Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:11,385 --> 00:00:12,975
[Episode 8]
4
00:00:30,305 --> 00:00:31,675
How much farther must we go?
5
00:00:31,765 --> 00:00:34,445
I heard it's not far from here.
6
00:00:34,845 --> 00:00:36,995
How are you not tired though?
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,105
I climb up a hill every day, remember?
8
00:00:39,195 --> 00:00:40,695
Right, a hill.
9
00:00:42,805 --> 00:00:43,905
I'll take that.
10
00:00:46,285 --> 00:00:47,465
But, but...
11
00:00:52,175 --> 00:00:53,895
Can't you see I need a break?
12
00:00:56,225 --> 00:00:57,855
Who knew that dating could be this hard?
13
00:00:59,785 --> 00:01:00,975
It's blinding.
14
00:01:08,495 --> 00:01:09,645
This is nice.
15
00:01:13,115 --> 00:01:14,435
I can see a lot of stars today.
16
00:01:19,895 --> 00:01:22,275
It was just as starry that night too.
17
00:01:29,615 --> 00:01:32,785
It's the view I see
walking home every night,
18
00:01:35,385 --> 00:01:37,405
but it seems different today.
19
00:01:40,665 --> 00:01:42,155
Because of my company.
20
00:01:49,815 --> 00:01:50,915
I guess.
21
00:02:51,585 --> 00:02:54,445
Okay. Jackpot.
22
00:03:27,275 --> 00:03:30,005
Thank you. I appreciate it.
23
00:03:30,355 --> 00:03:32,425
Why must this be my life?
24
00:03:55,085 --> 00:03:57,765
-Are you good?
-Of course. Nothing happened.
25
00:03:58,555 --> 00:04:00,665
Darn you and that smirk.
26
00:04:01,635 --> 00:04:04,715
-Let's go.
-Sure. Hand me the key though.
27
00:04:04,985 --> 00:04:08,325
Ryoc, the key. Hand it over.
28
00:04:47,265 --> 00:04:48,365
This is nice.
29
00:05:40,455 --> 00:05:44,195
I was able to track Kwon Ryoc down,
30
00:05:45,075 --> 00:05:47,015
but who is he with?
31
00:05:47,365 --> 00:05:48,645
I don't recognize her.
32
00:05:48,725 --> 00:05:50,845
Maybe I should stir the pot a little.
33
00:05:54,005 --> 00:05:55,725
Wait. I thought you went home.
34
00:05:54,315 --> 00:05:57,885
[Nam Joo-tae]
35
00:05:56,255 --> 00:05:57,395
Not yet.
36
00:05:58,455 --> 00:06:00,915
You seem to be in a good mood today.
37
00:06:01,005 --> 00:06:02,985
-What?
-Like you caught a big break.
38
00:06:03,075 --> 00:06:05,585
Between Kim Ji-min and Kwon Ryoc,
who's the better story?
39
00:06:05,665 --> 00:06:07,345
The answer's obvious.
40
00:06:07,955 --> 00:06:11,965
[Nam Joo-tae]
41
00:06:08,225 --> 00:06:09,275
Right?
42
00:06:12,095 --> 00:06:13,985
[KBC]
43
00:06:19,835 --> 00:06:21,335
I need to watch the music show.
44
00:06:23,795 --> 00:06:26,565
And I the TV series.
I can't miss this episode.
45
00:06:26,655 --> 00:06:29,605
You're too young
to be watching drama series.
46
00:06:29,694 --> 00:06:31,715
Go to bed instead.
That's how you grow taller.
47
00:06:33,605 --> 00:06:36,385
-I'm already taller than you.
-What?
48
00:06:38,275 --> 00:06:40,735
Even if it's by two minutes,
I'm still older than you.
49
00:06:40,825 --> 00:06:43,115
You only play the age card
when it suits you.
50
00:06:44,475 --> 00:06:47,025
You just woke up an angry lion.
51
00:06:47,115 --> 00:06:49,935
No, that's what you did.
I won't get pushed around.
52
00:06:50,765 --> 00:06:53,185
You... Get over here.
53
00:06:56,535 --> 00:06:58,515
Give me that. Give me!
54
00:06:58,995 --> 00:07:01,375
-No way.
-Why are you so darn strong?
55
00:07:01,815 --> 00:07:03,705
Cut! Okay.
56
00:07:03,795 --> 00:07:05,065
-Good job.
-Nice work.
57
00:07:05,155 --> 00:07:06,255
Good job, everyone.
58
00:07:06,745 --> 00:07:08,585
Guys, that seemed realistic.
59
00:07:09,075 --> 00:07:10,215
I mean...
60
00:07:11,535 --> 00:07:13,345
It looked like a fencing match.
61
00:07:13,955 --> 00:07:15,845
My head's still spinning.
62
00:07:16,815 --> 00:07:18,835
Good job, Ma-ha. Are you good?
63
00:07:18,925 --> 00:07:20,245
Yes, I'm good.
64
00:07:21,255 --> 00:07:22,845
It actually drove the sleep away.
65
00:07:24,385 --> 00:07:25,525
So you're sleepy?
66
00:07:26,365 --> 00:07:30,105
-As if she had time to sleep.
-Right, I get it.
67
00:07:30,195 --> 00:07:32,395
Here. Take your scripts
for the next episodes!
68
00:07:32,475 --> 00:07:33,445
Got it!
69
00:07:43,655 --> 00:07:46,515
I'm too tired to dance.
Can we take a break?
70
00:07:46,605 --> 00:07:49,905
The salad we're forced to live on
doesn't provide enough energy.
71
00:07:49,995 --> 00:07:53,295
I still can picture
the fried chicken from that day.
72
00:07:54,615 --> 00:07:55,975
Cut the nonsense
73
00:07:58,135 --> 00:07:59,755
and fill your stomach with water.
74
00:08:00,375 --> 00:08:02,175
[You just woke up an angry lion.]
75
00:08:07,765 --> 00:08:10,145
Oh. I see you're watching "Love Virus".
76
00:08:12,165 --> 00:08:14,455
Ma-ha now knows
how to look good on camera.
77
00:08:14,545 --> 00:08:16,085
The show gets good ratings too.
78
00:08:16,175 --> 00:08:17,935
She'll soon be a household name.
79
00:08:18,945 --> 00:08:20,265
Are you two still in touch?
80
00:08:20,965 --> 00:08:22,595
It seems like she's super busy.
81
00:08:22,685 --> 00:08:24,485
Of course we're in touch.
82
00:08:24,575 --> 00:08:26,515
What if she cuts you from her life?
83
00:08:27,835 --> 00:08:30,735
There's no need to glare.
I was only kidding.
84
00:08:33,505 --> 00:08:35,315
Come on. Let's take a shower.
85
00:08:36,635 --> 00:08:38,125
A radio show came in for us.
86
00:08:38,785 --> 00:08:40,815
Right. Do a good job then.
87
00:08:42,175 --> 00:08:43,315
We'll get going.
88
00:08:53,175 --> 00:08:55,905
I thought I had moved on
after getting my say.
89
00:08:58,545 --> 00:09:00,165
Just how pathetic am I?
90
00:09:07,645 --> 00:09:09,675
-He's not going to like this.
-I know, right?
91
00:09:13,415 --> 00:09:16,005
-Did you have to work all night again?
-Get some rest then.
92
00:09:17,685 --> 00:09:19,485
-You must be tired.
-Right.
93
00:09:21,205 --> 00:09:22,345
What's that?
94
00:09:27,365 --> 00:09:29,695
Well, Ryoc's a true actor, so...
95
00:09:30,445 --> 00:09:32,155
-He's a pro.
-Want me to run lines with you?
96
00:09:32,245 --> 00:09:35,985
No, that's not it. Well, you see,
97
00:09:36,555 --> 00:09:38,585
-it's just that--
-Yes, I'm tired, but...
98
00:09:38,975 --> 00:09:40,165
What?
99
00:09:42,715 --> 00:09:44,875
Since it's for my beloved teammates...
100
00:09:47,995 --> 00:09:50,685
[Amusement Park, Flashback, Daytime]
101
00:09:54,865 --> 00:09:56,185
Nothing's out of the ordinary.
102
00:09:58,165 --> 00:10:00,275
[Ambush with a kiss on the cheek...]
103
00:10:02,915 --> 00:10:06,255
[Kiss, Kiss, Kiss, Kiss]
104
00:10:12,325 --> 00:10:13,605
-Guys.
-Huh?
105
00:10:13,865 --> 00:10:15,455
Is this why you hid the script from me?
106
00:10:16,335 --> 00:10:19,415
I knew he'd be cool about it.
Spoken like a true actor.
107
00:10:21,525 --> 00:10:24,255
-I got scared for no reason.
-Acting is just acting.
108
00:10:25,135 --> 00:10:26,805
And it's not like they're deep kisses.
109
00:10:27,465 --> 00:10:29,835
Just focus on
the character you're playing.
110
00:10:29,925 --> 00:10:32,175
-It's not my character.
-It isn't mine either.
111
00:10:37,015 --> 00:10:39,385
So when will this scene be filmed?
112
00:10:39,735 --> 00:10:41,455
[Do-jin, Hyuk, no more bloopers.
Kwon Ryoc sends his support!]
113
00:10:42,735 --> 00:10:44,665
Thank you for the coffee.
114
00:10:42,735 --> 00:10:44,665
[Kwon Ryoc will buy you coffee.]
115
00:10:44,755 --> 00:10:46,115
-Please enjoy.
-You're so handsome.
116
00:10:46,205 --> 00:10:47,265
You're so cool.
117
00:10:49,195 --> 00:10:50,475
I should've figured it out
118
00:10:50,565 --> 00:10:52,585
when you said you wanted to see Hyuk.
119
00:10:53,375 --> 00:10:54,745
That's one of the reasons.
120
00:10:56,545 --> 00:10:59,095
You keep getting better
at this dating thing.
121
00:11:00,855 --> 00:11:01,955
Mr. Kwon.
122
00:11:02,835 --> 00:11:04,465
[Do-jin, Hyuk, no more bloopers.
Kwon Ryoc sends his support!]
123
00:11:04,595 --> 00:11:06,715
Thank you for coming here
to show your support.
124
00:11:06,795 --> 00:11:07,945
Please don't mention it.
125
00:11:08,295 --> 00:11:10,015
I just hope you'll look out for my boys.
126
00:11:10,495 --> 00:11:11,635
I doubt they'll need my help.
127
00:11:12,825 --> 00:11:14,195
Can I get you a beverage?
128
00:11:14,545 --> 00:11:16,785
Thank you for this.
I'll catch you later then.
129
00:11:16,875 --> 00:11:18,195
See you later.
130
00:11:19,075 --> 00:11:20,575
Lucky Ma-ha.
131
00:11:22,685 --> 00:11:23,785
Exactly.
132
00:11:24,485 --> 00:11:27,525
It's a good opportunity
to learn from a seasoned actor.
133
00:11:27,615 --> 00:11:29,325
-A good opportunity?
-Why?
134
00:11:29,815 --> 00:11:31,395
I can tell you're lying.
135
00:11:31,655 --> 00:11:33,415
-What do you mean?
-I know you.
136
00:11:33,775 --> 00:11:36,145
I bet you're seething.
Your blood must be boiling.
137
00:11:36,935 --> 00:11:39,575
[Please look out for Do-jin and Hyuk.]
138
00:11:37,205 --> 00:11:39,975
-It's why you've never had a girlfriend.
-What? Why you--
139
00:11:40,065 --> 00:11:41,475
Encouragement and support.
140
00:11:41,995 --> 00:11:44,595
Petty jealousy by me, Kwon Ryoc?
141
00:11:45,255 --> 00:11:49,435
Dae-gwon, love isn't
as simple as that, you know.
142
00:11:49,785 --> 00:11:51,065
Love is...
143
00:11:51,815 --> 00:11:54,755
Just forget about it.
Why would I bother telling you?
144
00:11:55,985 --> 00:11:57,885
Stand properly for the director.
145
00:11:59,645 --> 00:12:01,575
I didn't expect to see you in person.
146
00:12:01,665 --> 00:12:03,245
You're a loyal teammate.
147
00:12:05,225 --> 00:12:08,265
Since you're here,
please stay and watch the scenes.
148
00:12:08,835 --> 00:12:10,375
I'm afraid we have to get going.
149
00:12:11,525 --> 00:12:12,845
Maybe I should.
150
00:12:12,925 --> 00:12:15,045
Really? Come this way then, please.
151
00:12:18,035 --> 00:12:19,965
-Let's go.
-Sure.
152
00:12:20,935 --> 00:12:22,035
Right.
153
00:12:22,435 --> 00:12:25,295
[Please look out for Do-jin and Hyuk.]
154
00:12:23,445 --> 00:12:25,295
You've got to be kidding me.
155
00:12:25,385 --> 00:12:27,365
[Please look out for Do-jin and Hyuk.]
156
00:12:27,185 --> 00:12:29,385
-Hey, Hyuk!
-What?
157
00:12:29,475 --> 00:12:31,495
Don't tell me you're playing hooky again.
158
00:12:31,585 --> 00:12:33,825
-I'm not.
-Of course you are.
159
00:12:34,795 --> 00:12:36,905
I won't snitch on you to Mom,
160
00:12:37,085 --> 00:12:38,535
so give up your allowance.
161
00:12:40,125 --> 00:12:43,335
Seriously? Hand it over.
162
00:12:43,425 --> 00:12:44,565
Ma-ha, is that you?
163
00:12:48,175 --> 00:12:49,625
It really is you.
164
00:12:51,075 --> 00:12:53,765
-Bin, is that you?
-Cut!
165
00:12:56,485 --> 00:12:57,895
Nice job.
166
00:13:00,005 --> 00:13:01,725
You two actually look good together.
167
00:13:03,045 --> 00:13:04,545
So what's the next scene?
168
00:13:05,555 --> 00:13:06,745
He sure is good-looking.
169
00:13:11,495 --> 00:13:13,125
You. I mean, you're good-looking.
170
00:13:16,245 --> 00:13:17,745
Good job.
171
00:13:17,825 --> 00:13:20,645
-Actually, it was all Ma-ha.
-You were both great.
172
00:13:21,965 --> 00:13:23,595
We have one more scene left.
173
00:13:23,685 --> 00:13:26,015
-He's really good-looking.
-Seriously?
174
00:13:26,895 --> 00:13:29,445
-We'll quickly wrap it up.
-Sure.
175
00:13:33,535 --> 00:13:35,165
Bin, is this our first date?
176
00:13:37,275 --> 00:13:39,475
-"Bin"?
-Address me as your tutor.
177
00:13:40,265 --> 00:13:42,775
No way. I'm going to keep
calling you by name.
178
00:13:42,865 --> 00:13:44,135
She should call me that affectionately.
179
00:13:44,225 --> 00:13:46,425
-Stop it.
-I'll someday be your girlfriend.
180
00:13:48,235 --> 00:13:50,605
Why is she making moves
when he's clearly not interested?
181
00:13:50,695 --> 00:13:52,675
So don't you get yourself a girlfriend.
182
00:13:52,765 --> 00:13:53,815
-A girlfriend?
-Okay?
183
00:13:53,905 --> 00:13:55,795
We'll date once I take my CSAT,
184
00:13:55,885 --> 00:13:57,605
so wait for me until then.
185
00:13:57,695 --> 00:13:58,835
You'll date him?
186
00:13:59,235 --> 00:14:02,135
-Focus on your studies for now.
-Unbelievable.
187
00:14:02,615 --> 00:14:05,525
-Promise me.
-What? A promise?
188
00:14:05,615 --> 00:14:07,015
Come on. Promise me.
189
00:14:07,855 --> 00:14:09,875
All right. Will you study hard if I do?
190
00:14:09,965 --> 00:14:11,905
Look at their pinkies.
191
00:14:11,995 --> 00:14:13,975
I bet he's a player.
192
00:14:15,375 --> 00:14:16,525
There.
193
00:14:24,925 --> 00:14:26,115
Anyway, Ma-ha--
194
00:14:26,995 --> 00:14:28,225
My goodness.
195
00:14:36,015 --> 00:14:37,115
A second shot.
196
00:14:41,035 --> 00:14:43,755
Right, a second shot is needed.
197
00:14:44,065 --> 00:14:45,515
-Keep it down.
-Waist shot.
198
00:14:51,235 --> 00:14:52,865
Bust shot.
199
00:14:52,955 --> 00:14:54,535
Stay still, will you?
200
00:14:58,195 --> 00:15:00,915
-Ryoc, don't look.
-Move!
201
00:15:02,855 --> 00:15:04,085
A tight bust shot.
202
00:15:04,965 --> 00:15:06,855
How many times is this already?
203
00:15:09,495 --> 00:15:10,725
Keep it down.
204
00:15:13,455 --> 00:15:14,685
Seriously?
205
00:15:26,305 --> 00:15:28,635
-Cut. Okay!
-Master Silly, you!
206
00:15:39,025 --> 00:15:41,925
It's tough playing the messenger,
isn't it?
207
00:15:43,155 --> 00:15:44,605
This is killing me.
208
00:15:46,765 --> 00:15:49,225
You know how he is when he's obsessed.
209
00:15:52,045 --> 00:15:54,685
I have him in my purview,
so don't worry too much.
210
00:15:58,555 --> 00:16:01,025
Are you kidding me?
Is that the best you could do?
211
00:16:01,635 --> 00:16:02,735
Your expressions.
212
00:16:03,705 --> 00:16:04,765
Here.
213
00:16:05,425 --> 00:16:07,665
The girl you like is with another man
214
00:16:07,755 --> 00:16:10,925
doing... doing that!
215
00:16:11,535 --> 00:16:14,085
How would you feel? Devastated, right?
216
00:16:16,155 --> 00:16:19,325
Show that devastation in your eyes.
217
00:16:19,635 --> 00:16:21,485
Right, in my eyes.
218
00:16:21,565 --> 00:16:24,605
More. More!
219
00:16:44,134 --> 00:16:45,595
Darn, it's hot out here.
220
00:16:49,555 --> 00:16:52,325
Encouragement and support?
Why not stay and keep at it?
221
00:16:52,805 --> 00:16:54,305
Stay out of it, relationship virgin.
222
00:16:54,965 --> 00:16:57,075
Crazy idiot.
223
00:16:57,644 --> 00:16:59,805
Running around like that
is why you're hot.
224
00:17:05,085 --> 00:17:06,135
Darn it.
225
00:17:06,665 --> 00:17:09,705
[Closed]
226
00:17:12,695 --> 00:17:14,105
[Take a right from the set]
227
00:17:12,825 --> 00:17:15,555
[Star Is Born]
228
00:17:14,765 --> 00:17:16,215
[and a left at the equipment truck.]
229
00:17:16,915 --> 00:17:18,195
[Head through the steel door.]
230
00:17:26,865 --> 00:17:28,185
[Take the stairs down.]
231
00:17:30,865 --> 00:17:32,315
[And then make a left.]
232
00:17:42,355 --> 00:17:43,895
[Head through the steel door
and keep walking.]
233
00:18:04,215 --> 00:18:05,315
Ryoc?
234
00:18:05,405 --> 00:18:07,205
You ignored me on set today.
235
00:18:07,565 --> 00:18:09,015
I had no other choice.
236
00:18:09,105 --> 00:18:10,685
That was a deep kiss.
237
00:18:10,775 --> 00:18:13,065
Actually, it was more like a peck.
238
00:18:13,145 --> 00:18:14,735
Bin, I'm going to be your girlfriend.
239
00:18:15,525 --> 00:18:16,715
Seriously?
240
00:18:18,915 --> 00:18:20,455
Are you jealous of him?
241
00:18:20,545 --> 00:18:23,445
No. As if.
242
00:18:24,195 --> 00:18:26,925
Can you get a desk and two boxes?
243
00:18:48,345 --> 00:18:50,325
-Ryoc, I'm sorry.
-It's fine.
244
00:18:58,245 --> 00:19:00,365
You were fine kissing him on set,
245
00:19:00,975 --> 00:19:02,915
but now you treat me like some bug.
246
00:19:04,675 --> 00:19:05,725
Hold on.
247
00:19:06,525 --> 00:19:08,985
You were fine being
in close proximity with him,
248
00:19:09,075 --> 00:19:10,785
so why are you acting
like I'm some pervert?
249
00:19:11,585 --> 00:19:13,825
-Ryoc--
-Forget it. I'm leaving.
250
00:19:21,835 --> 00:19:23,105
I'll get going then.
251
00:19:36,705 --> 00:19:38,115
If you were going to kiss me,
252
00:19:39,695 --> 00:19:41,055
why not do so on the lips?
253
00:19:46,205 --> 00:19:49,115
[Closed]
254
00:20:02,975 --> 00:20:04,205
Where did he go?
255
00:20:05,255 --> 00:20:07,155
[Kwon Ryoc will buy you coffee.]
256
00:20:07,105 --> 00:20:09,575
Let's go, Mr. Kwon.
You have more work to do.
257
00:20:11,505 --> 00:20:12,825
Can you give me 10 minutes?
258
00:20:14,635 --> 00:20:16,655
10 minutes, my foot. Come on.
259
00:20:17,185 --> 00:20:19,295
-Please!
-People are watching! Hurry!
260
00:20:18,285 --> 00:20:19,555
[Kwon Ryoc will buy you coffee.]
261
00:20:19,385 --> 00:20:21,315
-Hang on.
-Be quiet.
262
00:20:40,015 --> 00:20:41,335
Ryoc looks good in there, doesn't he?
263
00:20:53,135 --> 00:20:55,335
-I'm back.
-Welcome.
264
00:21:02,195 --> 00:21:04,435
-One vanilla latte, please.
-Sure.
265
00:21:07,565 --> 00:21:10,025
How did your shoot go?
Yoon Bin's really good-looking, right?
266
00:21:11,215 --> 00:21:12,445
He had a bit of an aura.
267
00:21:12,885 --> 00:21:14,515
No way. I'm so jealous of you.
268
00:21:14,605 --> 00:21:16,185
Good looks are good for nothing.
269
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
They're all the same.
270
00:21:20,055 --> 00:21:22,305
Ma-ha had a shoot with Yoon Bin today.
271
00:21:22,385 --> 00:21:23,445
I see.
272
00:21:23,535 --> 00:21:26,125
-Don't you know him? He's an actor.
-I don't have a TV at home.
273
00:21:26,215 --> 00:21:27,365
He's in movies too.
274
00:21:27,445 --> 00:21:29,825
I have no time to waste
before I get a job.
275
00:21:30,745 --> 00:21:33,385
Then do you know who Kwon Ryoc is?
276
00:21:33,745 --> 00:21:35,325
Then do you know who Noh Yang-jin is?
277
00:21:35,765 --> 00:21:37,435
He's a famous lecturer on YouTube.
278
00:21:37,835 --> 00:21:40,425
Our interests aren't the same,
so I don't know who those actors are.
279
00:21:40,515 --> 00:21:44,255
But Kwon Ryoc of SHAX is a top star.
280
00:21:44,345 --> 00:21:45,665
Noh Yang-jin is also a top star
281
00:21:45,755 --> 00:21:48,785
among students
preparing to become a public official.
282
00:21:48,875 --> 00:21:50,155
He can't be compared to Ryoc.
283
00:21:50,505 --> 00:21:52,925
Kwon Ryoc is a famous star
who has a fan club.
284
00:21:53,015 --> 00:21:55,475
Noh Yang-jin also has a lot of fans.
285
00:21:55,565 --> 00:21:56,755
Kwon Ryoc...
286
00:21:57,725 --> 00:22:00,365
To the students who have been preparing
for the exam for years,
287
00:22:00,445 --> 00:22:02,695
Noh Yang-jin is like an idol.
288
00:22:03,225 --> 00:22:05,285
Idol singers don't last for that long.
289
00:22:05,505 --> 00:22:07,355
His fans will eventually
fall for other stars.
290
00:22:07,445 --> 00:22:08,805
His popularity is only temporary.
291
00:22:09,425 --> 00:22:10,615
It's different with Kwon Ryoc.
292
00:22:10,705 --> 00:22:12,105
Those students
293
00:22:12,195 --> 00:22:14,225
spend years on their studies
to achieve their dreams.
294
00:22:14,745 --> 00:22:16,065
Their dreams are more realistic.
295
00:22:16,155 --> 00:22:18,265
After all, aren't we all doing this
to make a living?
296
00:22:18,355 --> 00:22:19,365
But that's...
297
00:22:21,875 --> 00:22:23,065
That's enough.
298
00:22:27,465 --> 00:22:29,925
Ma-ha, why are you so worked up?
299
00:22:32,175 --> 00:22:33,445
No, she's not.
300
00:22:36,965 --> 00:22:38,465
What's with you two?
301
00:22:41,635 --> 00:22:42,685
Hyun-ji.
302
00:22:44,315 --> 00:22:45,545
Actually,
303
00:22:46,735 --> 00:22:50,565
I was at the hospital on that day
to meet Ryoc.
304
00:22:51,135 --> 00:22:52,055
What?
305
00:22:52,145 --> 00:22:54,305
I met him a couple of times more
after that.
306
00:22:55,665 --> 00:22:57,335
I'm sorry I couldn't tell you.
307
00:23:00,905 --> 00:23:03,365
Did you know about this, Ri-a?
308
00:23:04,205 --> 00:23:05,305
What?
309
00:23:09,795 --> 00:23:12,035
Am I the only one who just found out?
310
00:23:15,645 --> 00:23:17,185
Hyun-ji, it's not what you think.
311
00:23:20,215 --> 00:23:21,535
Hyun-ji, we have to...
312
00:23:53,045 --> 00:23:55,025
It's nice to be working
with you alone today.
313
00:23:56,955 --> 00:23:57,925
Right.
314
00:23:58,015 --> 00:24:00,175
Are you upset
that I couldn't get you more work?
315
00:24:00,915 --> 00:24:03,475
-No, that's not it.
-I'm sorry.
316
00:24:04,085 --> 00:24:07,075
I'm not competent enough to be your boss.
317
00:24:08,225 --> 00:24:10,955
That's not what this is about.
Don't beat yourself up.
318
00:24:11,035 --> 00:24:12,315
Then will you smile?
319
00:24:12,885 --> 00:24:14,425
You'll get wrinkles on your pretty face.
320
00:24:16,975 --> 00:24:18,735
Don't think that you were shunned.
321
00:24:27,005 --> 00:24:29,255
[Hyun-ji, I'm sorry.]
322
00:24:27,275 --> 00:24:29,385
[Ma-ha]
323
00:24:29,475 --> 00:24:32,205
She's not answering my calls nor texts.
324
00:24:32,285 --> 00:24:33,605
[Good luck with your work.]
325
00:24:33,695 --> 00:24:35,285
Hyun-ji must be really upset.
326
00:24:35,365 --> 00:24:36,775
She's not answering my calls either.
327
00:24:36,735 --> 00:24:39,155
[Hyun-ji, Mr. Ji]
328
00:24:39,245 --> 00:24:42,935
[Producer Ha-seok]
329
00:24:42,765 --> 00:24:44,475
We've been too careless.
330
00:24:45,095 --> 00:24:46,365
She must've been disappointed.
331
00:24:53,935 --> 00:24:56,005
[Ma-ha]
332
00:25:12,945 --> 00:25:13,955
There.
333
00:25:19,985 --> 00:25:21,305
Does it not look good on me?
334
00:25:21,745 --> 00:25:23,815
It looks too big on you.
335
00:25:24,565 --> 00:25:25,575
Sorry?
336
00:25:26,585 --> 00:25:27,645
Hyun-ji.
337
00:25:27,725 --> 00:25:29,885
-Are you on a diet?
-No.
338
00:25:29,975 --> 00:25:31,465
Or are you stressed?
339
00:25:32,525 --> 00:25:35,385
He must make you work around the clock.
340
00:25:35,915 --> 00:25:37,715
Eun-jin, that's not the case.
341
00:25:37,805 --> 00:25:39,655
You should take care of your health.
342
00:25:39,745 --> 00:25:42,685
You can't do anything
if your health is ruined.
343
00:25:43,925 --> 00:25:44,975
Got it.
344
00:25:46,785 --> 00:25:49,285
[Wishing a big success on "The Killer"]
345
00:25:49,245 --> 00:25:52,145
Unbelievable. Kim Ji-min is on top
of the most searched word list.
346
00:25:52,235 --> 00:25:53,295
-What?
-What?
347
00:25:53,645 --> 00:25:56,285
-They're all dating someone.
-Let me see.
348
00:25:56,375 --> 00:25:59,405
It's dark, but it's obviously Kim Ji-min.
349
00:25:59,755 --> 00:26:01,825
Why would she date Lee Sang-woo?
350
00:26:01,915 --> 00:26:03,145
She's too good for him.
351
00:26:03,805 --> 00:26:05,525
But why would her name trend? What a fuss.
352
00:26:06,095 --> 00:26:10,315
People are so interested in stars dating.
353
00:26:10,585 --> 00:26:13,535
Aren't they at the age
to date people around?
354
00:26:13,925 --> 00:26:16,965
Isn't it natural for people to date?
355
00:26:17,445 --> 00:26:19,425
-But what if it was Ryoc?
-Hey.
356
00:26:20,965 --> 00:26:24,225
Why would you mention him now?
357
00:26:24,315 --> 00:26:26,905
I mean, he's at the age
to date people too.
358
00:26:26,995 --> 00:26:28,495
Still, no one can date him.
359
00:26:29,015 --> 00:26:30,075
Ki-hyun.
360
00:26:30,865 --> 00:26:33,245
Kwon Ryoc of SHAX is an exception.
361
00:26:33,335 --> 00:26:36,015
He's not just anyone.
He's a national treasure.
362
00:26:36,365 --> 00:26:39,275
He's someone whom we should
363
00:26:39,355 --> 00:26:42,175
protect and watch.
364
00:26:42,925 --> 00:26:44,025
It's Ryoc!
365
00:26:44,115 --> 00:26:45,215
[Wishing a big success on "The Killer"]
366
00:26:50,405 --> 00:26:51,675
[All right.]
367
00:26:53,875 --> 00:26:55,635
Hyun-ji went home straight after work.
368
00:26:57,395 --> 00:26:58,935
Should we go see her at her place?
369
00:27:00,085 --> 00:27:01,535
Let's give her some time.
370
00:27:06,375 --> 00:27:08,225
-What is it?
-You should be careful
371
00:27:10,955 --> 00:27:12,135
of a romance rumor.
372
00:27:10,955 --> 00:27:12,135
["Are Kim Ji-min
and Lee Sang-woo Dating?"]
373
00:27:13,375 --> 00:27:15,045
["Are Kim Ji-min
and Lee Sang-woo Dating?"]
374
00:27:13,635 --> 00:27:14,775
Kim Ji-min?
375
00:27:22,085 --> 00:27:23,225
That's Kim Ji-min.
376
00:27:33,085 --> 00:27:34,265
Did you just get home?
377
00:27:37,965 --> 00:27:40,205
Yes. Why are you still up?
378
00:27:41,615 --> 00:27:43,425
I didn't have a shoot today, so...
379
00:27:45,045 --> 00:27:46,365
It hasn't been long
380
00:27:46,455 --> 00:27:48,305
since you got discharged,
so don't work too hard.
381
00:27:48,835 --> 00:27:50,025
Don't overwork yourself.
382
00:27:52,355 --> 00:27:53,455
Okay.
383
00:27:55,085 --> 00:27:56,885
Go and get some rest.
384
00:27:59,485 --> 00:28:00,585
Jae-u.
385
00:28:05,645 --> 00:28:07,355
We've kept SHAX going for six years.
386
00:28:11,755 --> 00:28:13,645
I want to keep this group going
to the end.
387
00:28:14,615 --> 00:28:15,765
You get what I mean, right?
388
00:28:32,345 --> 00:28:33,585
[Star Is Born]
389
00:28:35,075 --> 00:28:37,585
Hello? Ryoc?
390
00:28:37,675 --> 00:28:39,305
Why do you sound so down?
You were full of energy earlier.
391
00:28:39,385 --> 00:28:43,125
I had a lot to take care of today,
so I'm tired.
392
00:28:43,875 --> 00:28:45,025
Is it about me?
393
00:28:45,245 --> 00:28:47,485
No, Yoon Bin.
394
00:28:48,235 --> 00:28:49,465
Ma-ha, you...
395
00:28:57,295 --> 00:29:00,065
-What's wrong?
[-Just a small conflict with my member.]
396
00:29:00,555 --> 00:29:02,705
I should've told Hyun-ji about us.
397
00:29:04,205 --> 00:29:05,525
I can't help but be careful around her.
398
00:29:05,615 --> 00:29:07,505
You must be upset
since she's your team member.
399
00:29:09,265 --> 00:29:11,155
It's only natural since you're a team.
400
00:29:12,435 --> 00:29:14,325
You must be worried
401
00:29:16,085 --> 00:29:19,205
that you might cause a dispute
because I feel the same way.
402
00:29:20,435 --> 00:29:23,165
-You feel that way too?
-But I trust my team.
403
00:29:25,145 --> 00:29:27,525
We've stayed as a team
for six years for a reason.
404
00:29:32,145 --> 00:29:34,735
You should trust the time
you spent with them.
405
00:29:36,275 --> 00:29:37,335
Okay.
406
00:29:39,275 --> 00:29:40,415
Oh, right.
407
00:29:41,035 --> 00:29:44,245
Did you
408
00:29:46,315 --> 00:29:48,905
-read the news?
-Which one?
409
00:29:50,795 --> 00:29:53,795
It's nothing.
What's your schedule for this week?
410
00:29:54,975 --> 00:29:56,655
It's packed with shoots.
411
00:29:58,715 --> 00:30:01,755
Oh, I have some free time
Friday afternoon.
412
00:30:02,675 --> 00:30:04,655
-I'm off on Friday too.
[-Really?]
413
00:30:05,845 --> 00:30:07,165
We can see each other then.
414
00:30:07,915 --> 00:30:08,885
Okay.
415
00:30:08,975 --> 00:30:11,305
Okay, see you.
416
00:30:20,985 --> 00:30:22,695
[We've kept SHAX going for six years.]
417
00:30:26,705 --> 00:30:28,635
Who is he to give advice to me?
418
00:30:44,305 --> 00:30:45,355
We're here, sir.
419
00:30:52,615 --> 00:30:53,675
Oh, gosh.
420
00:30:54,555 --> 00:30:56,625
My, it's been so long, Mr. Kim.
421
00:30:56,705 --> 00:30:59,925
My gosh, Mr. Park. Thank you for seeing me
when you must be really busy.
422
00:31:00,005 --> 00:31:02,385
I'm so overwhelmed.
423
00:31:02,475 --> 00:31:05,155
You must be working hard day and night.
424
00:31:05,245 --> 00:31:07,005
The least I can do
is to treat you to a meal.
425
00:31:07,095 --> 00:31:08,065
Take a seat.
426
00:31:13,475 --> 00:31:16,815
I hear you're busy training trot singers
these days.
427
00:31:16,905 --> 00:31:18,045
Well...
428
00:31:18,885 --> 00:31:21,085
I'm not exactly training them.
429
00:31:22,585 --> 00:31:24,785
You have a nose for success.
430
00:31:24,865 --> 00:31:27,815
-They are getting good responses too.
-Sorry?
431
00:31:27,905 --> 00:31:30,545
You know, those girls you used to train.
432
00:31:31,115 --> 00:31:32,875
Were they called OMEGA-3?
433
00:31:32,965 --> 00:31:34,505
Oh, them?
434
00:31:35,645 --> 00:31:37,365
You put so much effort into them,
435
00:31:37,455 --> 00:31:40,225
but it's not right for them
to work with someone else.
436
00:31:40,315 --> 00:31:43,655
It all turned out this way
because of that incident.
437
00:31:45,635 --> 00:31:46,915
That was in the past.
438
00:31:48,145 --> 00:31:51,315
I think we need to teach him
the business ethics of this field.
439
00:31:53,335 --> 00:31:58,355
But that won't do me any good.
440
00:32:26,595 --> 00:32:27,965
[Seoul Central District Court]
441
00:32:28,055 --> 00:32:29,325
[To Lee Ma-ha]
442
00:32:36,675 --> 00:32:38,475
[A claim for damages]
443
00:32:42,485 --> 00:32:43,895
Ri-a!
444
00:32:53,215 --> 00:32:54,845
-Yes, Ma-ha.
[-Mr. Ji.]
445
00:32:55,065 --> 00:32:57,175
I got a mail.
446
00:32:55,065 --> 00:32:57,315
[Mr. Ji.]
447
00:32:57,265 --> 00:32:59,075
It says we're being sued
for violating our exclusive contract.
448
00:32:59,375 --> 00:33:01,665
Yes, I got the certified mail too.
449
00:33:03,255 --> 00:33:04,575
What should we do about it?
450
00:33:05,455 --> 00:33:08,615
Do you still have
the contract for OMEGA-3?
451
00:33:08,705 --> 00:33:10,245
We threw it away long before.
452
00:33:10,335 --> 00:33:13,065
When the manager ditched Ma-ha,
we tore it apart.
453
00:33:13,155 --> 00:33:14,915
We must have it somewhere.
454
00:33:15,745 --> 00:33:17,905
-Look for the contract first.
-Okay.
455
00:33:17,995 --> 00:33:19,315
[One more thing.]
456
00:33:19,395 --> 00:33:22,835
Is there anyone who can prove
that your previous agency
457
00:33:23,005 --> 00:33:24,675
unilaterally breached the contract?
458
00:33:25,255 --> 00:33:27,755
-Anyone who can prove it?
-Yes.
459
00:33:27,845 --> 00:33:29,955
Who could prove it for us?
460
00:33:30,395 --> 00:33:31,765
Who could prove it for us?
461
00:33:32,555 --> 00:33:34,975
Take your time to think of one.
And don't worry much.
462
00:33:36,335 --> 00:33:38,185
Let's solve this one by one.
463
00:33:39,464 --> 00:33:41,174
Okay, Mr. Ji.
464
00:33:48,345 --> 00:33:49,405
Girls.
465
00:33:51,645 --> 00:33:53,545
-Hyun-ji.
-What are we going to do?
466
00:33:56,795 --> 00:33:59,045
It's okay. It's going to be okay.
467
00:33:59,924 --> 00:34:03,355
The contract... The contract...
468
00:34:04,625 --> 00:34:05,725
The contract...
469
00:34:33,225 --> 00:34:34,155
[OMEGA Entertainment]
470
00:34:34,105 --> 00:34:35,165
I found it.
471
00:34:39,965 --> 00:34:43,175
Who could prove it for us?
472
00:34:44,055 --> 00:34:45,465
Who could prove it for us?
473
00:34:48,545 --> 00:34:49,645
Our manager.
474
00:34:50,165 --> 00:34:52,195
Which one? You mean Go Ba-wi?
475
00:34:52,285 --> 00:34:53,515
The one who ditched you and ran?
476
00:34:53,605 --> 00:34:55,625
He's the only one who can testify for us.
477
00:34:56,905 --> 00:34:57,955
As if.
478
00:34:58,045 --> 00:34:59,985
We don't even know where he is.
479
00:35:00,065 --> 00:35:02,845
No, I'm sure he'll testify for us.
480
00:35:06,755 --> 00:35:08,555
-You didn't throw that away?
-No.
481
00:35:09,525 --> 00:35:11,115
Because it's the number my dad used.
482
00:35:11,195 --> 00:35:12,385
[Manager Go Ba-wi]
483
00:35:17,495 --> 00:35:18,415
[Lee Ma-ha]
484
00:35:18,015 --> 00:35:19,695
Why are you calling me?
485
00:35:20,835 --> 00:35:22,245
Hang up, hang up!
486
00:35:22,335 --> 00:35:24,755
Okay, she stopped.
487
00:35:22,465 --> 00:35:25,765
[Nchicks Chicken]
488
00:35:32,715 --> 00:35:34,515
-Hello?
[-What's taking you so long?]
489
00:35:34,605 --> 00:35:36,325
[We ordered it ages ago!]
490
00:35:37,075 --> 00:35:39,715
I'm so sorry. I'm on my way.
491
00:35:39,795 --> 00:35:42,435
Yes, I'll be there in no time.
I'm so sorry.
492
00:35:43,495 --> 00:35:45,955
[Nchicks Chicken]
493
00:35:43,535 --> 00:35:44,685
Gosh.
494
00:35:46,045 --> 00:35:47,105
[Manager Go Ba-wi]
495
00:35:51,195 --> 00:35:53,485
-Yes, I'm almost there.
-Hello?
496
00:35:54,935 --> 00:35:56,605
This is Lee Ma-ha.
497
00:35:58,145 --> 00:35:59,155
Hello?
498
00:36:00,835 --> 00:36:03,385
Why can't I hear anything?
499
00:36:03,695 --> 00:36:06,905
Hello? Who's calling? Speak up.
500
00:36:06,995 --> 00:36:08,705
-I can't hear you.
[-Mr. Go.]
501
00:36:14,955 --> 00:36:16,845
Wow, I can finally hear you.
502
00:36:16,935 --> 00:36:19,485
Long time no talk, Ma-ha.
503
00:36:19,575 --> 00:36:20,545
Mr. Go.
504
00:36:21,425 --> 00:36:22,875
We need your help.
505
00:36:24,815 --> 00:36:25,775
[CEO Kim Jeong-seok]
506
00:36:28,685 --> 00:36:30,265
[Cliff Edge Entertainment]
507
00:36:33,255 --> 00:36:34,845
Look who's here.
508
00:36:34,935 --> 00:36:37,135
You have nothing
to sponge off of the girls.
509
00:36:37,435 --> 00:36:38,895
Why did you have to sue them?
510
00:36:38,975 --> 00:36:40,345
You know you'll lose the suit.
511
00:36:40,435 --> 00:36:42,805
I know I'm fighting a losing battle.
512
00:36:42,895 --> 00:36:46,195
Yet, you're going to
waste your time and money on it?
513
00:36:46,285 --> 00:36:47,995
That's not my concern.
514
00:36:48,085 --> 00:36:51,645
That means
you have nothing to lose, Mr. Kim.
515
00:36:51,735 --> 00:36:54,245
What else could I have done?
516
00:36:54,335 --> 00:36:56,535
If I want to ride on his coattails,
517
00:36:56,625 --> 00:36:58,555
then I'll have to sacrifice
anyone I can find.
518
00:36:59,925 --> 00:37:03,525
Please leave now. I'll see you in court.
519
00:37:05,815 --> 00:37:07,575
[Cliff Edge Entertainment]
520
00:37:07,665 --> 00:37:09,025
[Cliff Edge Entertainment]
521
00:37:10,875 --> 00:37:12,635
They worked really hard
to make a comeback.
522
00:37:13,125 --> 00:37:15,185
If you're in the business again,
523
00:37:15,275 --> 00:37:17,655
don't play dirty.
524
00:37:23,595 --> 00:37:24,695
[Cliff Edge Entertainment]
525
00:37:33,315 --> 00:37:35,475
["Tea Party's Double Contract,
A Court Case Expected"]
526
00:37:35,425 --> 00:37:36,485
What's that?
527
00:37:37,625 --> 00:37:38,645
What?
528
00:37:39,435 --> 00:37:41,945
["Tea Party's Double Contract,
A Court Case Expected"]
529
00:37:39,825 --> 00:37:41,545
What? A double contract?
530
00:37:41,945 --> 00:37:44,665
That's not even big news.
Why are they mentioning it the whole day?
531
00:37:53,245 --> 00:37:54,925
["Tea Party Struggles
with the Double Contract Issue"]
532
00:37:54,965 --> 00:37:57,695
What do we do? What are we supposed to do?
533
00:38:01,605 --> 00:38:04,245
Let's get going. Mr. Ji can't make it.
534
00:38:04,425 --> 00:38:06,445
We might be late for all of our work.
535
00:38:06,535 --> 00:38:08,425
Gosh, this is giving me a headache.
536
00:38:10,365 --> 00:38:12,875
Let's go. I need to go to the studio too.
537
00:38:15,595 --> 00:38:16,835
I'll get going.
538
00:38:24,095 --> 00:38:25,235
We should get going too.
539
00:38:35,135 --> 00:38:37,555
The shoot will be delayed.
540
00:38:38,035 --> 00:38:39,625
What a nuisance.
541
00:38:39,715 --> 00:38:41,385
What are you reading?
542
00:38:41,475 --> 00:38:43,365
-The news about Tea Party.
-I see.
543
00:38:45,785 --> 00:38:47,895
Those ragpickers want to leech off them
544
00:38:47,985 --> 00:38:50,445
now that their names are known.
545
00:38:50,535 --> 00:38:52,035
It happens all the time.
546
00:38:52,115 --> 00:38:54,975
But they're not big enough
to be on the news.
547
00:38:55,065 --> 00:38:56,515
That's what I'm saying.
548
00:38:56,825 --> 00:38:58,275
It's not even a big deal.
549
00:38:59,775 --> 00:39:01,405
Are they out of news items?
550
00:39:01,495 --> 00:39:03,515
They must be in someone's bad books.
551
00:39:04,215 --> 00:39:06,375
They'll be destroyed.
552
00:39:08,135 --> 00:39:09,325
I knew this would happen
553
00:39:09,415 --> 00:39:12,225
the moment Ma-ha
was sold to another agency.
554
00:39:12,575 --> 00:39:14,645
And it was OMEGA Entertainment
of all places.
555
00:39:15,525 --> 00:39:16,805
She got off on the wrong foot.
556
00:39:17,155 --> 00:39:19,355
Ma-ha was the most diligent trainee
among us.
557
00:39:19,925 --> 00:39:21,905
I also worked as hard as she did.
558
00:39:22,255 --> 00:39:25,295
Of course, Hyeon-o.
You did work really hard.
559
00:39:25,385 --> 00:39:27,235
You worked hard to hit on girls.
560
00:39:27,715 --> 00:39:29,165
[You should get your head straight.]
561
00:39:29,255 --> 00:39:32,025
[Don't be blinded
by the money they offer.]
562
00:39:32,115 --> 00:39:33,875
[You're not big enough
to be traded though.]
563
00:39:33,965 --> 00:39:35,285
[Don't stick your nose
into other agencies.]
564
00:39:35,375 --> 00:39:36,775
[You'll only end up
saddled with massive debt.]
565
00:39:36,865 --> 00:39:38,935
Work hard
when the agency is investing in you.
566
00:39:39,025 --> 00:39:41,045
Don't try to get smart with us, got it?
567
00:39:41,135 --> 00:39:42,235
-Yes.
-Yes.
568
00:39:56,355 --> 00:39:58,075
It'll work out fine.
569
00:39:59,745 --> 00:40:01,815
[Tea Party]
570
00:40:01,905 --> 00:40:03,485
[Yu-jin]
571
00:40:06,345 --> 00:40:07,535
Hey, Yu-jin.
572
00:40:08,235 --> 00:40:09,385
You must've had a long day.
573
00:40:09,465 --> 00:40:12,465
Right. It was total chaos.
574
00:40:13,565 --> 00:40:16,465
But we found our old manager's number.
575
00:40:16,555 --> 00:40:17,825
So Mr. Ji will--
576
00:40:17,915 --> 00:40:19,545
-How is Ma-ha doing?
-What?
577
00:40:19,765 --> 00:40:21,435
She just began to shoot the sitcom,
578
00:40:22,275 --> 00:40:23,415
so I'm a little worried.
579
00:40:25,885 --> 00:40:26,765
Hello?
580
00:40:26,845 --> 00:40:29,705
Are you only worried about her?
581
00:40:30,635 --> 00:40:32,785
-What?
[-I was in OMEGA too.]
582
00:40:33,055 --> 00:40:35,205
I received that certified mail too.
583
00:40:36,445 --> 00:40:38,905
I may not have been as busy as Ma-ha,
but I was busy enough.
584
00:40:39,875 --> 00:40:42,115
Then my pictorial got canceled,
585
00:40:42,685 --> 00:40:44,755
so I'm here trying to pass time alone.
586
00:40:45,025 --> 00:40:46,165
I'm sorry, Hyun-ji.
587
00:40:47,575 --> 00:40:50,745
If you're that worried about her,
you can ask her yourself from now on.
588
00:40:50,825 --> 00:40:51,845
[Hyun-ji.]
589
00:40:51,925 --> 00:40:53,555
[Yu-jin]
590
00:41:00,555 --> 00:41:03,285
I also wanted to be comforted
on a day like this.
591
00:41:15,995 --> 00:41:17,495
[Tea Party]
592
00:41:22,115 --> 00:41:23,605
Hello.
593
00:41:24,535 --> 00:41:26,595
-I'm here.
-You're here.
594
00:41:27,395 --> 00:41:29,455
-Are you all right?
-What do you mean?
595
00:41:29,545 --> 00:41:30,735
I saw the news.
596
00:41:30,995 --> 00:41:33,855
What's not to be okay?
It's not like I did anything wrong.
597
00:41:34,165 --> 00:41:35,445
I knew you'd be tough.
598
00:41:35,535 --> 00:41:37,865
Our CEO will take care of everything.
599
00:41:37,955 --> 00:41:39,275
Ji-hak would do that.
600
00:41:39,355 --> 00:41:41,955
-Is SHAX ever busy?
-What?
601
00:41:42,435 --> 00:41:43,975
You always seem to be here.
602
00:41:45,785 --> 00:41:48,515
Well, a musician should be at a studio.
603
00:41:50,005 --> 00:41:51,325
You're here.
604
00:41:52,825 --> 00:41:55,595
-Does he own a share of this studio?
-What?
605
00:41:56,125 --> 00:41:57,485
He's always here.
606
00:42:05,275 --> 00:42:08,045
I do. I do own a share.
607
00:42:18,075 --> 00:42:19,135
Hey, Fake.
608
00:42:20,015 --> 00:42:21,645
We meet at the TV station pretty often.
609
00:42:23,495 --> 00:42:24,635
Hello.
610
00:42:26,355 --> 00:42:27,315
Sit.
611
00:42:32,515 --> 00:42:33,875
I saw the news.
612
00:42:34,845 --> 00:42:35,855
Fake.
613
00:42:37,305 --> 00:42:39,245
You didn't do anything wrong.
Don't get scared.
614
00:42:42,765 --> 00:42:46,015
I don't get scared
over everything people out there say.
615
00:42:47,035 --> 00:42:49,455
Even if it takes time,
the truth will come out.
616
00:42:50,115 --> 00:42:53,405
And I believe sincerity goes a long way.
617
00:42:56,005 --> 00:42:57,015
What a surprise.
618
00:42:58,295 --> 00:43:01,195
I'm glad you seem to be energetic. Bye.
619
00:43:02,565 --> 00:43:03,615
Ri-ma.
620
00:43:06,655 --> 00:43:08,635
It's rather cold these days.
621
00:43:08,725 --> 00:43:10,485
Please dress warmly.
622
00:43:17,605 --> 00:43:19,065
This is my armor.
623
00:43:20,515 --> 00:43:23,025
I'm always ready to fight.
624
00:43:24,565 --> 00:43:26,455
That's La Ri-ma.
625
00:43:28,035 --> 00:43:29,135
Okay?
626
00:43:29,925 --> 00:43:31,115
See you.
627
00:43:36,965 --> 00:43:39,435
["Tea Party's Breach of Contract"]
628
00:43:48,405 --> 00:43:49,775
[Contacts]
629
00:43:50,655 --> 00:43:52,505
[Crow-tit]
630
00:43:57,425 --> 00:43:58,525
I knew it.
631
00:43:58,965 --> 00:44:01,965
If you don't stay focused,
you'll get hurt again like last time.
632
00:44:05,125 --> 00:44:06,225
Will it be all right?
633
00:44:06,365 --> 00:44:09,005
What's all right?
They're all waiting for you to come.
634
00:44:11,945 --> 00:44:13,005
Come on out.
635
00:44:14,105 --> 00:44:15,245
Get off now.
636
00:44:19,865 --> 00:44:23,215
-Hello.
-Hello.
637
00:44:23,305 --> 00:44:25,145
Great work in this cold weather.
638
00:44:25,235 --> 00:44:28,275
Well, it's always like this
to shoot outside at this time of the year.
639
00:44:28,845 --> 00:44:31,615
Anyway, is that girl, Ma-ha, doing okay?
640
00:44:33,335 --> 00:44:35,005
Why do you ask him?
641
00:44:35,095 --> 00:44:37,115
I mean, they were on set together and all.
642
00:44:37,205 --> 00:44:38,305
I thought they were close friends.
643
00:44:38,395 --> 00:44:40,455
No, they aren't close.
644
00:44:40,815 --> 00:44:41,995
It's not a big deal.
645
00:44:42,615 --> 00:44:45,215
Right, she came to see you
on the day of the accident.
646
00:44:45,295 --> 00:44:47,055
Yes, she came for a morale boost
647
00:44:47,145 --> 00:44:48,375
to root for me on my first day.
648
00:44:48,465 --> 00:44:51,545
She seemed friendly and talented,
649
00:44:51,635 --> 00:44:53,265
so I wanted to tell other directors.
650
00:44:53,355 --> 00:44:55,995
Everything will be resolved soon.
Thank you for your concern.
651
00:44:56,475 --> 00:44:59,155
It's getting cold.
Let's begin before the sun sets.
652
00:44:59,245 --> 00:45:00,965
-Let's do that.
-Let's go, Ryoc.
653
00:45:02,285 --> 00:45:06,065
[NOG Entertainment]
654
00:45:06,155 --> 00:45:08,535
[NOG Entertainment]
655
00:45:10,735 --> 00:45:12,535
[-Move aside.
-Hey, Ji-hak.]
656
00:45:12,625 --> 00:45:13,675
Move!
657
00:45:21,115 --> 00:45:22,785
[NOG]
658
00:45:25,825 --> 00:45:27,625
[CEO Park Jin-man]
659
00:45:25,955 --> 00:45:29,075
Jin-man. You were behind
all the articles and lawsuits.
660
00:45:29,785 --> 00:45:30,925
It's your plan, isn't it?
661
00:45:35,635 --> 00:45:39,635
Mr. Kim is trying to get his kids back.
Why would it be my plan?
662
00:45:39,725 --> 00:45:41,445
Because Tea Party wasn't the target.
663
00:45:42,545 --> 00:45:43,555
It's me.
664
00:45:44,745 --> 00:45:46,675
That's why this isn't on Mr. Kim,
665
00:45:47,425 --> 00:45:48,795
but you, Jin-man.
666
00:45:50,995 --> 00:45:52,835
Who do you think you are?
667
00:45:57,325 --> 00:45:58,515
Those eyes.
668
00:46:00,055 --> 00:46:04,145
Those are the same eyes
as you looked down on me three years ago
669
00:46:04,715 --> 00:46:06,035
as if you want to beat me.
670
00:46:08,805 --> 00:46:11,495
A kid who used to tag along
like a little brother
671
00:46:12,195 --> 00:46:14,005
betrayed me,
672
00:46:15,455 --> 00:46:17,525
humiliated me, then left.
673
00:46:19,195 --> 00:46:22,185
When you crawled back into this industry,
674
00:46:24,695 --> 00:46:27,205
you never apologized for your behavior.
675
00:46:29,135 --> 00:46:31,115
Try screaming at me again
676
00:46:31,735 --> 00:46:32,835
as you did back then.
677
00:46:36,175 --> 00:46:37,405
Bad news.
678
00:46:38,775 --> 00:46:42,735
The great CEO of NOG is
playing such a petty game,
679
00:46:43,175 --> 00:46:44,495
so I can't seem to get mad.
680
00:46:48,185 --> 00:46:49,335
This is a warning.
681
00:46:50,345 --> 00:46:51,975
Do not mess with my girls.
682
00:46:56,635 --> 00:46:57,695
I'm sorry.
683
00:46:59,325 --> 00:47:01,085
I really don't want to,
684
00:47:02,405 --> 00:47:05,085
but there's another landmine
that hasn't been set off.
685
00:47:26,075 --> 00:47:27,265
What the heck are you doing?
686
00:47:27,345 --> 00:47:29,415
Be consistent with your language.
687
00:47:29,815 --> 00:47:32,015
Don't mess with them!
688
00:47:32,105 --> 00:47:33,725
That's you giving an order.
689
00:47:35,615 --> 00:47:37,245
Please don't hurt them.
690
00:47:37,815 --> 00:47:39,275
And that's you asking for a favor.
691
00:47:40,235 --> 00:47:41,555
Choose wisely.
692
00:47:43,675 --> 00:47:44,815
Should I see you out?
693
00:48:07,915 --> 00:48:09,325
-Are you okay?
[-Yes.]
694
00:48:09,765 --> 00:48:11,305
I think it'll be resolved well.
695
00:48:11,395 --> 00:48:12,535
I'm glad.
696
00:48:14,075 --> 00:48:16,185
If you three are fine, that's good enough.
697
00:48:16,755 --> 00:48:18,515
You must've been worried about me.
698
00:48:18,735 --> 00:48:19,755
Not really.
699
00:48:20,855 --> 00:48:24,195
I'm just checking in
as a senior, you know.
700
00:48:25,695 --> 00:48:27,235
Don't worry about me.
701
00:48:27,455 --> 00:48:28,685
See you on that day.
702
00:48:29,035 --> 00:48:30,095
Okay.
703
00:48:37,045 --> 00:48:39,685
Gosh, what a relief.
704
00:48:42,275 --> 00:48:44,835
All we spent on them was
the key money for their dorm,
705
00:48:44,915 --> 00:48:46,985
rent, food, and gas.
706
00:48:47,075 --> 00:48:49,315
That's about it.
707
00:48:49,535 --> 00:48:52,445
They also made use of old outfits
that other girls used.
708
00:48:53,105 --> 00:48:55,435
We spent the least we could
on maintenance.
709
00:48:55,525 --> 00:48:57,325
They're the ones who suffered.
710
00:48:57,895 --> 00:49:00,095
Their electricity and water were
often cut off
711
00:49:00,185 --> 00:49:03,225
in their dorm,
but the company never made a loss.
712
00:49:03,315 --> 00:49:05,725
It's just that they never got paid.
713
00:49:05,815 --> 00:49:07,705
I never got paid a penny either.
714
00:49:07,795 --> 00:49:10,045
The one who breached the contract
was that jerk...
715
00:49:11,145 --> 00:49:12,815
I mean, Mr. Kim.
716
00:49:14,005 --> 00:49:16,425
I'll tell you everything
717
00:49:16,505 --> 00:49:18,005
for these poor girls.
718
00:49:18,095 --> 00:49:19,855
How could such a soft-hearted guy like you
719
00:49:19,945 --> 00:49:23,725
leave Ma-ha alone in that mountain
and run away all by yourself?
720
00:49:24,165 --> 00:49:25,175
Hey.
721
00:49:27,245 --> 00:49:28,565
I'm sorry, Ma-ha.
722
00:49:29,265 --> 00:49:32,525
Could I trust
that your apology is sincere?
723
00:49:34,375 --> 00:49:36,665
Do you have any evidence to prove this?
724
00:49:37,805 --> 00:49:39,745
I picked up everything from that office
725
00:49:39,825 --> 00:49:41,675
that I can cash out when we moved out,
726
00:49:41,765 --> 00:49:44,665
including the laptop, the tablet,
and the desktop computer.
727
00:49:44,755 --> 00:49:45,945
I have everything with me.
728
00:49:48,765 --> 00:49:52,325
Could you testify
what you just said in court as well?
729
00:49:52,895 --> 00:49:55,715
Of course, I'll bring everything.
730
00:49:56,945 --> 00:49:59,105
This is enough evidence
to wrap up the incident.
731
00:50:03,895 --> 00:50:06,625
It must've been tough, girls.
732
00:50:10,935 --> 00:50:13,445
I cleared out your schedule,
so go get some rest.
733
00:50:13,535 --> 00:50:16,125
Ma-ha, I need a word with you.
734
00:50:18,505 --> 00:50:20,355
Now that we're here,
735
00:50:20,445 --> 00:50:22,685
let's forget the past
and make a fresh start.
736
00:50:22,775 --> 00:50:25,415
-The past? Forget everything?
-Ouch! Hey!
737
00:50:25,505 --> 00:50:28,535
-Give me my money, you jerk!
-Hey! Ouch!
738
00:50:28,625 --> 00:50:30,645
A girl group member is beating me up!
739
00:50:44,995 --> 00:50:46,135
Photos?
740
00:50:47,935 --> 00:50:49,255
You and Kwon Ryoc
741
00:50:50,845 --> 00:50:51,985
were caught.
742
00:50:54,015 --> 00:50:56,385
I could take care of this lawsuit,
743
00:50:57,445 --> 00:51:00,475
but this is out of my hands.
744
00:51:00,785 --> 00:51:02,545
I'm sorry, sir.
745
00:51:02,635 --> 00:51:05,185
All of your decisions
come with a responsibility.
746
00:51:06,245 --> 00:51:08,395
I've shown respect to your opinions,
747
00:51:08,975 --> 00:51:10,425
and I'll continue to do so.
748
00:51:11,745 --> 00:51:12,845
But Ma-ha,
749
00:51:13,545 --> 00:51:17,815
I can't just throw you out there
and let you take the responsibility alone.
750
00:51:37,435 --> 00:51:40,435
["The Killer"]
751
00:51:40,515 --> 00:51:42,895
[Crow-tit]
752
00:51:44,305 --> 00:51:46,595
[The person you have reached
is not available. Please...]
753
00:51:49,185 --> 00:51:50,555
He must be busy.
754
00:51:50,635 --> 00:51:53,895
["The Killer"]
755
00:52:00,625 --> 00:52:02,655
[You have a missed call from Crow-tit.]
756
00:52:16,245 --> 00:52:18,445
[-Ryoc.]
-What is it at this hour?
757
00:52:20,425 --> 00:52:21,785
There's a problem.
758
00:52:23,545 --> 00:52:25,135
Our photos were taken.
759
00:52:33,145 --> 00:52:34,765
Hello? Are you there?
760
00:52:33,145 --> 00:52:34,765
[H Cafe]
761
00:52:37,985 --> 00:52:39,035
Yes.
762
00:52:39,825 --> 00:52:41,235
It's not a big deal.
763
00:52:42,515 --> 00:52:44,145
Lots of photos like those get around.
764
00:52:45,065 --> 00:52:47,005
-Really?
-Yes.
765
00:52:49,285 --> 00:52:50,785
You don't have to worry.
766
00:52:51,795 --> 00:52:52,895
[Bye.]
767
00:52:57,255 --> 00:52:58,705
Hey, over here.
768
00:53:03,545 --> 00:53:05,485
Hey, what's the occasion?
769
00:53:05,565 --> 00:53:07,325
I can't believe you called me first.
770
00:53:07,415 --> 00:53:09,175
-I need to ask you for a favor.
-A favor?
771
00:53:09,265 --> 00:53:10,715
I need you to release an article.
772
00:53:11,815 --> 00:53:12,745
On what?
773
00:53:12,825 --> 00:53:14,635
A follow-up article on the lawsuit
774
00:53:14,725 --> 00:53:16,745
between OMEGA Entertainment and Tea Party.
775
00:53:16,835 --> 00:53:18,855
Oh, that case.
776
00:53:19,165 --> 00:53:20,135
I brought...
777
00:53:20,485 --> 00:53:21,495
[JH Entertainment]
778
00:53:21,715 --> 00:53:24,005
all the materials you'll need,
so you can be the judge.
779
00:53:24,095 --> 00:53:25,725
-Are you asking for a special favor?
-No.
780
00:53:26,425 --> 00:53:27,565
This is the truth.
781
00:53:33,335 --> 00:53:34,745
Most are interested in the problem,
782
00:53:35,095 --> 00:53:37,295
but not many
bother to find out how it ends.
783
00:53:37,385 --> 00:53:40,375
Well, I guess it's not worth
any money or attention.
784
00:53:41,645 --> 00:53:42,925
But I thought
785
00:53:43,935 --> 00:53:45,295
you would do it.
786
00:53:53,615 --> 00:53:55,415
-I'll have a read.
-Thank you.
787
00:53:55,505 --> 00:53:56,785
You know what?
788
00:53:56,875 --> 00:54:00,215
If I do this for you,
it means you owe me one.
789
00:54:04,835 --> 00:54:08,265
Hey, Ryoc. Why did you come here?
790
00:54:12,445 --> 00:54:14,775
[It's the photo of that night
when we ran into Kim Ji-min,]
791
00:54:14,865 --> 00:54:16,845
[so I was concerned.]
792
00:54:27,495 --> 00:54:28,505
What are you two doing?
793
00:54:28,595 --> 00:54:31,675
Mr. Park, you haven't gone home yet.
794
00:54:31,765 --> 00:54:33,875
You two must be having lots of fun.
795
00:54:34,935 --> 00:54:35,945
Hey.
796
00:54:37,745 --> 00:54:38,715
Hey.
797
00:54:39,815 --> 00:54:41,535
I told you to keep him under control.
798
00:54:41,615 --> 00:54:43,075
He doesn't know anything.
799
00:54:44,525 --> 00:54:45,575
He doesn't?
800
00:54:47,335 --> 00:54:49,715
-You don't know?
-I'm sorry, Mr. Park.
801
00:54:49,805 --> 00:54:51,255
Please wait outside.
802
00:55:11,935 --> 00:55:14,705
She's trying to get her break
by lurking around you.
803
00:55:14,925 --> 00:55:18,185
What good is a petty girl like her to you?
804
00:55:21,215 --> 00:55:22,225
Ryoc.
805
00:55:23,105 --> 00:55:25,835
[Closed]
806
00:55:23,375 --> 00:55:25,705
You should date girls in your league.
807
00:55:25,795 --> 00:55:27,425
Think about it.
808
00:55:28,565 --> 00:55:30,855
Who do you think this story will destroy?
809
00:55:31,295 --> 00:55:32,785
You or her?
810
00:55:33,935 --> 00:55:37,455
You should've known who has more to lose.
811
00:55:37,895 --> 00:55:40,575
Have you gone blind
just because everyone here and there
812
00:55:40,665 --> 00:55:41,985
wants to work with you?
813
00:55:43,745 --> 00:55:46,385
Do you think you got here
because you're that good?
814
00:55:47,135 --> 00:55:48,185
And SHAX?
815
00:55:48,275 --> 00:55:50,305
I can always start over.
816
00:55:50,385 --> 00:55:52,325
I have nothing to lose. Why?
817
00:55:55,535 --> 00:55:57,035
I've made enough money.
818
00:55:58,355 --> 00:55:59,935
Do your members know
819
00:56:02,265 --> 00:56:03,635
that you've been dating a girl?
820
00:56:04,955 --> 00:56:06,715
Do they know?
821
00:56:20,525 --> 00:56:24,265
[Who do you think this story will destroy?
You or her?]
822
00:56:24,885 --> 00:56:28,405
[You should've known
who has more to lose.]
823
00:56:29,905 --> 00:56:30,915
[What a relief.]
824
00:56:31,045 --> 00:56:34,125
[I feel much better
now that you say that.]
825
00:56:34,215 --> 00:56:35,705
[Do your members know]
826
00:56:36,065 --> 00:56:37,335
[that you've been dating a girl?]
827
00:56:37,425 --> 00:56:39,145
[We've kept SHAX going for six years.]
828
00:56:39,315 --> 00:56:42,265
[I want to keep this group going
to the end. You get what I mean, right?]
829
00:57:01,715 --> 00:57:02,765
[Mr. Ji.]
830
00:57:03,475 --> 00:57:05,365
If you were still with SHAX,
831
00:57:07,655 --> 00:57:09,895
what would you have done?
832
00:57:13,945 --> 00:57:16,455
What would you have done, Mr. Ji?
833
00:57:16,895 --> 00:57:18,875
If I was the old Ji-hak
who was a manager for SHAX,
834
00:57:20,415 --> 00:57:21,865
I would've stopped you.
835
00:57:24,545 --> 00:57:25,735
But not anymore.
836
00:57:28,115 --> 00:57:29,695
What's important is your choice.
837
00:57:31,985 --> 00:57:34,005
I would leave it up to you.
838
00:57:40,515 --> 00:57:41,885
Thank you for your advice.
839
00:57:42,805 --> 00:57:45,095
[And I'm sorry for contacting you
over something like this.]
840
00:58:02,655 --> 00:58:03,885
I must've kept you waiting.
841
00:58:09,115 --> 00:58:10,175
No.
842
00:58:10,745 --> 00:58:12,595
How long has it been since we last met?
843
00:58:13,075 --> 00:58:14,705
Has it been a week?
844
00:58:16,245 --> 00:58:19,455
Yes, something like that.
845
00:58:20,385 --> 00:58:23,105
I knew it. I missed you so much.
846
00:58:27,595 --> 00:58:29,755
It looks like something is going on.
847
00:58:42,735 --> 00:58:43,745
Ma-ha.
848
00:58:45,685 --> 00:58:47,005
What is it?
849
00:58:48,805 --> 00:58:50,825
Why can't you just say it?
850
00:59:00,995 --> 00:59:03,455
I can't bring myself
to say it to your face.
851
00:59:06,495 --> 00:59:07,465
Let's
852
00:59:10,895 --> 00:59:12,035
break up.
853
00:59:25,635 --> 00:59:27,745
You probably didn't have to see that.
854
00:59:26,205 --> 00:59:29,245
[Epilogue]
855
00:59:29,105 --> 00:59:30,425
I'm sorry.
856
00:59:30,915 --> 00:59:32,495
Don't say that, Jin-man.
857
00:59:32,325 --> 00:59:35,135
[12 years ago]
858
00:59:35,665 --> 00:59:37,865
I can't believe how cheap they are.
859
00:59:38,265 --> 00:59:41,125
Grab a drink and vent it out.
860
00:59:41,645 --> 00:59:43,585
We'll see a better day soon.
861
00:59:45,035 --> 00:59:46,225
Ji-hak.
862
00:59:47,985 --> 00:59:51,105
I can't live as the powerless anymore.
863
00:59:56,125 --> 00:59:57,835
I'm done living that life.
59729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.