All language subtitles for Imitation.E08.210625.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:11,385 --> 00:00:12,975 [Episode 8] 4 00:00:30,305 --> 00:00:31,675 How much farther must we go? 5 00:00:31,765 --> 00:00:34,445 I heard it's not far from here. 6 00:00:34,845 --> 00:00:36,995 How are you not tired though? 7 00:00:37,485 --> 00:00:39,105 I climb up a hill every day, remember? 8 00:00:39,195 --> 00:00:40,695 Right, a hill. 9 00:00:42,805 --> 00:00:43,905 I'll take that. 10 00:00:46,285 --> 00:00:47,465 But, but... 11 00:00:52,175 --> 00:00:53,895 Can't you see I need a break? 12 00:00:56,225 --> 00:00:57,855 Who knew that dating could be this hard? 13 00:00:59,785 --> 00:01:00,975 It's blinding. 14 00:01:08,495 --> 00:01:09,645 This is nice. 15 00:01:13,115 --> 00:01:14,435 I can see a lot of stars today. 16 00:01:19,895 --> 00:01:22,275 It was just as starry that night too. 17 00:01:29,615 --> 00:01:32,785 It's the view I see walking home every night, 18 00:01:35,385 --> 00:01:37,405 but it seems different today. 19 00:01:40,665 --> 00:01:42,155 Because of my company. 20 00:01:49,815 --> 00:01:50,915 I guess. 21 00:02:51,585 --> 00:02:54,445 Okay. Jackpot. 22 00:03:27,275 --> 00:03:30,005 Thank you. I appreciate it. 23 00:03:30,355 --> 00:03:32,425 Why must this be my life? 24 00:03:55,085 --> 00:03:57,765 -Are you good? -Of course. Nothing happened. 25 00:03:58,555 --> 00:04:00,665 Darn you and that smirk. 26 00:04:01,635 --> 00:04:04,715 -Let's go. -Sure. Hand me the key though. 27 00:04:04,985 --> 00:04:08,325 Ryoc, the key. Hand it over. 28 00:04:47,265 --> 00:04:48,365 This is nice. 29 00:05:40,455 --> 00:05:44,195 I was able to track Kwon Ryoc down, 30 00:05:45,075 --> 00:05:47,015 but who is he with? 31 00:05:47,365 --> 00:05:48,645 I don't recognize her. 32 00:05:48,725 --> 00:05:50,845 Maybe I should stir the pot a little. 33 00:05:54,005 --> 00:05:55,725 Wait. I thought you went home. 34 00:05:54,315 --> 00:05:57,885 [Nam Joo-tae] 35 00:05:56,255 --> 00:05:57,395 Not yet. 36 00:05:58,455 --> 00:06:00,915 You seem to be in a good mood today. 37 00:06:01,005 --> 00:06:02,985 -What? -Like you caught a big break. 38 00:06:03,075 --> 00:06:05,585 Between Kim Ji-min and Kwon Ryoc, who's the better story? 39 00:06:05,665 --> 00:06:07,345 The answer's obvious. 40 00:06:07,955 --> 00:06:11,965 [Nam Joo-tae] 41 00:06:08,225 --> 00:06:09,275 Right? 42 00:06:12,095 --> 00:06:13,985 [KBC] 43 00:06:19,835 --> 00:06:21,335 I need to watch the music show. 44 00:06:23,795 --> 00:06:26,565 And I the TV series. I can't miss this episode. 45 00:06:26,655 --> 00:06:29,605 You're too young to be watching drama series. 46 00:06:29,694 --> 00:06:31,715 Go to bed instead. That's how you grow taller. 47 00:06:33,605 --> 00:06:36,385 -I'm already taller than you. -What? 48 00:06:38,275 --> 00:06:40,735 Even if it's by two minutes, I'm still older than you. 49 00:06:40,825 --> 00:06:43,115 You only play the age card when it suits you. 50 00:06:44,475 --> 00:06:47,025 You just woke up an angry lion. 51 00:06:47,115 --> 00:06:49,935 No, that's what you did. I won't get pushed around. 52 00:06:50,765 --> 00:06:53,185 You... Get over here. 53 00:06:56,535 --> 00:06:58,515 Give me that. Give me! 54 00:06:58,995 --> 00:07:01,375 -No way. -Why are you so darn strong? 55 00:07:01,815 --> 00:07:03,705 Cut! Okay. 56 00:07:03,795 --> 00:07:05,065 -Good job. -Nice work. 57 00:07:05,155 --> 00:07:06,255 Good job, everyone. 58 00:07:06,745 --> 00:07:08,585 Guys, that seemed realistic. 59 00:07:09,075 --> 00:07:10,215 I mean... 60 00:07:11,535 --> 00:07:13,345 It looked like a fencing match. 61 00:07:13,955 --> 00:07:15,845 My head's still spinning. 62 00:07:16,815 --> 00:07:18,835 Good job, Ma-ha. Are you good? 63 00:07:18,925 --> 00:07:20,245 Yes, I'm good. 64 00:07:21,255 --> 00:07:22,845 It actually drove the sleep away. 65 00:07:24,385 --> 00:07:25,525 So you're sleepy? 66 00:07:26,365 --> 00:07:30,105 -As if she had time to sleep. -Right, I get it. 67 00:07:30,195 --> 00:07:32,395 Here. Take your scripts for the next episodes! 68 00:07:32,475 --> 00:07:33,445 Got it! 69 00:07:43,655 --> 00:07:46,515 I'm too tired to dance. Can we take a break? 70 00:07:46,605 --> 00:07:49,905 The salad we're forced to live on doesn't provide enough energy. 71 00:07:49,995 --> 00:07:53,295 I still can picture the fried chicken from that day. 72 00:07:54,615 --> 00:07:55,975 Cut the nonsense 73 00:07:58,135 --> 00:07:59,755 and fill your stomach with water. 74 00:08:00,375 --> 00:08:02,175 [You just woke up an angry lion.] 75 00:08:07,765 --> 00:08:10,145 Oh. I see you're watching "Love Virus". 76 00:08:12,165 --> 00:08:14,455 Ma-ha now knows how to look good on camera. 77 00:08:14,545 --> 00:08:16,085 The show gets good ratings too. 78 00:08:16,175 --> 00:08:17,935 She'll soon be a household name. 79 00:08:18,945 --> 00:08:20,265 Are you two still in touch? 80 00:08:20,965 --> 00:08:22,595 It seems like she's super busy. 81 00:08:22,685 --> 00:08:24,485 Of course we're in touch. 82 00:08:24,575 --> 00:08:26,515 What if she cuts you from her life? 83 00:08:27,835 --> 00:08:30,735 There's no need to glare. I was only kidding. 84 00:08:33,505 --> 00:08:35,315 Come on. Let's take a shower. 85 00:08:36,635 --> 00:08:38,125 A radio show came in for us. 86 00:08:38,785 --> 00:08:40,815 Right. Do a good job then. 87 00:08:42,175 --> 00:08:43,315 We'll get going. 88 00:08:53,175 --> 00:08:55,905 I thought I had moved on after getting my say. 89 00:08:58,545 --> 00:09:00,165 Just how pathetic am I? 90 00:09:07,645 --> 00:09:09,675 -He's not going to like this. -I know, right? 91 00:09:13,415 --> 00:09:16,005 -Did you have to work all night again? -Get some rest then. 92 00:09:17,685 --> 00:09:19,485 -You must be tired. -Right. 93 00:09:21,205 --> 00:09:22,345 What's that? 94 00:09:27,365 --> 00:09:29,695 Well, Ryoc's a true actor, so... 95 00:09:30,445 --> 00:09:32,155 -He's a pro. -Want me to run lines with you? 96 00:09:32,245 --> 00:09:35,985 No, that's not it. Well, you see, 97 00:09:36,555 --> 00:09:38,585 -it's just that-- -Yes, I'm tired, but... 98 00:09:38,975 --> 00:09:40,165 What? 99 00:09:42,715 --> 00:09:44,875 Since it's for my beloved teammates... 100 00:09:47,995 --> 00:09:50,685 [Amusement Park, Flashback, Daytime] 101 00:09:54,865 --> 00:09:56,185 Nothing's out of the ordinary. 102 00:09:58,165 --> 00:10:00,275 [Ambush with a kiss on the cheek...] 103 00:10:02,915 --> 00:10:06,255 [Kiss, Kiss, Kiss, Kiss] 104 00:10:12,325 --> 00:10:13,605 -Guys. -Huh? 105 00:10:13,865 --> 00:10:15,455 Is this why you hid the script from me? 106 00:10:16,335 --> 00:10:19,415 I knew he'd be cool about it. Spoken like a true actor. 107 00:10:21,525 --> 00:10:24,255 -I got scared for no reason. -Acting is just acting. 108 00:10:25,135 --> 00:10:26,805 And it's not like they're deep kisses. 109 00:10:27,465 --> 00:10:29,835 Just focus on the character you're playing. 110 00:10:29,925 --> 00:10:32,175 -It's not my character. -It isn't mine either. 111 00:10:37,015 --> 00:10:39,385 So when will this scene be filmed? 112 00:10:39,735 --> 00:10:41,455 [Do-jin, Hyuk, no more bloopers. Kwon Ryoc sends his support!] 113 00:10:42,735 --> 00:10:44,665 Thank you for the coffee. 114 00:10:42,735 --> 00:10:44,665 [Kwon Ryoc will buy you coffee.] 115 00:10:44,755 --> 00:10:46,115 -Please enjoy. -You're so handsome. 116 00:10:46,205 --> 00:10:47,265 You're so cool. 117 00:10:49,195 --> 00:10:50,475 I should've figured it out 118 00:10:50,565 --> 00:10:52,585 when you said you wanted to see Hyuk. 119 00:10:53,375 --> 00:10:54,745 That's one of the reasons. 120 00:10:56,545 --> 00:10:59,095 You keep getting better at this dating thing. 121 00:11:00,855 --> 00:11:01,955 Mr. Kwon. 122 00:11:02,835 --> 00:11:04,465 [Do-jin, Hyuk, no more bloopers. Kwon Ryoc sends his support!] 123 00:11:04,595 --> 00:11:06,715 Thank you for coming here to show your support. 124 00:11:06,795 --> 00:11:07,945 Please don't mention it. 125 00:11:08,295 --> 00:11:10,015 I just hope you'll look out for my boys. 126 00:11:10,495 --> 00:11:11,635 I doubt they'll need my help. 127 00:11:12,825 --> 00:11:14,195 Can I get you a beverage? 128 00:11:14,545 --> 00:11:16,785 Thank you for this. I'll catch you later then. 129 00:11:16,875 --> 00:11:18,195 See you later. 130 00:11:19,075 --> 00:11:20,575 Lucky Ma-ha. 131 00:11:22,685 --> 00:11:23,785 Exactly. 132 00:11:24,485 --> 00:11:27,525 It's a good opportunity to learn from a seasoned actor. 133 00:11:27,615 --> 00:11:29,325 -A good opportunity? -Why? 134 00:11:29,815 --> 00:11:31,395 I can tell you're lying. 135 00:11:31,655 --> 00:11:33,415 -What do you mean? -I know you. 136 00:11:33,775 --> 00:11:36,145 I bet you're seething. Your blood must be boiling. 137 00:11:36,935 --> 00:11:39,575 [Please look out for Do-jin and Hyuk.] 138 00:11:37,205 --> 00:11:39,975 -It's why you've never had a girlfriend. -What? Why you-- 139 00:11:40,065 --> 00:11:41,475 Encouragement and support. 140 00:11:41,995 --> 00:11:44,595 Petty jealousy by me, Kwon Ryoc? 141 00:11:45,255 --> 00:11:49,435 Dae-gwon, love isn't as simple as that, you know. 142 00:11:49,785 --> 00:11:51,065 Love is... 143 00:11:51,815 --> 00:11:54,755 Just forget about it. Why would I bother telling you? 144 00:11:55,985 --> 00:11:57,885 Stand properly for the director. 145 00:11:59,645 --> 00:12:01,575 I didn't expect to see you in person. 146 00:12:01,665 --> 00:12:03,245 You're a loyal teammate. 147 00:12:05,225 --> 00:12:08,265 Since you're here, please stay and watch the scenes. 148 00:12:08,835 --> 00:12:10,375 I'm afraid we have to get going. 149 00:12:11,525 --> 00:12:12,845 Maybe I should. 150 00:12:12,925 --> 00:12:15,045 Really? Come this way then, please. 151 00:12:18,035 --> 00:12:19,965 -Let's go. -Sure. 152 00:12:20,935 --> 00:12:22,035 Right. 153 00:12:22,435 --> 00:12:25,295 [Please look out for Do-jin and Hyuk.] 154 00:12:23,445 --> 00:12:25,295 You've got to be kidding me. 155 00:12:25,385 --> 00:12:27,365 [Please look out for Do-jin and Hyuk.] 156 00:12:27,185 --> 00:12:29,385 -Hey, Hyuk! -What? 157 00:12:29,475 --> 00:12:31,495 Don't tell me you're playing hooky again. 158 00:12:31,585 --> 00:12:33,825 -I'm not. -Of course you are. 159 00:12:34,795 --> 00:12:36,905 I won't snitch on you to Mom, 160 00:12:37,085 --> 00:12:38,535 so give up your allowance. 161 00:12:40,125 --> 00:12:43,335 Seriously? Hand it over. 162 00:12:43,425 --> 00:12:44,565 Ma-ha, is that you? 163 00:12:48,175 --> 00:12:49,625 It really is you. 164 00:12:51,075 --> 00:12:53,765 -Bin, is that you? -Cut! 165 00:12:56,485 --> 00:12:57,895 Nice job. 166 00:13:00,005 --> 00:13:01,725 You two actually look good together. 167 00:13:03,045 --> 00:13:04,545 So what's the next scene? 168 00:13:05,555 --> 00:13:06,745 He sure is good-looking. 169 00:13:11,495 --> 00:13:13,125 You. I mean, you're good-looking. 170 00:13:16,245 --> 00:13:17,745 Good job. 171 00:13:17,825 --> 00:13:20,645 -Actually, it was all Ma-ha. -You were both great. 172 00:13:21,965 --> 00:13:23,595 We have one more scene left. 173 00:13:23,685 --> 00:13:26,015 -He's really good-looking. -Seriously? 174 00:13:26,895 --> 00:13:29,445 -We'll quickly wrap it up. -Sure. 175 00:13:33,535 --> 00:13:35,165 Bin, is this our first date? 176 00:13:37,275 --> 00:13:39,475 -"Bin"? -Address me as your tutor. 177 00:13:40,265 --> 00:13:42,775 No way. I'm going to keep calling you by name. 178 00:13:42,865 --> 00:13:44,135 She should call me that affectionately. 179 00:13:44,225 --> 00:13:46,425 -Stop it. -I'll someday be your girlfriend. 180 00:13:48,235 --> 00:13:50,605 Why is she making moves when he's clearly not interested? 181 00:13:50,695 --> 00:13:52,675 So don't you get yourself a girlfriend. 182 00:13:52,765 --> 00:13:53,815 -A girlfriend? -Okay? 183 00:13:53,905 --> 00:13:55,795 We'll date once I take my CSAT, 184 00:13:55,885 --> 00:13:57,605 so wait for me until then. 185 00:13:57,695 --> 00:13:58,835 You'll date him? 186 00:13:59,235 --> 00:14:02,135 -Focus on your studies for now. -Unbelievable. 187 00:14:02,615 --> 00:14:05,525 -Promise me. -What? A promise? 188 00:14:05,615 --> 00:14:07,015 Come on. Promise me. 189 00:14:07,855 --> 00:14:09,875 All right. Will you study hard if I do? 190 00:14:09,965 --> 00:14:11,905 Look at their pinkies. 191 00:14:11,995 --> 00:14:13,975 I bet he's a player. 192 00:14:15,375 --> 00:14:16,525 There. 193 00:14:24,925 --> 00:14:26,115 Anyway, Ma-ha-- 194 00:14:26,995 --> 00:14:28,225 My goodness. 195 00:14:36,015 --> 00:14:37,115 A second shot. 196 00:14:41,035 --> 00:14:43,755 Right, a second shot is needed. 197 00:14:44,065 --> 00:14:45,515 -Keep it down. -Waist shot. 198 00:14:51,235 --> 00:14:52,865 Bust shot. 199 00:14:52,955 --> 00:14:54,535 Stay still, will you? 200 00:14:58,195 --> 00:15:00,915 -Ryoc, don't look. -Move! 201 00:15:02,855 --> 00:15:04,085 A tight bust shot. 202 00:15:04,965 --> 00:15:06,855 How many times is this already? 203 00:15:09,495 --> 00:15:10,725 Keep it down. 204 00:15:13,455 --> 00:15:14,685 Seriously? 205 00:15:26,305 --> 00:15:28,635 -Cut. Okay! -Master Silly, you! 206 00:15:39,025 --> 00:15:41,925 It's tough playing the messenger, isn't it? 207 00:15:43,155 --> 00:15:44,605 This is killing me. 208 00:15:46,765 --> 00:15:49,225 You know how he is when he's obsessed. 209 00:15:52,045 --> 00:15:54,685 I have him in my purview, so don't worry too much. 210 00:15:58,555 --> 00:16:01,025 Are you kidding me? Is that the best you could do? 211 00:16:01,635 --> 00:16:02,735 Your expressions. 212 00:16:03,705 --> 00:16:04,765 Here. 213 00:16:05,425 --> 00:16:07,665 The girl you like is with another man 214 00:16:07,755 --> 00:16:10,925 doing... doing that! 215 00:16:11,535 --> 00:16:14,085 How would you feel? Devastated, right? 216 00:16:16,155 --> 00:16:19,325 Show that devastation in your eyes. 217 00:16:19,635 --> 00:16:21,485 Right, in my eyes. 218 00:16:21,565 --> 00:16:24,605 More. More! 219 00:16:44,134 --> 00:16:45,595 Darn, it's hot out here. 220 00:16:49,555 --> 00:16:52,325 Encouragement and support? Why not stay and keep at it? 221 00:16:52,805 --> 00:16:54,305 Stay out of it, relationship virgin. 222 00:16:54,965 --> 00:16:57,075 Crazy idiot. 223 00:16:57,644 --> 00:16:59,805 Running around like that is why you're hot. 224 00:17:05,085 --> 00:17:06,135 Darn it. 225 00:17:06,665 --> 00:17:09,705 [Closed] 226 00:17:12,695 --> 00:17:14,105 [Take a right from the set] 227 00:17:12,825 --> 00:17:15,555 [Star Is Born] 228 00:17:14,765 --> 00:17:16,215 [and a left at the equipment truck.] 229 00:17:16,915 --> 00:17:18,195 [Head through the steel door.] 230 00:17:26,865 --> 00:17:28,185 [Take the stairs down.] 231 00:17:30,865 --> 00:17:32,315 [And then make a left.] 232 00:17:42,355 --> 00:17:43,895 [Head through the steel door and keep walking.] 233 00:18:04,215 --> 00:18:05,315 Ryoc? 234 00:18:05,405 --> 00:18:07,205 You ignored me on set today. 235 00:18:07,565 --> 00:18:09,015 I had no other choice. 236 00:18:09,105 --> 00:18:10,685 That was a deep kiss. 237 00:18:10,775 --> 00:18:13,065 Actually, it was more like a peck. 238 00:18:13,145 --> 00:18:14,735 Bin, I'm going to be your girlfriend. 239 00:18:15,525 --> 00:18:16,715 Seriously? 240 00:18:18,915 --> 00:18:20,455 Are you jealous of him? 241 00:18:20,545 --> 00:18:23,445 No. As if. 242 00:18:24,195 --> 00:18:26,925 Can you get a desk and two boxes? 243 00:18:48,345 --> 00:18:50,325 -Ryoc, I'm sorry. -It's fine. 244 00:18:58,245 --> 00:19:00,365 You were fine kissing him on set, 245 00:19:00,975 --> 00:19:02,915 but now you treat me like some bug. 246 00:19:04,675 --> 00:19:05,725 Hold on. 247 00:19:06,525 --> 00:19:08,985 You were fine being in close proximity with him, 248 00:19:09,075 --> 00:19:10,785 so why are you acting like I'm some pervert? 249 00:19:11,585 --> 00:19:13,825 -Ryoc-- -Forget it. I'm leaving. 250 00:19:21,835 --> 00:19:23,105 I'll get going then. 251 00:19:36,705 --> 00:19:38,115 If you were going to kiss me, 252 00:19:39,695 --> 00:19:41,055 why not do so on the lips? 253 00:19:46,205 --> 00:19:49,115 [Closed] 254 00:20:02,975 --> 00:20:04,205 Where did he go? 255 00:20:05,255 --> 00:20:07,155 [Kwon Ryoc will buy you coffee.] 256 00:20:07,105 --> 00:20:09,575 Let's go, Mr. Kwon. You have more work to do. 257 00:20:11,505 --> 00:20:12,825 Can you give me 10 minutes? 258 00:20:14,635 --> 00:20:16,655 10 minutes, my foot. Come on. 259 00:20:17,185 --> 00:20:19,295 -Please! -People are watching! Hurry! 260 00:20:18,285 --> 00:20:19,555 [Kwon Ryoc will buy you coffee.] 261 00:20:19,385 --> 00:20:21,315 -Hang on. -Be quiet. 262 00:20:40,015 --> 00:20:41,335 Ryoc looks good in there, doesn't he? 263 00:20:53,135 --> 00:20:55,335 -I'm back. -Welcome. 264 00:21:02,195 --> 00:21:04,435 -One vanilla latte, please. -Sure. 265 00:21:07,565 --> 00:21:10,025 How did your shoot go? Yoon Bin's really good-looking, right? 266 00:21:11,215 --> 00:21:12,445 He had a bit of an aura. 267 00:21:12,885 --> 00:21:14,515 No way. I'm so jealous of you. 268 00:21:14,605 --> 00:21:16,185 Good looks are good for nothing. 269 00:21:16,275 --> 00:21:17,985 They're all the same. 270 00:21:20,055 --> 00:21:22,305 Ma-ha had a shoot with Yoon Bin today. 271 00:21:22,385 --> 00:21:23,445 I see. 272 00:21:23,535 --> 00:21:26,125 -Don't you know him? He's an actor. -I don't have a TV at home. 273 00:21:26,215 --> 00:21:27,365 He's in movies too. 274 00:21:27,445 --> 00:21:29,825 I have no time to waste before I get a job. 275 00:21:30,745 --> 00:21:33,385 Then do you know who Kwon Ryoc is? 276 00:21:33,745 --> 00:21:35,325 Then do you know who Noh Yang-jin is? 277 00:21:35,765 --> 00:21:37,435 He's a famous lecturer on YouTube. 278 00:21:37,835 --> 00:21:40,425 Our interests aren't the same, so I don't know who those actors are. 279 00:21:40,515 --> 00:21:44,255 But Kwon Ryoc of SHAX is a top star. 280 00:21:44,345 --> 00:21:45,665 Noh Yang-jin is also a top star 281 00:21:45,755 --> 00:21:48,785 among students preparing to become a public official. 282 00:21:48,875 --> 00:21:50,155 He can't be compared to Ryoc. 283 00:21:50,505 --> 00:21:52,925 Kwon Ryoc is a famous star who has a fan club. 284 00:21:53,015 --> 00:21:55,475 Noh Yang-jin also has a lot of fans. 285 00:21:55,565 --> 00:21:56,755 Kwon Ryoc... 286 00:21:57,725 --> 00:22:00,365 To the students who have been preparing for the exam for years, 287 00:22:00,445 --> 00:22:02,695 Noh Yang-jin is like an idol. 288 00:22:03,225 --> 00:22:05,285 Idol singers don't last for that long. 289 00:22:05,505 --> 00:22:07,355 His fans will eventually fall for other stars. 290 00:22:07,445 --> 00:22:08,805 His popularity is only temporary. 291 00:22:09,425 --> 00:22:10,615 It's different with Kwon Ryoc. 292 00:22:10,705 --> 00:22:12,105 Those students 293 00:22:12,195 --> 00:22:14,225 spend years on their studies to achieve their dreams. 294 00:22:14,745 --> 00:22:16,065 Their dreams are more realistic. 295 00:22:16,155 --> 00:22:18,265 After all, aren't we all doing this to make a living? 296 00:22:18,355 --> 00:22:19,365 But that's... 297 00:22:21,875 --> 00:22:23,065 That's enough. 298 00:22:27,465 --> 00:22:29,925 Ma-ha, why are you so worked up? 299 00:22:32,175 --> 00:22:33,445 No, she's not. 300 00:22:36,965 --> 00:22:38,465 What's with you two? 301 00:22:41,635 --> 00:22:42,685 Hyun-ji. 302 00:22:44,315 --> 00:22:45,545 Actually, 303 00:22:46,735 --> 00:22:50,565 I was at the hospital on that day to meet Ryoc. 304 00:22:51,135 --> 00:22:52,055 What? 305 00:22:52,145 --> 00:22:54,305 I met him a couple of times more after that. 306 00:22:55,665 --> 00:22:57,335 I'm sorry I couldn't tell you. 307 00:23:00,905 --> 00:23:03,365 Did you know about this, Ri-a? 308 00:23:04,205 --> 00:23:05,305 What? 309 00:23:09,795 --> 00:23:12,035 Am I the only one who just found out? 310 00:23:15,645 --> 00:23:17,185 Hyun-ji, it's not what you think. 311 00:23:20,215 --> 00:23:21,535 Hyun-ji, we have to... 312 00:23:53,045 --> 00:23:55,025 It's nice to be working with you alone today. 313 00:23:56,955 --> 00:23:57,925 Right. 314 00:23:58,015 --> 00:24:00,175 Are you upset that I couldn't get you more work? 315 00:24:00,915 --> 00:24:03,475 -No, that's not it. -I'm sorry. 316 00:24:04,085 --> 00:24:07,075 I'm not competent enough to be your boss. 317 00:24:08,225 --> 00:24:10,955 That's not what this is about. Don't beat yourself up. 318 00:24:11,035 --> 00:24:12,315 Then will you smile? 319 00:24:12,885 --> 00:24:14,425 You'll get wrinkles on your pretty face. 320 00:24:16,975 --> 00:24:18,735 Don't think that you were shunned. 321 00:24:27,005 --> 00:24:29,255 [Hyun-ji, I'm sorry.] 322 00:24:27,275 --> 00:24:29,385 [Ma-ha] 323 00:24:29,475 --> 00:24:32,205 She's not answering my calls nor texts. 324 00:24:32,285 --> 00:24:33,605 [Good luck with your work.] 325 00:24:33,695 --> 00:24:35,285 Hyun-ji must be really upset. 326 00:24:35,365 --> 00:24:36,775 She's not answering my calls either. 327 00:24:36,735 --> 00:24:39,155 [Hyun-ji, Mr. Ji] 328 00:24:39,245 --> 00:24:42,935 [Producer Ha-seok] 329 00:24:42,765 --> 00:24:44,475 We've been too careless. 330 00:24:45,095 --> 00:24:46,365 She must've been disappointed. 331 00:24:53,935 --> 00:24:56,005 [Ma-ha] 332 00:25:12,945 --> 00:25:13,955 There. 333 00:25:19,985 --> 00:25:21,305 Does it not look good on me? 334 00:25:21,745 --> 00:25:23,815 It looks too big on you. 335 00:25:24,565 --> 00:25:25,575 Sorry? 336 00:25:26,585 --> 00:25:27,645 Hyun-ji. 337 00:25:27,725 --> 00:25:29,885 -Are you on a diet? -No. 338 00:25:29,975 --> 00:25:31,465 Or are you stressed? 339 00:25:32,525 --> 00:25:35,385 He must make you work around the clock. 340 00:25:35,915 --> 00:25:37,715 Eun-jin, that's not the case. 341 00:25:37,805 --> 00:25:39,655 You should take care of your health. 342 00:25:39,745 --> 00:25:42,685 You can't do anything if your health is ruined. 343 00:25:43,925 --> 00:25:44,975 Got it. 344 00:25:46,785 --> 00:25:49,285 [Wishing a big success on "The Killer"] 345 00:25:49,245 --> 00:25:52,145 Unbelievable. Kim Ji-min is on top of the most searched word list. 346 00:25:52,235 --> 00:25:53,295 -What? -What? 347 00:25:53,645 --> 00:25:56,285 -They're all dating someone. -Let me see. 348 00:25:56,375 --> 00:25:59,405 It's dark, but it's obviously Kim Ji-min. 349 00:25:59,755 --> 00:26:01,825 Why would she date Lee Sang-woo? 350 00:26:01,915 --> 00:26:03,145 She's too good for him. 351 00:26:03,805 --> 00:26:05,525 But why would her name trend? What a fuss. 352 00:26:06,095 --> 00:26:10,315 People are so interested in stars dating. 353 00:26:10,585 --> 00:26:13,535 Aren't they at the age to date people around? 354 00:26:13,925 --> 00:26:16,965 Isn't it natural for people to date? 355 00:26:17,445 --> 00:26:19,425 -But what if it was Ryoc? -Hey. 356 00:26:20,965 --> 00:26:24,225 Why would you mention him now? 357 00:26:24,315 --> 00:26:26,905 I mean, he's at the age to date people too. 358 00:26:26,995 --> 00:26:28,495 Still, no one can date him. 359 00:26:29,015 --> 00:26:30,075 Ki-hyun. 360 00:26:30,865 --> 00:26:33,245 Kwon Ryoc of SHAX is an exception. 361 00:26:33,335 --> 00:26:36,015 He's not just anyone. He's a national treasure. 362 00:26:36,365 --> 00:26:39,275 He's someone whom we should 363 00:26:39,355 --> 00:26:42,175 protect and watch. 364 00:26:42,925 --> 00:26:44,025 It's Ryoc! 365 00:26:44,115 --> 00:26:45,215 [Wishing a big success on "The Killer"] 366 00:26:50,405 --> 00:26:51,675 [All right.] 367 00:26:53,875 --> 00:26:55,635 Hyun-ji went home straight after work. 368 00:26:57,395 --> 00:26:58,935 Should we go see her at her place? 369 00:27:00,085 --> 00:27:01,535 Let's give her some time. 370 00:27:06,375 --> 00:27:08,225 -What is it? -You should be careful 371 00:27:10,955 --> 00:27:12,135 of a romance rumor. 372 00:27:10,955 --> 00:27:12,135 ["Are Kim Ji-min and Lee Sang-woo Dating?"] 373 00:27:13,375 --> 00:27:15,045 ["Are Kim Ji-min and Lee Sang-woo Dating?"] 374 00:27:13,635 --> 00:27:14,775 Kim Ji-min? 375 00:27:22,085 --> 00:27:23,225 That's Kim Ji-min. 376 00:27:33,085 --> 00:27:34,265 Did you just get home? 377 00:27:37,965 --> 00:27:40,205 Yes. Why are you still up? 378 00:27:41,615 --> 00:27:43,425 I didn't have a shoot today, so... 379 00:27:45,045 --> 00:27:46,365 It hasn't been long 380 00:27:46,455 --> 00:27:48,305 since you got discharged, so don't work too hard. 381 00:27:48,835 --> 00:27:50,025 Don't overwork yourself. 382 00:27:52,355 --> 00:27:53,455 Okay. 383 00:27:55,085 --> 00:27:56,885 Go and get some rest. 384 00:27:59,485 --> 00:28:00,585 Jae-u. 385 00:28:05,645 --> 00:28:07,355 We've kept SHAX going for six years. 386 00:28:11,755 --> 00:28:13,645 I want to keep this group going to the end. 387 00:28:14,615 --> 00:28:15,765 You get what I mean, right? 388 00:28:32,345 --> 00:28:33,585 [Star Is Born] 389 00:28:35,075 --> 00:28:37,585 Hello? Ryoc? 390 00:28:37,675 --> 00:28:39,305 Why do you sound so down? You were full of energy earlier. 391 00:28:39,385 --> 00:28:43,125 I had a lot to take care of today, so I'm tired. 392 00:28:43,875 --> 00:28:45,025 Is it about me? 393 00:28:45,245 --> 00:28:47,485 No, Yoon Bin. 394 00:28:48,235 --> 00:28:49,465 Ma-ha, you... 395 00:28:57,295 --> 00:29:00,065 -What's wrong? [-Just a small conflict with my member.] 396 00:29:00,555 --> 00:29:02,705 I should've told Hyun-ji about us. 397 00:29:04,205 --> 00:29:05,525 I can't help but be careful around her. 398 00:29:05,615 --> 00:29:07,505 You must be upset since she's your team member. 399 00:29:09,265 --> 00:29:11,155 It's only natural since you're a team. 400 00:29:12,435 --> 00:29:14,325 You must be worried 401 00:29:16,085 --> 00:29:19,205 that you might cause a dispute because I feel the same way. 402 00:29:20,435 --> 00:29:23,165 -You feel that way too? -But I trust my team. 403 00:29:25,145 --> 00:29:27,525 We've stayed as a team for six years for a reason. 404 00:29:32,145 --> 00:29:34,735 You should trust the time you spent with them. 405 00:29:36,275 --> 00:29:37,335 Okay. 406 00:29:39,275 --> 00:29:40,415 Oh, right. 407 00:29:41,035 --> 00:29:44,245 Did you 408 00:29:46,315 --> 00:29:48,905 -read the news? -Which one? 409 00:29:50,795 --> 00:29:53,795 It's nothing. What's your schedule for this week? 410 00:29:54,975 --> 00:29:56,655 It's packed with shoots. 411 00:29:58,715 --> 00:30:01,755 Oh, I have some free time Friday afternoon. 412 00:30:02,675 --> 00:30:04,655 -I'm off on Friday too. [-Really?] 413 00:30:05,845 --> 00:30:07,165 We can see each other then. 414 00:30:07,915 --> 00:30:08,885 Okay. 415 00:30:08,975 --> 00:30:11,305 Okay, see you. 416 00:30:20,985 --> 00:30:22,695 [We've kept SHAX going for six years.] 417 00:30:26,705 --> 00:30:28,635 Who is he to give advice to me? 418 00:30:44,305 --> 00:30:45,355 We're here, sir. 419 00:30:52,615 --> 00:30:53,675 Oh, gosh. 420 00:30:54,555 --> 00:30:56,625 My, it's been so long, Mr. Kim. 421 00:30:56,705 --> 00:30:59,925 My gosh, Mr. Park. Thank you for seeing me when you must be really busy. 422 00:31:00,005 --> 00:31:02,385 I'm so overwhelmed. 423 00:31:02,475 --> 00:31:05,155 You must be working hard day and night. 424 00:31:05,245 --> 00:31:07,005 The least I can do is to treat you to a meal. 425 00:31:07,095 --> 00:31:08,065 Take a seat. 426 00:31:13,475 --> 00:31:16,815 I hear you're busy training trot singers these days. 427 00:31:16,905 --> 00:31:18,045 Well... 428 00:31:18,885 --> 00:31:21,085 I'm not exactly training them. 429 00:31:22,585 --> 00:31:24,785 You have a nose for success. 430 00:31:24,865 --> 00:31:27,815 -They are getting good responses too. -Sorry? 431 00:31:27,905 --> 00:31:30,545 You know, those girls you used to train. 432 00:31:31,115 --> 00:31:32,875 Were they called OMEGA-3? 433 00:31:32,965 --> 00:31:34,505 Oh, them? 434 00:31:35,645 --> 00:31:37,365 You put so much effort into them, 435 00:31:37,455 --> 00:31:40,225 but it's not right for them to work with someone else. 436 00:31:40,315 --> 00:31:43,655 It all turned out this way because of that incident. 437 00:31:45,635 --> 00:31:46,915 That was in the past. 438 00:31:48,145 --> 00:31:51,315 I think we need to teach him the business ethics of this field. 439 00:31:53,335 --> 00:31:58,355 But that won't do me any good. 440 00:32:26,595 --> 00:32:27,965 [Seoul Central District Court] 441 00:32:28,055 --> 00:32:29,325 [To Lee Ma-ha] 442 00:32:36,675 --> 00:32:38,475 [A claim for damages] 443 00:32:42,485 --> 00:32:43,895 Ri-a! 444 00:32:53,215 --> 00:32:54,845 -Yes, Ma-ha. [-Mr. Ji.] 445 00:32:55,065 --> 00:32:57,175 I got a mail. 446 00:32:55,065 --> 00:32:57,315 [Mr. Ji.] 447 00:32:57,265 --> 00:32:59,075 It says we're being sued for violating our exclusive contract. 448 00:32:59,375 --> 00:33:01,665 Yes, I got the certified mail too. 449 00:33:03,255 --> 00:33:04,575 What should we do about it? 450 00:33:05,455 --> 00:33:08,615 Do you still have the contract for OMEGA-3? 451 00:33:08,705 --> 00:33:10,245 We threw it away long before. 452 00:33:10,335 --> 00:33:13,065 When the manager ditched Ma-ha, we tore it apart. 453 00:33:13,155 --> 00:33:14,915 We must have it somewhere. 454 00:33:15,745 --> 00:33:17,905 -Look for the contract first. -Okay. 455 00:33:17,995 --> 00:33:19,315 [One more thing.] 456 00:33:19,395 --> 00:33:22,835 Is there anyone who can prove that your previous agency 457 00:33:23,005 --> 00:33:24,675 unilaterally breached the contract? 458 00:33:25,255 --> 00:33:27,755 -Anyone who can prove it? -Yes. 459 00:33:27,845 --> 00:33:29,955 Who could prove it for us? 460 00:33:30,395 --> 00:33:31,765 Who could prove it for us? 461 00:33:32,555 --> 00:33:34,975 Take your time to think of one. And don't worry much. 462 00:33:36,335 --> 00:33:38,185 Let's solve this one by one. 463 00:33:39,464 --> 00:33:41,174 Okay, Mr. Ji. 464 00:33:48,345 --> 00:33:49,405 Girls. 465 00:33:51,645 --> 00:33:53,545 -Hyun-ji. -What are we going to do? 466 00:33:56,795 --> 00:33:59,045 It's okay. It's going to be okay. 467 00:33:59,924 --> 00:34:03,355 The contract... The contract... 468 00:34:04,625 --> 00:34:05,725 The contract... 469 00:34:33,225 --> 00:34:34,155 [OMEGA Entertainment] 470 00:34:34,105 --> 00:34:35,165 I found it. 471 00:34:39,965 --> 00:34:43,175 Who could prove it for us? 472 00:34:44,055 --> 00:34:45,465 Who could prove it for us? 473 00:34:48,545 --> 00:34:49,645 Our manager. 474 00:34:50,165 --> 00:34:52,195 Which one? You mean Go Ba-wi? 475 00:34:52,285 --> 00:34:53,515 The one who ditched you and ran? 476 00:34:53,605 --> 00:34:55,625 He's the only one who can testify for us. 477 00:34:56,905 --> 00:34:57,955 As if. 478 00:34:58,045 --> 00:34:59,985 We don't even know where he is. 479 00:35:00,065 --> 00:35:02,845 No, I'm sure he'll testify for us. 480 00:35:06,755 --> 00:35:08,555 -You didn't throw that away? -No. 481 00:35:09,525 --> 00:35:11,115 Because it's the number my dad used. 482 00:35:11,195 --> 00:35:12,385 [Manager Go Ba-wi] 483 00:35:17,495 --> 00:35:18,415 [Lee Ma-ha] 484 00:35:18,015 --> 00:35:19,695 Why are you calling me? 485 00:35:20,835 --> 00:35:22,245 Hang up, hang up! 486 00:35:22,335 --> 00:35:24,755 Okay, she stopped. 487 00:35:22,465 --> 00:35:25,765 [Nchicks Chicken] 488 00:35:32,715 --> 00:35:34,515 -Hello? [-What's taking you so long?] 489 00:35:34,605 --> 00:35:36,325 [We ordered it ages ago!] 490 00:35:37,075 --> 00:35:39,715 I'm so sorry. I'm on my way. 491 00:35:39,795 --> 00:35:42,435 Yes, I'll be there in no time. I'm so sorry. 492 00:35:43,495 --> 00:35:45,955 [Nchicks Chicken] 493 00:35:43,535 --> 00:35:44,685 Gosh. 494 00:35:46,045 --> 00:35:47,105 [Manager Go Ba-wi] 495 00:35:51,195 --> 00:35:53,485 -Yes, I'm almost there. -Hello? 496 00:35:54,935 --> 00:35:56,605 This is Lee Ma-ha. 497 00:35:58,145 --> 00:35:59,155 Hello? 498 00:36:00,835 --> 00:36:03,385 Why can't I hear anything? 499 00:36:03,695 --> 00:36:06,905 Hello? Who's calling? Speak up. 500 00:36:06,995 --> 00:36:08,705 -I can't hear you. [-Mr. Go.] 501 00:36:14,955 --> 00:36:16,845 Wow, I can finally hear you. 502 00:36:16,935 --> 00:36:19,485 Long time no talk, Ma-ha. 503 00:36:19,575 --> 00:36:20,545 Mr. Go. 504 00:36:21,425 --> 00:36:22,875 We need your help. 505 00:36:24,815 --> 00:36:25,775 [CEO Kim Jeong-seok] 506 00:36:28,685 --> 00:36:30,265 [Cliff Edge Entertainment] 507 00:36:33,255 --> 00:36:34,845 Look who's here. 508 00:36:34,935 --> 00:36:37,135 You have nothing to sponge off of the girls. 509 00:36:37,435 --> 00:36:38,895 Why did you have to sue them? 510 00:36:38,975 --> 00:36:40,345 You know you'll lose the suit. 511 00:36:40,435 --> 00:36:42,805 I know I'm fighting a losing battle. 512 00:36:42,895 --> 00:36:46,195 Yet, you're going to waste your time and money on it? 513 00:36:46,285 --> 00:36:47,995 That's not my concern. 514 00:36:48,085 --> 00:36:51,645 That means you have nothing to lose, Mr. Kim. 515 00:36:51,735 --> 00:36:54,245 What else could I have done? 516 00:36:54,335 --> 00:36:56,535 If I want to ride on his coattails, 517 00:36:56,625 --> 00:36:58,555 then I'll have to sacrifice anyone I can find. 518 00:36:59,925 --> 00:37:03,525 Please leave now. I'll see you in court. 519 00:37:05,815 --> 00:37:07,575 [Cliff Edge Entertainment] 520 00:37:07,665 --> 00:37:09,025 [Cliff Edge Entertainment] 521 00:37:10,875 --> 00:37:12,635 They worked really hard to make a comeback. 522 00:37:13,125 --> 00:37:15,185 If you're in the business again, 523 00:37:15,275 --> 00:37:17,655 don't play dirty. 524 00:37:23,595 --> 00:37:24,695 [Cliff Edge Entertainment] 525 00:37:33,315 --> 00:37:35,475 ["Tea Party's Double Contract, A Court Case Expected"] 526 00:37:35,425 --> 00:37:36,485 What's that? 527 00:37:37,625 --> 00:37:38,645 What? 528 00:37:39,435 --> 00:37:41,945 ["Tea Party's Double Contract, A Court Case Expected"] 529 00:37:39,825 --> 00:37:41,545 What? A double contract? 530 00:37:41,945 --> 00:37:44,665 That's not even big news. Why are they mentioning it the whole day? 531 00:37:53,245 --> 00:37:54,925 ["Tea Party Struggles with the Double Contract Issue"] 532 00:37:54,965 --> 00:37:57,695 What do we do? What are we supposed to do? 533 00:38:01,605 --> 00:38:04,245 Let's get going. Mr. Ji can't make it. 534 00:38:04,425 --> 00:38:06,445 We might be late for all of our work. 535 00:38:06,535 --> 00:38:08,425 Gosh, this is giving me a headache. 536 00:38:10,365 --> 00:38:12,875 Let's go. I need to go to the studio too. 537 00:38:15,595 --> 00:38:16,835 I'll get going. 538 00:38:24,095 --> 00:38:25,235 We should get going too. 539 00:38:35,135 --> 00:38:37,555 The shoot will be delayed. 540 00:38:38,035 --> 00:38:39,625 What a nuisance. 541 00:38:39,715 --> 00:38:41,385 What are you reading? 542 00:38:41,475 --> 00:38:43,365 -The news about Tea Party. -I see. 543 00:38:45,785 --> 00:38:47,895 Those ragpickers want to leech off them 544 00:38:47,985 --> 00:38:50,445 now that their names are known. 545 00:38:50,535 --> 00:38:52,035 It happens all the time. 546 00:38:52,115 --> 00:38:54,975 But they're not big enough to be on the news. 547 00:38:55,065 --> 00:38:56,515 That's what I'm saying. 548 00:38:56,825 --> 00:38:58,275 It's not even a big deal. 549 00:38:59,775 --> 00:39:01,405 Are they out of news items? 550 00:39:01,495 --> 00:39:03,515 They must be in someone's bad books. 551 00:39:04,215 --> 00:39:06,375 They'll be destroyed. 552 00:39:08,135 --> 00:39:09,325 I knew this would happen 553 00:39:09,415 --> 00:39:12,225 the moment Ma-ha was sold to another agency. 554 00:39:12,575 --> 00:39:14,645 And it was OMEGA Entertainment of all places. 555 00:39:15,525 --> 00:39:16,805 She got off on the wrong foot. 556 00:39:17,155 --> 00:39:19,355 Ma-ha was the most diligent trainee among us. 557 00:39:19,925 --> 00:39:21,905 I also worked as hard as she did. 558 00:39:22,255 --> 00:39:25,295 Of course, Hyeon-o. You did work really hard. 559 00:39:25,385 --> 00:39:27,235 You worked hard to hit on girls. 560 00:39:27,715 --> 00:39:29,165 [You should get your head straight.] 561 00:39:29,255 --> 00:39:32,025 [Don't be blinded by the money they offer.] 562 00:39:32,115 --> 00:39:33,875 [You're not big enough to be traded though.] 563 00:39:33,965 --> 00:39:35,285 [Don't stick your nose into other agencies.] 564 00:39:35,375 --> 00:39:36,775 [You'll only end up saddled with massive debt.] 565 00:39:36,865 --> 00:39:38,935 Work hard when the agency is investing in you. 566 00:39:39,025 --> 00:39:41,045 Don't try to get smart with us, got it? 567 00:39:41,135 --> 00:39:42,235 -Yes. -Yes. 568 00:39:56,355 --> 00:39:58,075 It'll work out fine. 569 00:39:59,745 --> 00:40:01,815 [Tea Party] 570 00:40:01,905 --> 00:40:03,485 [Yu-jin] 571 00:40:06,345 --> 00:40:07,535 Hey, Yu-jin. 572 00:40:08,235 --> 00:40:09,385 You must've had a long day. 573 00:40:09,465 --> 00:40:12,465 Right. It was total chaos. 574 00:40:13,565 --> 00:40:16,465 But we found our old manager's number. 575 00:40:16,555 --> 00:40:17,825 So Mr. Ji will-- 576 00:40:17,915 --> 00:40:19,545 -How is Ma-ha doing? -What? 577 00:40:19,765 --> 00:40:21,435 She just began to shoot the sitcom, 578 00:40:22,275 --> 00:40:23,415 so I'm a little worried. 579 00:40:25,885 --> 00:40:26,765 Hello? 580 00:40:26,845 --> 00:40:29,705 Are you only worried about her? 581 00:40:30,635 --> 00:40:32,785 -What? [-I was in OMEGA too.] 582 00:40:33,055 --> 00:40:35,205 I received that certified mail too. 583 00:40:36,445 --> 00:40:38,905 I may not have been as busy as Ma-ha, but I was busy enough. 584 00:40:39,875 --> 00:40:42,115 Then my pictorial got canceled, 585 00:40:42,685 --> 00:40:44,755 so I'm here trying to pass time alone. 586 00:40:45,025 --> 00:40:46,165 I'm sorry, Hyun-ji. 587 00:40:47,575 --> 00:40:50,745 If you're that worried about her, you can ask her yourself from now on. 588 00:40:50,825 --> 00:40:51,845 [Hyun-ji.] 589 00:40:51,925 --> 00:40:53,555 [Yu-jin] 590 00:41:00,555 --> 00:41:03,285 I also wanted to be comforted on a day like this. 591 00:41:15,995 --> 00:41:17,495 [Tea Party] 592 00:41:22,115 --> 00:41:23,605 Hello. 593 00:41:24,535 --> 00:41:26,595 -I'm here. -You're here. 594 00:41:27,395 --> 00:41:29,455 -Are you all right? -What do you mean? 595 00:41:29,545 --> 00:41:30,735 I saw the news. 596 00:41:30,995 --> 00:41:33,855 What's not to be okay? It's not like I did anything wrong. 597 00:41:34,165 --> 00:41:35,445 I knew you'd be tough. 598 00:41:35,535 --> 00:41:37,865 Our CEO will take care of everything. 599 00:41:37,955 --> 00:41:39,275 Ji-hak would do that. 600 00:41:39,355 --> 00:41:41,955 -Is SHAX ever busy? -What? 601 00:41:42,435 --> 00:41:43,975 You always seem to be here. 602 00:41:45,785 --> 00:41:48,515 Well, a musician should be at a studio. 603 00:41:50,005 --> 00:41:51,325 You're here. 604 00:41:52,825 --> 00:41:55,595 -Does he own a share of this studio? -What? 605 00:41:56,125 --> 00:41:57,485 He's always here. 606 00:42:05,275 --> 00:42:08,045 I do. I do own a share. 607 00:42:18,075 --> 00:42:19,135 Hey, Fake. 608 00:42:20,015 --> 00:42:21,645 We meet at the TV station pretty often. 609 00:42:23,495 --> 00:42:24,635 Hello. 610 00:42:26,355 --> 00:42:27,315 Sit. 611 00:42:32,515 --> 00:42:33,875 I saw the news. 612 00:42:34,845 --> 00:42:35,855 Fake. 613 00:42:37,305 --> 00:42:39,245 You didn't do anything wrong. Don't get scared. 614 00:42:42,765 --> 00:42:46,015 I don't get scared over everything people out there say. 615 00:42:47,035 --> 00:42:49,455 Even if it takes time, the truth will come out. 616 00:42:50,115 --> 00:42:53,405 And I believe sincerity goes a long way. 617 00:42:56,005 --> 00:42:57,015 What a surprise. 618 00:42:58,295 --> 00:43:01,195 I'm glad you seem to be energetic. Bye. 619 00:43:02,565 --> 00:43:03,615 Ri-ma. 620 00:43:06,655 --> 00:43:08,635 It's rather cold these days. 621 00:43:08,725 --> 00:43:10,485 Please dress warmly. 622 00:43:17,605 --> 00:43:19,065 This is my armor. 623 00:43:20,515 --> 00:43:23,025 I'm always ready to fight. 624 00:43:24,565 --> 00:43:26,455 That's La Ri-ma. 625 00:43:28,035 --> 00:43:29,135 Okay? 626 00:43:29,925 --> 00:43:31,115 See you. 627 00:43:36,965 --> 00:43:39,435 ["Tea Party's Breach of Contract"] 628 00:43:48,405 --> 00:43:49,775 [Contacts] 629 00:43:50,655 --> 00:43:52,505 [Crow-tit] 630 00:43:57,425 --> 00:43:58,525 I knew it. 631 00:43:58,965 --> 00:44:01,965 If you don't stay focused, you'll get hurt again like last time. 632 00:44:05,125 --> 00:44:06,225 Will it be all right? 633 00:44:06,365 --> 00:44:09,005 What's all right? They're all waiting for you to come. 634 00:44:11,945 --> 00:44:13,005 Come on out. 635 00:44:14,105 --> 00:44:15,245 Get off now. 636 00:44:19,865 --> 00:44:23,215 -Hello. -Hello. 637 00:44:23,305 --> 00:44:25,145 Great work in this cold weather. 638 00:44:25,235 --> 00:44:28,275 Well, it's always like this to shoot outside at this time of the year. 639 00:44:28,845 --> 00:44:31,615 Anyway, is that girl, Ma-ha, doing okay? 640 00:44:33,335 --> 00:44:35,005 Why do you ask him? 641 00:44:35,095 --> 00:44:37,115 I mean, they were on set together and all. 642 00:44:37,205 --> 00:44:38,305 I thought they were close friends. 643 00:44:38,395 --> 00:44:40,455 No, they aren't close. 644 00:44:40,815 --> 00:44:41,995 It's not a big deal. 645 00:44:42,615 --> 00:44:45,215 Right, she came to see you on the day of the accident. 646 00:44:45,295 --> 00:44:47,055 Yes, she came for a morale boost 647 00:44:47,145 --> 00:44:48,375 to root for me on my first day. 648 00:44:48,465 --> 00:44:51,545 She seemed friendly and talented, 649 00:44:51,635 --> 00:44:53,265 so I wanted to tell other directors. 650 00:44:53,355 --> 00:44:55,995 Everything will be resolved soon. Thank you for your concern. 651 00:44:56,475 --> 00:44:59,155 It's getting cold. Let's begin before the sun sets. 652 00:44:59,245 --> 00:45:00,965 -Let's do that. -Let's go, Ryoc. 653 00:45:02,285 --> 00:45:06,065 [NOG Entertainment] 654 00:45:06,155 --> 00:45:08,535 [NOG Entertainment] 655 00:45:10,735 --> 00:45:12,535 [-Move aside. -Hey, Ji-hak.] 656 00:45:12,625 --> 00:45:13,675 Move! 657 00:45:21,115 --> 00:45:22,785 [NOG] 658 00:45:25,825 --> 00:45:27,625 [CEO Park Jin-man] 659 00:45:25,955 --> 00:45:29,075 Jin-man. You were behind all the articles and lawsuits. 660 00:45:29,785 --> 00:45:30,925 It's your plan, isn't it? 661 00:45:35,635 --> 00:45:39,635 Mr. Kim is trying to get his kids back. Why would it be my plan? 662 00:45:39,725 --> 00:45:41,445 Because Tea Party wasn't the target. 663 00:45:42,545 --> 00:45:43,555 It's me. 664 00:45:44,745 --> 00:45:46,675 That's why this isn't on Mr. Kim, 665 00:45:47,425 --> 00:45:48,795 but you, Jin-man. 666 00:45:50,995 --> 00:45:52,835 Who do you think you are? 667 00:45:57,325 --> 00:45:58,515 Those eyes. 668 00:46:00,055 --> 00:46:04,145 Those are the same eyes as you looked down on me three years ago 669 00:46:04,715 --> 00:46:06,035 as if you want to beat me. 670 00:46:08,805 --> 00:46:11,495 A kid who used to tag along like a little brother 671 00:46:12,195 --> 00:46:14,005 betrayed me, 672 00:46:15,455 --> 00:46:17,525 humiliated me, then left. 673 00:46:19,195 --> 00:46:22,185 When you crawled back into this industry, 674 00:46:24,695 --> 00:46:27,205 you never apologized for your behavior. 675 00:46:29,135 --> 00:46:31,115 Try screaming at me again 676 00:46:31,735 --> 00:46:32,835 as you did back then. 677 00:46:36,175 --> 00:46:37,405 Bad news. 678 00:46:38,775 --> 00:46:42,735 The great CEO of NOG is playing such a petty game, 679 00:46:43,175 --> 00:46:44,495 so I can't seem to get mad. 680 00:46:48,185 --> 00:46:49,335 This is a warning. 681 00:46:50,345 --> 00:46:51,975 Do not mess with my girls. 682 00:46:56,635 --> 00:46:57,695 I'm sorry. 683 00:46:59,325 --> 00:47:01,085 I really don't want to, 684 00:47:02,405 --> 00:47:05,085 but there's another landmine that hasn't been set off. 685 00:47:26,075 --> 00:47:27,265 What the heck are you doing? 686 00:47:27,345 --> 00:47:29,415 Be consistent with your language. 687 00:47:29,815 --> 00:47:32,015 Don't mess with them! 688 00:47:32,105 --> 00:47:33,725 That's you giving an order. 689 00:47:35,615 --> 00:47:37,245 Please don't hurt them. 690 00:47:37,815 --> 00:47:39,275 And that's you asking for a favor. 691 00:47:40,235 --> 00:47:41,555 Choose wisely. 692 00:47:43,675 --> 00:47:44,815 Should I see you out? 693 00:48:07,915 --> 00:48:09,325 -Are you okay? [-Yes.] 694 00:48:09,765 --> 00:48:11,305 I think it'll be resolved well. 695 00:48:11,395 --> 00:48:12,535 I'm glad. 696 00:48:14,075 --> 00:48:16,185 If you three are fine, that's good enough. 697 00:48:16,755 --> 00:48:18,515 You must've been worried about me. 698 00:48:18,735 --> 00:48:19,755 Not really. 699 00:48:20,855 --> 00:48:24,195 I'm just checking in as a senior, you know. 700 00:48:25,695 --> 00:48:27,235 Don't worry about me. 701 00:48:27,455 --> 00:48:28,685 See you on that day. 702 00:48:29,035 --> 00:48:30,095 Okay. 703 00:48:37,045 --> 00:48:39,685 Gosh, what a relief. 704 00:48:42,275 --> 00:48:44,835 All we spent on them was the key money for their dorm, 705 00:48:44,915 --> 00:48:46,985 rent, food, and gas. 706 00:48:47,075 --> 00:48:49,315 That's about it. 707 00:48:49,535 --> 00:48:52,445 They also made use of old outfits that other girls used. 708 00:48:53,105 --> 00:48:55,435 We spent the least we could on maintenance. 709 00:48:55,525 --> 00:48:57,325 They're the ones who suffered. 710 00:48:57,895 --> 00:49:00,095 Their electricity and water were often cut off 711 00:49:00,185 --> 00:49:03,225 in their dorm, but the company never made a loss. 712 00:49:03,315 --> 00:49:05,725 It's just that they never got paid. 713 00:49:05,815 --> 00:49:07,705 I never got paid a penny either. 714 00:49:07,795 --> 00:49:10,045 The one who breached the contract was that jerk... 715 00:49:11,145 --> 00:49:12,815 I mean, Mr. Kim. 716 00:49:14,005 --> 00:49:16,425 I'll tell you everything 717 00:49:16,505 --> 00:49:18,005 for these poor girls. 718 00:49:18,095 --> 00:49:19,855 How could such a soft-hearted guy like you 719 00:49:19,945 --> 00:49:23,725 leave Ma-ha alone in that mountain and run away all by yourself? 720 00:49:24,165 --> 00:49:25,175 Hey. 721 00:49:27,245 --> 00:49:28,565 I'm sorry, Ma-ha. 722 00:49:29,265 --> 00:49:32,525 Could I trust that your apology is sincere? 723 00:49:34,375 --> 00:49:36,665 Do you have any evidence to prove this? 724 00:49:37,805 --> 00:49:39,745 I picked up everything from that office 725 00:49:39,825 --> 00:49:41,675 that I can cash out when we moved out, 726 00:49:41,765 --> 00:49:44,665 including the laptop, the tablet, and the desktop computer. 727 00:49:44,755 --> 00:49:45,945 I have everything with me. 728 00:49:48,765 --> 00:49:52,325 Could you testify what you just said in court as well? 729 00:49:52,895 --> 00:49:55,715 Of course, I'll bring everything. 730 00:49:56,945 --> 00:49:59,105 This is enough evidence to wrap up the incident. 731 00:50:03,895 --> 00:50:06,625 It must've been tough, girls. 732 00:50:10,935 --> 00:50:13,445 I cleared out your schedule, so go get some rest. 733 00:50:13,535 --> 00:50:16,125 Ma-ha, I need a word with you. 734 00:50:18,505 --> 00:50:20,355 Now that we're here, 735 00:50:20,445 --> 00:50:22,685 let's forget the past and make a fresh start. 736 00:50:22,775 --> 00:50:25,415 -The past? Forget everything? -Ouch! Hey! 737 00:50:25,505 --> 00:50:28,535 -Give me my money, you jerk! -Hey! Ouch! 738 00:50:28,625 --> 00:50:30,645 A girl group member is beating me up! 739 00:50:44,995 --> 00:50:46,135 Photos? 740 00:50:47,935 --> 00:50:49,255 You and Kwon Ryoc 741 00:50:50,845 --> 00:50:51,985 were caught. 742 00:50:54,015 --> 00:50:56,385 I could take care of this lawsuit, 743 00:50:57,445 --> 00:51:00,475 but this is out of my hands. 744 00:51:00,785 --> 00:51:02,545 I'm sorry, sir. 745 00:51:02,635 --> 00:51:05,185 All of your decisions come with a responsibility. 746 00:51:06,245 --> 00:51:08,395 I've shown respect to your opinions, 747 00:51:08,975 --> 00:51:10,425 and I'll continue to do so. 748 00:51:11,745 --> 00:51:12,845 But Ma-ha, 749 00:51:13,545 --> 00:51:17,815 I can't just throw you out there and let you take the responsibility alone. 750 00:51:37,435 --> 00:51:40,435 ["The Killer"] 751 00:51:40,515 --> 00:51:42,895 [Crow-tit] 752 00:51:44,305 --> 00:51:46,595 [The person you have reached is not available. Please...] 753 00:51:49,185 --> 00:51:50,555 He must be busy. 754 00:51:50,635 --> 00:51:53,895 ["The Killer"] 755 00:52:00,625 --> 00:52:02,655 [You have a missed call from Crow-tit.] 756 00:52:16,245 --> 00:52:18,445 [-Ryoc.] -What is it at this hour? 757 00:52:20,425 --> 00:52:21,785 There's a problem. 758 00:52:23,545 --> 00:52:25,135 Our photos were taken. 759 00:52:33,145 --> 00:52:34,765 Hello? Are you there? 760 00:52:33,145 --> 00:52:34,765 [H Cafe] 761 00:52:37,985 --> 00:52:39,035 Yes. 762 00:52:39,825 --> 00:52:41,235 It's not a big deal. 763 00:52:42,515 --> 00:52:44,145 Lots of photos like those get around. 764 00:52:45,065 --> 00:52:47,005 -Really? -Yes. 765 00:52:49,285 --> 00:52:50,785 You don't have to worry. 766 00:52:51,795 --> 00:52:52,895 [Bye.] 767 00:52:57,255 --> 00:52:58,705 Hey, over here. 768 00:53:03,545 --> 00:53:05,485 Hey, what's the occasion? 769 00:53:05,565 --> 00:53:07,325 I can't believe you called me first. 770 00:53:07,415 --> 00:53:09,175 -I need to ask you for a favor. -A favor? 771 00:53:09,265 --> 00:53:10,715 I need you to release an article. 772 00:53:11,815 --> 00:53:12,745 On what? 773 00:53:12,825 --> 00:53:14,635 A follow-up article on the lawsuit 774 00:53:14,725 --> 00:53:16,745 between OMEGA Entertainment and Tea Party. 775 00:53:16,835 --> 00:53:18,855 Oh, that case. 776 00:53:19,165 --> 00:53:20,135 I brought... 777 00:53:20,485 --> 00:53:21,495 [JH Entertainment] 778 00:53:21,715 --> 00:53:24,005 all the materials you'll need, so you can be the judge. 779 00:53:24,095 --> 00:53:25,725 -Are you asking for a special favor? -No. 780 00:53:26,425 --> 00:53:27,565 This is the truth. 781 00:53:33,335 --> 00:53:34,745 Most are interested in the problem, 782 00:53:35,095 --> 00:53:37,295 but not many bother to find out how it ends. 783 00:53:37,385 --> 00:53:40,375 Well, I guess it's not worth any money or attention. 784 00:53:41,645 --> 00:53:42,925 But I thought 785 00:53:43,935 --> 00:53:45,295 you would do it. 786 00:53:53,615 --> 00:53:55,415 -I'll have a read. -Thank you. 787 00:53:55,505 --> 00:53:56,785 You know what? 788 00:53:56,875 --> 00:54:00,215 If I do this for you, it means you owe me one. 789 00:54:04,835 --> 00:54:08,265 Hey, Ryoc. Why did you come here? 790 00:54:12,445 --> 00:54:14,775 [It's the photo of that night when we ran into Kim Ji-min,] 791 00:54:14,865 --> 00:54:16,845 [so I was concerned.] 792 00:54:27,495 --> 00:54:28,505 What are you two doing? 793 00:54:28,595 --> 00:54:31,675 Mr. Park, you haven't gone home yet. 794 00:54:31,765 --> 00:54:33,875 You two must be having lots of fun. 795 00:54:34,935 --> 00:54:35,945 Hey. 796 00:54:37,745 --> 00:54:38,715 Hey. 797 00:54:39,815 --> 00:54:41,535 I told you to keep him under control. 798 00:54:41,615 --> 00:54:43,075 He doesn't know anything. 799 00:54:44,525 --> 00:54:45,575 He doesn't? 800 00:54:47,335 --> 00:54:49,715 -You don't know? -I'm sorry, Mr. Park. 801 00:54:49,805 --> 00:54:51,255 Please wait outside. 802 00:55:11,935 --> 00:55:14,705 She's trying to get her break by lurking around you. 803 00:55:14,925 --> 00:55:18,185 What good is a petty girl like her to you? 804 00:55:21,215 --> 00:55:22,225 Ryoc. 805 00:55:23,105 --> 00:55:25,835 [Closed] 806 00:55:23,375 --> 00:55:25,705 You should date girls in your league. 807 00:55:25,795 --> 00:55:27,425 Think about it. 808 00:55:28,565 --> 00:55:30,855 Who do you think this story will destroy? 809 00:55:31,295 --> 00:55:32,785 You or her? 810 00:55:33,935 --> 00:55:37,455 You should've known who has more to lose. 811 00:55:37,895 --> 00:55:40,575 Have you gone blind just because everyone here and there 812 00:55:40,665 --> 00:55:41,985 wants to work with you? 813 00:55:43,745 --> 00:55:46,385 Do you think you got here because you're that good? 814 00:55:47,135 --> 00:55:48,185 And SHAX? 815 00:55:48,275 --> 00:55:50,305 I can always start over. 816 00:55:50,385 --> 00:55:52,325 I have nothing to lose. Why? 817 00:55:55,535 --> 00:55:57,035 I've made enough money. 818 00:55:58,355 --> 00:55:59,935 Do your members know 819 00:56:02,265 --> 00:56:03,635 that you've been dating a girl? 820 00:56:04,955 --> 00:56:06,715 Do they know? 821 00:56:20,525 --> 00:56:24,265 [Who do you think this story will destroy? You or her?] 822 00:56:24,885 --> 00:56:28,405 [You should've known who has more to lose.] 823 00:56:29,905 --> 00:56:30,915 [What a relief.] 824 00:56:31,045 --> 00:56:34,125 [I feel much better now that you say that.] 825 00:56:34,215 --> 00:56:35,705 [Do your members know] 826 00:56:36,065 --> 00:56:37,335 [that you've been dating a girl?] 827 00:56:37,425 --> 00:56:39,145 [We've kept SHAX going for six years.] 828 00:56:39,315 --> 00:56:42,265 [I want to keep this group going to the end. You get what I mean, right?] 829 00:57:01,715 --> 00:57:02,765 [Mr. Ji.] 830 00:57:03,475 --> 00:57:05,365 If you were still with SHAX, 831 00:57:07,655 --> 00:57:09,895 what would you have done? 832 00:57:13,945 --> 00:57:16,455 What would you have done, Mr. Ji? 833 00:57:16,895 --> 00:57:18,875 If I was the old Ji-hak who was a manager for SHAX, 834 00:57:20,415 --> 00:57:21,865 I would've stopped you. 835 00:57:24,545 --> 00:57:25,735 But not anymore. 836 00:57:28,115 --> 00:57:29,695 What's important is your choice. 837 00:57:31,985 --> 00:57:34,005 I would leave it up to you. 838 00:57:40,515 --> 00:57:41,885 Thank you for your advice. 839 00:57:42,805 --> 00:57:45,095 [And I'm sorry for contacting you over something like this.] 840 00:58:02,655 --> 00:58:03,885 I must've kept you waiting. 841 00:58:09,115 --> 00:58:10,175 No. 842 00:58:10,745 --> 00:58:12,595 How long has it been since we last met? 843 00:58:13,075 --> 00:58:14,705 Has it been a week? 844 00:58:16,245 --> 00:58:19,455 Yes, something like that. 845 00:58:20,385 --> 00:58:23,105 I knew it. I missed you so much. 846 00:58:27,595 --> 00:58:29,755 It looks like something is going on. 847 00:58:42,735 --> 00:58:43,745 Ma-ha. 848 00:58:45,685 --> 00:58:47,005 What is it? 849 00:58:48,805 --> 00:58:50,825 Why can't you just say it? 850 00:59:00,995 --> 00:59:03,455 I can't bring myself to say it to your face. 851 00:59:06,495 --> 00:59:07,465 Let's 852 00:59:10,895 --> 00:59:12,035 break up. 853 00:59:25,635 --> 00:59:27,745 You probably didn't have to see that. 854 00:59:26,205 --> 00:59:29,245 [Epilogue] 855 00:59:29,105 --> 00:59:30,425 I'm sorry. 856 00:59:30,915 --> 00:59:32,495 Don't say that, Jin-man. 857 00:59:32,325 --> 00:59:35,135 [12 years ago] 858 00:59:35,665 --> 00:59:37,865 I can't believe how cheap they are. 859 00:59:38,265 --> 00:59:41,125 Grab a drink and vent it out. 860 00:59:41,645 --> 00:59:43,585 We'll see a better day soon. 861 00:59:45,035 --> 00:59:46,225 Ji-hak. 862 00:59:47,985 --> 00:59:51,105 I can't live as the powerless anymore. 863 00:59:56,125 --> 00:59:57,835 I'm done living that life. 59729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.