All language subtitles for I Take This Woman 1931 - Gary Cooper . Carole Lombard-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,559 --> 00:00:13,559 [La musique] 2 00:01:28,840 --> 00:01:30,840 Oh 3 00:01:44,310 --> 00:01:47,609 Ronnie non. 4 00:01:53,938 --> 00:01:58,497 Oh sérieux de ton père, où est-il 5 00:01:58,498 --> 00:01:59,518 dans la bibliothèque 6 00:01:59,519 --> 00:02:02,187 la fantaisie n'était pas hier essaye-t-elle 7 00:02:02,188 --> 00:02:06,824 pour le calmer oui manquer mais je ne pense pas 8 00:02:06,825 --> 00:02:10,019 elle a beaucoup de succès oh je dis 9 00:02:10,020 --> 00:02:11,700 vous Betty c'est la dernière paille 10 00:02:11,701 --> 00:02:14,489 elle ne m'a donné que des ennuis depuis 11 00:02:14,490 --> 00:02:16,049 le jour où elle est née, vous blesserez votre 12 00:02:16,050 --> 00:02:18,705 main ici frappé quelque chose que je voudrais 13 00:02:18,706 --> 00:02:21,315 00:03:12,169 Wentworth vous verra pour un divorce et 28 00:03:12,170 --> 00:03:14,839 vous utiliser comme le correspondant qu'est-ce que vous 29 00:03:14,840 --> 00:03:16,369 dire comment peut-elle parce que vous étiez sorti 30 00:03:16,370 --> 00:03:18,140 avec lui la nuit dernière et c'est tout ce qu'elle est 31 00:03:18,141 --> 00:03:19,190 été à la recherche de Oh stupide 32 00:03:19,191 --> 00:03:22,429 nous sommes seulement allés à une boîte de nuit et vous aurez 33 00:03:22,430 --> 00:03:25,629 Je dois le prouver et je vous le dis. 34 00:03:25,630 --> 00:03:27,950 Kay je ne peux pas supporter un autre scandale 35 00:03:27,951 --> 00:03:30,229 00:04:17,809 nous bien Kay je ne peux pas vous faire partir, je ne peux pas 49 00:04:17,810 --> 00:04:22,024 vous mettre dans un train menotté autant que 50 00:04:22,025 --> 00:04:25,744 Je voudrais, mais je peux le faire, je ne serai jamais 51 00:04:25,745 --> 00:04:28,865 vous donner un autre dollar et je verrai à 52 00:04:28,866 --> 00:04:31,685 que vous n'avez jamais laissé un puits qui est 53 00:04:31,686 --> 00:04:34,670 tout à fait un coupeur de main voulez-vous dire que je fais 54 00:04:34,671 --> 00:04:37,144 signifie que ça va, je crains que vous faites c'est 55 00:04:37,145 --> 00:04:40,414 la première chose que je t'ai entendu dire 56 00:04:40,415 --> 00:04:43,128 tranquillement prendre votre choix d'accord avant de 57 00:04:43,129 --> 00:04:46,454 décider puis-je vous poser une question à droite 58 00:04:46,455 --> 00:04:49,668 00:05:17,319 aujourd'hui K nous pouvons attraper un bateau ce soir et 70 00:05:17,320 --> 00:05:19,974 ça va faire l'affaire tout seul très bien 71 00:05:19,975 --> 00:05:22,629 ha dérange le paquebot ou le ranch 72 00:05:22,839 --> 00:05:26,049 le ranch 73 00:05:48,370 --> 00:05:52,190 il dit que c'est la mauvaise partie là-bas 74 00:05:52,191 --> 00:05:54,139 ce cas, je vois et nous le conduisons 75 00:05:54,140 --> 00:05:55,789 nous-mêmes 76 00:05:55,790 --> 00:05:59,060 whoa Maurits, puis l'un des garçons dans 77 00:05:59,061 --> 00:06:01,745 Tom McNair, il aura raison 78 00:06:01,746 --> 00:06:07,250 maintenant je vous aiderais sur les choses changent 79 00:06:07,251 --> 00:06:11,688 je vous remercie vous filmez quand il 80 00:06:11,689 --> 00:06:14,719 le bruit de la pièce ne sera probablement pas long 81 00:06:14,720 --> 00:06:21,169 oh tu manques 00:07:26,907 le jeu trop tôt, il a été beaucoup mieux 96 00:07:26,908 --> 00:07:28,378 se battre plus tôt 97 00:07:28,379 --> 00:07:33,199 Je suppose que cette pièce pour vous tous ici 98 00:07:52,810 --> 00:07:54,369 [La musique] 99 00:07:54,370 --> 00:07:58,000 Eh bien, ça va s'arrêter 100 00:08:02,439 --> 00:08:05,740 semble trop 101 00:08:16,569 --> 00:08:19,999 Eh bien, je ne pouvais pas trouver ce que tu voulais Tom 102 00:08:20,000 --> 00:08:24,948 Je ne m'attendais pas à ce que Hamel 103 00:08:24,949 --> 00:08:25,958 chéri 104 00:08:25,959 --> 00:08:29,349 [La musique] 105 00:08:31,519 --> 00:08:34,994 C'est tout doit être terriblement fatigué après 106 00:08:34,995 --> 00:08:36,069 cette. 107 00:08:38,480 --> 00:08:42,399 Je t'ai dit de 108 00:08:44,759 --> 00:08:48,508 nous avions une goutte à gauche dans le magasin, il est un 109 00:08:48,509 --> 00:08:49,969 sauvage 110 00:08:49,970 --> 00:08:52,349 00:10:06,420 rappelez-vous la dernière fois que notre vieil homme est venu 129 00:10:06,421 --> 00:10:09,149 - Ouais, il n'a pas vraiment l'air d'aimer - Si elle est comme lui, ça n'aidera pas. 130 00:10:09,152 --> 00:10:11,955 Ne blessera personne et elle est comme un 131 00:10:11,956 --> 00:10:14,745 grand-père c'est le père pour mon argent 132 00:10:14,746 --> 00:10:18,734 Je dois probablement totaliser un de vos garçons 133 00:10:18,735 --> 00:10:21,327 hors sorte de lui montrer autour de la bonne 134 00:10:21,328 --> 00:10:26,668 matin mademoiselle chérie bonjour venu 135 00:10:26,669 --> 00:10:29,569 sur et rencontrer les garçons 136 00:10:33,078 --> 00:10:37,069 c'est Tomlin dit et court-circuité 137 00:10:37,070 --> 00:10:39,538 00:11:14,389 connaître. 150 00:11:24,690 --> 00:11:27,749 Je veux juste faire quelque chose d'amusant pour 151 00:11:27,750 --> 00:11:32,985 me 152 00:11:32,986 --> 00:11:37,469 qui va au-dessus de leur tête, je vais l'amener 153 00:11:37,470 --> 00:11:41,008 à vous oh je serai bien, je reste 154 00:11:41,009 --> 00:11:43,159 à l'extérieur 155 00:11:54,899 --> 00:12:00,238 [Rire] 156 00:12:00,239 --> 00:12:02,038 Je vous ai dit de ne pas venir 157 00:12:02,039 --> 00:12:10,039 Mettez ça en bas, je veux le renvoyer, vous entendez. 158 00:12:14,708 --> 00:12:17,288 Je veux que tu le jettes de son ami 159 00:12:17,289 --> 00:12:19,714 mais si vous ne le faites pas tout le temps 160 00:12:19,715 --> 00:12:21,178 père à propos de mais 161 00:12:28,769 --> 00:12:31,378 bien Tom quoi que ce soit que vous étiez certainement 162 00:12:31,379 --> 00:12:35,999 fait cela 00:13:27,469 d'autres garçons pour s'occuper de ne pas quitter 175 00:13:27,470 --> 00:13:29,959 droits la façon dont elle se tient si tout est 176 00:13:29,960 --> 00:13:34,969 la même chose pour vous, c'est peut-être un grand-père 177 00:13:34,970 --> 00:13:38,290 elle prend après Jake 178 00:13:48,620 --> 00:13:52,459 oh regarde quoi comme là 179 00:13:52,460 --> 00:13:57,710 il brise un cheval sauvage bien lui laisser 180 00:13:57,711 --> 00:14:00,558 oh comment Ricky est le mariage du cheval oh le 181 00:14:00,559 --> 00:14:03,369 le coeur n'a pas de chance. 182 00:14:08,669 --> 00:14:13,349 Biffy ouais comment voudriez-vous voir Tom. 183 00:14:13,350 --> 00:14:17,038 McNair perdre quoi diable êtes-vous 184 00:14:17,039 --> 00:14:22,245 parler de je viens de penser à 185 00:14:22,246 --> 00:14:25,798 quelque chose 00:16:15,938 mariage bien que non 211 00:16:17,629 --> 00:16:24,229 pourquoi pas je ne l'aime plus vous 212 00:16:24,230 --> 00:16:26,839 ne pas non pas un peu 213 00:16:26,840 --> 00:16:30,229 quand avez-vous trouvé cela Oh depuis que j'ai 214 00:16:30,230 --> 00:16:38,230 été ici ouais ouais 215 00:16:41,110 --> 00:16:43,089 mangeons. 216 00:16:43,090 --> 00:16:51,090 [Applaudissements] 217 00:16:57,019 --> 00:17:01,288 N'êtes-vous pas heureux en ce moment pom ne sont pas 218 00:17:01,289 --> 00:17:08,068 Oh papa, j'ai passé un moment magnifique 219 00:17:08,069 --> 00:17:11,385 mieux aller dans la maison vous rencontrer le même 220 00:17:11,386 --> 00:17:17,950 temps demain tout va bien 221 00:17:17,951 --> 00:17:23,509 bonne nuit okay ouais viens ici 222 00:17:28,049 --> 00:17:30,748 quoi dis moi 223 00:17:30,749 --> 00:17:35,097 Je ne peux pas aller avec vous 00:18:30,284 ranching trop dur pour un homme comme moi 237 00:18:30,285 --> 00:18:32,939 s'attaquer moi-même je vous ai dit que 238 00:18:32,940 --> 00:18:36,115 toutes les femmes que j'ai connues ont été 239 00:18:36,116 --> 00:18:38,480 assez décevant 240 00:18:38,481 --> 00:18:41,759 et c'est vrai seulement parfois 241 00:18:41,760 --> 00:18:44,289 les choses changent 242 00:18:44,290 --> 00:18:46,819 [Rire] 243 00:18:51,740 --> 00:18:55,179 Qu'avez-vous fait cela pour 244 00:18:59,759 --> 00:19:02,828 Eh bien, vous voyez, je ne suis pas habitué à être 245 00:19:02,829 --> 00:19:06,264 traité avec autant de choses dans 246 00:19:06,265 --> 00:19:10,030 les différences que je vois pas une bonne chose 247 00:19:10,031 --> 00:19:12,700 faire hein oh c'est tout droit madame 248 00:19:12,701 --> 00:19:16,060 00:20:37,059 matière. 265 00:20:37,060 --> 00:20:43,358 Oh Tom McNair que se souvient-il que nous devions 266 00:20:43,359 --> 00:20:47,588 avoir un tournoi ouais bien nous l'avons eu 267 00:20:47,589 --> 00:20:54,429 bien sûr et vous avez gagné oui, il est amoureux 268 00:20:54,430 --> 00:21:02,189 avec moi capitaine un oui seulement ce que Oh moi 269 00:21:02,190 --> 00:21:10,190 Je suis pris dans mon propre piège okay oui 270 00:21:10,690 --> 00:21:13,890 ne durerait pas serait-il Betty 271 00:21:17,509 --> 00:21:21,669 Je vais m'en sortir, je ne prends pas de risques 272 00:21:21,670 --> 00:21:26,328 nous allons à la maison demain le ciel aussi mauvais 273 00:21:26,329 --> 00:21:28,869 comme que 274 00:21:38,339 --> 00:21:43,849 ce sera sympa et 00:22:57,690 [La musique] 293 00:23:06,740 --> 00:23:13,018 Age madame 22 nous n'aurons pas grand chose à commencer 294 00:23:13,019 --> 00:23:17,155 avec mais j'ai quelques veaux vous 295 00:23:17,156 --> 00:23:21,985 ne savais pas ne serons pas heureux grand 296 00:23:21,986 --> 00:23:26,710 blanc, je suppose que nous attendrions si nous allions tous les deux 297 00:23:26,711 --> 00:23:28,879 fou n'est-il pas beau d'être fou 298 00:23:38,890 --> 00:23:42,490 par cet anneau cette union est scellée jamais 299 00:23:42,491 --> 00:23:45,035 être séparé je vous prononce maintenant 300 00:23:45,036 --> 00:23:46,440 mari et femme 301 00:23:55,099 --> 00:24:00,739 les garçons rencontrent mrs. McNair nous avons quelque chose 302 00:24:00,740 --> 00:24:02,420 pour toi 303 00:24:02,421 --> 00:24:05,119 une sorte d'amis de mariage, vous pourriez dire 304 00:24:05,120 --> 00:24:06,619 00:24:50,884 Phillips Joseph tout le monde assister à une sorte de 318 00:24:50,885 --> 00:24:54,168 debout où elle dit bien sûr qu'il est 319 00:24:54,169 --> 00:24:59,058 mauvaises nouvelles d'une sorte c'est Phillips 320 00:24:59,059 --> 00:25:02,057 Mlle gay Oh Rory avait un mr. Kay est 321 00:25:02,058 --> 00:25:03,668 monsieur marié 322 00:25:03,669 --> 00:25:08,928 elle est ce que le mariage oui souhaite que je l'ai dit 323 00:25:08,929 --> 00:25:12,828 il ne fait tout simplement pas qui - mr. K votre père 324 00:25:12,829 --> 00:25:18,068 veut savoir qui est le monsieur 325 00:25:18,069 --> 00:25:24,339 il est un cow-boy monsieur 326 00:25:25,380 --> 00:25:29,699 oui oui oui je vais lui dire qu'il est un 327 00:25:29,700 --> 00:25:33,134 ranchman mais le nom de Tom Beck maintenant 328 00:25:33,135 --> 00:25:35,908 monsieur 00:27:20,818 rien de tel, il est descendu un 343 00:27:20,819 --> 00:27:26,068 peu est tout le temps tout cela est tout 344 00:27:26,069 --> 00:27:29,084 il y a 345 00:27:29,085 --> 00:27:34,179 tu veux dire que nous dormons ici pour dormir manger et 346 00:27:34,180 --> 00:27:37,009 être joyeux mais où est la salle de bain 347 00:27:40,339 --> 00:27:47,367 chambre à coucher salle à manger cuisine les chauves-souris 348 00:27:47,368 --> 00:27:51,439 dans le wagon la cuve 349 00:27:59,589 --> 00:28:04,358 Qu'en penses-tu, c'est bien. 350 00:28:04,359 --> 00:28:07,777 Tom et 100 $ feront des merveilles vous tous 351 00:28:07,778 --> 00:28:10,268 connaître l'endroit quand je passe à travers pour 352 00:28:10,269 --> 00:28:12,908 Par exemple, nous pourrions mettre une petite cuisine 353 00:28:12,909 --> 00:28:14,275 là-bas attendez une minute de miel 354 00:28:14,276 --> 00:28:16,299 attendez une minute, nous ne pouvons pas passer 00:30:13,978 [La musique] 370 00:30:39,599 --> 00:30:44,768 Eh bien, je l'ai fait et je veux vous le dire 371 00:30:44,769 --> 00:30:47,460 était un tour 372 00:30:50,099 --> 00:30:53,899 à l'endroit à mi-chemin en arrière 373 00:31:13,680 --> 00:31:17,098 chérie tes oreilles sont comme le feu, ils sont 374 00:31:17,099 --> 00:31:20,939 sortir de tout ça, il est 30 ci-dessous 375 00:31:20,940 --> 00:31:26,475 à l'extérieur, vous n'auriez jamais dû aller à 376 00:31:26,476 --> 00:31:30,058 ville, je vais bien ouais oh merci, je suis 377 00:31:30,059 --> 00:31:32,480 Betty. 378 00:31:33,819 --> 00:31:36,098 [Applaudissements] 379 00:31:36,099 --> 00:31:40,858 J'ai du café sur le poêle cher 380 00:31:55,900 --> 00:31:58,950 Qu'a-t-elle dit 381 00:31:59,589 --> 00:32:02,459 rien 382 00:32:35,480 --> 00:32:43,480 ça alors je suis fatigué, vous savez que je me sens très mal 383 00:32:43,859 --> 00:32:46,038 à propos de 00:34:37,488 juste la même chose semble il y a longtemps 395 00:34:37,489 --> 00:34:43,959 n'est-ce pas assez long 396 00:34:55,440 --> 00:34:58,649 Eh bien, je pense à la fin de la première 397 00:34:58,650 --> 00:34:59,899 an 398 00:34:59,900 --> 00:35:07,900 Eh bien, nous serons bien, je l'espère 399 00:35:13,190 --> 00:35:17,198 que faisiez-vous le dernier Noël Tom I 400 00:35:17,199 --> 00:35:21,857 rappelez-vous où j'étais si bien où étaient 401 00:35:21,858 --> 00:35:24,279 Tom. 402 00:36:26,760 --> 00:36:29,750 joyeux Noël 403 00:36:49,650 --> 00:36:54,019 oui monsieur que quelque arbre 404 00:36:57,219 --> 00:37:00,139 regarde tout ce travail que j'ai fait ici 405 00:37:00,140 --> 00:37:01,410 ville 406 00:37:33,489 --> 00:37:37,118 Regarde vers le bas vous regarderiez cela 407 00:37:37,119 --> 00:37:41,009 ne compare pas l'esprit que vous êtes fou 408 00:37:41,010 --> 00:37:44,828 regarde ça 00:39:58,759 gardé chaud et bien c'est le seul chaud 422 00:39:58,760 --> 00:40:01,294 placer ici vous voulez dire que nous sommes 423 00:40:01,295 --> 00:40:03,514 va partager cette pièce avec une vache vous aurez 424 00:40:03,515 --> 00:40:05,405 mourir nulle part ailleurs que je me soucie de quoi 425 00:40:05,406 --> 00:40:07,520 est arrivé écoute chérie je ne suis pas amoureux 426 00:40:07,521 --> 00:40:09,140 avec elle, mais nous ne pouvons pas nous permettre de 427 00:40:09,141 --> 00:40:10,879 la perdre 428 00:40:10,880 --> 00:40:14,690 nous sommes sortis pour élever des vaches et tout le monde 429 00:40:14,691 --> 00:40:16,290 compte bien je ne vais pas vivre avec une vache et 430 00:40:16,291 --> 00:40:17,889 ce n'est pas une vache c'est un bonnet 431 00:40:22,829 --> 00:40:26,305 nous devons faire une vache sur elle alors elle 432 00:40:26,306 --> 00:40:27,980 peut élever d'autres vaches pour nous 433 00:40:32,068 --> 00:40:34,824 vous pourriez aussi 00:42:32,719 d'accord 447 00:42:36,289 --> 00:42:39,739 asseyez-vous là-bas 448 00:43:17,699 --> 00:43:23,259 c'est horrible n'est-ce pas ce que c'est 449 00:43:23,260 --> 00:43:27,510 la vie 450 00:43:27,511 --> 00:43:30,899 la solitude d'élevage, je ne sais pas c'est 451 00:43:30,900 --> 00:43:35,678 dur oui mais bon je n'ai jamais pensé à 452 00:43:35,679 --> 00:43:39,249 beaucoup et je ne pense à rien 453 00:43:39,250 --> 00:43:43,479 sinon je le déteste et s'il y a une chance 454 00:43:43,480 --> 00:43:46,165 s'éloigner de cet endroit avant qu'il 455 00:43:46,166 --> 00:43:49,239 revient, je vais ce que vous êtes 456 00:43:49,240 --> 00:43:52,030 parle de ne comprends-tu pas. 457 00:43:52,031 --> 00:43:55,629 Langue anglaise je commencerais 00:44:33,018 Eh bien, madame. McNair pense à une seule chose 470 00:44:33,019 --> 00:44:36,319 avant de quitter la différence de 471 00:44:36,320 --> 00:44:39,425 le laissant maintenant au lieu d'attendre 472 00:44:39,426 --> 00:44:42,515 le printemps peut signifier le succès ou l'échec 473 00:44:42,516 --> 00:44:45,530 pour la langue pour toute sa vie pourquoi 474 00:44:45,531 --> 00:44:47,690 comment Tom ne pouvait pas comme l'autre 475 00:44:47,691 --> 00:44:49,565 réponses 476 00:44:49,566 --> 00:44:52,550 il est né droit c'est la première fois 477 00:44:52,551 --> 00:44:55,055 il est toujours installé et c'était 478 00:44:55,056 --> 00:44:58,099 à cause de vous, il allait tout jeter 479 00:44:58,100 --> 00:45:02,299 comme ça si vous le quittez maintenant 480 00:45:02,300 --> 00:45:06,049 00:46:00,210 moi assez d'argent pour acheter une centaine d'autres 493 00:46:00,211 --> 00:46:02,699 le bétail alors voici où nous ouvrons et 494 00:46:02,700 --> 00:46:05,519 vraiment leur montrer quelque chose alors vous avez 495 00:46:05,520 --> 00:46:06,699 vraiment réussi, nous avons gagné 496 00:46:06,700 --> 00:46:07,880 Miel Oh 497 00:46:08,730 --> 00:46:11,480 télégramme pour vous 498 00:46:40,460 --> 00:46:48,238 pas de mauvaises nouvelles oui assez mauvais papa est très 499 00:46:48,239 --> 00:46:50,777 malade et veut que je rentre à la maison à la fois 500 00:46:50,778 --> 00:46:54,837 ouais c'est mauvaises nouvelles tout ce que j'ai 501 00:46:54,838 --> 00:46:57,017 aller tom 502 00:46:57,018 --> 00:47:00,538 sûr que nous allons partir tout de suite 503 00:47:00,539 --> 00:47:03,689 00:49:21,379 gentil à vous n'était pas il ouais bien lui manque 522 00:49:21,380 --> 00:49:27,379 Non, je vais lui écrire en ce moment et 523 00:49:27,380 --> 00:49:29,890 finir avec 524 00:49:34,230 --> 00:49:42,230 [La musique] 525 00:50:03,010 --> 00:50:06,290 Vous savez que vous pourriez être un champion si vous 526 00:50:06,291 --> 00:50:08,510 Je veux bien, mais vous devez travailler dur dans 527 00:50:08,511 --> 00:50:11,960 le golf c'est pourquoi je ne veux pas être un 528 00:50:11,961 --> 00:50:13,670 champion, je ne veux pas travailler dur pour 529 00:50:13,671 --> 00:50:15,980 quoi que ce soit que voulez-vous arrêter trop 530 00:50:15,981 --> 00:50:17,555 hier soir 531 00:50:17,556 --> 00:50:21,039 tasse de thé à nouveau pas pour moi du thé pour 532 00:50:21,040 --> 00:50:23,095 mr. 00:51:06,909 insulter votre golf vous auriez plus de chance 547 00:51:06,910 --> 00:51:08,634 avec moi oh je ne sais pas bien sûr que vous feriez 548 00:51:08,635 --> 00:51:11,379 plutôt être jaloux non, je ne voudrais pas 549 00:51:11,380 --> 00:51:14,719 plutôt vous avez plus que toutes les choses 550 00:51:14,720 --> 00:51:18,319 dans le monde combiné bien comment jolie 551 00:51:18,320 --> 00:51:21,910 maintenant pourquoi je ne veux pas que tu me dises que 552 00:51:21,911 --> 00:51:24,309 beaucoup de raisons un plutôt un 553 00:51:24,310 --> 00:51:28,509 continent, je ne suis pas assez différent, je suis 554 00:51:28,510 --> 00:51:31,239 rien d'ordinaire à vendre à propos de tout 555 00:51:31,240 --> 00:51:33,389 Je voulais vraiment vous rendre heureux 556 00:51:33,390 --> 00:51:34,489 campeur 557 00:51:34,490 --> 00:51:37,164 qu'est-ce que vous voulez mon champion pour 00:52:22,539 Je suis mr. McNair comme whisky en bas 571 00:52:26,960 --> 00:52:30,159 tout droit Phillips 572 00:52:31,750 --> 00:52:34,949 dis-lui que je serai en bas 573 00:52:39,969 --> 00:52:45,308 Eh bien, j'ai eu ma lettre de toute façon qu'est-ce que vous 574 00:52:45,309 --> 00:52:48,368 va lui dire que je l'ai déjà dit 575 00:52:48,369 --> 00:52:50,767 Je n'ai aucune idée de ce qui va se passer 576 00:52:50,768 --> 00:52:52,828 se produire 577 00:53:06,028 --> 00:53:08,628 d'accord 578 00:53:22,519 --> 00:53:26,959 pourquoi traumatisme je ne pouvais pas le supporter je suis parti 579 00:53:26,960 --> 00:53:30,558 juste après vous l'avez fait, j'ai rejoint un rodéo et 580 00:53:30,559 --> 00:53:33,828 travaillé mon chemin à l'est alors vous ne l'avez pas 581 00:53:33,829 --> 00:53:35,169 reçois ma lettre. 582 00:53:35,170 --> 00:53:38,170 Non. 583 00:53:43,260 --> 00:53:47,337 Qu'avez-vous écrit oh oh rien que juste un 584 00:53:47,338 --> 00:53:53,210 lettre entrer 585 00:53:59,789 --> 00:54:02,625 ce que je ne peux pas comprendre est comment pourriez-vous 586 00:54:02,626 --> 00:54:04,380 quitter le ranch bien quelque chose de terrible 587 00:54:04,381 --> 00:54:06,810 qui lui est arrivé 588 00:54:06,811 --> 00:54:09,915 ça va probablement être bon mais bon 589 00:54:09,916 --> 00:54:12,779 ne comprenez-vous pas que nous sommes tous à travers 590 00:54:12,780 --> 00:54:15,260 avec le ranch ce n'est pas un genre de vie 591 00:54:15,261 --> 00:54:18,730 pour nous, nous allons avoir une nouvelle vie avec 592 00:54:18,731 --> 00:54:22,198 en quelque sorte différent et que faites-vous 593 00:54:22,199 --> 00:54:24,768 penser au pauvre petit ranch 594 00:54:24,769 --> 00:54:28,819 00:55:13,759 bien ne pouvez-vous pas lui dire que je pouvais 608 00:55:13,760 --> 00:55:17,135 lui ai dit qu'il ne pouvait pas ne jamais 609 00:55:17,136 --> 00:55:19,340 Je savais que tu avais peur de quelqu'un avant 610 00:55:19,341 --> 00:55:21,755 n'a pas peur de cette façon, je ne veux pas 611 00:55:21,756 --> 00:55:24,110 lui faire du mal, mais que pouvez-vous faire d'accord oui 612 00:55:24,111 --> 00:55:25,940 vous devez lui dire, mais ne voyez-vous pas 613 00:55:25,941 --> 00:55:27,620 s'il reste ici un peu en premier 614 00:55:27,621 --> 00:55:31,190 et voit qu'il n'appartient pas ça va aider 615 00:55:31,191 --> 00:55:33,020 beaucoup de prendre le choc loin, elle a raison 616 00:55:33,021 --> 00:55:35,795 Henry je connais ce cow-pain et il va 617 00:55:35,796 --> 00:55:38,975 besoin d'un peu de manipulation 618 00:55:38,976 --> 00:55:41,975 où sont-ils 00:56:24,979 comment faites-vous McNeil j'ai beaucoup de 631 00:56:24,980 --> 00:56:28,550 choses à y aller bien, vous me excuserez 632 00:56:28,551 --> 00:56:31,639 l'ai Coyle j'ai beaucoup de choses à 633 00:56:31,640 --> 00:56:35,089 parle à mr. Chéri de - si vous allez 634 00:56:35,090 --> 00:56:38,130 tous excusez-moi ce que ça regarde maintenant oui 635 00:56:38,131 --> 00:56:41,169 rester ici papa parler une minute Bessie 636 00:56:41,170 --> 00:56:44,689 M. chéri je me rends compte qu'il doit avoir été 637 00:56:44,690 --> 00:56:48,140 tout un coup pour vous quand votre fille 638 00:56:48,141 --> 00:56:51,650 m'a épousé et comme c'est assez naturel 639 00:56:51,651 --> 00:56:54,695 Je pense que vous avez une réponse à venir et 640 00:56:54,696 --> 00:56:57,920 c'est ici 00:57:32,914 tout ce que vous voulez vraiment, c'est qu'elle soit 653 00:57:32,915 --> 00:57:37,129 heureux et si elle m'aime je vais trouver 654 00:57:37,130 --> 00:57:41,300 un moyen de la rendre heureuse et et c'est 655 00:57:41,301 --> 00:57:45,020 tout ce que je dois dire à droite ce que je reçois 656 00:57:45,021 --> 00:57:47,555 c'est si cela ne fonctionnera pas sur le 657 00:57:47,556 --> 00:57:51,544 ranch, je vais le faire un peu ailleurs 658 00:57:51,545 --> 00:57:54,408 sinon ce cirque ou ou tout lieu parce que. 659 00:57:54,409 --> 00:57:57,725 Kay est amoureuse de moi et je suis amoureux 660 00:57:57,726 --> 00:58:01,519 avec Kay et je ne pense pas que rien ne peut 661 00:58:01,520 --> 00:58:04,329 jamais le briser et 00:59:08,339 un bien, je voudrais vous demander un 676 00:59:08,340 --> 00:59:12,408 question mr. droite vous êtes 677 00:59:12,409 --> 00:59:15,629 êtes-vous le gars ma femme était fiancée 678 00:59:15,630 --> 00:59:20,749 une fois que je suis le gars, puis me dire ce 679 00:59:20,750 --> 00:59:24,049 où allez-vous dans cette tenue maintenant 680 00:59:24,050 --> 00:59:29,158 comment voulez-vous dire McNair vous êtes un copain de 681 00:59:29,159 --> 00:59:34,558 M. Chéris maintenant oh oh un de ceux 682 00:59:34,559 --> 00:59:38,598 amis de la famille et oui ça va le faire 683 00:59:38,599 --> 00:59:41,848 bien ce que je veux dire est vous 684 00:59:41,849 --> 00:59:46,859 toujours amoureux d'elle qui n'est pas toi 685 00:59:46,860 --> 00:59:51,125 signifie que vous l'épouseriez encore 01:01:05,739 [La musique] 701 01:01:06,309 --> 01:01:10,829 Allez dehors, prenez votre main 702 01:01:10,949 --> 01:01:16,607 vous l'enlever, je vais le gérer moi-même 703 01:01:16,608 --> 01:01:20,838 venez-vous oui je suis 704 01:01:27,608 --> 01:01:30,259 D'accord, je vais avec vous, vous restez ici 705 01:01:30,260 --> 01:01:32,698 [La musique] 706 01:01:32,699 --> 01:01:35,818 Allons 707 01:01:36,179 --> 01:01:42,749 J'aurais dû te le dire au moment où je 708 01:01:42,750 --> 01:01:45,600 vous a vu aujourd'hui, j'aurais dû vous dire 709 01:01:45,601 --> 01:01:47,430 quand je t'ai laissé là-haut 710 01:01:47,431 --> 01:01:49,559 Je suis à travers Tom, j'étais à travers quand je 711 01:01:49,560 --> 01:01:51,480 quitté le ranch 712 01:01:51,481 --> 01:01:54,180 mon père n'était pas malade qui était juste un 713 01:01:54,181 --> 01:01:55,740 excuse pour sortir et la minute où je suis 714 01:01:55,741 --> 01:01:57,808 Je vous ai écrit une lettre pour l'expliquer 715 01:01:57,809 --> 01:01:59,489 tous et attendez 01:02:34,034 voyage pour quoi que ce soit parce que maintenant je ne fais pas 728 01:02:34,035 --> 01:02:36,567 Je veux que je suis guéri Kay là-bas, vous 729 01:02:36,568 --> 01:02:39,389 formé différent de moi et j'étais 730 01:02:39,390 --> 01:02:42,344 essayer de continuer à croire que vous étiez 731 01:02:42,345 --> 01:02:44,698 différent, mais je l'ai découvert maintenant j'étais 732 01:02:44,699 --> 01:02:47,833 faux 733 01:02:47,834 --> 01:02:50,308 vous n'êtes pas un genre différent de 734 01:02:50,309 --> 01:02:53,607 briser un Bronco maintenant et puis on regarde 735 01:02:53,608 --> 01:02:56,158 comme il ne peut pas être cassé et vous 736 01:02:56,159 --> 01:02:59,428 le briser et vous découvrez qu'il est juste 737 01:02:59,429 --> 01:03:04,218 un autre cheval pour aucun sentiment dur d'accord 738 01:03:04,219 --> 01:03:07,259 01:06:49,750 Tom ne me punis plus, viens ici. 773 01:06:49,869 --> 01:06:52,869 Non. 774 01:06:58,199 --> 01:07:01,488 Tu avais raison, je n'ai pas cessé de t'aimer 775 01:07:01,489 --> 01:07:05,129 était les coureurs qui l'ont fait tout ce que je viens 776 01:07:05,130 --> 01:07:10,828 laissez-le arriver à être trop pour moi ne sont pas 777 01:07:10,829 --> 01:07:15,619 vous êtes heureux d'entendre là tom 778 01:07:16,219 --> 01:07:19,468 Eh bien, je vous dis Kay c'est ce que je suis venu. 779 01:07:19,469 --> 01:07:22,948 Est en espérant entendre tout droit mais je viens 780 01:07:22,949 --> 01:07:25,608 ne le crois pas 781 01:07:27,710 --> 01:07:32,599 Tom retournons au ranch 782 01:07:33,829 --> 01:07:38,689 quoi 01:09:03,049 faire ici 798 01:09:03,295 --> 01:09:11,295 Je suppose que je peux marcher pour écrire une rétraction 799 01:09:11,538 --> 01:09:16,497 de notre grand spectacle mesdames et messieurs, je 800 01:09:16,498 --> 01:09:19,768 vous voulez tous rencontrer le plus grand écrivain 801 01:09:19,769 --> 01:09:21,788 dans le monde. 802 01:09:21,789 --> 01:09:29,789 [La musique] 803 01:09:59,520 --> 01:10:02,520 Regardez. 804 01:10:03,649 --> 01:10:08,448 [La musique] 805 01:10:08,449 --> 01:10:11,209 Les choses de café sont de vrais coke qui viennent 806 01:10:11,210 --> 01:10:14,109 offset finale 807 01:10:16,449 --> 01:10:22,759 [La musique] 808 01:10:22,760 --> 01:10:28,675 [Applaudissements] 809 01:10:28,676 --> 01:10:34,039 [La musique] 810 01:10:35,219 --> 01:10:43,219 Je ne sais pas ce que les médecins ont dit 811 01:10:50,460 --> 01:10:54,657 Olivia nous avons raison n'aie pas peur 812 01:10:54,658 --> 01:10:57,359 pour me dire la vérité, il a tout dit 813 01:10:57,360 --> 01:11:00,840 allait être bien 814 01:11:00,841 --> 01:11:04,318 01:11:49,768 mon garçon, je déteste te le dire, mais votre 826 01:11:49,769 --> 01:11:54,498 jours de tour à cheval sont venus et partis 827 01:11:54,920 --> 01:11:57,358 bien sûr que cela ne signifie pas que vous ne le faites pas 828 01:11:57,359 --> 01:11:59,919 rester avec nous pour quelques 829 01:11:59,920 --> 01:12:02,859 semaines jusqu'à ce que vous vous remettiez les pieds 830 01:12:02,860 --> 01:12:07,334 mais après cela, je crains que vous devrez 831 01:12:07,335 --> 01:12:09,987 être à la recherche de quelque chose d'autre à faire 832 01:12:09,988 --> 01:12:14,135 déteste perdre ta langue 833 01:12:14,136 --> 01:12:16,760 il était le meilleur écrivain de la tenue, mais 834 01:12:17,559 --> 01:12:20,688 genre 01:13:28,610 train et vous ne pouvez pas faire cela. 851 01:13:31,100 --> 01:13:35,158 Tom Je veux retourner au ranch 852 01:13:35,159 --> 01:13:38,479 année avec vous était la seule chose la plus réelle 853 01:13:38,480 --> 01:13:41,240 J'ai déjà fait dans ma vie 854 01:13:41,241 --> 01:13:43,999 sûr que je ne l'ai pas réalisé jusqu'à ce que je suis revenu 855 01:13:44,000 --> 01:13:47,869 tu dois m'emmener avec toi. 856 01:13:50,539 --> 01:13:55,279 Tom me regarde 857 01:14:00,420 --> 01:14:05,600 maintenant dis que tu ne m'aimes pas d'une manière nagger 858 01:14:30,470 --> 01:14:37,579 [La musique] 859 01:14:43,739 --> 01:14:45,800 Toi 64183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.