,054 --> 00:56:59,124 "Dac� tu vrei s� fii totul, nu dori s� fii ceva." 584 00:57:00,273 --> 00:57:01,782 Asta nu e pentru mine, maic�. 585 00:57:02,386 --> 00:57:04,060 Cer scuze, Maic� Superioar�. 586 00:57:04,089 --> 00:57:06,414 Am ceva de comunicat sorei Edith. 587 00:57:07,916 --> 00:57:10,195 Sora ta Rosa, te a�teapt� la vorbitor. 588 00:57:11,891 --> 00:57:12,662 Unde te duci? 589 00:57:12,730 --> 00:57:16,232 Nu se pot primi vizite f�r� s� ai permisiunea mea. 590 00:57:16,887 --> 00:57:20,749 Ave�i pu�in� compasiune. Sora mea trece printr-un moment greu. 591 00:57:20,980 --> 00:57:22,994 �mi aduce un mesaj de la mama mea care e foarte bolnav�. 592 00:57:25,911 --> 00:57:27,612 �n cazul acesta, te po�i duce, Edith. 593 00:58:19,582 --> 00:58:23,075 Cum fac s�-�i vorbesc, dac� nu reu�esc s�-�i v�d nici m�car fa�a? 594 00:58:23,223 --> 00:58:24,701 Nu po�i ie�i de acolo? 595 00:58:24,856 --> 00:58:27,349 Nu ne e permis s� trecem de grilajul �sta. 596 00:58:27,848 --> 00:58:30,459 Deci, ce mai faci? 597 00:58:31,630 --> 00:58:34,098 Erna a scris din America. 598 00:58:36,430 --> 00:58:37,951 �i a trimis �i fotografii. 599 00:58:42,047 --> 00:58:43,148 Uite, prive�te. 600 00:58:46,656 --> 00:58:51,125 Mama e bolnav�, �tii. Nu po�i veni s-o vezi? 601 00:58:55,332 --> 00:58:57,197 Via�a mea nu-mi mai apar�ine. 602 00:58:58,448 --> 00:59:00,726 �mi pari... foarte obosit�. 603 00:59:02,848 --> 00:59:03,965 De ce mama... 604 00:59:05,862 --> 00:59:07,997 De ce mama nu-mi mai r�spunde? 605 00:59:08,360 --> 00:59:09,398 Spune-mi, de ce? 606 00:59:09,437 --> 00:59:11,591 Edith, cum ai preten�ia s�-�i r�spund�? 607 00:59:12,478 --> 00:59:15,165 Ea continu� s� repete c� tu ai abandonat-o. 608 00:59:15,754 --> 00:59:18,794 Eu m� rog pentru voi, �n fiecare zi. 609 00:59:19,345 --> 00:59:23,840 Vezi... nu de rug�ciunile tale avem noi nevoie �n acest moment... 610 00:59:23,950 --> 00:59:26,771 ...ci de prezen�a ta, de tine, Edith. 611 00:59:29,071 --> 00:59:31,017 Tu vorbe�ti mult despre dragoste. 612 00:59:31,567 --> 00:59:33,679 Dar ce e dragostea asta a ta? 613 00:59:36,715 --> 00:59:39,413 Mama ta, singur� acas�, e pe moarte. 614 00:59:39,786 --> 00:59:41,876 �tii c�t� nevoie are de tine. 615 00:59:45,391 --> 00:59:47,982 Poporul t�u, e pe punctul de a fi exterminat... 616 00:59:48,113 --> 00:59:50,190 ...familia ta e �mpr�tiat� �n lume. 617 00:59:52,986 --> 00:59:55,319 �i tu... ce faci? 618 00:59:58,500 --> 01:00:02,513 Tu ne abandonezi, ca s� stai �nchis� aici, �n�untru. 619 01:00:03,655 --> 01:00:06,507 Asta pentru mine nu e dragoste, asta e... 620 01:00:08,120 --> 01:00:09,557 ...asta e r�utate. 621 01:00:10,842 --> 01:00:13,317 E egoism, nebunie. 622 01:00:14,553 --> 01:00:19,404 Tu, cu toate rug�ciunile tale, ne ucizi. 623 01:00:22,207 --> 01:00:25,127 Te rog, nu-mi vorbi �n felul �sta. 624 01:00:27,763 --> 01:00:31,696 - D�-mi m�na. - Eu nu mai pot, Edith. 625 01:00:33,845 --> 01:00:37,408 Dac� tu ai �tii ceea ce se �nt�mpl� acolo, afar�... 626 01:00:39,628 --> 01:00:40,560 Rosa. 627 01:00:41,648 --> 01:00:43,036 N-ar fi trebuit s� vin. 628 01:00:44,773 --> 01:00:48,385 Mama, dac� vrei s� �tii, mi-a interzis s� vin. 629 01:01:25,738 --> 01:01:26,568 Nu! 630 01:01:28,363 --> 01:01:29,750 De ce? 631 01:01:31,458 --> 01:01:34,102 De ce m-ai abandonat? 632 01:01:48,145 --> 01:01:49,187 Nu...! 633 01:02:35,870 --> 01:02:37,171 Iart�-m�... 634 01:02:41,399 --> 01:02:42,572 ...mam�. 635 01:02:49,465 --> 01:02:57,224 Gloria Pater et fili et Spiriti Sancte,... 636 01:02:57,985 --> 01:03:05,460 ..sicut era in principio et nunc et semper... 637 01:03:08,729 --> 01:03:10,249 Nu �i-e fric� de moarte? 638 01:03:47,474 --> 01:03:48,294 Mam� ... 639 01:04:20,986 --> 01:04:26,185 ''In illo tempore dixit Jesus turbis parobolam hanc,.. 640 01:04:27,385 --> 01:04:30,109 ..simile factum est regnun caelorum.. 641 01:04:30,256 --> 01:04:34,077 ...homini qui seminabit bonum semen in agro suo. 642 01:04:35,219 --> 01:04:37,841 Cum autem dormirent homines... 643 01:04:38,582 --> 01:04:43,739 ...venit inimicus ejus et superseminavit zizania... 644 01:04:44,047 --> 01:04:46,676 ...in medio tritici et abiit. 645 01:04:47,475 --> 01:04:52,376 Cum autem crevisset herba et fructum facisset..." 646 01:05:04,625 --> 01:05:06,581 S�nge... 647 01:05:07,105 --> 01:05:08,584 S�nge... 648 01:05:11,969 --> 01:05:13,374 S�nge! 649 01:05:19,615 --> 01:05:20,440 S�nge! 650 01:05:25,912 --> 01:05:30,717 Nu pot... Nu pot! Nu pot! 651 01:05:31,666 --> 01:05:33,307 N-o pot face! 652 01:05:34,599 --> 01:05:36,707 Controleaz�-te! Ajunge! 653 01:05:38,711 --> 01:05:42,555 Ridic�-te �i du-te �n chilia ta. Du-te s� te rogi. 654 01:05:54,586 --> 01:05:56,655 M�n�stirea nu e un refugiu. 655 01:05:57,562 --> 01:06:02,083 Aici se sacrific� via�a lui Dumnezeu, p�n� la sf�r�it. 656 01:06:04,015 --> 01:06:06,924 Ie�i, du-te �i caut�-�i fericirea �n alt loc. 657 01:06:08,192 --> 01:06:11,629 Dar aminte�te-�i c� peste tot este suferin��. 658 01:06:14,152 --> 01:06:17,207 - Maic�, vrei s� m� alungi din m�n�stire? - Nu. 659 01:06:18,626 --> 01:06:20,318 ��i dau un sfat. 660 01:06:25,330 --> 01:06:26,969 Acum du-te, sor� Greta. 661 01:07:05,001 --> 01:07:07,668 �tii, a murit senin�. 662 01:07:08,383 --> 01:07:11,763 Fidel� p�n� la sf�r�it, convingerilor ei religioase. 663 01:07:13,064 --> 01:07:14,013 �tiu. 664 01:07:16,978 --> 01:07:18,992 �i a vorbit despre mine �nainte de a muri? 665 01:07:23,662 --> 01:07:25,179 Nu m-a iertat. 666 01:07:27,463 --> 01:07:31,081 Mama... te-a iubit �ntotdeauna. 667 01:07:33,808 --> 01:07:34,748 Dar acum... 668 01:07:36,897 --> 01:07:38,874 ...eu vreau s� stau al�turi de tine. 669 01:07:46,464 --> 01:07:48,189 Po�i s� r�m�i aici, dac� vrei. 670 01:08:14,786 --> 01:08:15,920 Mul�umesc, Edith. 671 01:08:18,399 --> 01:08:21,675 Eu, eu r�m�n aici, �mpreun� cu tine. 672 01:08:26,857 --> 01:08:28,294 Vino, fiica mea. 673 01:08:32,778 --> 01:08:35,157 Superiorii no�tri au consim�it 674 01:08:35,219 --> 01:08:37,792 s� te lase s�-�i continui studiile tale de filozofie. 675 01:08:38,455 --> 01:08:41,642 �i te scutesc �i de efectuarea muncilor grele... 676 01:08:41,865 --> 01:08:43,289 ...p�n� �n ziua ordinan�ei. 677 01:08:43,389 --> 01:08:45,300 Nu mai am nevoie s�-mi continui studiile. 678 01:08:46,719 --> 01:08:48,635 E�ti o femeie cu mari calit��i... 679 01:08:49,542 --> 01:08:52,010 ...�i scopul nostru e s�-l servim pe Dumnezeu �n lume. 680 01:08:53,040 --> 01:08:55,301 Termin�-�i cartea, fiica mea. 681 01:08:58,346 --> 01:09:02,598 Drag� Hans, m�ine e ziua cea mai important� din via�a mea... 682 01:09:03,098 --> 01:09:04,908 Voi deveni mireasa lui Isus. 683 01:09:05,936 --> 01:09:07,799 Rosa va r�m�ne aici cu mine. 684 01:09:09,932 --> 01:09:12,577 A devenit sora port�reas� a m�n�stirii. 685 01:09:22,789 --> 01:09:24,110 Nu reu�esc s� dorm. 686 01:09:35,299 --> 01:09:38,654 - Mi-e foarte fric� pentru m�ine. - Pentru c� depunem jur�m�ntul? 687 01:09:39,760 --> 01:09:42,410 Mi-e fric� pentru c� u�ile se vor �nchide pentru totdeauna. 688 01:09:43,505 --> 01:09:45,959 Mi-e at�t de fric�, nu �tiu dac� voi putea renun�a la totul. 689 01:09:46,059 --> 01:09:48,170 Dac� nu e�ti convins�, eu respect �ndoielile tale. 690 01:10:10,042 --> 01:10:13,168 P�rin�ii mei voiau s� m� oblige s� m� m�rit cu cineva pe care nu-l iubeam. 691 01:10:15,132 --> 01:10:17,017 A�a, am fugit la m�n�stire. 692 01:10:19,428 --> 01:10:20,511 Acum �ns�... 693 01:10:22,795 --> 01:10:26,641 M� g�ndesc la dragoste... La copii... 694 01:10:28,865 --> 01:10:30,160 Ce prostii! 695 01:10:30,167 --> 01:10:33,898 Eu eram o feti�� teribil�, mereu pus� pe ceart� acas� �i la �coal�. 696 01:10:34,326 --> 01:10:36,429 Devenisem atee �i rebel�. 697 01:10:38,296 --> 01:10:41,957 Tu �ns� ai fost o fat� bun�!? Da? 698 01:10:43,999 --> 01:10:47,932 Am primit un semn. �n via�� primim at�tea semne. 699 01:10:48,361 --> 01:10:52,324 Dar nu �tim s� le citim. Al meu a venit de la Sf�nta Teresa de Avila. 700 01:10:52,392 --> 01:10:57,369 M-a luat de m�n� �i mi-a cerut s� str�bat cele �apte �nc�peri. 701 01:10:58,665 --> 01:10:59,850 - Cele �apte �nc�peri? - Da. 702 01:11:00,492 --> 01:11:03,043 Fiecare dintre noi trebuie s� dep�easc� etapele. 703 01:11:04,223 --> 01:11:09,172 Sf�nta Teresa spune c� drumul care ne duce c�tre propriul nostru centru... 704 01:11:09,303 --> 01:11:13,858 ...trece prin �apte re�edinte. Sau, dac� vrei, �apte camere. 705 01:11:17,590 --> 01:11:22,816 �n prima camer�, sufletul e mut �i surd... 706 01:11:23,940 --> 01:11:26,276 ...�nc� prizonier al lumii exterioare. 707 01:11:27,490 --> 01:11:32,219 Atunci se �ncepe �naintarea pe drumul c�tre cunoa�terea interioar�... 708 01:11:33,230 --> 01:11:35,564 ...c� sufletul �i �ncepe drumul s�u. 709 01:11:40,825 --> 01:11:47,566 �n a doua camer�, sufletul lupt� contra atrac�iilor din lumea exterioar�. 710 01:11:48,282 --> 01:11:51,716 Simte c� toat� lumea e efemer�. 711 01:11:52,465 --> 01:11:55,795 "Si lo quieres, Dios m�o, muramos con vos,... 712 01:11:57,585 --> 01:11:59,910 ...Como dijo Santo Toma." 713 01:12:01,409 --> 01:12:07,630 "Se poate muri pentru tine," cum a spus Sf�ntul Toma. 714 01:12:10,786 --> 01:12:12,215 �n cea de a treia camer�... 715 01:12:14,081 --> 01:12:16,742 ...sufletul se purific� prin medita�ie. 716 01:12:17,843 --> 01:12:20,249 E preg�tit s� primeasc� suferin�a. 717 01:12:21,277 --> 01:12:24,057 �i renun�� la tenta�iile lumii exterioare. 718 01:12:25,349 --> 01:12:27,645 Dar nu e �nc� suficient de puternic. 719 01:12:36,501 --> 01:12:41,322 �n a patra camer�, domin� imagina�ia. 720 01:12:41,994 --> 01:12:46,154 Cuno�tin�a, inteligen�a �i memoria... 721 01:12:46,341 --> 01:12:50,459 ...apas� pe suflet, dar ca s� continui trebuie s� renun�i la toate astea. 722 01:12:59,024 --> 01:13:03,285 �n a cincea camer�, lumea profan� nu mai are influen�� asupra sufletului... 723 01:13:03,625 --> 01:13:05,725 Acum e liber de orice constr�ngere. 724 01:13:08,504 --> 01:13:12,186 Pentru asta sunt fericit� aici. Dar tu... 725 01:13:13,785 --> 01:13:15,131 ...tu trebuie s� urmezi drumul t�u. 726 01:13:41,788 --> 01:13:44,739 A �asea camer�, e camera suferin�ei. 727 01:13:47,667 --> 01:13:51,026 Dar sufletul a l�sat toate tenta�iile lumii exterioare. 728 01:13:58,513 --> 01:14:03,278 - �i a�teapt�. - A�teapt�... Ce anume? 729 01:14:03,837 --> 01:14:06,255 Ceea ce se g�se�te �n a �aptea camer�. 730 01:14:08,467 --> 01:14:10,497 Dar asta �nc� nu o �tiu. 731 01:14:12,269 --> 01:14:13,967 E �nc� �n fa�a mea. 732 01:14:27,892 --> 01:14:31,779 Nu te sacrifica pentru ceva, �n care nu-�i vei g�si drumul. 733 01:14:34,463 --> 01:14:35,803 �i cele �apte camere? 734 01:14:36,535 --> 01:14:39,474 Dumnezeu poate fi slujit �i altfel dec�t �ntr-o m�n�stire. 735 01:14:44,629 --> 01:14:46,266 Nu trebuie s�-�i fie fric�. 736 01:14:50,911 --> 01:14:52,312 Cre�te-�i copiii t�i. 737 01:14:56,037 --> 01:14:58,000 G�se�te-�i fericirea �n alt� parte. 738 01:15:07,517 --> 01:15:08,642 ��i mul�umesc. 739 01:15:31,683 --> 01:15:35,356 Edith Stein, tu e�ti aici pentru c�... 740 01:15:35,672 --> 01:15:37,996 vrei s�-�i une�ti pentru totdeauna 741 01:15:38,000 --> 01:15:41,949 - sufletul cu Cristos �n ordinul monahal? - Da. 742 01:15:42,848 --> 01:15:46,052 - Ce e ceea ce dore�ti? - Mila lui Dumnezeu. 743 01:15:46,414 --> 01:15:50,170 ...s�r�cia ordinului, via�a �n comun cu c�lug�ri�ele. 744 01:15:50,526 --> 01:15:55,697 E�ti gata s� respec�i aceste principii p�n� la sf�r�itul zilelor tale? 745 01:15:56,605 --> 01:15:59,714 Da, vreu. Sper. 746 01:16:06,985 --> 01:16:12,464 Eu, Edith Stein, fac solemn� promisiune de credin��... 747 01:16:12,908 --> 01:16:16,661 ...�i fac jur�m�nt de obedien��, castitate, s�r�cie... 748 01:16:17,538 --> 01:16:21,296 ...�n fa�a lui Dumnezeu �i a Preasfintei Fecioare Maria... 749 01:16:21,763 --> 01:16:25,512 de pe Muntele Carmelitelor, p�n� la moarte. 750 01:17:06,437 --> 01:17:09,666 �ncep�nd de azi, numele t�u va fi... 751 01:17:09,911 --> 01:17:13,103 Sora Teresa Benedetta a Crucii... 752 01:17:14,116 --> 01:17:18,409 Teresa, ca pe sf�nta care te-a ajutat s� te converte�ti... 753 01:17:19,016 --> 01:17:23,156 ...a Crucii, pentru crucea pe care dore�ti s-o por�i. 754 01:18:03,587 --> 01:18:05,904 Cine vrea s� fac� parte din via�a lui Cristos... 755 01:18:06,012 --> 01:18:08,386 ...trebuie s� treac� prin crucificare. 756 01:18:08,896 --> 01:18:12,638 Trebuie s� fie crucificat ca el, s� se nege pe sine �nsu�i... 757 01:18:12,738 --> 01:18:14,994 S� se abandoneze suferin�ei �i mor�ii... 758 01:18:15,342 --> 01:18:20,131 dup� cum Dumnezeu ordon� dau �ng�duie, sufletul, eu �i libertatea. 759 01:18:20,622 --> 01:18:24,369 Ultima determinare asupra noi �n�ine, e dreptul sufletului. 760 01:18:27,415 --> 01:18:30,150 Libertatea personal� e un secret at�t de mare... 761 01:18:30,200 --> 01:18:32,845 ...c� �n fa�a lui, chiar �i Dumnezeu se opre�te cu respect. 762 01:18:47,308 --> 01:18:50,890 �l ajungem pe Dumnezeu, c�nd sufletul se �ncredin�eaz� �n totalitate Lui. 763 01:18:51,385 --> 01:18:54,695 �i chiar aceast� �ncredin�are a noastr� e actul cel mai sublim... 764 01:18:54,865 --> 01:18:55,650 ...al libert��ii noastre. 765 01:18:55,846 --> 01:18:58,899 �n ceea ce prive�te gradul cel mai �nalt al vie�ii personale... 766 01:18:59,216 --> 01:19:03,491 �nv���turile Carmelite concord� perfect cu teroria potrivit c�reia 767 01:19:04,446 --> 01:19:07,935 lumea noastr� interioar� e locul libert��ii absolute. 768 01:19:38,356 --> 01:19:40,196 Edith! Vino aici! 769 01:19:40,512 --> 01:19:43,734 - Cine, eu? - Da, vino. Da. 770 01:19:48,538 --> 01:19:50,008 Fugi! E o surpriz�! 771 01:19:50,043 --> 01:19:51,126 - Pentru mine? - Da. 772 01:19:52,130 --> 01:19:53,855 O persoan� la care nu te a�tep�i! 773 01:20:01,585 --> 01:20:04,588 Voiam s�-�i ar�t copilul meu. E frumos, nu-i a�a? 774 01:20:09,698 --> 01:20:12,068 A� vrea at�t de mult s�-l pot �ine �n bra�e... 775 01:20:39,697 --> 01:20:40,453 Oh ... 776 01:21:54,826 --> 01:21:56,808 ''Qui respondens dixit: 777 01:21:57,545 --> 01:22:01,499 ...'non in solo pane vivit homo....' - Surorilor, Maic�... 778 01:22:02,625 --> 01:22:06,574 E o delega�ie oficial�. Au venit la m�n�stire pentru alegeri. 779 01:22:06,764 --> 01:22:10,629 Sunt dispu�i s� respecte regulile Ordinului. 780 01:22:11,273 --> 01:22:15,275 Putem vota, f�r� s� p�r�sim m�n�stirea. 781 01:22:18,441 --> 01:22:20,087 Cele care o doresc... 782 01:22:21,707 --> 01:22:25,152 ...pot s� dea votul lor acelor domni. 783 01:22:26,465 --> 01:22:28,900 Eu personal, nu am nici o inten�ie de a vota. 784 01:22:29,000 --> 01:22:32,531 Vota�i, surorilor. Vota�i contra lui Hitler. 785 01:22:33,453 --> 01:22:37,250 E du�manul lui Dumnezeu. Duce Germania la dezastru. 786 01:22:37,414 --> 01:22:41,258 M�n�stirea nu e locul potrivit ca s� se fac� agita�ie politic�. 787 01:22:44,887 --> 01:22:48,525 Fiecare s� se comporte dup� cum �i dicteaz� con�tiin�a. 788 01:22:54,193 --> 01:22:59,039 Te Deum Laudamus, te Dominum confitemur. 789 01:22:59,652 --> 01:23:03,644 Aici rezult� c� lipsesc dou� surori. Inge Fichte �i... 790 01:23:03,744 --> 01:23:07,505 E bolnav�. �i Greta W�rtzel nu mai e aici. A p�r�sit m�n�stirea. 791 01:23:12,822 --> 01:23:15,989 �i Dr. Edith Stein? 792 01:23:18,513 --> 01:23:21,798 Fiind evreic� nu are dreptul la vot. 793 01:23:21,956 --> 01:23:24,143 �ns� dac� ave�i nevoie s� spun eu "nu"... 794 01:23:49,571 --> 01:23:53,296 A�a drumurile nostre se �nt�lnesc din nou, Dr. Stein. 795 01:23:53,411 --> 01:23:55,639 Sora Teresa Benedetta, domnule. 796 01:23:57,156 --> 01:23:57,881 Bine. 797 01:23:59,705 --> 01:24:04,429 Am venit aici ca s� te �nt�lnesc �i nu reu�esc nici m�car s�-�i v�d chipul. 798 01:24:09,251 --> 01:24:13,879 E mult timp de c�nd nu pui piciorul de cealalt� parte a acestui grilaj. P�cat. 799 01:24:14,278 --> 01:24:17,627 Ai vedea persoane fericite care cred �n sistemul nostru. 800 01:24:18,320 --> 01:24:20,690 Ordinea se substituie anarhiei... 801 01:24:20,790 --> 01:24:24,262 �i poporul german �i-a rec�tigat �ncrederea �i optimismul. 802 01:24:25,026 --> 01:24:28,720 Noua voastr� ordine se bazeaz� doar pe ur� �i minciun�! 803 01:24:30,425 --> 01:24:32,763 Duce la r�zboi �i la moartea a milioane de persoane. 804 01:24:34,688 --> 01:24:36,660 D-n� profesor Stein... 805 01:24:37,593 --> 01:24:41,423 ...Asta nu mai e filozofie, e politic�. 806 01:24:42,338 --> 01:24:45,973 Pentru astfel de cuvinte se risc� pu�c�ria. �ti�i asta, nu-i a�a? 807 01:24:48,480 --> 01:24:54,255 Ascult�-m�, e o unic� solu�ie. Trebuie s� p�r�se�ti �ara c�t mai repede posibil. 808 01:24:54,740 --> 01:24:56,120 Dumneavostr� nu m� speria�i. 809 01:24:57,788 --> 01:25:01,973 Germania e patria mea. Eu r�m�n aici. 810 01:25:03,994 --> 01:25:04,831 Cum dori�i. 811 01:25:08,554 --> 01:25:13,994 Trebuie s� completa�i aceste formulare pentru Gestapo, Dr. Stein. 812 01:25:29,025 --> 01:25:33,789 Sper din toat� inima, c� asta e ultima oar� c�nd v� v�d. 813 01:25:34,545 --> 01:25:38,264 - Dv. sunte�i sentimental. - �i dv. sunte�i periculoas�. 814 01:25:39,475 --> 01:25:41,542 Din toate punctele de vedere. 815 01:25:43,825 --> 01:25:44,712 Adio. 816 01:26:15,649 --> 01:26:17,401 Maic�! V� cer iertare. 817 01:26:18,222 --> 01:26:20,203 Se �nt�mpl� lucruri teribile. 818 01:26:20,465 --> 01:26:23,294 Pe str�zi, adun� to�i evreii pe care �i g�sesc. 819 01:26:23,770 --> 01:26:26,359 O femeie... au t�r�t-o de p�r... 820 01:26:26,474 --> 01:26:28,911 ...au aruncat-o pe jos �i au c�lcat-o �n picioare. 821 01:26:37,625 --> 01:26:39,548 ...�i vitrinele magazinelor sunt sparte toate. 822 01:26:40,600 --> 01:26:42,157 Ce ni se va �nt�mpla, maic�? 823 01:26:43,648 --> 01:26:46,150 Tr�im o noapte de orori... 824 01:26:47,300 --> 01:26:48,962 ...�i va dura mult timp. 825 01:26:50,545 --> 01:26:53,752 Trebuie s� ne rug�m, surorilor. Trebuie s� ne rug�m. 826 01:26:55,019 --> 01:26:57,314 Rosa, las� poarta deschis�. 827 01:26:57,573 --> 01:27:00,747 �i las�-i s� intre pe to�i cei care au nevoie de ajutor. 828 01:27:09,555 --> 01:27:10,856 Fugi, sor�! Repede! 829 01:27:16,305 --> 01:27:18,329 - Aduce�i ap�! - Aduce�i bandaje! 830 01:27:19,305 --> 01:27:20,080 Repede, repede! 831 01:27:24,025 --> 01:27:25,671 Unde este Maica Superioar�? Gr�bi�i-v�! 832 01:27:31,369 --> 01:27:33,222 Dumnezeu e mare, �i ne va proteja. 833 01:27:42,232 --> 01:27:43,222 O vreau pe mama! 834 01:27:45,761 --> 01:27:49,029 - Pe aici! Repede! - Repede! Repede! 835 01:27:49,466 --> 01:27:52,185 - Au dat foc la tot! - Pe aici, pe aici! 836 01:29:14,817 --> 01:29:15,798 Ce dori�i? 837 01:29:16,048 --> 01:29:19,532 Le c�ut�m pe Dr. Edith Stein �i Rosa Stein. 838 01:29:27,001 --> 01:29:31,423 �tiu bine c� dv. o iubi�i pe Edith. Acum e �n pericol. 839 01:29:31,850 --> 01:29:35,608 - Da�i-i posibilitatea s� se salveze. - Edith v-a trimis? 840 01:29:36,723 --> 01:29:41,272 - Nu, sunt aici din propria mea voin��. - �mi supraestima�i puterea. 841 01:29:42,302 --> 01:29:44,434 Pentru care motiv nu m-a�i ascultat? 842 01:29:45,385 --> 01:29:48,979 Am sf�tuit-o s� p�r�seasc� �ara, s� se duc� �n Palestina sau America! 843 01:29:48,990 --> 01:29:52,282 Sunt legi restrictive. Nu pot face excep�ie pentru nimeni... 844 01:29:52,382 --> 01:29:54,941 - Nici chiar pentru ea. - Ajut�-ne, Profesore. 845 01:29:57,026 --> 01:30:00,520 Pute�i, dac� vre�i. Noi nu am f�cut nimic. 846 01:30:01,616 --> 01:30:03,805 Pleca�i, imediat. 847 01:30:05,208 --> 01:30:07,717 Duce�i-v� �n America, Olanda, Fran�a. 848 01:30:08,176 --> 01:30:11,522 Duce�i-v� unde vre�i. Important e ca eu s� nu v� mai v�d. 849 01:30:11,785 --> 01:30:12,329 Am fost clar? 850 01:32:21,520 --> 01:32:24,565 E nevoie de cineva, care s� ia asupra lui suferin�a, 851 01:32:25,033 --> 01:32:27,446 suferin�a cui ur�te �i este ur�t. 852 01:32:36,594 --> 01:32:39,287 M� ofer pentru familia mea, pentru poporul meu... 853 01:32:39,383 --> 01:32:40,537 ...pentru cei vii �i pentru cei mor�i. 854 01:32:40,812 --> 01:32:42,861 Pentru to�i cei pe care Dumnezeu mi i-a �ncredin�at. 855 01:32:43,785 --> 01:32:46,382 Misterul crucii �l poate �n�elege doar cine este crucificat. 856 01:32:47,265 --> 01:32:51,514 Dumnezeul meu, de ce tocmai germanii, �i de ce evreii? 857 01:33:25,825 --> 01:33:26,780 Ah! 858 01:33:30,585 --> 01:33:32,416 Ah! 859 01:34:05,123 --> 01:34:09,312 Au spus c� ne vor deporta pe toate, dac� nu v� preda�i �n cinci minute. 860 01:34:10,324 --> 01:34:14,930 Dar e o nebunie. Cum pot s� v� �ng�dui s� p�r�si�i m�n�stirea? 861 01:34:22,493 --> 01:34:24,666 Nu trebuie s� fi�i tulburat� din cauza mea, Maic�. 862 01:34:29,197 --> 01:34:31,130 Sunt gata s�-mi �nfrunt destinul. 863 01:34:35,406 --> 01:34:36,585 Dar de ce?! 864 01:34:39,063 --> 01:34:43,665 �i v�neaz� pe to�i evreii converti�i �n toat� Olanda. 865 01:34:44,612 --> 01:34:47,172 E modul lor de a se r�zbuna pe arhiepiscop. 866 01:34:48,425 --> 01:34:50,369 ...care printr-o scrisoare, s-a oferit... 867 01:34:51,545 --> 01:34:53,344 ...s� acorde protec�ia noastr� evreilor. 868 01:35:11,026 --> 01:35:13,782 Acesta e testamentul meu spiritual. 869 01:35:18,929 --> 01:35:19,686 V� rog,... 870 01:35:24,307 --> 01:35:25,639 ...p�stra�i-l dumneavoastr�. 871 01:35:33,985 --> 01:35:35,577 ���... 872 01:35:43,505 --> 01:35:45,063 ����... 873 01:35:56,063 --> 01:35:57,128 Coboar� prelata! 874 01:35:59,333 --> 01:36:00,449 Haide�i, se pleac�! 875 01:36:57,691 --> 01:37:00,007 Mi-ai promis c� m� duci la mama. 876 01:37:01,364 --> 01:37:05,696 E adev�rat, dar p�n� o vom g�si pe mama voastr�, voi fi eu mama voastr�. 877 01:37:06,701 --> 01:37:09,206 Dar tu e�ti o c�lug�ri��, nu po�i fi mam�. 878 01:37:09,321 --> 01:37:14,329 Ai dreptate. Eu nu am avut copii, dar o mam� am avut �i eu. 879 01:37:15,043 --> 01:37:16,976 �ine. Am f�cut-o eu, �tii? 880 01:37:18,843 --> 01:37:23,434 S� sufl�m nasul. Hai, sufl�! Sufl�! �nc�, �nc�! Sufl�! 881 01:37:25,145 --> 01:37:27,782 Oh ...bravo. 882 01:37:36,321 --> 01:37:40,365 - Mi-e foame! - A�teapt�. 883 01:37:42,411 --> 01:37:43,635 - �i-e foame? - �ine. 884 01:38:03,634 --> 01:38:05,175 O vreau pe mama! 885 01:38:07,214 --> 01:38:10,134 Unde este mama? O vreau pe mama! 886 01:38:27,974 --> 01:38:31,899 Iat�! �n sf�r�it e clar. 887 01:38:32,694 --> 01:38:36,420 M� fr�m�ntam. Nu reu�eam s� �n�eleg cum po�i merge la moarte 888 01:38:36,520 --> 01:38:37,787 at�t de senin�. 889 01:38:38,766 --> 01:38:41,026 Acum, �ns�, am �n�eles. 890 01:38:42,336 --> 01:38:48,638 Sigur. Ce glorie mai mare, pentru o femeie at�t de �nsetat� de faim�, 891 01:38:50,545 --> 01:38:52,272 ...ca aceea de a deveni sf�nt�? 892 01:38:53,637 --> 01:38:54,874 Am f�cut r�u. 893 01:38:56,406 --> 01:38:59,987 Da, am f�cut r�u la at�t de multe persoane �n via�a mea, f�r� s� vreau. 894 01:39:01,278 --> 01:39:05,578 Mamei mele, surorilor mele, chiar �i �ie... 895 01:39:07,918 --> 01:39:10,170 �i pentru asta, eu trebuie s�-�i cer iertare. 896 01:39:12,352 --> 01:39:13,918 Cer iertare tuturor. 897 01:39:16,114 --> 01:39:18,301 Crezi c� nu m-am �ntrebat niciodat� 898 01:39:18,465 --> 01:39:21,298 dac� alegerea mea de a condivide pasiunea pentru Cristos 899 01:39:21,465 --> 01:39:22,599 era o alegere sincer�? 900 01:39:24,196 --> 01:39:27,224 Sau dac� am renun�at la lume din m�ndrie... 901 01:39:28,465 --> 01:39:30,501 ...mai degrab� dec�t s� accept �ndoielile mele... 902 01:39:32,065 --> 01:39:34,754 ...doar din frica de a-mi sonda p�n� �n profunzime inima? 903 01:39:37,225 --> 01:39:38,120 Chiar nu �tiu. 904 01:39:40,188 --> 01:39:42,046 Nu sunt �n stare s� r�spund. 905 01:39:44,025 --> 01:39:47,895 Edith... Edith, inima ta e obscur�. 906 01:39:49,194 --> 01:39:51,823 Ce ai crezut vreodat� c� vei putea g�si? 907 01:39:54,883 --> 01:39:56,216 Chiar nu �tiu. 908 01:39:57,971 --> 01:40:00,425 Sau poate c� da. Pentru c� dac�... 909 01:40:00,837 --> 01:40:03,955 Dac� recipientul nu e preg�tit, nu poate fi umplut. 910 01:40:04,760 --> 01:40:07,180 Am �nv��at la filozofie, ��i aminte�ti? 911 01:40:11,192 --> 01:40:15,180 De ce nu ai c�utat un loc sigur? 912 01:40:16,025 --> 01:40:18,173 Gre�e�ti, l-am c�utat at�ta... 913 01:40:20,002 --> 01:40:21,160 �i l-am g�sit. 914 01:40:25,484 --> 01:40:27,161 Nu reu�esc s� te �n�eleg. 915 01:40:29,205 --> 01:40:31,810 Ne-am f�cut r�u unul altuia, Franz. 916 01:40:33,446 --> 01:40:38,170 Ne-am luptat unul cu altul ca doi du�mani toat� via�a, ca s� ajungem la ce? 917 01:40:42,822 --> 01:40:44,186 Adio, Edith. 918 01:40:46,454 --> 01:40:49,659 Tu n-ai s� �tii niciodat� pentru ce am venit aici. 919 01:40:49,711 --> 01:40:51,324 Salveaz�-�i sufletul, Franz. 920 01:40:52,897 --> 01:40:55,165 Salveaz�-�i sufletul, mai ai �nc� timp! 921 01:41:05,034 --> 01:41:09,767 Edith, uite! Suntem la Breslavia! Am ajuns acas�! 922 01:41:10,900 --> 01:41:12,096 Suntem acas�... 923 01:41:12,844 --> 01:41:18,418 Dumnezeule, dac� am putea cobor�! S� cobor�m �i s� ne �ntoarcem la mama. 924 01:41:41,506 --> 01:41:42,382 Mam�! 925 01:42:03,669 --> 01:42:05,939 Nu o s� ne revedem niciodat� pe acest p�m�nt... 926 01:42:06,337 --> 01:42:07,857 ...Dar �n �mp�r��ia lui Dumnezeu. 927 01:42:08,430 --> 01:42:12,331 - Nu m� c�uta�i pe acest p�m�nt... - Nu m� mai c�uta�i pe acest p�m�nt... 928 01:42:32,850 --> 01:42:34,261 Hai, cobor��i! To�i jos! 929 01:42:34,626 --> 01:42:36,019 Arunca�i jos cadavrele alea! 930 01:42:43,123 --> 01:42:45,496 Cobor��i to�i, haide�i! 931 01:42:45,665 --> 01:42:47,621 Repede, repede! 932 01:42:48,425 --> 01:42:50,416 Afar� de acolo! Haide�i! 933 01:42:53,385 --> 01:42:54,336 R�m�ne�i �n r�nd! 934 01:42:55,305 --> 01:42:59,457 Nu! Nu! Nu! 935 01:42:59,785 --> 01:43:03,937 Nu! Nu! Nu! 936 01:43:04,724 --> 01:43:06,449 Ascult� ce g�l�gie fac. 937 01:43:07,469 --> 01:43:09,222 Evreii sunt insuportabili. 938 01:43:09,587 --> 01:43:10,899 Sunt ridicoli. 939 01:43:12,265 --> 01:43:14,859 S�t... ��t... 940 01:43:15,905 --> 01:43:19,295 Nu pl�nge, nu pl�nge. Nu trebuie s� pl�ngi. 941 01:43:20,945 --> 01:43:22,094 ��t... 942 01:43:26,264 --> 01:43:26,861 St�nga! 943 01:43:28,049 --> 01:43:28,685 Vino. 944 01:43:30,763 --> 01:43:31,615 St�nga. 945 01:43:33,292 --> 01:43:35,926 Urm�torul! Dreapta. 946 01:43:37,232 --> 01:43:37,861 Vino! 947 01:43:39,064 --> 01:43:40,557 Vino �n fa��! Mi�c�-te! 948 01:43:42,337 --> 01:43:47,305 Nu, a�teapt�! A�teapt�! Ce s� fac? Am pierdut p�pu�a. 949 01:43:47,402 --> 01:43:51,612 ��t... nu-�i face griji. M� duc eu s-o caut. 950 01:43:52,639 --> 01:43:55,158 Vino. Dreapta. 951 01:43:56,066 --> 01:43:56,866 La dreapta! 952 01:44:06,749 --> 01:44:10,480 St�nga, via�a. Dreapta, moartea. 953 01:44:22,292 --> 01:44:23,985 Nu trebuie s�-�i fie fric�. 954 01:44:28,084 --> 01:44:28,776 Dreapta! 955 01:44:29,886 --> 01:44:31,498 Feti�a trebuie s� tr�iasc�. 956 01:44:35,830 --> 01:44:36,579 Dreapta. 957 01:44:40,833 --> 01:44:41,984 Tu, la st�nga! 958 01:44:44,740 --> 01:44:45,510 Dreapta. 959 01:45:06,546 --> 01:45:07,951 Mi-e fric�, mam�. 960 01:45:10,293 --> 01:45:20,293 www.titrari.ro 80882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.